1
# Portuguese translation for aptdaemon
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 06:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:41+0000\n"
12
"Last-Translator: Pedro Barreira <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-15 07:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
22
"Authentication is required to cancel the package management taks of another "
25
"É exigida autenticação para cancelar as tarefas de gestão do pacote de outro "
28
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
29
msgid "Authentication is required to install a local package file."
30
msgstr "É necessária autenticação para instalar um ficheiro de pacote local."
32
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
33
msgid "Authentication is required to install software packages"
34
msgstr "É necessária autenticação para instalar pacotes de software"
36
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
38
"Authentication is required to query the software repositories for "
39
"installable packages"
41
"É exigida autenticação para consultar repositórios de software para os "
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
45
msgid "Authentication is required to remove software packages"
46
msgstr "É exigida autenticação para remover pacotes de software"
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
49
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
50
msgstr "É requerida autenticação para reparar instalações quebradas"
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
53
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
54
msgstr "É necessária autenticação para actualizar pacotes de software"
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
57
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
58
msgstr "É exigida autenticação para actualizar o sistema"
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
61
msgid "Cancel the task of another user"
62
msgstr "Cancelar a tarefa de outro utilizador"
64
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
65
msgid "Install package file"
66
msgstr "Instalar o pacote do ficheiro"
68
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
69
msgid "Install packages"
70
msgstr "Instalar os pacotes"
72
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
73
msgid "Remove packages"
74
msgstr "Remover pacotes"
76
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
77
msgid "Repair broken installations"
78
msgstr "Reparar instalações quebradas"
80
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
81
msgid "Update package information"
82
msgstr "Actualizar a informação do pacote"
84
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
85
msgid "Upgrade packages"
86
msgstr "Actualização de pacotes"
88
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
89
msgid "Upgrade system"
90
msgstr "Actualização do sistema"
92
#: ../aptdaemon/core.py:1426
93
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
94
msgstr "Não encerrar o daemon devido à inactividade"
96
#: ../aptdaemon/core.py:1431
97
msgid "Show internal processing information"
98
msgstr "Mostrar informações de processamento interno"
100
#: ../aptdaemon/core.py:1435
101
msgid "Quit and replace an already running daemon"
102
msgstr "Sair e substituir um daemon que já está em execução"
104
#: ../aptdaemon/core.py:1439
105
msgid "Store profile stats in the specified file"
106
msgstr "Armazenar as estatísticas do perfil no ficheiro especificado"
108
#: ../aptdaemon/core.py:1443
109
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
111
"Não efectuar nenhuma alteração ao sistema (Apenas útil para programadores)"
113
#: ../aptdaemon/enums.py:147
114
msgid "Installed file"
115
msgstr "Ficheiro instalado"
117
#: ../aptdaemon/enums.py:148
118
msgid "Installed packages"
119
msgstr "Pacotes instalados"
121
#: ../aptdaemon/enums.py:149
122
msgid "Added key from file"
123
msgstr "Chave do ficheiro adicionada"
125
#: ../aptdaemon/enums.py:150
126
msgid "Updated cache"
127
msgstr "Cache actualizada"
129
#: ../aptdaemon/enums.py:151
130
msgid "Removed trusted key"
131
msgstr "Chave de confiança removida"
133
#: ../aptdaemon/enums.py:152
134
msgid "Removed packages"
135
msgstr "Pacotes removidos"
137
#: ../aptdaemon/enums.py:153
138
msgid "Updated packages"
139
msgstr "Pacotes actualizados"
141
#: ../aptdaemon/enums.py:154
142
msgid "Upgraded system"
143
msgstr "Sistema actualizado"
145
#: ../aptdaemon/enums.py:155
146
msgid "Applied changes"
147
msgstr "Alterações aplicadas"
149
#: ../aptdaemon/enums.py:156
150
msgid "Repaired incomplete installation"
151
msgstr "Instalação incompleta reparada"
153
#: ../aptdaemon/enums.py:157
154
msgid "Repaired broken dependencies"
155
msgstr "Dependências quebradas reparadas"
157
#: ../aptdaemon/enums.py:168
161
#: ../aptdaemon/enums.py:169
165
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:344
169
#: ../aptdaemon/enums.py:180
170
msgid "Installing file"
171
msgstr "A instalar o ficheiro"
173
#: ../aptdaemon/enums.py:181
174
msgid "Installing packages"
175
msgstr "Instalando pacotes"
177
#: ../aptdaemon/enums.py:182
178
msgid "Adding key from file"
179
msgstr "Chave do ficheiro adicionada"
181
#: ../aptdaemon/enums.py:183
182
msgid "Updating cache"
183
msgstr "A actualizar a cache"
185
#: ../aptdaemon/enums.py:184
186
msgid "Removing trusted key"
187
msgstr "A remover a chave de confiança"
189
#: ../aptdaemon/enums.py:185
190
msgid "Removing packages"
191
msgstr "A remover pacotes"
193
#: ../aptdaemon/enums.py:186
194
msgid "Updating packages"
195
msgstr "A actualizar pacotes"
197
#: ../aptdaemon/enums.py:187
198
msgid "Upgrading system"
199
msgstr "A actualizar o sistema"
201
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
202
msgid "Applying changes"
203
msgstr "A aplicar as alterações"
205
#: ../aptdaemon/enums.py:189
206
msgid "Repairing incomplete installation"
207
msgstr "A reparar instalação incompleta"
209
#: ../aptdaemon/enums.py:190
210
msgid "Repairing broken deps"
211
msgstr "A reparar deps quebradas"
213
#: ../aptdaemon/enums.py:201
214
msgid "Installation of the package file failed"
215
msgstr "A instalação do pacote falhou"
217
#: ../aptdaemon/enums.py:202
218
msgid "Installation of software failed"
219
msgstr "A instalação do software falhou"
221
#: ../aptdaemon/enums.py:203
222
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
224
"Falhou a adição da Chave à lista de Fornecedores de software confiáveis"
226
#: ../aptdaemon/enums.py:205
227
msgid "Refreshing the software list failed"
228
msgstr "Falhou a actualização da lista de software"
230
#: ../aptdaemon/enums.py:206
231
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
232
msgstr "Falhou a remoção do fornecedor da lista dos confiáveis"
234
#: ../aptdaemon/enums.py:208
235
msgid "Removing software failed"
236
msgstr "A remoção do software falhou"
238
#: ../aptdaemon/enums.py:209
239
msgid "Updating software failed"
240
msgstr "A actualização do software falhou"
242
#: ../aptdaemon/enums.py:210
243
msgid "Upgrading the system failed"
244
msgstr "A actualização do sistema falhou"
246
#: ../aptdaemon/enums.py:211
247
msgid "Applying software changes failed"
248
msgstr "Não foi possível efectuar as alterações ao software"
250
#: ../aptdaemon/enums.py:212
251
msgid "Repairing incomplete installation failed"
252
msgstr "Falha ao reparar instalação incompleta"
254
#: ../aptdaemon/enums.py:213
255
msgid "Repairing broken dependencies failed"
256
msgstr "Falha ao reparar dependências quebradas"
258
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
259
msgid "Check your Internet connection."
260
msgstr "Verificar a sua ligação à Internet."
262
#: ../aptdaemon/enums.py:226
264
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
265
"they are a common source of problems.\n"
266
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
268
"Verifique se está a usar repositórios de terceiros. Se sim desactive-os , "
269
"pois são uma fonte comum de problemas.\n"
270
"Além disso, execute o seguinte comando numa Consola: apt-get install-f"
272
#: ../aptdaemon/enums.py:231
273
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
275
"O ficheiro seleccionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar "
278
#: ../aptdaemon/enums.py:233
280
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
283
"A chave seleccionada não pode ser removida. Verifique se forneceu uma "
284
"impressão digital válida."
286
#: ../aptdaemon/enums.py:235
288
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
289
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
292
"Verifique se está actualmente a executar outra ferramenta de gestão de "
293
"software, por exemplo, Synaptic ou aptitude. Só é permitida uma ferramenta "
294
"de cada vez para fazer alterações."
296
#: ../aptdaemon/enums.py:239
298
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
299
"please report an error to the developers."
301
"Este é um problema sério. Tente novamente mais tarde. Se o problema aparecer "
302
"novamente, por favor reporte o erro aos responsáveis."
304
#: ../aptdaemon/enums.py:242
306
"Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
307
"corresponding repository."
309
"Verifique a ortografia do nome do pacote e se tem habilitado o repositório "
312
#: ../aptdaemon/enums.py:244
313
msgid "There isn't any need for an update."
314
msgstr "Não há qualquer necessidade de actualização."
316
#: ../aptdaemon/enums.py:245
317
msgid "There isn't any need for an installation"
318
msgstr "Não há qualquer necessidade de instalação"
320
#: ../aptdaemon/enums.py:247
321
msgid "There isn't any need for a removal."
322
msgstr "Não há qualquer necessidade de remover."
324
#: ../aptdaemon/enums.py:248
326
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
328
"Você pediu para remover um pacote que é uma parte essencial do seu sistema."
330
#: ../aptdaemon/enums.py:251
332
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
335
"Foi perdida a ligação com o serviço. O mais provável é o serviço de segundo "
336
"plano ter bloqueado."
338
#: ../aptdaemon/enums.py:253
339
msgid "The installation or removal of a software package failed."
340
msgstr "Falhou a instalação ou remoção de um pacote de software."
342
#: ../aptdaemon/enums.py:244
343
msgid "This should not happen."
344
msgstr "Isto não deveria acontecer."
346
#: ../aptdaemon/enums.py:245
348
"This error could be caused by required additional software packages which "
349
"are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
350
"software packages which are not allowed to be installed at the same time."
352
"Este erro pode ser causado por serem necessários pacotes de software "
353
"adicionais que não foram encontrados ou não podem ser instalados. Pode ainda "
354
"haver um conflito entre pacotes de software que não podem ser instalados ao "
357
#: ../aptdaemon/enums.py:266
359
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
362
"Esta acção iria requerer a instalação de pacotes de software provenientes de "
363
"fontes não autenticadas."
365
#: ../aptdaemon/enums.py:269
367
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
368
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
369
"repair this before you can install or remove any further software."
371
"A instalação pode ter falhado devido a um erro no correspondente pacote de "
372
"software ou foi cancelado de forma não-amigável. Tem de reparar isto antes "
373
"de poder instalar ou remover mais software."
375
#: ../aptdaemon/enums.py:284
376
msgid "Failed to download package files"
377
msgstr "Falhou a descarregar ficheiros do pacote"
379
#: ../aptdaemon/enums.py:285
380
msgid "Failed to download repository information"
381
msgstr "Falhou a descarregar informações do repositório"
383
#: ../aptdaemon/enums.py:286
384
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
385
msgstr "Dependências do pacote não podem ser resolvidas"
387
#: ../aptdaemon/enums.py:287
388
msgid "The package system is broken"
389
msgstr "O sistema de pacotes quebrou"
391
#: ../aptdaemon/enums.py:288
392
msgid "Key was not installed"
393
msgstr "A chave não foi instalada"
395
#: ../aptdaemon/enums.py:289
396
msgid "Key was not removed"
397
msgstr "A chave não foi removida"
399
#: ../aptdaemon/enums.py:290
400
msgid "Failed to lock the package manager"
401
msgstr "Falhou o bloqueio ao gestor de pacotes"
403
#: ../aptdaemon/enums.py:291
404
msgid "Failed to load the package list"
405
msgstr "Falhou ao carregar a lista de pacotes"
407
#: ../aptdaemon/enums.py:292
408
msgid "Package does not exist"
409
msgstr "O pacote não existe"
411
#: ../aptdaemon/enums.py:293
412
msgid "Package is already up-to-date"
413
msgstr "O pacote já está actualizado"
415
#: ../aptdaemon/enums.py:294
416
msgid "Package is already installed"
417
msgstr "O pacote já está instalado"
419
#: ../aptdaemon/enums.py:295
420
msgid "Package isn't installed"
421
msgstr "O pacote não está instalado"
423
#: ../aptdaemon/enums.py:296
424
msgid "Failed to remove essential system package"
425
msgstr "Falhou ao remover pacotes essenciais do sistema"
427
#: ../aptdaemon/enums.py:298
428
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
429
msgstr "A tarefa não pode ser monitorizada ou controlada"
431
#: ../aptdaemon/enums.py:299
432
msgid "Package operation failed"
433
msgstr "Falhou a operação com o pacote"
435
#: ../aptdaemon/enums.py:300
436
msgid "Requires installation of untrusted packages"
437
msgstr "Requer instalação de pacotes não fiáveis"
439
#: ../aptdaemon/enums.py:302
440
msgid "Previous installation hasn't been completed"
441
msgstr "Um instalação anterior não foi completada"
443
#: ../aptdaemon/enums.py:288
444
msgid "An unknown error occurred"
445
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
447
#: ../aptdaemon/enums.py:313
448
msgid "Waiting for service to start"
449
msgstr "À espera que o serviço se inicie"
451
#: ../aptdaemon/enums.py:314
455
#: ../aptdaemon/enums.py:315
456
msgid "Waiting for required medium"
457
msgstr "Esperando pelo média exigido"
459
#: ../aptdaemon/enums.py:316
460
msgid "Waiting for other software managers to quit"
461
msgstr "Esperando por outros gestores de software para sair"
463
#: ../aptdaemon/enums.py:317
464
msgid "Waiting for configuration file prompt"
465
msgstr "Esperando pelo ficheiro de configuração inicial"
467
#: ../aptdaemon/enums.py:319
469
msgstr "Tarefa em execução"
471
#: ../aptdaemon/enums.py:320
473
msgstr "A descarregar"
475
#: ../aptdaemon/enums.py:321
477
msgstr "A efectuar a limpeza"
479
#: ../aptdaemon/enums.py:322
480
msgid "Resolving dependencies"
481
msgstr "A resolver dependências"
483
#: ../aptdaemon/enums.py:324
487
#: ../aptdaemon/enums.py:325
491
#: ../aptdaemon/enums.py:326
492
msgid "Loading software list"
493
msgstr "A carregar lista de software"
495
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:297
497
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
498
msgstr "Transferido %sB de %sB em %sB/s"
500
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:302 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:491
502
msgid "Downloaded %sB of %sB"
503
msgstr "Transferido %sB de %sB"
505
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:314
509
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
510
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776
512
msgid "CD/DVD '%s' is required"
513
msgstr "É necessário o CD/DVD '%s'"
515
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
516
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:778
519
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
520
"packages from the medium."
522
"Insira o CD/DVD anteriormente descrito na unidade '%s' para instalar pacotes "
523
"de software a partir do media."
525
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:782 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:802
529
#. TRANSLATORS: %s is a file path
530
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:966
533
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
535
"Substituir as suas alterações a '%s' com uma versão mais recente da "
538
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:968
540
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
543
"Se não souber porque é que já existe esse ficheiro, o mais certo é ser "
544
"melhor substitui-lo."
546
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:977
550
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
554
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:981
558
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
559
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1072
563
#: ../aptdaemon/progress.py:46
565
msgid "Installing %s"
566
msgstr "A Instalar %s"
568
#: ../aptdaemon/progress.py:47
570
msgid "Configuring %s"
571
msgstr "A configurar %s"
573
#: ../aptdaemon/progress.py:48
576
msgstr "A remover %s"
578
#: ../aptdaemon/progress.py:49
580
msgid "Running post-installation trigger %s"
581
msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
583
#: ../aptdaemon/progress.py:50
586
msgstr "A remover %s"
588
#: ../aptdaemon/progress.py:51
591
msgstr "A actualizar %s"
593
#: ../aptdaemon/progress.py:142
595
msgid "Downloading %s"
596
msgstr "A transferir %s"
598
#~ msgid "System is already up-to-date"
599
#~ msgstr "O sistema já está actualizado"
601
#~ msgid "System is not up-to-date"
602
#~ msgstr "O sistema não está actualizado"
604
#~ msgid "There isn't any need for a system update"
605
#~ msgstr "Não há qualquer necessidade de actualização do sistema"
607
#~ msgid "It was not possible to install the latest for all packages."
608
#~ msgstr "Não foi possível instalar a última versão de todos os pacotes."
610
#~ msgid "Waiting for other tasks"
611
#~ msgstr "Esperando por outras tarefas"
614
#~ msgid "Configuration file '%s' changed"
615
#~ msgstr "Ficheiro de configuração '%s' alterado"
617
#~ msgid "Do you want to use the new version?"
618
#~ msgstr "Deseja usar a nova versão?"