~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-09-16 19:47:00 UTC
  • mfrom: (0.2.9 upstream) (1.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080916194700-ueyef0pgklk3u50k
Tags: 1.4.2-2
Adding debug package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 05:54+0900\n"
 
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 15:23+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Hojin Choi <hojin.choi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean Translation <hojin.choi@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Korean\n"
18
18
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/edframe.cpp:1824
 
20
#: ../src/edframe.cpp:1863
21
21
msgid " (modified)"
22
22
msgstr " (수정됨)"
23
23
 
24
 
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
24
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
25
25
#, c-format
26
26
msgid ""
27
27
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
32
32
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
33
33
msgstr "%i 행 (파일 '%s')이 정상적으로 읽혀지지 않았습니다."
34
34
 
35
 
#: ../src/export_html.cpp:135
36
 
#, c-format
37
 
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
38
 
msgstr "문자열 %i (퍼지 %i, 오류 %i, 미번역 %i)"
39
 
 
40
 
#: ../src/resources/menus.xrc:139
 
35
#: ../src/resources/menus.xrc:143
41
36
msgid "&About..."
42
37
msgstr "Poedit 정보(&A)"
43
38
 
44
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
 
39
#: ../src/resources/menus.xrc:88
45
40
msgid "&Automatically translate using TM"
46
41
msgstr "TM을 사용하여 자동 번역(&A)"
47
42
 
48
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
43
#: ../src/edframe.cpp:2636
49
44
msgid "&Bookmarks"
50
45
msgstr "책갈피(&B)"
51
46
 
52
 
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
 
47
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
53
48
msgid "&Close"
54
49
msgstr "닫기(&C)"
55
50
 
56
 
#: ../src/resources/menus.xrc:128
 
51
#: ../src/resources/menus.xrc:132
57
52
msgid "&Contents..."
58
53
msgstr "목차 및 검색(&C)"
59
54
 
61
56
msgid "&Edit"
62
57
msgstr "편집(&E)"
63
58
 
64
 
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
59
#: ../src/edframe.cpp:418 ../src/resources/manager.xrc:124
65
60
#: ../src/resources/menus.xrc:5
66
61
msgid "&File"
67
62
msgstr "파일(&F)"
70
65
msgid "&Find..."
71
66
msgstr "찾기(&F)"
72
67
 
73
 
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
 
68
#: ../src/resources/menus.xrc:101 ../src/resources/menus.xrc:105
74
69
msgid "&Fullscreen view"
75
70
msgstr "전체 화면(&F)"
76
71
 
77
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:145
78
73
msgid "&Help"
79
74
msgstr "도움말(&H)"
80
75
 
86
81
msgid "&Open..."
87
82
msgstr "열기(&O)..."
88
83
 
89
 
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
 
84
#: ../src/resources/menus.xrc:74
 
85
msgid "&Preferences"
 
86
msgstr "선택사항(&P)"
 
87
 
 
88
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
90
89
msgid "&Preferences..."
91
90
msgstr "선택사항(&P)"
92
91
 
93
 
#: ../src/resources/menus.xrc:87
 
92
#: ../src/resources/menus.xrc:91
94
93
msgid "&Purge deleted translations"
95
94
msgstr "삭제된 번역을 완전히 제거(&P)"
96
95
 
98
97
msgid "&Save"
99
98
msgstr "저장(&S)"
100
99
 
101
 
#: ../src/resources/menus.xrc:91
 
100
#: ../src/resources/menus.xrc:95
102
101
msgid "&Settings..."
103
102
msgstr "설정(&S)"
104
103
 
105
 
#: ../src/resources/menus.xrc:121
 
104
#: ../src/resources/menus.xrc:125
106
105
msgid "&Shaded translations list"
107
106
msgstr "음영으로 구분된 번역 리스트(&S)"
108
107
 
110
109
msgid "&Show references"
111
110
msgstr "참조 보기(&S)"
112
111
 
113
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
 
112
#: ../src/resources/menus.xrc:82
114
113
msgid "&Update from sources"
115
114
msgstr "소스로부터 업데이트(&U)"
116
115
 
117
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
 
116
#: ../src/resources/menus.xrc:99
118
117
msgid "&View"
119
118
msgstr "보기(&V)"
120
119
 
121
 
#: ../src/catalog.cpp:1450
 
120
#: ../src/catalog.cpp:1453
122
121
#, c-format
123
122
msgid "'%s' is not a valid POT file."
124
123
msgstr "%s : 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
125
124
 
126
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
127
 
msgid "'."
128
 
msgstr "'."
129
 
 
130
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
 
125
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
131
126
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
132
127
msgstr "(%f 는 파일이름으로, %l은 줄번호로 치환됨)"
133
128
 
134
 
#: ../src/summarydlg.cpp:66
 
129
#: ../src/summarydlg.cpp:71
135
130
#, c-format
136
131
msgid "(%i new, %i obsolete)"
137
132
msgstr "(신규개수 %i, 제거개수 %i)"
144
139
msgid "(Use default language)"
145
140
msgstr "(기본 언어 사용)"
146
141
 
147
 
#: ../src/edframe.cpp:750
 
142
#: ../src/edframe.cpp:792
148
143
msgid "(none of these)"
149
144
msgstr "(이들 중에 없음)"
150
145
 
152
147
msgid "< Previous"
153
148
msgstr "< 이전"
154
149
 
155
 
#: ../src/manager.cpp:381
 
150
#: ../src/manager.cpp:396
156
151
msgid "<unnamed>"
157
152
msgstr "<이름없음>"
158
153
 
159
 
#: ../src/resources/about.xrc:4
160
 
msgid "About Poedit"
161
 
msgstr "Poedit 정보"
162
 
 
163
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
 
154
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
164
155
msgid "Add"
165
156
msgstr "추가"
166
157
 
167
 
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
158
#: ../src/resources/manager.xrc:90
168
159
msgid "Add directory to the list"
169
160
msgstr "디렉토리를 리스트에 추가"
170
161
 
172
163
msgid "Add files"
173
164
msgstr "파일을 추가"
174
165
 
175
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
 
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
176
167
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
177
168
msgstr "카탈로그가 있는 디렉토리 목록에 경로 추가"
178
169
 
179
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
 
170
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
180
171
msgid "Always change focus to text input field"
181
172
msgstr "항상 포커스를 입력창으로 옮김"
182
173
 
183
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
 
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
184
175
msgid "An item in input files list:"
185
176
msgstr "입력 파일 리스트중 하나:"
186
177
 
187
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
 
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
188
179
msgid "An item in keywords list:"
189
180
msgstr "키워드 리스트 중 하나:"
190
181
 
191
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
 
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
192
183
msgid "Automatic spellchecking"
193
184
msgstr "자동 구문확인"
194
185
 
195
 
#: ../src/export_html.cpp:174
 
186
#: ../src/export_html.cpp:177
196
187
msgid "Automatic translation"
197
188
msgstr "자동 번역"
198
189
 
199
 
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
 
190
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
200
191
msgid "Automatic translations:"
201
192
msgstr "자동 번역:"
202
193
 
203
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
204
195
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
205
196
msgstr "Poedit의 새버전이 나왔는지 자동으로 확인"
206
197
 
207
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
 
198
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
208
199
msgid "Automatically compile .mo file on save"
209
200
msgstr "저장할 때, .mo 파일 자동 생성"
210
201
 
211
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
 
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
212
203
msgid "Automatically translate when updating catalog"
213
204
msgstr "카탈로그 업데이트할 때, 자동 번역"
214
205
 
215
 
#: ../src/edframe.cpp:2022
 
206
#: ../src/edframe.cpp:2057
216
207
#, c-format
217
208
msgid "Automatically translated %u strings"
218
209
msgstr "%u 개의 문자열 자동 번역됨"
219
210
 
220
 
#: ../src/edframe.cpp:2007
 
211
#: ../src/edframe.cpp:2042
221
212
msgid "Automatically translating..."
222
213
msgstr "자동 번역 중..."
223
214
 
224
 
#: ../src/manager.cpp:254
 
215
#: ../src/manager.cpp:267
225
216
msgid "Bad Tokens"
226
217
msgstr "오류 항목"
227
218
 
228
 
#: ../src/resources/settings.xrc:131
 
219
#: ../src/resources/settings.xrc:132
229
220
msgid "Base path:"
230
221
msgstr "기본 경로:"
231
222
 
232
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
 
223
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
233
224
msgid "Behavior"
234
225
msgstr "동작"
235
226
 
242
233
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
243
234
msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수형식의 msgstr"
244
235
 
245
 
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
246
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
 
236
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
 
237
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
247
238
msgid "Browse"
248
239
msgstr "둘러보기"
249
240
 
250
 
#: ../src/resources/menus.xrc:75
 
241
#: ../src/resources/menus.xrc:79
251
242
msgid "C&atalog"
252
243
msgstr "카탈로그(&A)"
253
244
 
254
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
 
245
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
255
246
msgid "CR/LF conversion"
256
247
msgstr "CR/LF 변환"
257
248
 
258
 
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
259
 
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
260
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
261
 
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
 
249
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
 
250
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
 
251
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
 
252
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
262
253
msgid "Cancel"
263
254
msgstr "취소"
264
255
 
266
257
msgid "Cannot create database directory!"
267
258
msgstr "데이터베이스 디렉토리를 만들 수 없습니다."
268
259
 
269
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
 
260
#: ../src/gexecute.cpp:172 ../src/gexecute.cpp:228
270
261
msgid "Cannot execute program: "
271
262
msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다:"
272
263
 
278
269
msgid "Case sensitive"
279
270
msgstr "대소문자 구별"
280
271
 
281
 
#: ../src/manager.cpp:250
 
272
#: ../src/manager.cpp:263
282
273
msgid "Catalog"
283
274
msgstr "카탈로그"
284
275
 
285
 
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
286
 
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
 
276
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
 
277
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
287
278
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
288
279
msgstr "카탈로그가 수정되었습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
289
280
 
291
282
msgid "Catalogs &manager"
292
283
msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
293
284
 
294
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
 
285
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
295
286
msgid "Change UI language"
296
287
msgstr "사용자 언어 변경"
297
288
 
298
 
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
 
289
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
299
290
msgid "Charset:"
300
291
msgstr "문자코드:"
301
292
 
302
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
 
293
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
303
294
msgid "Choose"
304
295
msgstr "선택"
305
296
 
306
 
#: ../src/resources/comment.xrc:44
 
297
#: ../src/resources/comment.xrc:45
307
298
msgid "Clear"
308
299
msgstr "삭제"
309
300
 
310
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
 
301
#: ../src/resources/comment.xrc:46
311
302
msgid "Clear the comment"
312
303
msgstr "주석 삭제"
313
304
 
315
306
msgid "Comment"
316
307
msgstr "주석"
317
308
 
318
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
 
309
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
319
310
msgid "Comment window is editable"
320
311
msgstr "주석을 수정가능하게 합니다."
321
312
 
323
314
msgid "Comment:"
324
315
msgstr "주석:"
325
316
 
326
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
 
317
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
327
318
msgid "Configuration"
328
319
msgstr "설정"
329
320
 
330
 
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
 
321
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
331
322
msgid "Confirmation"
332
323
msgstr "확인"
333
324
 
334
 
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
 
325
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
335
326
msgid "Copy original to translation field"
336
327
msgstr "원본을 번역창으로 복사"
337
328
 
340
331
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
341
332
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
342
333
 
343
 
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
 
334
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
344
335
msgid "Country:"
345
336
msgstr "국가:"
346
337
 
348
339
msgid "Create new translations project"
349
340
msgstr "번역 프로젝트 생성"
350
341
 
351
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
 
342
#: ../src/resources/prefs.xrc:301
352
343
msgid "Database"
353
344
msgstr "데이터베이스"
354
345
 
357
348
msgid "Database error: %s"
358
349
msgstr "데이터베이스 에러: %s"
359
350
 
360
 
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
 
351
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:456
361
352
msgid "Delete"
362
353
msgstr "삭제"
363
354
 
369
360
msgid "Delete the project"
370
361
msgstr "프로젝트 삭제"
371
362
 
372
 
#: ../src/manager.cpp:304
 
363
#: ../src/manager.cpp:319
373
364
msgid "Directories:"
374
365
msgstr "디렉토리:"
375
366
 
376
 
#: ../src/resources/menus.xrc:109
 
367
#: ../src/resources/menus.xrc:113
377
368
msgid "Display &line numbers"
378
369
msgstr "줄번호 보이기(&L)"
379
370
 
380
 
#: ../src/resources/menus.xrc:105
 
371
#: ../src/resources/menus.xrc:109
381
372
msgid "Display &quotes"
382
373
msgstr "따옴표 보이기"
383
374
 
384
 
#: ../src/manager.cpp:430
 
375
#: ../src/manager.cpp:445
385
376
msgid ""
386
377
"Do you really want to do mass update of\n"
387
378
"all catalogs in this project?"
389
380
"본 프로젝트의 모든 카탈로그에 대한\n"
390
381
"대량 업데이트를 하시겠습니까?"
391
382
 
392
 
#: ../src/edframe.cpp:1964
 
383
#: ../src/edframe.cpp:1999
393
384
msgid ""
394
385
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
395
386
"the catalog?\n"
399
390
"카탈로그에서 더 이상 사용되지 않는 번역들을 모두 제거하시겠습니까?\n"
400
391
"완전히 삭제하게 되면, 추후에 다시 추가되어도 다시 번역해야합니다."
401
392
 
402
 
#: ../src/manager.cpp:410
 
393
#: ../src/manager.cpp:425
403
394
msgid "Do you want to delete the project?"
404
395
msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
405
396
 
406
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
 
397
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
407
398
msgid "Don't change format of existing catalogs"
408
399
msgstr "존재하는 카탈로그의 포맷을 변경하지 마세요"
409
400
 
411
402
msgid "E&xport..."
412
403
msgstr "다른 형식으로 저장(&X)..."
413
404
 
414
 
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
 
405
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:449
415
406
msgid "Edit"
416
407
msgstr "편집"
417
408
 
439
430
msgid "Edit the project"
440
431
msgstr "프로젝트 편집"
441
432
 
442
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
 
433
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
443
434
msgid "Editor"
444
435
msgstr "편집기"
445
436
 
446
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
 
437
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
447
438
msgid "Editor executable:"
448
439
msgstr "편집기 실행파일:"
449
440
 
450
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
 
441
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
451
442
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
452
443
msgstr "저장하지 않고 철자교정"
453
444
 
454
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
445
#: ../src/edframe.cpp:1221
455
446
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
456
447
msgstr "카탈로그의 항목하나가 잘못된것 같습니다."
457
448
 
458
 
#: ../src/edframe.cpp:701
 
449
#: ../src/edframe.cpp:721
459
450
#, c-format
460
451
msgid "Error initializing spell checking: %s"
461
452
msgstr "철자 검사 초기화 오류: %s"
462
453
 
463
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
464
 
msgid "Error loading message catalog file '"
465
 
msgstr "메시지 파일 로딩 중 오류: '"
 
454
#: ../src/edframe.cpp:1788
 
455
#, c-format
 
456
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 
457
msgstr "카탈로그 파일 로딩 중 오류: '%s'."
466
458
 
467
 
#: ../src/fileviewer.cpp:94
 
459
#: ../src/fileviewer.cpp:97
468
460
#, c-format
469
461
msgid "Error opening file %s!"
470
462
msgstr "파일 열기 오류: %s"
471
463
 
472
 
#: ../src/catalog.cpp:1266
 
464
#: ../src/catalog.cpp:1269
473
465
msgid "Error saving catalog"
474
466
msgstr "카탈로그 저장 오류"
475
467
 
476
 
#: ../src/edframe.cpp:1000
 
468
#: ../src/edframe.cpp:1049
477
469
msgid "Export as..."
478
470
msgstr "다른이름으로 익스포트..."
479
471
 
480
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
 
472
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
481
473
msgid "External editor"
482
474
msgstr "외부 편집기"
483
475
 
486
478
msgid "Failed command: %s"
487
479
msgstr "오류 발생: %s"
488
480
 
489
 
#: ../src/digger.cpp:160
 
481
#: ../src/digger.cpp:131
490
482
msgid "Failed to load extracted catalog."
491
483
msgstr "추출된 카탈로그를 로드하지 못했습니다."
492
484
 
494
486
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
495
487
msgstr "카탈로그를 병합하지 못했습니다."
496
488
 
497
 
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
498
 
msgid "Failed to read extracted catalog."
499
 
msgstr "추출된 카탈로그를 읽지 못했습니다."
500
 
 
501
 
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
 
489
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
502
490
#, c-format
503
491
msgid "File '%s' doesn't exist."
504
492
msgstr "파일(%s)이 존재하지 않습니다."
505
493
 
506
 
#: ../src/edframe.cpp:893
 
494
#: ../src/edframe.cpp:948
507
495
#, c-format
508
496
msgid "File '%s' is not message catalog."
509
497
msgstr "파일(%s)은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
541
529
msgid "Find..."
542
530
msgstr "찾기..."
543
531
 
544
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
 
532
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
545
533
msgid "Fonts"
546
534
msgstr "글꼴"
547
535
 
548
 
#: ../src/edframe.cpp:2504
 
536
#: ../src/edframe.cpp:2552
549
537
#, c-format
550
538
msgid "Form %i"
551
539
msgstr "Form %i"
552
540
 
553
 
#: ../src/edframe.cpp:2506
 
541
#: ../src/edframe.cpp:2554
554
542
#, c-format
555
543
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
556
544
msgstr "Form %i (예, \"%u\")"
559
547
msgid "Fullscreen view"
560
548
msgstr "전체화면 보기"
561
549
 
562
 
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
 
550
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
563
551
msgid "Fuzzy"
564
552
msgstr "퍼지"
565
553
 
566
 
#: ../src/export_html.cpp:180
 
554
#: ../src/export_html.cpp:183
567
555
msgid "Fuzzy translation"
568
556
msgstr "퍼지 번역"
569
557
 
570
 
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
 
558
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
571
559
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
572
560
msgstr "GNU Gettext 카탈로그 (*.po)|*.po|모든 파일 (*.*)|*.*"
573
561
 
574
 
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
 
562
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
575
563
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
576
564
msgstr "GNU Gettext 템플릿 (*.pot)|*.pot|모든 파일 (*.*)|*.*"
577
565
 
578
 
#: ../src/resources/menus.xrc:134
 
566
#: ../src/resources/menus.xrc:138
579
567
msgid "GNU gettext documentation"
580
568
msgstr "GNU gettext 문서"
581
569
 
582
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
 
570
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
583
571
msgid "Generate TM database"
584
572
msgstr "번역본 기억장치(TM) 생성"
585
573
 
586
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
 
574
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
587
575
msgid "Generate database"
588
576
msgstr "데이터베이스 생성"
589
577
 
590
 
#: ../src/edframe.cpp:1252
 
578
#: ../src/edframe.cpp:1291
591
579
msgid "Gettext syntax error"
592
580
msgstr "Gettext 구문오류"
593
581
 
594
 
#: ../src/edframe.cpp:2572
 
582
#: ../src/edframe.cpp:2620
595
583
#, c-format
596
584
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
597
585
msgstr "책갈피로 바로가기 %i\tCtrl-%i"
598
586
 
599
 
#: ../src/edframe.cpp:2569
 
587
#: ../src/edframe.cpp:2617
600
588
#, c-format
601
589
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
602
590
msgstr "책갈피 %i(으)로 가기\tCtrl-Alt-%i"
603
591
 
604
 
#: ../src/edframe.cpp:1002
 
592
#: ../src/edframe.cpp:1051
605
593
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
606
594
msgstr "HTML 파일 (*.html)|*.html"
607
595
 
609
597
msgid "Identity"
610
598
msgstr "신상 정보"
611
599
 
612
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
 
600
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
613
601
msgid "If checked, the comment window will be editable."
614
602
msgstr "주석 창에서 편집이 가능하도록 합니다."
615
603
 
616
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
 
604
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
617
605
msgid "Invocation:"
618
606
msgstr "실행:"
619
607
 
620
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
 
608
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
621
609
msgid "Keywords"
622
610
msgstr "키워드"
623
611
 
624
 
#: ../src/chooselang.cpp:161
 
612
#: ../src/chooselang.cpp:162
625
613
msgid "Language selection"
626
614
msgstr "언어 선택"
627
615
 
628
 
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
629
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
 
616
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
 
617
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
630
618
msgid "Language:"
631
619
msgstr "언어"
632
620
 
633
 
#: ../src/manager.cpp:255
 
621
#: ../src/manager.cpp:268
634
622
msgid "Last modified"
635
623
msgstr "최종 편집"
636
624
 
637
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
 
625
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
638
626
msgid "Line"
639
627
msgstr "줄"
640
628
 
643
631
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
644
632
msgstr "%u 행(파일: %s)이 잘못되었습니다. (정상적인 %s 데이터가 아닙니다.)"
645
633
 
646
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
 
634
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
647
635
msgid "Line endings format:"
648
636
msgstr "개행 서식:"
649
637
 
650
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
 
638
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
651
639
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
652
640
msgstr "쌍반점(;)으로 분리된 확장자 목록"
653
641
 
654
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
 
642
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
655
643
msgid "Macintosh"
656
644
msgstr "매킨토시"
657
645
 
660
648
msgid "Malformed header: '%s'"
661
649
msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
662
650
 
663
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
 
651
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
664
652
msgid "Max. # of missing words:"
665
653
msgstr "누락된 최대 단어 수:"
666
654
 
667
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
 
655
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
668
656
msgid "Max. difference in sentence length:"
669
657
msgstr "Max. difference in sentence length:"
670
658
 
671
 
#: ../src/catalog.cpp:1422
 
659
#: ../src/catalog.cpp:1425
672
660
msgid "Merging differences..."
673
661
msgstr "차이점 병합"
674
662
 
680
668
msgid "Move up"
681
669
msgstr "위로 이동"
682
670
 
683
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
 
671
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
684
672
msgid "My Languages"
685
673
msgstr "내 언어"
686
674
 
687
 
#: ../src/manager.cpp:307
 
675
#: ../src/manager.cpp:322
688
676
msgid "My Project"
689
677
msgstr "내 프로젝트"
690
678
 
691
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
679
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
692
680
msgid ""
693
681
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
694
682
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
698
686
"화살표를 눌러 이동한 후, 문자열을 편집해야 합니다. 탭키를 누를 필요는 없습니"
699
687
"다."
700
688
 
701
 
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
 
689
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:444
702
690
msgid "New"
703
691
msgstr "새 파일"
704
692
 
718
706
msgid "Next >"
719
707
msgstr "다음 >"
720
708
 
721
 
#: ../src/fileviewer.cpp:144
 
709
#: ../src/fileviewer.cpp:147
722
710
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
723
711
msgstr "에디터가 지정되지 않았습니다. 선택사항 대화상자에서 설정하십시오."
724
712
 
725
 
#: ../src/digger.cpp:250
 
713
#: ../src/digger.cpp:218
726
714
msgid "No files found in: "
727
715
msgstr "파일이 없습니다. :"
728
716
 
729
 
#: ../src/edframe.cpp:1268
 
717
#: ../src/edframe.cpp:1308
730
718
msgid "No references to this string found."
731
719
msgstr "이 문자열이 어느 곳에서도 참조되지 않습니다."
732
720
 
733
 
#: ../src/export_html.cpp:152
 
721
#: ../src/export_html.cpp:155
734
722
msgid "Notes"
735
723
msgstr "노트"
736
724
 
737
 
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
738
 
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
739
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
740
 
#: ../src/resources/summary.xrc:71
 
725
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
 
726
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
 
727
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
741
728
msgid "OK"
742
729
msgstr "확인"
743
730
 
749
736
msgid "Open"
750
737
msgstr "열기"
751
738
 
752
 
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
 
739
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
753
740
msgid "Open catalog"
754
741
msgstr "카탈로그 열기"
755
742
 
756
 
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
 
743
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
757
744
msgid "Open catalog template"
758
745
msgstr "카탈로그 템플릿 열기"
759
746
 
760
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
 
747
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
761
748
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
762
749
msgstr "Poedit 시작시에 카탈로그 관리자 열기"
763
750
 
764
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
 
751
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
765
752
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
766
753
msgstr "파일 뷰어에서 열지 않고, 편집기에서 소스 파일 열기"
767
754
 
768
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
 
755
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
769
756
msgid "Original string"
770
757
msgstr "원문"
771
758
 
772
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
 
759
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
773
760
msgid "Parser command:"
774
761
msgstr "분석기 명령"
775
762
 
776
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
 
763
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
777
764
msgid "Parser setup"
778
765
msgstr "분석기 설정"
779
766
 
780
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
 
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
781
768
msgid "Parsers"
782
769
msgstr "분석기"
783
770
 
784
 
#: ../src/digger.cpp:135
 
771
#: ../src/digger.cpp:106
785
772
#, c-format
786
773
msgid "Parsing %s files..."
787
774
msgstr "%s 파일을 분석중..."
788
775
 
789
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
 
776
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
790
777
msgid "Path to DB:"
791
778
msgstr "DB 경로"
792
779
 
793
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
 
780
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
794
781
msgid "Paths"
795
782
msgstr "경로"
796
783
 
798
785
msgid "Personalize"
799
786
msgstr "개인정보"
800
787
 
801
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
 
788
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
802
789
msgid "Pick language from the list of known languages"
803
790
msgstr "다음 언어들 중 하나를 선택하세요"
804
791
 
805
792
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
806
793
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
807
 
msgstr "로켈파일이 저장될 디렉토리를 추가하세요:"
 
794
msgstr "로켈파일이 저장된 디렉토리를 추가하세요:"
808
795
 
809
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
796
#: ../src/edframe.cpp:1316
810
797
msgid "Please choose the reference you want to show:"
811
798
msgstr "보기 원하는 참조를 선택하세요:"
812
799
 
813
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
 
800
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
814
801
msgid "Please select language ISO code:"
815
802
msgstr "언어의 ISO 코드를 선택하세요:"
816
803
 
817
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
804
#: ../src/edframe.cpp:801
818
805
msgid "Please select language code:"
819
806
msgstr "언어 코드를 선택하세요:"
820
807
 
821
 
#: ../src/resources/settings.xrc:109
 
808
#: ../src/resources/settings.xrc:110
822
809
msgid "Plural Forms:"
823
810
msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
824
811
 
825
 
#: ../src/edframe.cpp:470
 
812
#: ../src/edframe.cpp:489
826
813
msgid "Plural:"
827
814
msgstr "복수 문장:"
828
815
 
829
 
#: ../src/edframe.cpp:337
 
816
#: ../src/edframe.cpp:359
830
817
msgid "Poedit"
831
818
msgstr "Poedit"
832
819
 
834
821
msgid "Poedit - Catalogs manager"
835
822
msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
836
823
 
837
 
#: ../src/digger.cpp:251
 
824
#: ../src/digger.cpp:219
838
825
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
839
826
msgstr "검사할 디렉토리에 파일이 없습니다."
840
827
 
 
828
#: ../src/edframe.cpp:2144
 
829
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 
830
msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역툴입니다."
 
831
 
841
832
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
842
833
msgid "Preferences"
843
834
msgstr "선택사항"
844
835
 
845
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
 
836
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
846
837
msgid "Proceed"
847
838
msgstr "진행"
848
839
 
849
 
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
 
840
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
850
841
msgid "Project info"
851
842
msgstr "프로젝트 정보"
852
843
 
858
849
msgid "Project name:"
859
850
msgstr "프로젝트 이름:"
860
851
 
861
 
#: ../src/edframe.cpp:1965
 
852
#: ../src/edframe.cpp:2000
862
853
msgid "Purge deleted translations"
863
854
msgstr "삭제된 번역을 완전히 제거"
864
855
 
865
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
856
#: ../src/edframe.cpp:1316
866
857
msgid "References"
867
858
msgstr "참조"
868
859
 
869
 
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
 
860
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
870
861
msgid "References:"
871
862
msgstr "참조"
872
863
 
873
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
 
864
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
874
865
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
875
866
msgstr "번역본 저장 장치를 위에 나열된 경로의 카탈로그로부터 다시 만듭니다."
876
867
 
886
877
msgid "Save &as..."
887
878
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
888
879
 
889
 
#: ../src/edframe.cpp:959
 
880
#: ../src/edframe.cpp:1012
890
881
msgid "Save as..."
891
882
msgstr "다른 이름으로 저장..."
892
883
 
894
885
msgid "Save catalog"
895
886
msgstr "카탈로그 저장"
896
887
 
897
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
898
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
888
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:866 ../src/edframe.cpp:907
 
889
#: ../src/edframe.cpp:959 ../src/edframe.cpp:1077
899
890
msgid "Save changes"
900
891
msgstr "변경 내역 저장"
901
892
 
903
894
msgid "Scanning file: "
904
895
msgstr "검사중인 파일:"
905
896
 
906
 
#: ../src/digger.cpp:121
 
897
#: ../src/digger.cpp:92
907
898
msgid "Scanning files..."
908
899
msgstr "검사중인 파일..."
909
900
 
911
902
msgid "Search Paths"
912
903
msgstr "검색 경로"
913
904
 
914
 
#: ../src/edframe.cpp:758
 
905
#: ../src/edframe.cpp:800
915
906
msgid "Select catalog's language"
916
907
msgstr "카탈로그의 언어 선택"
917
908
 
918
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
 
909
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
919
910
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
920
911
msgid "Select directory"
921
912
msgstr "디렉토리 선택"
922
913
 
923
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
 
914
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
924
915
msgid "Select language"
925
916
msgstr "언어 선택"
926
917
 
927
 
#: ../src/chooselang.cpp:160
 
918
#: ../src/chooselang.cpp:161
928
919
msgid "Select your prefered language"
929
920
msgstr "선호하는 언어 선택"
930
921
 
931
 
#: ../src/edframe.cpp:2571
 
922
#: ../src/edframe.cpp:2619
932
923
#, c-format
933
924
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
934
925
msgstr "책갈피 삽입 %i\tAlt-%i"
935
926
 
936
 
#: ../src/edframe.cpp:2568
 
927
#: ../src/edframe.cpp:2616
937
928
#, c-format
938
929
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
939
930
msgstr "책갈피 %i 삽입\tAlt-%i"
942
933
msgid "Settings"
943
934
msgstr "설정"
944
935
 
945
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
936
#: ../src/edapp.cpp:174
946
937
msgid "Setup"
947
938
msgstr "설치"
948
939
 
949
 
#: ../src/resources/menus.xrc:113
 
940
#: ../src/resources/menus.xrc:117
950
941
msgid "Show &comment window"
951
942
msgstr "주석 창 보이기(&C)"
952
943
 
953
 
#: ../src/resources/menus.xrc:117
 
944
#: ../src/resources/menus.xrc:121
954
945
msgid "Show automatic c&omments window"
955
946
msgstr "자동 주석 창 보이기(&O)"
956
947
 
957
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
 
948
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
958
949
msgid "Show summary after catalog update"
959
950
msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
960
951
 
961
 
#: ../src/edframe.cpp:469
 
952
#: ../src/edframe.cpp:488
962
953
msgid "Singular:"
963
954
msgstr "단수:"
964
955
 
965
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
 
956
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
966
957
msgid "Source code charset:"
967
958
msgstr "소스 코드 문자코드:"
968
959
 
969
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
 
960
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
970
961
msgid "Source code parsers:"
971
962
msgstr "소스 코드 분석기:"
972
963
 
982
973
msgid "String to find:"
983
974
msgstr "찾을 문자열"
984
975
 
985
 
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
 
976
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
986
977
msgid "Team's email address:"
987
978
msgstr "팀 메일 주소:"
988
979
 
989
 
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
 
980
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
990
981
msgid "Team:"
991
982
msgstr "팀:"
992
983
 
993
 
#: ../src/catalog.cpp:1265
 
984
#: ../src/catalog.cpp:1268
994
985
#, c-format
995
986
msgid ""
996
987
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1025
1016
"이 문자열들은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
1026
1017
"따라서 카탈로그에 추가합니다."
1027
1018
 
1028
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
1019
#: ../src/edapp.cpp:174
1029
1020
msgid ""
1030
1021
"This is first time you run Poedit.\n"
1031
 
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
 
1022
"Please fill in your name and email address.\n"
1032
1023
"(This information is used only in catalogs headers)"
1033
1024
msgstr ""
1034
1025
"Poedit가 처음 실행되었습니다.\n"
1035
1026
"이름과 주소를 넣어 주시기 바랍니다.\n"
1036
1027
"(본 정보는 카탈로그의 헤더에만 사용됨을 알려드립니다.)"
1037
1028
 
1038
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
 
1029
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1039
1030
msgid ""
1040
1031
"This is the command used to launch the parser.\n"
1041
1032
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1047
1038
"%F 는 입력 파일 목록,\n"
1048
1039
"%C 는 문자코드로 확장됩니다. (아래 참조)"
1049
1040
 
1050
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
 
1041
#: ../src/resources/prefs.xrc:611
1051
1042
#, c-format
1052
1043
msgid ""
1053
1044
"This will be attached to the command line\n"
1056
1047
"위 항목은 소스 문자코드가 지정되면 명령행에 붙게 되며\n"
1057
1048
"%c 를 이용하여 문자코드를 치환할 수 있습니다."
1058
1049
 
1059
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
 
1050
#: ../src/resources/prefs.xrc:592
1060
1051
#, c-format
1061
1052
msgid ""
1062
1053
"This will be attached to the command line once\n"
1065
1056
"위 항목은 소스의 각 파일마다 명령행에 붙게 되며\n"
1066
1057
"%f 를 이용하여 파일명을 치환할 수 있습니다."
1067
1058
 
1068
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
 
1059
#: ../src/resources/prefs.xrc:573
1069
1060
msgid ""
1070
1061
"This will be attached to the command line once\n"
1071
1062
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1077
1068
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1078
1069
msgstr "선택된 문자열이 모호한 번역상태일 때, 전환됩니다."
1079
1070
 
1080
 
#: ../src/manager.cpp:251
 
1071
#: ../src/manager.cpp:264
1081
1072
msgid "Total"
1082
1073
msgstr "전체"
1083
1074
 
1084
 
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
 
1075
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1085
1076
msgid "Translation"
1086
1077
msgstr "번역"
1087
1078
 
1088
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
 
1079
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1089
1080
msgid "Translation Memory"
1090
1081
msgstr "번역본 기억 장치(TM)"
1091
1082
 
1118
1109
msgid "Undo"
1119
1110
msgstr "입력 취소"
1120
1111
 
1121
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
 
1112
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1122
1113
msgid "Unix"
1123
1114
msgstr "유닉스"
1124
1115
 
1125
 
#: ../src/manager.cpp:252
 
1116
#: ../src/manager.cpp:265
1126
1117
msgid "Untrans"
1127
1118
msgstr "미번역"
1128
1119
 
1142
1133
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1143
1134
msgstr "카탈로그 업데이트 - 소스와 동기화시킵니다."
1144
1135
 
1145
 
#: ../src/resources/menus.xrc:81
 
1136
#: ../src/resources/menus.xrc:85
1146
1137
msgid "Update from &POT file..."
1147
1138
msgstr "&POT 파일로부터 업데이트"
1148
1139
 
1154
1145
msgid "Update translation memory"
1155
1146
msgstr "번역본 기억장치(TM)에서 업데이트"
1156
1147
 
1157
 
#: ../src/catalog.cpp:1382
 
1148
#: ../src/catalog.cpp:1385
1158
1149
msgid "Updating catalog..."
1159
1150
msgstr "카탈로그 업데이트 중..."
1160
1151
 
1161
 
#: ../src/edframe.cpp:1172
 
1152
#: ../src/edframe.cpp:1223
1162
1153
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1163
1154
msgstr "카탈로그 업데이트 오류. 자세히 보려면 \"More>>\" 를 누르세요."
1164
1155
 
1165
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
1156
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1166
1157
msgid "Use custom font for text fields"
1167
1158
msgstr "본문 영역에 대한 사용자 글꼴"
1168
1159
 
1169
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
 
1160
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1170
1161
msgid "Use custom font for translations list"
1171
1162
msgstr "번역 목록에 대한 사용자 글꼴"
1172
1163
 
1173
 
#: ../src/resources/settings.xrc:161
 
1164
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1174
1165
msgid ""
1175
1166
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1176
1167
"in source files, in addition to default ones."
1182
1173
msgid "Whole words only"
1183
1174
msgstr "단어 단위로 검색"
1184
1175
 
1185
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
 
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1186
1177
msgid "Windows"
1187
1178
msgstr "MS 윈도우즈"
1188
1179
 
1189
 
#: ../src/edframe.cpp:886
 
1180
#: ../src/edframe.cpp:941
1190
1181
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1191
1182
msgstr "Poedit 창에는 하나의 파일만 떨어뜨릴 수 있습니다."
1192
1183
 
1193
 
#: ../src/chooselang.cpp:175
 
1184
#: ../src/chooselang.cpp:176
1194
1185
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1195
1186
msgstr "Poedit를 재시작하면 설정된 내용이 반영됩니다."
1196
1187
 
1197
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1198
 
msgid "Your e-mail address:"
 
1188
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 
1189
msgid "Your email address:"
1199
1190
msgstr "이메일:"
1200
1191
 
1201
1192
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
 
1193
msgid ""
 
1194
"Your name and email set below are only used\n"
 
1195
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
 
1196
msgstr ""
 
1197
"아래의 이름과 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator에만\n"
 
1198
"사용됩니다."
 
1199
 
 
1200
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1202
1201
msgid "Your name:"
1203
1202
msgstr "이름:"
1204
1203
 
1205
 
#: ../src/edframe.cpp:1801
 
1204
#: ../src/edframe.cpp:1840
1206
1205
#, c-format
1207
1206
msgid "[checking translations: %i left]"
1208
1207
msgstr "[번역 상태 확인: %i 개 남음]"
1209
1208
 
1210
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
 
1209
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1211
1210
msgid "current platform's default"
1212
1211
msgstr "현재 플랫폼 기본사항"
1213
1212
 
1214
 
#: ../src/edframe.cpp:2093
 
1213
#: ../src/edframe.cpp:2128
1215
1214
msgid "none"
1216
1215
msgstr "없음"
1217
1216
 
1218
 
#: ../src/edframe.cpp:2108
1219
 
msgid "version"
1220
 
msgstr "버전"
 
1217
#~ msgid "translations editor"
 
1218
#~ msgstr "번역본 기억 장치(TM)"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
1221
#~ msgstr "문자열 %i (퍼지 %i, 오류 %i, 미번역 %i)"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "'."
 
1224
#~ msgstr "'."
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "About Poedit"
 
1227
#~ msgstr "Poedit 정보"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Failed to read extracted catalog."
 
1230
#~ msgstr "추출된 카탈로그를 읽지 못했습니다."
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "version"
 
1233
#~ msgstr "버전"
1221
1234
 
1222
1235
#~ msgid " files..."
1223
1236
#~ msgstr " 파일..."