~ubuntu-branches/ubuntu/natty/aptdaemon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/06_rosetta_po_update.patch/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-10-20 09:40:01 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101020094001-5ktl4cfuxnmvwb33
Tags: 0.33-0ubuntu1
* new upstream release
* debian/patches/06_rosetta_po_update.patch:
  - removed, upstream has up-to-date translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese translation for aptdaemon
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 06:42+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Pedro Barreira <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-15 07:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
21
 
msgid ""
22
 
"Authentication is required to cancel the package management taks of another "
23
 
"user."
24
 
msgstr ""
25
 
"É exigida autenticação para cancelar as tarefas de gestão do pacote de outro "
26
 
"utilizador."
27
 
 
28
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
29
 
msgid "Authentication is required to install a local package file."
30
 
msgstr "É necessária autenticação para instalar um ficheiro de pacote local."
31
 
 
32
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
33
 
msgid "Authentication is required to install software packages"
34
 
msgstr "É necessária autenticação para instalar pacotes de software"
35
 
 
36
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
37
 
msgid ""
38
 
"Authentication is required to query the software repositories for "
39
 
"installable packages"
40
 
msgstr ""
41
 
"É exigida autenticação para consultar repositórios de software para os "
42
 
"pacotes instaláveis"
43
 
 
44
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
45
 
msgid "Authentication is required to remove software packages"
46
 
msgstr "É exigida autenticação para remover pacotes de software"
47
 
 
48
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
49
 
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
50
 
msgstr "É requerida autenticação para reparar instalações quebradas"
51
 
 
52
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
53
 
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
54
 
msgstr "É necessária autenticação para actualizar pacotes de software"
55
 
 
56
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
57
 
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
58
 
msgstr "É exigida autenticação para actualizar o sistema"
59
 
 
60
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
61
 
msgid "Cancel the task of another user"
62
 
msgstr "Cancelar a tarefa de outro utilizador"
63
 
 
64
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
65
 
msgid "Install package file"
66
 
msgstr "Instalar o pacote do ficheiro"
67
 
 
68
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
69
 
msgid "Install packages"
70
 
msgstr "Instalar os pacotes"
71
 
 
72
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
73
 
msgid "Remove packages"
74
 
msgstr "Remover pacotes"
75
 
 
76
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
77
 
msgid "Repair broken installations"
78
 
msgstr "Reparar instalações quebradas"
79
 
 
80
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
81
 
msgid "Update package information"
82
 
msgstr "Actualizar a informação do pacote"
83
 
 
84
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
85
 
msgid "Upgrade packages"
86
 
msgstr "Actualização de pacotes"
87
 
 
88
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
89
 
msgid "Upgrade system"
90
 
msgstr "Actualização do sistema"
91
 
 
92
 
#: ../aptdaemon/core.py:1426
93
 
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
94
 
msgstr "Não encerrar o daemon devido à inactividade"
95
 
 
96
 
#: ../aptdaemon/core.py:1431
97
 
msgid "Show internal processing information"
98
 
msgstr "Mostrar informações de processamento interno"
99
 
 
100
 
#: ../aptdaemon/core.py:1435
101
 
msgid "Quit and replace an already running daemon"
102
 
msgstr "Sair e substituir um daemon que já está em execução"
103
 
 
104
 
#: ../aptdaemon/core.py:1439
105
 
msgid "Store profile stats in the specified file"
106
 
msgstr "Armazenar as estatísticas do perfil no ficheiro especificado"
107
 
 
108
 
#: ../aptdaemon/core.py:1443
109
 
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
110
 
msgstr ""
111
 
"Não efectuar nenhuma alteração ao sistema (Apenas útil para programadores)"
112
 
 
113
 
#: ../aptdaemon/enums.py:147
114
 
msgid "Installed file"
115
 
msgstr "Ficheiro instalado"
116
 
 
117
 
#: ../aptdaemon/enums.py:148
118
 
msgid "Installed packages"
119
 
msgstr "Pacotes instalados"
120
 
 
121
 
#: ../aptdaemon/enums.py:149
122
 
msgid "Added key from file"
123
 
msgstr "Chave do ficheiro adicionada"
124
 
 
125
 
#: ../aptdaemon/enums.py:150
126
 
msgid "Updated cache"
127
 
msgstr "Cache actualizada"
128
 
 
129
 
#: ../aptdaemon/enums.py:151
130
 
msgid "Removed trusted key"
131
 
msgstr "Chave de confiança removida"
132
 
 
133
 
#: ../aptdaemon/enums.py:152
134
 
msgid "Removed packages"
135
 
msgstr "Pacotes removidos"
136
 
 
137
 
#: ../aptdaemon/enums.py:153
138
 
msgid "Updated packages"
139
 
msgstr "Pacotes actualizados"
140
 
 
141
 
#: ../aptdaemon/enums.py:154
142
 
msgid "Upgraded system"
143
 
msgstr "Sistema actualizado"
144
 
 
145
 
#: ../aptdaemon/enums.py:155
146
 
msgid "Applied changes"
147
 
msgstr "Alterações aplicadas"
148
 
 
149
 
#: ../aptdaemon/enums.py:156
150
 
msgid "Repaired incomplete installation"
151
 
msgstr "Instalação incompleta reparada"
152
 
 
153
 
#: ../aptdaemon/enums.py:157
154
 
msgid "Repaired broken dependencies"
155
 
msgstr "Dependências quebradas reparadas"
156
 
 
157
 
#: ../aptdaemon/enums.py:168
158
 
msgid "Successful"
159
 
msgstr "Com sucesso"
160
 
 
161
 
#: ../aptdaemon/enums.py:169
162
 
msgid "Canceled"
163
 
msgstr "Cancelado"
164
 
 
165
 
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:344
166
 
msgid "Failed"
167
 
msgstr "Falhou"
168
 
 
169
 
#: ../aptdaemon/enums.py:180
170
 
msgid "Installing file"
171
 
msgstr "A instalar o ficheiro"
172
 
 
173
 
#: ../aptdaemon/enums.py:181
174
 
msgid "Installing packages"
175
 
msgstr "Instalando pacotes"
176
 
 
177
 
#: ../aptdaemon/enums.py:182
178
 
msgid "Adding key from file"
179
 
msgstr "Chave do ficheiro adicionada"
180
 
 
181
 
#: ../aptdaemon/enums.py:183
182
 
msgid "Updating cache"
183
 
msgstr "A actualizar a cache"
184
 
 
185
 
#: ../aptdaemon/enums.py:184
186
 
msgid "Removing trusted key"
187
 
msgstr "A remover a chave de confiança"
188
 
 
189
 
#: ../aptdaemon/enums.py:185
190
 
msgid "Removing packages"
191
 
msgstr "A remover pacotes"
192
 
 
193
 
#: ../aptdaemon/enums.py:186
194
 
msgid "Updating packages"
195
 
msgstr "A actualizar pacotes"
196
 
 
197
 
#: ../aptdaemon/enums.py:187
198
 
msgid "Upgrading system"
199
 
msgstr "A actualizar o sistema"
200
 
 
201
 
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
202
 
msgid "Applying changes"
203
 
msgstr "A aplicar as alterações"
204
 
 
205
 
#: ../aptdaemon/enums.py:189
206
 
msgid "Repairing incomplete installation"
207
 
msgstr "A reparar instalação incompleta"
208
 
 
209
 
#: ../aptdaemon/enums.py:190
210
 
msgid "Repairing broken deps"
211
 
msgstr "A reparar deps quebradas"
212
 
 
213
 
#: ../aptdaemon/enums.py:201
214
 
msgid "Installation of the package file failed"
215
 
msgstr "A instalação do pacote falhou"
216
 
 
217
 
#: ../aptdaemon/enums.py:202
218
 
msgid "Installation of software failed"
219
 
msgstr "A instalação do software falhou"
220
 
 
221
 
#: ../aptdaemon/enums.py:203
222
 
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
223
 
msgstr ""
224
 
"Falhou a adição da Chave à lista de Fornecedores de software confiáveis"
225
 
 
226
 
#: ../aptdaemon/enums.py:205
227
 
msgid "Refreshing the software list failed"
228
 
msgstr "Falhou a actualização da lista de software"
229
 
 
230
 
#: ../aptdaemon/enums.py:206
231
 
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
232
 
msgstr "Falhou a remoção do fornecedor da lista dos confiáveis"
233
 
 
234
 
#: ../aptdaemon/enums.py:208
235
 
msgid "Removing software failed"
236
 
msgstr "A remoção do software falhou"
237
 
 
238
 
#: ../aptdaemon/enums.py:209
239
 
msgid "Updating software failed"
240
 
msgstr "A actualização do software falhou"
241
 
 
242
 
#: ../aptdaemon/enums.py:210
243
 
msgid "Upgrading the system failed"
244
 
msgstr "A actualização do sistema falhou"
245
 
 
246
 
#: ../aptdaemon/enums.py:211
247
 
msgid "Applying software changes failed"
248
 
msgstr "Não foi possível efectuar  as alterações ao software"
249
 
 
250
 
#: ../aptdaemon/enums.py:212
251
 
msgid "Repairing incomplete installation failed"
252
 
msgstr "Falha ao reparar instalação incompleta"
253
 
 
254
 
#: ../aptdaemon/enums.py:213
255
 
msgid "Repairing broken dependencies failed"
256
 
msgstr "Falha ao reparar dependências quebradas"
257
 
 
258
 
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
259
 
msgid "Check your Internet connection."
260
 
msgstr "Verificar a sua ligação à Internet."
261
 
 
262
 
#: ../aptdaemon/enums.py:226
263
 
msgid ""
264
 
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
265
 
"they are a common source of problems.\n"
266
 
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
267
 
msgstr ""
268
 
"Verifique se está a usar repositórios de terceiros. Se sim desactive-os , "
269
 
"pois são uma fonte comum de problemas.\n"
270
 
"Além disso, execute o seguinte comando numa Consola: apt-get install-f"
271
 
 
272
 
#: ../aptdaemon/enums.py:231
273
 
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
274
 
msgstr ""
275
 
"O ficheiro seleccionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar "
276
 
"corrompido."
277
 
 
278
 
#: ../aptdaemon/enums.py:233
279
 
msgid ""
280
 
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
281
 
"fingerprint."
282
 
msgstr ""
283
 
"A chave seleccionada não pode ser removida. Verifique se forneceu uma "
284
 
"impressão digital válida."
285
 
 
286
 
#: ../aptdaemon/enums.py:235
287
 
msgid ""
288
 
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
289
 
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
290
 
"time."
291
 
msgstr ""
292
 
"Verifique se está actualmente a executar outra ferramenta de gestão de "
293
 
"software, por exemplo, Synaptic ou aptitude. Só é permitida uma ferramenta "
294
 
"de cada vez para fazer alterações."
295
 
 
296
 
#: ../aptdaemon/enums.py:239
297
 
msgid ""
298
 
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
299
 
"please report an error to the developers."
300
 
msgstr ""
301
 
"Este é um problema sério. Tente novamente mais tarde. Se o problema aparecer "
302
 
"novamente, por favor reporte o erro aos responsáveis."
303
 
 
304
 
#: ../aptdaemon/enums.py:242
305
 
msgid ""
306
 
"Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
307
 
"corresponding repository."
308
 
msgstr ""
309
 
"Verifique a ortografia do nome do pacote e se tem habilitado o repositório "
310
 
"correspondente."
311
 
 
312
 
#: ../aptdaemon/enums.py:244
313
 
msgid "There isn't any need for an update."
314
 
msgstr "Não há qualquer necessidade de actualização."
315
 
 
316
 
#: ../aptdaemon/enums.py:245
317
 
msgid "There isn't any need for an installation"
318
 
msgstr "Não há qualquer necessidade de instalação"
319
 
 
320
 
#: ../aptdaemon/enums.py:247
321
 
msgid "There isn't any need for a removal."
322
 
msgstr "Não há qualquer necessidade de remover."
323
 
 
324
 
#: ../aptdaemon/enums.py:248
325
 
msgid ""
326
 
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
327
 
msgstr ""
328
 
"Você pediu para remover um pacote que é uma parte essencial do seu sistema."
329
 
 
330
 
#: ../aptdaemon/enums.py:251
331
 
msgid ""
332
 
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
333
 
"crashed."
334
 
msgstr ""
335
 
"Foi perdida a ligação com o serviço. O mais provável é o serviço de segundo "
336
 
"plano ter bloqueado."
337
 
 
338
 
#: ../aptdaemon/enums.py:253
339
 
msgid "The installation or removal of a software package failed."
340
 
msgstr "Falhou a instalação ou remoção de um pacote de software."
341
 
 
342
 
#: ../aptdaemon/enums.py:244
343
 
msgid "This should not happen."
344
 
msgstr "Isto não deveria acontecer."
345
 
 
346
 
#: ../aptdaemon/enums.py:245
347
 
msgid ""
348
 
"This error could be caused by required additional software packages which "
349
 
"are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
350
 
"software packages which are not allowed to be installed at the same time."
351
 
msgstr ""
352
 
"Este erro pode ser causado por serem necessários pacotes de software "
353
 
"adicionais que não foram encontrados ou não podem ser instalados. Pode ainda "
354
 
"haver um conflito entre pacotes de software que não podem ser instalados ao "
355
 
"mesmo tempo."
356
 
 
357
 
#: ../aptdaemon/enums.py:266
358
 
msgid ""
359
 
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
360
 
"sources."
361
 
msgstr ""
362
 
"Esta acção iria requerer a instalação de pacotes de software provenientes de "
363
 
"fontes não autenticadas."
364
 
 
365
 
#: ../aptdaemon/enums.py:269
366
 
msgid ""
367
 
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
368
 
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
369
 
"repair this before you can install or remove any further software."
370
 
msgstr ""
371
 
"A instalação pode ter falhado devido a um erro no correspondente pacote de "
372
 
"software ou foi cancelado de forma não-amigável. Tem de reparar isto antes "
373
 
"de poder instalar ou remover mais software."
374
 
 
375
 
#: ../aptdaemon/enums.py:284
376
 
msgid "Failed to download package files"
377
 
msgstr "Falhou a descarregar ficheiros do pacote"
378
 
 
379
 
#: ../aptdaemon/enums.py:285
380
 
msgid "Failed to download repository information"
381
 
msgstr "Falhou a descarregar informações do repositório"
382
 
 
383
 
#: ../aptdaemon/enums.py:286
384
 
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
385
 
msgstr "Dependências do pacote não podem ser resolvidas"
386
 
 
387
 
#: ../aptdaemon/enums.py:287
388
 
msgid "The package system is broken"
389
 
msgstr "O sistema de pacotes quebrou"
390
 
 
391
 
#: ../aptdaemon/enums.py:288
392
 
msgid "Key was not installed"
393
 
msgstr "A chave não foi instalada"
394
 
 
395
 
#: ../aptdaemon/enums.py:289
396
 
msgid "Key was not removed"
397
 
msgstr "A chave não foi removida"
398
 
 
399
 
#: ../aptdaemon/enums.py:290
400
 
msgid "Failed to lock the package manager"
401
 
msgstr "Falhou o bloqueio ao gestor de pacotes"
402
 
 
403
 
#: ../aptdaemon/enums.py:291
404
 
msgid "Failed to load the package list"
405
 
msgstr "Falhou ao carregar a lista de pacotes"
406
 
 
407
 
#: ../aptdaemon/enums.py:292
408
 
msgid "Package does not exist"
409
 
msgstr "O pacote não existe"
410
 
 
411
 
#: ../aptdaemon/enums.py:293
412
 
msgid "Package is already up-to-date"
413
 
msgstr "O pacote já está actualizado"
414
 
 
415
 
#: ../aptdaemon/enums.py:294
416
 
msgid "Package is already installed"
417
 
msgstr "O pacote já está instalado"
418
 
 
419
 
#: ../aptdaemon/enums.py:295
420
 
msgid "Package isn't installed"
421
 
msgstr "O pacote não está instalado"
422
 
 
423
 
#: ../aptdaemon/enums.py:296
424
 
msgid "Failed to remove essential system package"
425
 
msgstr "Falhou ao remover pacotes essenciais do sistema"
426
 
 
427
 
#: ../aptdaemon/enums.py:298
428
 
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
429
 
msgstr "A tarefa não pode ser monitorizada ou controlada"
430
 
 
431
 
#: ../aptdaemon/enums.py:299
432
 
msgid "Package operation failed"
433
 
msgstr "Falhou a operação com o pacote"
434
 
 
435
 
#: ../aptdaemon/enums.py:300
436
 
msgid "Requires installation of untrusted packages"
437
 
msgstr "Requer instalação de pacotes não fiáveis"
438
 
 
439
 
#: ../aptdaemon/enums.py:302
440
 
msgid "Previous installation hasn't been completed"
441
 
msgstr "Um instalação anterior não foi completada"
442
 
 
443
 
#: ../aptdaemon/enums.py:288
444
 
msgid "An unknown error occurred"
445
 
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
446
 
 
447
 
#: ../aptdaemon/enums.py:313
448
 
msgid "Waiting for service to start"
449
 
msgstr "À espera que o serviço se inicie"
450
 
 
451
 
#: ../aptdaemon/enums.py:314
452
 
msgid "Waiting"
453
 
msgstr "Aguardando"
454
 
 
455
 
#: ../aptdaemon/enums.py:315
456
 
msgid "Waiting for required medium"
457
 
msgstr "Esperando pelo média exigido"
458
 
 
459
 
#: ../aptdaemon/enums.py:316
460
 
msgid "Waiting for other software managers to quit"
461
 
msgstr "Esperando por outros gestores de software para sair"
462
 
 
463
 
#: ../aptdaemon/enums.py:317
464
 
msgid "Waiting for configuration file prompt"
465
 
msgstr "Esperando pelo ficheiro de configuração inicial"
466
 
 
467
 
#: ../aptdaemon/enums.py:319
468
 
msgid "Running task"
469
 
msgstr "Tarefa em execução"
470
 
 
471
 
#: ../aptdaemon/enums.py:320
472
 
msgid "Downloading"
473
 
msgstr "A descarregar"
474
 
 
475
 
#: ../aptdaemon/enums.py:321
476
 
msgid "Cleaning up"
477
 
msgstr "A efectuar a limpeza"
478
 
 
479
 
#: ../aptdaemon/enums.py:322
480
 
msgid "Resolving dependencies"
481
 
msgstr "A resolver dependências"
482
 
 
483
 
#: ../aptdaemon/enums.py:324
484
 
msgid "Finished"
485
 
msgstr "Concluído"
486
 
 
487
 
#: ../aptdaemon/enums.py:325
488
 
msgid "Cancelling"
489
 
msgstr "A cancelar"
490
 
 
491
 
#: ../aptdaemon/enums.py:326
492
 
msgid "Loading software list"
493
 
msgstr "A carregar lista de software"
494
 
 
495
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:297
496
 
#, python-format
497
 
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
498
 
msgstr "Transferido %sB de %sB em %sB/s"
499
 
 
500
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:302 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:491
501
 
#, python-format
502
 
msgid "Downloaded %sB of %sB"
503
 
msgstr "Transferido %sB de %sB"
504
 
 
505
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:314
506
 
msgid "Details"
507
 
msgstr "Detalhes"
508
 
 
509
 
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
510
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776
511
 
#, python-format
512
 
msgid "CD/DVD '%s' is required"
513
 
msgstr "É necessário o CD/DVD '%s'"
514
 
 
515
 
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
516
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:778
517
 
#, python-format
518
 
msgid ""
519
 
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
520
 
"packages from the medium."
521
 
msgstr ""
522
 
"Insira o CD/DVD anteriormente descrito na unidade '%s' para instalar pacotes "
523
 
"de software a partir do media."
524
 
 
525
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:782 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:802
526
 
msgid "C_ontinue"
527
 
msgstr "C_ontinuar"
528
 
 
529
 
#. TRANSLATORS: %s is a file path
530
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:966
531
 
#, python-format
532
 
msgid ""
533
 
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
534
 
msgstr ""
535
 
"Substituir as suas alterações a '%s' com uma versão mais recente da "
536
 
"configuração?"
537
 
 
538
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:968
539
 
msgid ""
540
 
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
541
 
"replace it."
542
 
msgstr ""
543
 
"Se não souber porque é que já existe esse ficheiro, o mais certo é ser "
544
 
"melhor substitui-lo."
545
 
 
546
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:977
547
 
msgid "_Changes"
548
 
msgstr "_Alterações"
549
 
 
550
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
551
 
msgid "_Keep"
552
 
msgstr "_Manter"
553
 
 
554
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:981
555
 
msgid "_Replace"
556
 
msgstr "Substitui_r"
557
 
 
558
 
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
559
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1072
560
 
msgid "_Details"
561
 
msgstr "_Detalhes"
562
 
 
563
 
#: ../aptdaemon/progress.py:46
564
 
#, python-format
565
 
msgid "Installing %s"
566
 
msgstr "A Instalar %s"
567
 
 
568
 
#: ../aptdaemon/progress.py:47
569
 
#, python-format
570
 
msgid "Configuring %s"
571
 
msgstr "A configurar %s"
572
 
 
573
 
#: ../aptdaemon/progress.py:48
574
 
#, python-format
575
 
msgid "Removing %s"
576
 
msgstr "A remover %s"
577
 
 
578
 
#: ../aptdaemon/progress.py:49
579
 
#, python-format
580
 
msgid "Running post-installation trigger %s"
581
 
msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
582
 
 
583
 
#: ../aptdaemon/progress.py:50
584
 
#, python-format
585
 
msgid "Purging %s"
586
 
msgstr "A remover %s"
587
 
 
588
 
#: ../aptdaemon/progress.py:51
589
 
#, python-format
590
 
msgid "Upgrading %s"
591
 
msgstr "A actualizar %s"
592
 
 
593
 
#: ../aptdaemon/progress.py:142
594
 
#, python-format
595
 
msgid "Downloading %s"
596
 
msgstr "A transferir %s"
597
 
 
598
 
#~ msgid "System is already up-to-date"
599
 
#~ msgstr "O sistema já está actualizado"
600
 
 
601
 
#~ msgid "System is not up-to-date"
602
 
#~ msgstr "O sistema não está actualizado"
603
 
 
604
 
#~ msgid "There isn't any need for a system update"
605
 
#~ msgstr "Não há qualquer necessidade de actualização do sistema"
606
 
 
607
 
#~ msgid "It was not possible to install the latest for all packages."
608
 
#~ msgstr "Não foi possível instalar a última versão de todos os pacotes."
609
 
 
610
 
#~ msgid "Waiting for other tasks"
611
 
#~ msgstr "Esperando por outras tarefas"
612
 
 
613
 
#, python-format
614
 
#~ msgid "Configuration file '%s' changed"
615
 
#~ msgstr "Ficheiro de configuração '%s' alterado"
616
 
 
617
 
#~ msgid "Do you want to use the new version?"
618
 
#~ msgstr "Deseja usar a nova versão?"