8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 15:01+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 05:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
26
"Se necesita autenticación para cancelar las tareas de gestión de paquete de "
29
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
30
msgid "Authentication is required to install a local package file."
31
msgstr "Se requiere autenticación para instalar un archivo de paquete local."
33
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
34
msgid "Authentication is required to install software packages"
35
msgstr "Se requiere autenticación para instalar paquetes de software"
37
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
39
"Authentication is required to query the software repositories for "
40
"installable packages"
42
"Se requiere autenticación para consultar los repositorios de paquetes "
45
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
46
msgid "Authentication is required to remove software packages"
47
msgstr "Se requiere autenticación para desinstalar paquetes de software"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
49
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
50
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
51
msgstr "Se requiere autenticación para poder reparar instalaciones rotas"
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
54
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
55
msgstr "Se requiere autenticación para actualizar paquetes de software"
57
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
58
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
59
msgstr "Se requiere autenticación para actualizar el sistema"
61
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
28
msgstr "Añadir un repositorio nuevo e instalar paquetes desde él"
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
34
#. the aptdaemon methods.
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
63
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
66
"Se requiere autenticación para usar un servidor proxy para descargar "
67
"paquetes de software."
42
"Añadir un repositorio nuevo de software comprado e instalar paquetes desde él"
69
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
70
45
msgid "Cancel the task of another user"
71
46
msgstr "Cancelar la tarea de otro usuario"
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
49
msgid "Change software repository"
50
msgstr "Cambiar el repositorio de software"
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
53
msgid "Install or remove packages"
54
msgstr "Instalar o eliminar paquetes"
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
74
57
msgid "Install package file"
75
58
msgstr "Instalar archivo de paquete"
77
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
78
msgid "Install packages"
79
msgstr "Instalar paquetes"
81
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
82
msgid "Remove packages"
83
msgstr "Desinstalar paquetes"
85
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
86
msgid "Repair broken installations"
87
msgstr "Reparar instalaciones rotas"
89
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
61
msgid "List keys of trusted vendors"
62
msgstr "Lista de claves de proveedores de confianza"
64
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
90
65
msgid "Set a proxy for software downloads"
91
66
msgstr "Establecer un proxy para descargas de software"
93
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
68
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
69
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
71
"Para que alguien cancele los cambios de software, necesita autenticarse."
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
74
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
76
"Para cambiar la configuración del repositorio, tiene que estar autenticado."
78
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
79
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
80
msgstr "Para instalar o eliminar software, necesita autenticarse."
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
83
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
84
msgstr "Para instalar software comprado, necesita autenticarse."
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
87
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
89
"Para instalar software desde una fuente nueva, necesita autenticarse."
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
92
msgid "To install this package, you need to authenticate."
93
msgstr "Para instalar este paquete, necesita autenticarse."
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
96
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
97
msgstr "Para instalar software actualizado, necesita autenticarse."
99
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
100
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
101
msgstr "Para actualizar el catálogo de software, necesita autenticarse."
103
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
105
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
107
"Para usar un servidor proxy para descargar software, necesita autenticarse"
109
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
110
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
112
"Para ver la lista de claves de confianza, tiene que estar autenticado."
114
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
94
115
msgid "Update package information"
95
116
msgstr "Actualizar información de paquetes"
97
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
118
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
98
119
msgid "Upgrade packages"
99
120
msgstr "Actualizar paquetes"
101
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
102
msgid "Upgrade system"
103
msgstr "Actualizar sistema"
105
#: ../aptdaemon/core.py:1432
122
#: ../aptdaemon/console.py:191
126
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
128
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
129
msgstr "Descargados %sB de %sB a %sB/s"
131
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
132
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
134
msgid "Downloaded %sB of %sB"
135
msgstr "Descargados %sB de %sB"
137
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
141
#: ../aptdaemon/console.py:354
142
msgid "You are not allowed to perform this action."
143
msgstr "No le está permitido realizar esta acción."
145
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
149
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
150
msgid "Resolving dependencies"
151
msgstr "Resolviendo dependencias"
153
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
154
#: ../aptdaemon/console.py:418
156
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
157
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
158
msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO se instalará (%s):"
159
msgstr[1] "Los siguiente paquetes NUEVOS se instalarán (%s):"
161
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
162
#: ../aptdaemon/console.py:424
164
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
165
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
166
msgstr[0] "El siguiente paquete se actualizará (%s):"
167
msgstr[1] "Los siguientes paquetes se actualizarán (%s):"
169
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
170
#: ../aptdaemon/console.py:430
172
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
173
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
174
msgstr[0] "El siguiente paquete se ELIMINARÁ (%s):"
175
msgstr[1] "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN (%s):"
177
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
178
#: ../aptdaemon/console.py:437
180
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
181
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
182
msgstr[0] "El siguiente paquete se DESACTUALIZARÁ (%s):"
183
msgstr[1] "Los siguientes paquetes se DESACTUALIZARÁN (%s):"
185
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
186
#: ../aptdaemon/console.py:443
188
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
189
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
190
msgstr[0] "El siguiente paquete se reinstalará (%s):"
191
msgstr[1] "Los siguientes paquetes se reinstalarán (%s):"
193
#: ../aptdaemon/console.py:448
195
msgid "The following package has been kept back (%s):"
196
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
197
msgstr[0] "El siguiente paquete ha sido retenido (%s):"
198
msgstr[1] "Los siguientes paquetes han sido retenidos (%s):"
200
#: ../aptdaemon/console.py:454
202
msgid "Need to get %sB of archives."
203
msgstr "Se necesitan conseguir %sB de archivadores."
205
#: ../aptdaemon/console.py:457
207
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
209
"Después de esta operación, se usarán %sB de espacio adicional en el disco."
211
#: ../aptdaemon/console.py:461
213
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
215
"Después de esta operación, se liberarán %sB de espacio adicional en el disco."
217
#: ../aptdaemon/console.py:469
218
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
219
msgstr "¿Quiere continuar [S/n]?"
221
#: ../aptdaemon/console.py:494
223
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
225
"aptdcon --install \"foo bar\""
227
"Para operar con más de un paquete debe colocar los nombres de los paquetes "
229
"aptdcon --install \"foo bar\""
231
#: ../aptdaemon/console.py:500
232
msgid "Refresh the cache"
233
msgstr "Refrescar el caché"
235
#: ../aptdaemon/console.py:503
237
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
238
"could try to remove many packages."
240
"Intentar resolver dependencias rotas. Operación potencialmente peligrosa ya "
241
"que podría tratar de eliminar muchos paquetes."
243
#: ../aptdaemon/console.py:508
244
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
245
msgstr "Intente finalizar una instalación incompleta anterior"
247
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
248
msgid "Install the given packages"
249
msgstr "Instalar los paquetes proporcionados"
251
#: ../aptdaemon/console.py:515
252
msgid "Reinstall the given packages"
253
msgstr "Reinstalar los paquetes proporcionados"
255
#: ../aptdaemon/console.py:518
256
msgid "Remove the given packages"
257
msgstr "Eliminar los paquetes proporcionados"
259
#: ../aptdaemon/console.py:521
260
msgid "Remove the given packages including configuration files"
262
"Eliminar los paquetes proporcionados incluyendo los archivos de configuración"
264
#: ../aptdaemon/console.py:528
265
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
266
msgstr "Obsoleto: use --safe-upgrade"
268
#: ../aptdaemon/console.py:532
269
msgid "Upgrade the system in a safe way"
270
msgstr "Actualice el sistema de forma segura"
272
#: ../aptdaemon/console.py:535
273
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
274
msgstr "Actualizar el sistema, posiblemente instalar y eliminar paquetes"
276
#: ../aptdaemon/console.py:539
277
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
278
msgstr "Añadir al fabricante como confiable"
280
#: ../aptdaemon/console.py:542
281
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
282
msgstr "Añadir la id de clave de vendedor (también necesita --keyserver)"
284
#: ../aptdaemon/console.py:546
285
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
286
msgstr "Utilice el servidor de claves dado para buscar las claves"
288
#: ../aptdaemon/console.py:550
289
msgid "Add new repository from the given deb-line"
290
msgstr "Añadir repositorio nuevo desde el deb-line dado"
292
#: ../aptdaemon/console.py:554
294
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
297
"Especifique un archivo sources.list.d alternativo al cual deberían añadirse "
300
#: ../aptdaemon/console.py:558
301
msgid "List trusted vendor keys"
302
msgstr "Lista de claves de proveedores de confianza"
304
#: ../aptdaemon/console.py:561
305
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
306
msgstr "Eliminar la clave autenticada de la huella dada."
308
#: ../aptdaemon/console.py:565
309
msgid "Do not attach to the apt terminal"
310
msgstr "No adjuntar a la terminal apt"
312
#: ../aptdaemon/console.py:569
313
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
314
msgstr "Permitir paquetes de fuente sin autenticar"
316
#: ../aptdaemon/console.py:576
317
msgid "Waiting for authentication"
318
msgstr "Esperando la autenticación"
320
#: ../aptdaemon/core.py:1488
106
321
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
107
322
msgstr "No parar el demonio en caso de inactividad"
109
#: ../aptdaemon/core.py:1437
324
#: ../aptdaemon/core.py:1493
110
325
msgid "Show internal processing information"
111
326
msgstr "Mostrar información del procesamiento interno"
113
#: ../aptdaemon/core.py:1441
328
#: ../aptdaemon/core.py:1498
114
329
msgid "Quit and replace an already running daemon"
115
330
msgstr "Salir y sustituir un demonio que ya esté ejecutándose"
117
#: ../aptdaemon/core.py:1445
332
#: ../aptdaemon/core.py:1503
118
333
msgid "Store profile stats in the specified file"
119
334
msgstr "Guardar estadísticas de perfil en el archivo especificado"
121
#: ../aptdaemon/core.py:1449
336
#: ../aptdaemon/core.py:1508
122
337
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
124
339
"No haga ningún cambio en el sistema (sólo para uso de los desarrolladores)"
126
#: ../aptdaemon/enums.py:147
341
#: ../aptdaemon/enums.py:150
127
342
msgid "Installed file"
128
343
msgstr "Archivo instalado"
130
#: ../aptdaemon/enums.py:148
345
#: ../aptdaemon/enums.py:151
131
346
msgid "Installed packages"
132
347
msgstr "Paquetes instalados"
134
#: ../aptdaemon/enums.py:149
349
#: ../aptdaemon/enums.py:152
135
350
msgid "Added key from file"
136
351
msgstr "Clave añadida desde archivo"
138
#: ../aptdaemon/enums.py:150
353
#: ../aptdaemon/enums.py:153
139
354
msgid "Updated cache"
140
355
msgstr "Caché actualizada"
142
#: ../aptdaemon/enums.py:151
357
#: ../aptdaemon/enums.py:154
143
358
msgid "Removed trusted key"
144
359
msgstr "Clave de confianza eliminada"
146
#: ../aptdaemon/enums.py:152
361
#: ../aptdaemon/enums.py:155
147
362
msgid "Removed packages"
148
363
msgstr "Paquetes desinstalados"
150
#: ../aptdaemon/enums.py:153
365
#: ../aptdaemon/enums.py:156
151
366
msgid "Updated packages"
152
367
msgstr "Paquetes actualizados"
154
#: ../aptdaemon/enums.py:154
369
#: ../aptdaemon/enums.py:157
155
370
msgid "Upgraded system"
156
371
msgstr "Sistema actualizado"
158
#: ../aptdaemon/enums.py:155
373
#: ../aptdaemon/enums.py:158
159
374
msgid "Applied changes"
160
375
msgstr "Cambios aplicados"
162
#: ../aptdaemon/enums.py:156
377
#: ../aptdaemon/enums.py:159
163
378
msgid "Repaired incomplete installation"
164
379
msgstr "Instalación incompleta reparada"
166
#: ../aptdaemon/enums.py:157
381
#: ../aptdaemon/enums.py:160
167
382
msgid "Repaired broken dependencies"
168
383
msgstr "Dependencias rotas reparadas"
170
#: ../aptdaemon/enums.py:168
385
#: ../aptdaemon/enums.py:161
386
msgid "Added software source"
387
msgstr "Origen de software añadido"
389
#: ../aptdaemon/enums.py:162
390
msgid "Enabled component of the distribution"
391
msgstr "Activado componente de la distribución"
393
#: ../aptdaemon/enums.py:173
171
394
msgid "Successful"
172
395
msgstr "Completado"
174
#: ../aptdaemon/enums.py:169
397
#: ../aptdaemon/enums.py:174
176
399
msgstr "Cancelado"
178
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
401
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
182
#: ../aptdaemon/enums.py:180
405
#: ../aptdaemon/enums.py:185
183
406
msgid "Installing file"
184
407
msgstr "Instalando archivo"
186
#: ../aptdaemon/enums.py:181
409
#: ../aptdaemon/enums.py:186
187
410
msgid "Installing packages"
188
411
msgstr "Instalando paquetes"
190
#: ../aptdaemon/enums.py:182
413
#: ../aptdaemon/enums.py:187
191
414
msgid "Adding key from file"
192
415
msgstr "Añadiendo clave desde archivo"
194
#: ../aptdaemon/enums.py:183
417
#: ../aptdaemon/enums.py:188
195
418
msgid "Updating cache"
196
419
msgstr "Actualizando caché"
198
#: ../aptdaemon/enums.py:184
421
#: ../aptdaemon/enums.py:189
199
422
msgid "Removing trusted key"
200
423
msgstr "Eliminando clave de confianza"
202
#: ../aptdaemon/enums.py:185
425
#: ../aptdaemon/enums.py:190
203
426
msgid "Removing packages"
204
427
msgstr "Desinstalando paquetes"
206
#: ../aptdaemon/enums.py:186
429
#: ../aptdaemon/enums.py:191
207
430
msgid "Updating packages"
208
431
msgstr "Actualizando paquetes"
210
#: ../aptdaemon/enums.py:187
433
#: ../aptdaemon/enums.py:192
211
434
msgid "Upgrading system"
212
435
msgstr "Actualizando sistema"
214
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
437
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
215
438
msgid "Applying changes"
216
439
msgstr "Aplicando los cambios"
218
#: ../aptdaemon/enums.py:189
441
#: ../aptdaemon/enums.py:194
219
442
msgid "Repairing incomplete installation"
220
443
msgstr "Reparando instalación incompleta"
222
#: ../aptdaemon/enums.py:190
445
#: ../aptdaemon/enums.py:195
223
446
msgid "Repairing broken deps"
224
447
msgstr "Reparando dependencias rotas"
226
#: ../aptdaemon/enums.py:201
449
#: ../aptdaemon/enums.py:196
450
msgid "Adding software source"
451
msgstr "Añadiendo origen de software"
453
#: ../aptdaemon/enums.py:197
454
msgid "Enabling component of the distribution"
455
msgstr "Activando componente de la distribución"
457
#: ../aptdaemon/enums.py:208
227
458
msgid "Installation of the package file failed"
228
459
msgstr "Falló la instalación del archivo de paquete"
230
#: ../aptdaemon/enums.py:202
461
#: ../aptdaemon/enums.py:209
231
462
msgid "Installation of software failed"
232
463
msgstr "Falló la instalación de software"
234
#: ../aptdaemon/enums.py:203
465
#: ../aptdaemon/enums.py:210
235
466
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
237
468
"Hubo un fallo al añadir la clave a la lista de proveedores de software de "
240
#: ../aptdaemon/enums.py:205
471
#: ../aptdaemon/enums.py:212
241
472
msgid "Refreshing the software list failed"
242
473
msgstr "Falló la actualización de la lista de software"
244
#: ../aptdaemon/enums.py:206
475
#: ../aptdaemon/enums.py:213
245
476
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
246
477
msgstr "Hubo un fallo al eliminar el proveedor de la lista de confianza"
248
#: ../aptdaemon/enums.py:208
479
#: ../aptdaemon/enums.py:215
249
480
msgid "Removing software failed"
250
481
msgstr "Falló la eliminación de software"
252
#: ../aptdaemon/enums.py:209
483
#: ../aptdaemon/enums.py:216
253
484
msgid "Updating software failed"
254
485
msgstr "Falló la actualización de software"
256
#: ../aptdaemon/enums.py:210
487
#: ../aptdaemon/enums.py:217
257
488
msgid "Upgrading the system failed"
258
489
msgstr "Falló la actualización del sistema"
260
#: ../aptdaemon/enums.py:211
491
#: ../aptdaemon/enums.py:218
261
492
msgid "Applying software changes failed"
262
493
msgstr "Falló la aplicación de cambios de software"
264
#: ../aptdaemon/enums.py:212
495
#: ../aptdaemon/enums.py:219
265
496
msgid "Repairing incomplete installation failed"
266
497
msgstr "Falló la reparación de la instalación incompleta"
268
#: ../aptdaemon/enums.py:213
499
#: ../aptdaemon/enums.py:220
269
500
msgid "Repairing broken dependencies failed"
270
501
msgstr "Falló la reparación de las dependencias rotas"
272
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
503
#: ../aptdaemon/enums.py:221
504
msgid "Adding software source failed"
505
msgstr "Falló añadir origen de software"
507
#: ../aptdaemon/enums.py:222
508
msgid "Enabling component of the distribution failed"
509
msgstr "Falló activar componente de la distribución"
511
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
273
512
msgid "Check your Internet connection."
274
513
msgstr "Compruebe su conexión a Internet."
276
#: ../aptdaemon/enums.py:226
515
#: ../aptdaemon/enums.py:235
278
517
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
279
518
"they are a common source of problems.\n"
395
633
"correspondientes de software o se canceló de una manera incorrecta. Debe "
396
634
"reparar esto antes de poder instalar o eliminar cualquier otro software."
398
#: ../aptdaemon/enums.py:284
636
#: ../aptdaemon/enums.py:292
399
637
msgid "Failed to download package files"
400
638
msgstr "Falló al descargar los archivos de paquetes"
402
#: ../aptdaemon/enums.py:285
640
#: ../aptdaemon/enums.py:293
403
641
msgid "Failed to download repository information"
404
642
msgstr "Falló al descargar la información del repositorio"
406
#: ../aptdaemon/enums.py:286
644
#: ../aptdaemon/enums.py:294
407
645
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
408
646
msgstr "Las dependencias del paquete no se pueden resolver"
410
#: ../aptdaemon/enums.py:287
648
#: ../aptdaemon/enums.py:295
411
649
msgid "The package system is broken"
412
650
msgstr "El paquete de sistema está roto"
414
#: ../aptdaemon/enums.py:288
652
#: ../aptdaemon/enums.py:296
415
653
msgid "Key was not installed"
416
654
msgstr "La clave no ha sido instalada"
418
#: ../aptdaemon/enums.py:289
656
#: ../aptdaemon/enums.py:297
419
657
msgid "Key was not removed"
420
658
msgstr "La clave no ha sido eliminada"
422
#: ../aptdaemon/enums.py:290
660
#: ../aptdaemon/enums.py:298
423
661
msgid "Failed to lock the package manager"
424
662
msgstr "Falló al bloquear el gestor de paquetes"
426
#: ../aptdaemon/enums.py:291
664
#: ../aptdaemon/enums.py:299
427
665
msgid "Failed to load the package list"
428
666
msgstr "Falló al cargar la lista de paquetes"
430
#: ../aptdaemon/enums.py:292
668
#: ../aptdaemon/enums.py:300
431
669
msgid "Package does not exist"
432
670
msgstr "El paquete no existe"
434
#: ../aptdaemon/enums.py:293
672
#: ../aptdaemon/enums.py:301
435
673
msgid "Package is already up-to-date"
436
674
msgstr "El paquete ya está actualizado"
438
#: ../aptdaemon/enums.py:294
676
#: ../aptdaemon/enums.py:302
439
677
msgid "Package is already installed"
440
678
msgstr "El paquete ya está instalado"
442
#: ../aptdaemon/enums.py:295
680
#: ../aptdaemon/enums.py:303
443
681
msgid "Package isn't installed"
444
682
msgstr "El paquete no está instalado"
446
#: ../aptdaemon/enums.py:296
684
#: ../aptdaemon/enums.py:304
447
685
msgid "Failed to remove essential system package"
448
686
msgstr "Falló al desinstalar un paquete esencial del sistema"
450
#: ../aptdaemon/enums.py:298
688
#: ../aptdaemon/enums.py:306
451
689
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
452
690
msgstr "La tarea no pudo monitorizarse o controlarse"
454
#: ../aptdaemon/enums.py:299
692
#: ../aptdaemon/enums.py:307
455
693
msgid "Package operation failed"
456
694
msgstr "Falló la operación con el paquete"
458
#: ../aptdaemon/enums.py:300
696
#: ../aptdaemon/enums.py:308
459
697
msgid "Requires installation of untrusted packages"
460
698
msgstr "Se requiere la instalación de paquetes no confiables"
462
#: ../aptdaemon/enums.py:302
700
#: ../aptdaemon/enums.py:310
463
701
msgid "Previous installation hasn't been completed"
464
702
msgstr "Una instalación previa no se completó"
466
#: ../aptdaemon/enums.py:303
704
#: ../aptdaemon/enums.py:311
467
705
msgid "An unhandlable error occured"
468
706
msgstr "Ocurrió un error que no se puede manejar"
470
#: ../aptdaemon/enums.py:313
708
#: ../aptdaemon/enums.py:321
471
709
msgid "Waiting for service to start"
472
710
msgstr "Esperando el servicio para iniciar"
474
#: ../aptdaemon/enums.py:314
712
#: ../aptdaemon/enums.py:322
476
714
msgstr "Esperando"
478
#: ../aptdaemon/enums.py:315
716
#: ../aptdaemon/enums.py:323
479
717
msgid "Waiting for required medium"
480
718
msgstr "Esperando el soporte requerido"
482
#: ../aptdaemon/enums.py:316
720
#: ../aptdaemon/enums.py:324
483
721
msgid "Waiting for other software managers to quit"
484
722
msgstr "Esperando que los demás gestores de paquetes se cierren"
486
#: ../aptdaemon/enums.py:317
724
#: ../aptdaemon/enums.py:325
487
725
msgid "Waiting for configuration file prompt"
488
726
msgstr "Esperando la solicitud del archivo de configuración"
490
#: ../aptdaemon/enums.py:319
728
#: ../aptdaemon/enums.py:327
491
729
msgid "Running task"
492
730
msgstr "Ejecutando tarea"
494
#: ../aptdaemon/enums.py:320
732
#: ../aptdaemon/enums.py:328
495
733
msgid "Downloading"
496
734
msgstr "Descargando"
498
#: ../aptdaemon/enums.py:321
736
#: ../aptdaemon/enums.py:329
499
737
msgid "Cleaning up"
500
738
msgstr "Limpiando"
502
#: ../aptdaemon/enums.py:322
503
msgid "Resolving dependencies"
504
msgstr "Resolviendo dependencias"
506
#: ../aptdaemon/enums.py:324
740
#: ../aptdaemon/enums.py:332
508
742
msgstr "Finalizado"
510
#: ../aptdaemon/enums.py:325
744
#: ../aptdaemon/enums.py:333
511
745
msgid "Cancelling"
512
746
msgstr "Cancelando"
514
#: ../aptdaemon/enums.py:326
748
#: ../aptdaemon/enums.py:334
515
749
msgid "Loading software list"
516
750
msgstr "Cargando la lista de software"
518
#: ../aptdaemon/enums.py:343
752
#: ../aptdaemon/enums.py:351
520
754
msgstr "Finalizado"
522
#: ../aptdaemon/enums.py:344
756
#: ../aptdaemon/enums.py:352
523
757
msgid "Authentication failed"
524
758
msgstr "Falló la autenticación"
526
#: ../aptdaemon/enums.py:346
760
#: ../aptdaemon/enums.py:354
528
762
msgstr "Consiguiendo"
530
#: ../aptdaemon/enums.py:347
764
#: ../aptdaemon/enums.py:355
532
766
msgstr "Inactivo"
534
#: ../aptdaemon/enums.py:348
768
#: ../aptdaemon/enums.py:356
535
769
msgid "Network isn't available"
536
770
msgstr "La red no está disponible"
538
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
540
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
541
msgstr "Descargados %sB de %sB a %sB/s"
543
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
545
msgid "Downloaded %sB of %sB"
546
msgstr "Descargados %sB de %sB"
548
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
772
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
550
774
msgstr "Detalles"
552
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
776
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
556
780
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
557
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
781
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
561
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
785
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
563
787
msgid "Downloaded %sB"
564
788
msgstr "Descargado %sB"
566
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
790
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
567
791
msgid "Downloaded"
568
792
msgstr "Descargado"
570
794
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
571
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
795
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
573
797
msgid "CD/DVD '%s' is required"
574
798
msgstr "Se requiere el CD/DVD «%s»"
576
800
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
577
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
801
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
580
804
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
581
"packages from the medium."
583
"Inserte el CD/DVD anterior en la unidad «%s» para instalar paquetes de "
584
"software desde el soporte."
807
"Inserte el CD/DVD en «%s» para instalar desde él los paquetes de software."
586
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
809
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
587
810
msgid "C_ontinue"
588
811
msgstr "C_ontinuar"
590
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
813
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
592
815
msgstr "Instalar"
594
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
817
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
596
819
msgstr "Reinstalar"
598
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
821
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
600
823
msgstr "Eliminar"
602
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
825
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
606
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
829
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
608
831
msgstr "Actualizar"
610
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
833
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
611
834
msgid "Downgrade"
612
835
msgstr "Desactualizar"
614
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
837
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
615
838
msgid "Skip upgrade"
616
839
msgstr "Omitir actualización"