8
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 05:54+0900\n"
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 15:23+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Hojin Choi <hojin.choi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean Translation <hojin.choi@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Korean\n"
18
18
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
20
#: ../src/edframe.cpp:1824
20
#: ../src/edframe.cpp:1863
21
21
msgid " (modified)"
24
#: ../src/edframe.cpp:1794
24
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
27
27
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
32
32
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
33
33
msgstr "%i 행 (파일 '%s')이 정상적으로 읽혀지지 않았습니다."
35
#: ../src/export_html.cpp:135
37
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
38
msgstr "문자열 %i (퍼지 %i, 오류 %i, 미번역 %i)"
40
#: ../src/resources/menus.xrc:139
35
#: ../src/resources/menus.xrc:143
42
37
msgstr "Poedit 정보(&A)"
44
#: ../src/resources/menus.xrc:84
39
#: ../src/resources/menus.xrc:88
45
40
msgid "&Automatically translate using TM"
46
41
msgstr "TM을 사용하여 자동 번역(&A)"
48
#: ../src/edframe.cpp:2588
43
#: ../src/edframe.cpp:2636
52
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
47
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
56
#: ../src/resources/menus.xrc:128
51
#: ../src/resources/menus.xrc:132
57
52
msgid "&Contents..."
58
53
msgstr "목차 및 검색(&C)"
89
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
84
#: ../src/resources/menus.xrc:74
88
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
90
89
msgid "&Preferences..."
93
#: ../src/resources/menus.xrc:87
92
#: ../src/resources/menus.xrc:91
94
93
msgid "&Purge deleted translations"
95
94
msgstr "삭제된 번역을 완전히 제거(&P)"
110
109
msgid "&Show references"
111
110
msgstr "참조 보기(&S)"
113
#: ../src/resources/menus.xrc:78
112
#: ../src/resources/menus.xrc:82
114
113
msgid "&Update from sources"
115
114
msgstr "소스로부터 업데이트(&U)"
117
#: ../src/resources/menus.xrc:95
116
#: ../src/resources/menus.xrc:99
121
#: ../src/catalog.cpp:1450
120
#: ../src/catalog.cpp:1453
123
122
msgid "'%s' is not a valid POT file."
124
123
msgstr "%s : 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
126
#: ../src/edframe.cpp:1715
130
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
125
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
131
126
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
132
127
msgstr "(%f 는 파일이름으로, %l은 줄번호로 치환됨)"
134
#: ../src/summarydlg.cpp:66
129
#: ../src/summarydlg.cpp:71
136
131
msgid "(%i new, %i obsolete)"
137
132
msgstr "(신규개수 %i, 제거개수 %i)"
152
147
msgid "< Previous"
155
#: ../src/manager.cpp:381
150
#: ../src/manager.cpp:396
156
151
msgid "<unnamed>"
159
#: ../src/resources/about.xrc:4
163
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
154
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
167
#: ../src/resources/manager.xrc:89
158
#: ../src/resources/manager.xrc:90
168
159
msgid "Add directory to the list"
169
160
msgstr "디렉토리를 리스트에 추가"
172
163
msgid "Add files"
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
176
167
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
177
168
msgstr "카탈로그가 있는 디렉토리 목록에 경로 추가"
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
170
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
180
171
msgid "Always change focus to text input field"
181
172
msgstr "항상 포커스를 입력창으로 옮김"
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
184
175
msgid "An item in input files list:"
185
176
msgstr "입력 파일 리스트중 하나:"
187
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
188
179
msgid "An item in keywords list:"
189
180
msgstr "키워드 리스트 중 하나:"
191
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
192
183
msgid "Automatic spellchecking"
195
#: ../src/export_html.cpp:174
186
#: ../src/export_html.cpp:177
196
187
msgid "Automatic translation"
199
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
190
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
200
191
msgid "Automatic translations:"
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
204
195
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
205
196
msgstr "Poedit의 새버전이 나왔는지 자동으로 확인"
207
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
198
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
208
199
msgid "Automatically compile .mo file on save"
209
200
msgstr "저장할 때, .mo 파일 자동 생성"
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
212
203
msgid "Automatically translate when updating catalog"
213
204
msgstr "카탈로그 업데이트할 때, 자동 번역"
215
#: ../src/edframe.cpp:2022
206
#: ../src/edframe.cpp:2057
217
208
msgid "Automatically translated %u strings"
218
209
msgstr "%u 개의 문자열 자동 번역됨"
220
#: ../src/edframe.cpp:2007
211
#: ../src/edframe.cpp:2042
221
212
msgid "Automatically translating..."
222
213
msgstr "자동 번역 중..."
224
#: ../src/manager.cpp:254
215
#: ../src/manager.cpp:267
225
216
msgid "Bad Tokens"
228
#: ../src/resources/settings.xrc:131
219
#: ../src/resources/settings.xrc:132
229
220
msgid "Base path:"
232
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
223
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
242
233
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
243
234
msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수형식의 msgstr"
245
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
246
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
236
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
237
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
250
#: ../src/resources/menus.xrc:75
241
#: ../src/resources/menus.xrc:79
252
243
msgstr "카탈로그(&A)"
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
245
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
255
246
msgid "CR/LF conversion"
256
247
msgstr "CR/LF 변환"
258
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
259
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
260
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
261
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
249
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
250
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
251
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
252
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
278
269
msgid "Case sensitive"
281
#: ../src/manager.cpp:250
272
#: ../src/manager.cpp:263
285
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
286
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
276
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
277
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
287
278
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
288
279
msgstr "카탈로그가 수정되었습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
291
282
msgid "Catalogs &manager"
292
283
msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
294
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
285
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
295
286
msgid "Change UI language"
296
287
msgstr "사용자 언어 변경"
298
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
289
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
302
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
293
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
306
#: ../src/resources/comment.xrc:44
297
#: ../src/resources/comment.xrc:45
310
#: ../src/resources/comment.xrc:45
301
#: ../src/resources/comment.xrc:46
311
302
msgid "Clear the comment"
326
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
317
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
327
318
msgid "Configuration"
330
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
321
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
331
322
msgid "Confirmation"
334
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
325
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
335
326
msgid "Copy original to translation field"
336
327
msgstr "원본을 번역창으로 복사"
369
360
msgid "Delete the project"
372
#: ../src/manager.cpp:304
363
#: ../src/manager.cpp:319
373
364
msgid "Directories:"
376
#: ../src/resources/menus.xrc:109
367
#: ../src/resources/menus.xrc:113
377
368
msgid "Display &line numbers"
378
369
msgstr "줄번호 보이기(&L)"
380
#: ../src/resources/menus.xrc:105
371
#: ../src/resources/menus.xrc:109
381
372
msgid "Display "es"
384
#: ../src/manager.cpp:430
375
#: ../src/manager.cpp:445
386
377
"Do you really want to do mass update of\n"
387
378
"all catalogs in this project?"
399
390
"카탈로그에서 더 이상 사용되지 않는 번역들을 모두 제거하시겠습니까?\n"
400
391
"완전히 삭제하게 되면, 추후에 다시 추가되어도 다시 번역해야합니다."
402
#: ../src/manager.cpp:410
393
#: ../src/manager.cpp:425
403
394
msgid "Do you want to delete the project?"
404
395
msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
406
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
397
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
407
398
msgid "Don't change format of existing catalogs"
408
399
msgstr "존재하는 카탈로그의 포맷을 변경하지 마세요"
439
430
msgid "Edit the project"
442
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
433
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
437
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
447
438
msgid "Editor executable:"
448
439
msgstr "편집기 실행파일:"
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
441
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
451
442
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
452
443
msgstr "저장하지 않고 철자교정"
454
#: ../src/edframe.cpp:1170
445
#: ../src/edframe.cpp:1221
455
446
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
456
447
msgstr "카탈로그의 항목하나가 잘못된것 같습니다."
458
#: ../src/edframe.cpp:701
449
#: ../src/edframe.cpp:721
460
451
msgid "Error initializing spell checking: %s"
461
452
msgstr "철자 검사 초기화 오류: %s"
463
#: ../src/edframe.cpp:1715
464
msgid "Error loading message catalog file '"
465
msgstr "메시지 파일 로딩 중 오류: '"
454
#: ../src/edframe.cpp:1788
456
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
457
msgstr "카탈로그 파일 로딩 중 오류: '%s'."
467
#: ../src/fileviewer.cpp:94
459
#: ../src/fileviewer.cpp:97
469
461
msgid "Error opening file %s!"
470
462
msgstr "파일 열기 오류: %s"
472
#: ../src/catalog.cpp:1266
464
#: ../src/catalog.cpp:1269
473
465
msgid "Error saving catalog"
474
466
msgstr "카탈로그 저장 오류"
476
#: ../src/edframe.cpp:1000
468
#: ../src/edframe.cpp:1049
477
469
msgid "Export as..."
478
470
msgstr "다른이름으로 익스포트..."
480
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
472
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
481
473
msgid "External editor"
494
486
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
495
487
msgstr "카탈로그를 병합하지 못했습니다."
497
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
498
msgid "Failed to read extracted catalog."
499
msgstr "추출된 카탈로그를 읽지 못했습니다."
501
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
489
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
503
491
msgid "File '%s' doesn't exist."
504
492
msgstr "파일(%s)이 존재하지 않습니다."
506
#: ../src/edframe.cpp:893
494
#: ../src/edframe.cpp:948
508
496
msgid "File '%s' is not message catalog."
509
497
msgstr "파일(%s)은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
544
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
532
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
548
#: ../src/edframe.cpp:2504
536
#: ../src/edframe.cpp:2552
553
#: ../src/edframe.cpp:2506
541
#: ../src/edframe.cpp:2554
555
543
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
556
544
msgstr "Form %i (예, \"%u\")"
559
547
msgid "Fullscreen view"
562
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
550
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
566
#: ../src/export_html.cpp:180
554
#: ../src/export_html.cpp:183
567
555
msgid "Fuzzy translation"
570
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
558
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
571
559
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
572
560
msgstr "GNU Gettext 카탈로그 (*.po)|*.po|모든 파일 (*.*)|*.*"
574
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
562
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
575
563
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
576
564
msgstr "GNU Gettext 템플릿 (*.pot)|*.pot|모든 파일 (*.*)|*.*"
578
#: ../src/resources/menus.xrc:134
566
#: ../src/resources/menus.xrc:138
579
567
msgid "GNU gettext documentation"
580
568
msgstr "GNU gettext 문서"
582
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
570
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
583
571
msgid "Generate TM database"
584
572
msgstr "번역본 기억장치(TM) 생성"
586
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
574
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
587
575
msgid "Generate database"
588
576
msgstr "데이터베이스 생성"
590
#: ../src/edframe.cpp:1252
578
#: ../src/edframe.cpp:1291
591
579
msgid "Gettext syntax error"
592
580
msgstr "Gettext 구문오류"
594
#: ../src/edframe.cpp:2572
582
#: ../src/edframe.cpp:2620
596
584
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
597
585
msgstr "책갈피로 바로가기 %i\tCtrl-%i"
599
#: ../src/edframe.cpp:2569
587
#: ../src/edframe.cpp:2617
601
589
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
602
590
msgstr "책갈피 %i(으)로 가기\tCtrl-Alt-%i"
604
#: ../src/edframe.cpp:1002
592
#: ../src/edframe.cpp:1051
605
593
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
606
594
msgstr "HTML 파일 (*.html)|*.html"
612
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
600
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
613
601
msgid "If checked, the comment window will be editable."
614
602
msgstr "주석 창에서 편집이 가능하도록 합니다."
616
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
604
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
617
605
msgid "Invocation:"
620
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
608
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
624
#: ../src/chooselang.cpp:161
612
#: ../src/chooselang.cpp:162
625
613
msgid "Language selection"
628
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
629
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
616
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
617
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
630
618
msgid "Language:"
633
#: ../src/manager.cpp:255
621
#: ../src/manager.cpp:268
634
622
msgid "Last modified"
637
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
625
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
643
631
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
644
632
msgstr "%u 행(파일: %s)이 잘못되었습니다. (정상적인 %s 데이터가 아닙니다.)"
646
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
634
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
647
635
msgid "Line endings format:"
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
638
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
651
639
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
652
640
msgstr "쌍반점(;)으로 분리된 확장자 목록"
654
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
642
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
655
643
msgid "Macintosh"
660
648
msgid "Malformed header: '%s'"
661
649
msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
663
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
651
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
664
652
msgid "Max. # of missing words:"
665
653
msgstr "누락된 최대 단어 수:"
667
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
655
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
668
656
msgid "Max. difference in sentence length:"
669
657
msgstr "Max. difference in sentence length:"
671
#: ../src/catalog.cpp:1422
659
#: ../src/catalog.cpp:1425
672
660
msgid "Merging differences..."
683
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
671
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
684
672
msgid "My Languages"
687
#: ../src/manager.cpp:307
675
#: ../src/manager.cpp:322
688
676
msgid "My Project"
691
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
679
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
693
681
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
694
682
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
721
#: ../src/fileviewer.cpp:144
709
#: ../src/fileviewer.cpp:147
722
710
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
723
711
msgstr "에디터가 지정되지 않았습니다. 선택사항 대화상자에서 설정하십시오."
725
#: ../src/digger.cpp:250
713
#: ../src/digger.cpp:218
726
714
msgid "No files found in: "
727
715
msgstr "파일이 없습니다. :"
729
#: ../src/edframe.cpp:1268
717
#: ../src/edframe.cpp:1308
730
718
msgid "No references to this string found."
731
719
msgstr "이 문자열이 어느 곳에서도 참조되지 않습니다."
733
#: ../src/export_html.cpp:152
721
#: ../src/export_html.cpp:155
737
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
738
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
739
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
740
#: ../src/resources/summary.xrc:71
725
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
726
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
727
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
752
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
739
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
753
740
msgid "Open catalog"
756
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
743
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
757
744
msgid "Open catalog template"
758
745
msgstr "카탈로그 템플릿 열기"
760
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
747
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
761
748
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
762
749
msgstr "Poedit 시작시에 카탈로그 관리자 열기"
764
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
751
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
765
752
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
766
753
msgstr "파일 뷰어에서 열지 않고, 편집기에서 소스 파일 열기"
768
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
755
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
769
756
msgid "Original string"
772
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
759
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
773
760
msgid "Parser command:"
776
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
763
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
777
764
msgid "Parser setup"
780
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
784
#: ../src/digger.cpp:135
771
#: ../src/digger.cpp:106
786
773
msgid "Parsing %s files..."
787
774
msgstr "%s 파일을 분석중..."
789
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
776
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
790
777
msgid "Path to DB:"
793
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
780
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
798
785
msgid "Personalize"
801
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
788
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
802
789
msgid "Pick language from the list of known languages"
803
790
msgstr "다음 언어들 중 하나를 선택하세요"
805
792
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
806
793
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
807
msgstr "로켈파일이 저장될 디렉토리를 추가하세요:"
794
msgstr "로켈파일이 저장된 디렉토리를 추가하세요:"
809
#: ../src/edframe.cpp:1276
796
#: ../src/edframe.cpp:1316
810
797
msgid "Please choose the reference you want to show:"
811
798
msgstr "보기 원하는 참조를 선택하세요:"
813
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
800
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
814
801
msgid "Please select language ISO code:"
815
802
msgstr "언어의 ISO 코드를 선택하세요:"
817
#: ../src/edframe.cpp:759
804
#: ../src/edframe.cpp:801
818
805
msgid "Please select language code:"
819
806
msgstr "언어 코드를 선택하세요:"
821
#: ../src/resources/settings.xrc:109
808
#: ../src/resources/settings.xrc:110
822
809
msgid "Plural Forms:"
823
810
msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
825
#: ../src/edframe.cpp:470
812
#: ../src/edframe.cpp:489
829
#: ../src/edframe.cpp:337
816
#: ../src/edframe.cpp:359
834
821
msgid "Poedit - Catalogs manager"
835
822
msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
837
#: ../src/digger.cpp:251
824
#: ../src/digger.cpp:219
838
825
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
839
826
msgstr "검사할 디렉토리에 파일이 없습니다."
828
#: ../src/edframe.cpp:2144
829
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
830
msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역툴입니다."
841
832
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
842
833
msgid "Preferences"
845
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
836
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
849
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
840
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
850
841
msgid "Project info"
858
849
msgid "Project name:"
859
850
msgstr "프로젝트 이름:"
861
#: ../src/edframe.cpp:1965
852
#: ../src/edframe.cpp:2000
862
853
msgid "Purge deleted translations"
863
854
msgstr "삭제된 번역을 완전히 제거"
865
#: ../src/edframe.cpp:1276
856
#: ../src/edframe.cpp:1316
866
857
msgid "References"
869
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
860
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
870
861
msgid "References:"
873
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
864
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
874
865
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
875
866
msgstr "번역본 저장 장치를 위에 나열된 경로의 카탈로그로부터 다시 만듭니다."
911
902
msgid "Search Paths"
914
#: ../src/edframe.cpp:758
905
#: ../src/edframe.cpp:800
915
906
msgid "Select catalog's language"
916
907
msgstr "카탈로그의 언어 선택"
918
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
909
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
919
910
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
920
911
msgid "Select directory"
923
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
914
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
924
915
msgid "Select language"
927
#: ../src/chooselang.cpp:160
918
#: ../src/chooselang.cpp:161
928
919
msgid "Select your prefered language"
929
920
msgstr "선호하는 언어 선택"
931
#: ../src/edframe.cpp:2571
922
#: ../src/edframe.cpp:2619
933
924
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
934
925
msgstr "책갈피 삽입 %i\tAlt-%i"
936
#: ../src/edframe.cpp:2568
927
#: ../src/edframe.cpp:2616
938
929
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
939
930
msgstr "책갈피 %i 삽입\tAlt-%i"
945
#: ../src/edapp.cpp:161
936
#: ../src/edapp.cpp:174
949
#: ../src/resources/menus.xrc:113
940
#: ../src/resources/menus.xrc:117
950
941
msgid "Show &comment window"
951
942
msgstr "주석 창 보이기(&C)"
953
#: ../src/resources/menus.xrc:117
944
#: ../src/resources/menus.xrc:121
954
945
msgid "Show automatic c&omments window"
955
946
msgstr "자동 주석 창 보이기(&O)"
957
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
948
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
958
949
msgid "Show summary after catalog update"
959
950
msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
961
#: ../src/edframe.cpp:469
952
#: ../src/edframe.cpp:488
962
953
msgid "Singular:"
965
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
956
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
966
957
msgid "Source code charset:"
967
958
msgstr "소스 코드 문자코드:"
969
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
960
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
970
961
msgid "Source code parsers:"
971
962
msgstr "소스 코드 분석기:"
982
973
msgid "String to find:"
985
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
976
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
986
977
msgid "Team's email address:"
987
978
msgstr "팀 메일 주소:"
989
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
980
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
993
#: ../src/catalog.cpp:1265
984
#: ../src/catalog.cpp:1268
996
987
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1025
1016
"이 문자열들은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
1026
1017
"따라서 카탈로그에 추가합니다."
1028
#: ../src/edapp.cpp:161
1019
#: ../src/edapp.cpp:174
1030
1021
"This is first time you run Poedit.\n"
1031
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1022
"Please fill in your name and email address.\n"
1032
1023
"(This information is used only in catalogs headers)"
1034
1025
"Poedit가 처음 실행되었습니다.\n"
1035
1026
"이름과 주소를 넣어 주시기 바랍니다.\n"
1036
1027
"(본 정보는 카탈로그의 헤더에만 사용됨을 알려드립니다.)"
1038
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1029
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1040
1031
"This is the command used to launch the parser.\n"
1041
1032
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1077
1068
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1078
1069
msgstr "선택된 문자열이 모호한 번역상태일 때, 전환됩니다."
1080
#: ../src/manager.cpp:251
1071
#: ../src/manager.cpp:264
1084
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1075
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1085
1076
msgid "Translation"
1088
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1079
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1089
1080
msgid "Translation Memory"
1090
1081
msgstr "번역본 기억 장치(TM)"
1154
1145
msgid "Update translation memory"
1155
1146
msgstr "번역본 기억장치(TM)에서 업데이트"
1157
#: ../src/catalog.cpp:1382
1148
#: ../src/catalog.cpp:1385
1158
1149
msgid "Updating catalog..."
1159
1150
msgstr "카탈로그 업데이트 중..."
1161
#: ../src/edframe.cpp:1172
1152
#: ../src/edframe.cpp:1223
1162
1153
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1163
1154
msgstr "카탈로그 업데이트 오류. 자세히 보려면 \"More>>\" 를 누르세요."
1165
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1156
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1166
1157
msgid "Use custom font for text fields"
1167
1158
msgstr "본문 영역에 대한 사용자 글꼴"
1169
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1160
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1170
1161
msgid "Use custom font for translations list"
1171
1162
msgstr "번역 목록에 대한 사용자 글꼴"
1173
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1164
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1175
1166
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1176
1167
"in source files, in addition to default ones."
1182
1173
msgid "Whole words only"
1183
1174
msgstr "단어 단위로 검색"
1185
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1186
1177
msgid "Windows"
1187
1178
msgstr "MS 윈도우즈"
1189
#: ../src/edframe.cpp:886
1180
#: ../src/edframe.cpp:941
1190
1181
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1191
1182
msgstr "Poedit 창에는 하나의 파일만 떨어뜨릴 수 있습니다."
1193
#: ../src/chooselang.cpp:175
1184
#: ../src/chooselang.cpp:176
1194
1185
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1195
1186
msgstr "Poedit를 재시작하면 설정된 내용이 반영됩니다."
1197
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1198
msgid "Your e-mail address:"
1188
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
1189
msgid "Your email address:"
1201
1192
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1194
"Your name and email set below are only used\n"
1195
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
1197
"아래의 이름과 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator에만\n"
1200
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1202
1201
msgid "Your name:"
1205
#: ../src/edframe.cpp:1801
1204
#: ../src/edframe.cpp:1840
1207
1206
msgid "[checking translations: %i left]"
1208
1207
msgstr "[번역 상태 확인: %i 개 남음]"
1210
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1209
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1211
1210
msgid "current platform's default"
1212
1211
msgstr "현재 플랫폼 기본사항"
1214
#: ../src/edframe.cpp:2093
1213
#: ../src/edframe.cpp:2128
1218
#: ../src/edframe.cpp:2108
1217
#~ msgid "translations editor"
1218
#~ msgstr "번역본 기억 장치(TM)"
1220
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
1221
#~ msgstr "문자열 %i (퍼지 %i, 오류 %i, 미번역 %i)"
1226
#~ msgid "About Poedit"
1227
#~ msgstr "Poedit 정보"
1229
#~ msgid "Failed to read extracted catalog."
1230
#~ msgstr "추출된 카탈로그를 읽지 못했습니다."
1222
1235
#~ msgid " files..."
1223
1236
#~ msgstr " 파일..."