8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 15:02+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
27
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
msgstr "È richiesto autenticarsi per installare un file di pacchetto locale."
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
msgstr "È richiesto autenticarsi per installare i pacchetti software."
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
37
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
"installable packages"
40
"È richiesto autenticarsi per interrogare i repository software riguardo i "
41
"pacchetti installabili"
43
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
44
msgid "Authentication is required to remove software packages"
45
msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere i pacchetti software"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
47
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
48
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
49
msgstr "È richiesto autenticarsi per riparare le installazioni danneggiate"
51
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
52
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
54
"È richiesto autenticarsi per eseguire l'avanzamento dei pacchetti software"
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
57
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
58
msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire l'avanzamento del sistema"
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
29
"Aggiunge un nuovo repository e installa pacchetti che provengono da questo"
31
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
32
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
34
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
35
#. the aptdaemon methods.
37
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
38
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
39
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
62
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
41
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
43
"Aggiunge un nuovo repository di software acquistato e installa pacchetti che "
44
"provengono da questo"
66
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
46
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
67
47
msgid "Cancel the task of another user"
68
48
msgstr "Annulla l'attività di un altro utente"
70
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
50
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
51
msgid "Change software repository"
52
msgstr "Modificare repository software"
54
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
55
msgid "Install or remove packages"
56
msgstr "Installa o rimuove pacchetti"
58
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
71
59
msgid "Install package file"
72
60
msgstr "Installa il file di pacchetto"
74
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
75
msgid "Install packages"
76
msgstr "Installa i pacchetti"
78
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
79
msgid "Remove packages"
80
msgstr "Rimuovi i pacchetti"
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
83
msgid "Repair broken installations"
84
msgstr "Ripara installazioni danneggiate"
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
62
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
63
msgid "List keys of trusted vendors"
64
msgstr "Elencare chiavi di vendor fidati"
66
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
87
67
msgid "Set a proxy for software downloads"
90
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
68
msgstr "Imposta un proxy per scaricare software"
70
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
71
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
73
"È necessario autenticarsi per annullare le modifiche al software fatte da "
76
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
77
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
79
"Per modificare le impostazioni dei repository software è necessario "
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
83
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
84
msgstr "È necessario autenticarsi per installare o rimuovere pacchetti."
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
87
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
88
msgstr "È necessario autenticarsi per installare software acquistato."
90
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
91
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
93
"È necessario autenticarsi per installare software da una nuova sorgente."
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
96
msgid "To install this package, you need to authenticate."
97
msgstr "È necessario autenticarsi per installare questo pacchetto,"
99
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
100
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
101
msgstr "È necessario autenticarsi per installare software aggiornato."
103
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
104
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
105
msgstr "È necessario autenticarsi per aggiornare il catalogo del software."
107
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
109
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
110
msgstr "È necessario autenticarsi per usare un proxy per scaricare software."
112
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
113
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
115
"Per visualizzare l'elenco di chiave fidate è necessario autenticarsi."
117
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
91
118
msgid "Update package information"
92
119
msgstr "Aggiorna le informazioni dei pacchetti"
94
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
121
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
95
122
msgid "Upgrade packages"
96
123
msgstr "Esegui l'avanzamento dei pacchetti"
98
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
99
msgid "Upgrade system"
100
msgstr "Esegui l'avanzamento del sistema"
102
#: ../aptdaemon/core.py:1432
125
#: ../aptdaemon/console.py:191
129
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
131
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
132
msgstr "Scaricati %sB su %sB a %sB/s"
134
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
135
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
137
msgid "Downloaded %sB of %sB"
138
msgstr "Scaricati %sB su %sB"
140
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
144
#: ../aptdaemon/console.py:354
145
msgid "You are not allowed to perform this action."
146
msgstr "Non è consentito compire questa azione."
148
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
152
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
153
msgid "Resolving dependencies"
154
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
156
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
157
#: ../aptdaemon/console.py:418
159
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
160
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
161
msgstr[0] "Verrà installato il seguente NUOVO pacchetto (%s):"
162
msgstr[1] "Verranno installati i seguenti NUOVI pacchetti (%s):"
164
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
165
#: ../aptdaemon/console.py:424
167
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
168
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
169
msgstr[0] "Verrà aggiornato il seguente pacchetto (%s):"
170
msgstr[1] "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti (%s):"
172
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
173
#: ../aptdaemon/console.py:430
175
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
176
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
177
msgstr[0] "Verrà RIMOSSO il seguente pacchetto (%s):"
178
msgstr[1] "Verranno RIMOSSI i seguenti pacchetti (%s):"
180
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
181
#: ../aptdaemon/console.py:437
183
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
184
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
185
msgstr[0] "Il seguente pacchetto verrà retrocesso (%s):"
186
msgstr[1] "I seguenti pacchetti verranno retrocessi (%s):"
188
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
189
#: ../aptdaemon/console.py:443
191
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
192
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
193
msgstr[0] "Verrà reinstallato il seguente pacchetto (%s):"
194
msgstr[1] "Verranno reinstallati i seguenti pacchetti (%s):"
196
#: ../aptdaemon/console.py:448
198
msgid "The following package has been kept back (%s):"
199
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
200
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è stato mantenuto (%s):"
201
msgstr[1] "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti (%s):"
203
#: ../aptdaemon/console.py:454
205
msgid "Need to get %sB of archives."
206
msgstr "Necessario scaricare %sB."
208
#: ../aptdaemon/console.py:457
210
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
211
msgstr "Dopo questa operazione verranno utilizzati %sB di spazio aggiuntivo."
213
#: ../aptdaemon/console.py:461
215
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
216
msgstr "Dopo questa operazione verranno liberati %sB di spazio disco."
218
#: ../aptdaemon/console.py:469
219
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
220
msgstr "Continuare? [S/n]"
222
#: ../aptdaemon/console.py:494
224
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
226
"aptdcon --install \"foo bar\""
228
"Per agire su più di un pacchetto mettere i nomi di pacchetto tra "
230
"aptdcon --install \"foo bar\""
232
#: ../aptdaemon/console.py:500
233
msgid "Refresh the cache"
234
msgstr "Aggiorna la cache"
236
#: ../aptdaemon/console.py:503
238
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
239
"could try to remove many packages."
241
"Provare a risolvere le dipendenze danneggiate (operazione potenzialmente "
242
"pericolosa in quanto potrebbe rimuovere molti pacchetti)."
244
#: ../aptdaemon/console.py:508
245
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
246
msgstr "Prova a terminare una precedente installazione incompleta"
248
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
249
msgid "Install the given packages"
250
msgstr "Installa i pacchetti forniti"
252
#: ../aptdaemon/console.py:515
253
msgid "Reinstall the given packages"
254
msgstr "Reinstalla i pacchetti forniti"
256
#: ../aptdaemon/console.py:518
257
msgid "Remove the given packages"
258
msgstr "Rimuove i pacchetti forniti"
260
#: ../aptdaemon/console.py:521
261
msgid "Remove the given packages including configuration files"
262
msgstr "Rimuove i pacchetti forniti compresi i file di configurazione"
264
#: ../aptdaemon/console.py:528
265
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
266
msgstr "Deprecata: usare --safe-upgrade"
268
#: ../aptdaemon/console.py:532
269
msgid "Upgrade the system in a safe way"
270
msgstr "Aggiorna il sistema in modo sicuro"
272
#: ../aptdaemon/console.py:535
273
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
275
"Aggiorna il sistema, possibilmente installando e rimuovendo pacchetti"
277
#: ../aptdaemon/console.py:539
278
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
279
msgstr "Aggiunge il vendor tra quelli fidati"
281
#: ../aptdaemon/console.py:542
282
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
284
"Aggiunge l'ID della chiave del vendor (necessario usare anche --keyserver)"
286
#: ../aptdaemon/console.py:546
287
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
288
msgstr "Usa il server di chiavi fornito per cercare le chiavi"
290
#: ../aptdaemon/console.py:550
291
msgid "Add new repository from the given deb-line"
292
msgstr "Aggiunge un nuovo repository dalla deb-line fornita"
294
#: ../aptdaemon/console.py:554
296
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
299
"Specifica un file sources.list.d alternativo a cui aggiungere i repository"
301
#: ../aptdaemon/console.py:558
302
msgid "List trusted vendor keys"
303
msgstr "Elenca le chiavi fidate dei vendor"
305
#: ../aptdaemon/console.py:561
306
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
307
msgstr "Rimuove la chiave fidata della firma fornita"
309
#: ../aptdaemon/console.py:565
310
msgid "Do not attach to the apt terminal"
311
msgstr "Non si collega al terminale apt"
313
#: ../aptdaemon/console.py:569
314
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
315
msgstr "Consente pacchetti da sorgenti non autenticate"
317
#: ../aptdaemon/console.py:576
318
msgid "Waiting for authentication"
319
msgstr "In attesa dell'autenticazione"
321
#: ../aptdaemon/core.py:1488
103
322
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
104
323
msgstr "Non arrestare il demone per inattività"
106
#: ../aptdaemon/core.py:1437
325
#: ../aptdaemon/core.py:1493
107
326
msgid "Show internal processing information"
108
327
msgstr "Mostra informazioni di elaborazione interne"
110
#: ../aptdaemon/core.py:1441
329
#: ../aptdaemon/core.py:1498
111
330
msgid "Quit and replace an already running daemon"
112
331
msgstr "Esce e sostituisce un demone già in esecuzione"
114
#: ../aptdaemon/core.py:1445
333
#: ../aptdaemon/core.py:1503
115
334
msgid "Store profile stats in the specified file"
116
335
msgstr "Memorizza le statistiche di profilo nel file specificato"
118
#: ../aptdaemon/core.py:1449
337
#: ../aptdaemon/core.py:1508
119
338
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
121
"Non applicare alcun cambiamento al sistema (utile solo per sviluppatori)"
339
msgstr "Non applica alcuna modifica al sistema (utile solo per sviluppatori)"
123
#: ../aptdaemon/enums.py:147
341
#: ../aptdaemon/enums.py:150
124
342
msgid "Installed file"
125
343
msgstr "File installati"
127
#: ../aptdaemon/enums.py:148
345
#: ../aptdaemon/enums.py:151
128
346
msgid "Installed packages"
129
347
msgstr "Pacchetti installati"
131
#: ../aptdaemon/enums.py:149
349
#: ../aptdaemon/enums.py:152
132
350
msgid "Added key from file"
133
351
msgstr "Chiave aggiunta dal file"
135
#: ../aptdaemon/enums.py:150
353
#: ../aptdaemon/enums.py:153
136
354
msgid "Updated cache"
137
355
msgstr "Cache aggiornata"
139
#: ../aptdaemon/enums.py:151
357
#: ../aptdaemon/enums.py:154
140
358
msgid "Removed trusted key"
141
359
msgstr "Chiave fidata rimossa"
143
#: ../aptdaemon/enums.py:152
361
#: ../aptdaemon/enums.py:155
144
362
msgid "Removed packages"
145
363
msgstr "Pacchetti rimossi"
147
#: ../aptdaemon/enums.py:153
365
#: ../aptdaemon/enums.py:156
148
366
msgid "Updated packages"
149
367
msgstr "Pacchetti aggiornati"
151
#: ../aptdaemon/enums.py:154
369
#: ../aptdaemon/enums.py:157
152
370
msgid "Upgraded system"
153
371
msgstr "Sistema avanzato"
155
#: ../aptdaemon/enums.py:155
373
#: ../aptdaemon/enums.py:158
156
374
msgid "Applied changes"
157
375
msgstr "Cambiamenti applicati"
159
#: ../aptdaemon/enums.py:156
377
#: ../aptdaemon/enums.py:159
160
378
msgid "Repaired incomplete installation"
161
379
msgstr "Installazione incompleta riparata"
163
#: ../aptdaemon/enums.py:157
381
#: ../aptdaemon/enums.py:160
164
382
msgid "Repaired broken dependencies"
165
383
msgstr "Dipendenze mancanti riparate"
167
#: ../aptdaemon/enums.py:168
385
#: ../aptdaemon/enums.py:161
386
msgid "Added software source"
387
msgstr "Sorgente software aggiunta"
389
#: ../aptdaemon/enums.py:162
390
msgid "Enabled component of the distribution"
391
msgstr "Componente della distribuzione abilitato"
393
#: ../aptdaemon/enums.py:173
168
394
msgid "Successful"
169
395
msgstr "Riuscito"
171
#: ../aptdaemon/enums.py:169
397
#: ../aptdaemon/enums.py:174
173
399
msgstr "Annullato"
175
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
401
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
177
403
msgstr "Non riuscito"
179
#: ../aptdaemon/enums.py:180
405
#: ../aptdaemon/enums.py:185
180
406
msgid "Installing file"
181
407
msgstr "Installazione del file"
183
#: ../aptdaemon/enums.py:181
409
#: ../aptdaemon/enums.py:186
184
410
msgid "Installing packages"
185
411
msgstr "Installazione dei pacchetti"
187
#: ../aptdaemon/enums.py:182
413
#: ../aptdaemon/enums.py:187
188
414
msgid "Adding key from file"
189
415
msgstr "Aggiunta della chiave dal file"
191
#: ../aptdaemon/enums.py:183
417
#: ../aptdaemon/enums.py:188
192
418
msgid "Updating cache"
193
419
msgstr "Aggiornamento della cache"
195
#: ../aptdaemon/enums.py:184
421
#: ../aptdaemon/enums.py:189
196
422
msgid "Removing trusted key"
197
423
msgstr "Rimozione della chiave fidata"
199
#: ../aptdaemon/enums.py:185
425
#: ../aptdaemon/enums.py:190
200
426
msgid "Removing packages"
201
427
msgstr "Rimozione dei pacchetti"
203
#: ../aptdaemon/enums.py:186
429
#: ../aptdaemon/enums.py:191
204
430
msgid "Updating packages"
205
431
msgstr "Aggiornamento dei pacchetti"
207
#: ../aptdaemon/enums.py:187
433
#: ../aptdaemon/enums.py:192
208
434
msgid "Upgrading system"
209
435
msgstr "Avanzamento del sistema"
211
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
437
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
212
438
msgid "Applying changes"
213
439
msgstr "Applicazione dei cambiamenti"
215
#: ../aptdaemon/enums.py:189
441
#: ../aptdaemon/enums.py:194
216
442
msgid "Repairing incomplete installation"
217
443
msgstr "Riparazione installazione incompleta"
219
#: ../aptdaemon/enums.py:190
445
#: ../aptdaemon/enums.py:195
220
446
msgid "Repairing broken deps"
221
447
msgstr "Riparazione delle dipendenze mancanti"
223
#: ../aptdaemon/enums.py:201
449
#: ../aptdaemon/enums.py:196
450
msgid "Adding software source"
451
msgstr "Aggiunta sorgente software in corso"
453
#: ../aptdaemon/enums.py:197
454
msgid "Enabling component of the distribution"
455
msgstr "Abilitazione componente della distribuzione in corso"
457
#: ../aptdaemon/enums.py:208
224
458
msgid "Installation of the package file failed"
225
459
msgstr "Installazione del file del pacchetto non riuscita"
227
#: ../aptdaemon/enums.py:202
461
#: ../aptdaemon/enums.py:209
228
462
msgid "Installation of software failed"
229
463
msgstr "Installazione del software non riuscita"
231
#: ../aptdaemon/enums.py:203
465
#: ../aptdaemon/enums.py:210
232
466
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
234
468
"Aggiunta della chiave all'elenco dei vendor di software fidati non riuscita"
236
#: ../aptdaemon/enums.py:205
470
#: ../aptdaemon/enums.py:212
237
471
msgid "Refreshing the software list failed"
238
472
msgstr "Aggiornamento dell'elenco del software non riuscito"
240
#: ../aptdaemon/enums.py:206
474
#: ../aptdaemon/enums.py:213
241
475
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
243
477
"Rimozione del vendor di software dall'elenco di quelli fidati non riuscita"
245
#: ../aptdaemon/enums.py:208
479
#: ../aptdaemon/enums.py:215
246
480
msgid "Removing software failed"
247
481
msgstr "Rimozione software non riuscita"
249
#: ../aptdaemon/enums.py:209
483
#: ../aptdaemon/enums.py:216
250
484
msgid "Updating software failed"
251
485
msgstr "Aggiornamento software non riuscito"
253
#: ../aptdaemon/enums.py:210
487
#: ../aptdaemon/enums.py:217
254
488
msgid "Upgrading the system failed"
255
489
msgstr "Avanzamento del sistema non riuscito"
257
#: ../aptdaemon/enums.py:211
491
#: ../aptdaemon/enums.py:218
258
492
msgid "Applying software changes failed"
259
493
msgstr "Applicazione dei cambiamenti software non riuscita"
261
#: ../aptdaemon/enums.py:212
495
#: ../aptdaemon/enums.py:219
262
496
msgid "Repairing incomplete installation failed"
263
497
msgstr "Riparazione dell'installazione incompleta non riuscita"
265
#: ../aptdaemon/enums.py:213
499
#: ../aptdaemon/enums.py:220
266
500
msgid "Repairing broken dependencies failed"
267
501
msgstr "Riparazione delle dipendenze mancanti non riuscita"
269
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
503
#: ../aptdaemon/enums.py:221
504
msgid "Adding software source failed"
505
msgstr "Aggiunta della sorgente software non riuscita"
507
#: ../aptdaemon/enums.py:222
508
msgid "Enabling component of the distribution failed"
509
msgstr "Abilitazione del componente della distribuzione non riuscita"
511
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
270
512
msgid "Check your Internet connection."
271
513
msgstr "Controllare la propria connessione a Internet."
273
#: ../aptdaemon/enums.py:226
515
#: ../aptdaemon/enums.py:235
275
517
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
276
518
"they are a common source of problems.\n"
387
636
"necessario riparare questo pacchetto prima di poter installare o rimuovere "
388
637
"qualsiasi altro software."
390
#: ../aptdaemon/enums.py:284
639
#: ../aptdaemon/enums.py:292
391
640
msgid "Failed to download package files"
392
641
msgstr "Scaricamento dei file di pacchetto non riuscito"
394
#: ../aptdaemon/enums.py:285
643
#: ../aptdaemon/enums.py:293
395
644
msgid "Failed to download repository information"
396
645
msgstr "Scaricamento delle informazioni del repository non riuscito"
398
#: ../aptdaemon/enums.py:286
647
#: ../aptdaemon/enums.py:294
399
648
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
400
649
msgstr "Le dipendenze dei pacchetti non possono essere risolte"
402
#: ../aptdaemon/enums.py:287
651
#: ../aptdaemon/enums.py:295
403
652
msgid "The package system is broken"
404
653
msgstr "Il sistema di pacchetti è danneggiato"
406
#: ../aptdaemon/enums.py:288
655
#: ../aptdaemon/enums.py:296
407
656
msgid "Key was not installed"
408
657
msgstr "La chiave non è stata installata"
410
#: ../aptdaemon/enums.py:289
659
#: ../aptdaemon/enums.py:297
411
660
msgid "Key was not removed"
412
661
msgstr "La chiave non è stata rimossa"
414
#: ../aptdaemon/enums.py:290
663
#: ../aptdaemon/enums.py:298
415
664
msgid "Failed to lock the package manager"
416
665
msgstr "Blocco del gestore di pacchetti non riuscito"
418
#: ../aptdaemon/enums.py:291
667
#: ../aptdaemon/enums.py:299
419
668
msgid "Failed to load the package list"
420
669
msgstr "Caricamento dell'elenco di pacchetti non riuscito"
422
#: ../aptdaemon/enums.py:292
671
#: ../aptdaemon/enums.py:300
423
672
msgid "Package does not exist"
424
673
msgstr "Il pacchetto non esiste"
426
#: ../aptdaemon/enums.py:293
675
#: ../aptdaemon/enums.py:301
427
676
msgid "Package is already up-to-date"
428
677
msgstr "Il pacchetto è già aggiornato"
430
#: ../aptdaemon/enums.py:294
679
#: ../aptdaemon/enums.py:302
431
680
msgid "Package is already installed"
432
681
msgstr "Il pacchetto è già installato"
434
#: ../aptdaemon/enums.py:295
683
#: ../aptdaemon/enums.py:303
435
684
msgid "Package isn't installed"
436
685
msgstr "Il pacchetto non è installato"
438
#: ../aptdaemon/enums.py:296
687
#: ../aptdaemon/enums.py:304
439
688
msgid "Failed to remove essential system package"
440
689
msgstr "Rimozione di pacchetto di sistema essenziale non riuscita"
442
#: ../aptdaemon/enums.py:298
691
#: ../aptdaemon/enums.py:306
443
692
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
444
693
msgstr "Impossibile monitorare o controllare le attività"
446
#: ../aptdaemon/enums.py:299
695
#: ../aptdaemon/enums.py:307
447
696
msgid "Package operation failed"
448
697
msgstr "Operazione di pacchetto non riuscita"
450
#: ../aptdaemon/enums.py:300
699
#: ../aptdaemon/enums.py:308
451
700
msgid "Requires installation of untrusted packages"
452
701
msgstr "Richiede l'installazione di pacchetti non fidati"
454
#: ../aptdaemon/enums.py:302
703
#: ../aptdaemon/enums.py:310
455
704
msgid "Previous installation hasn't been completed"
456
705
msgstr "L'installazione precedente non è stata completata"
458
#: ../aptdaemon/enums.py:303
707
#: ../aptdaemon/enums.py:311
459
708
msgid "An unhandlable error occured"
709
msgstr "Si è verificato un errore non gestito"
462
#: ../aptdaemon/enums.py:313
711
#: ../aptdaemon/enums.py:321
463
712
msgid "Waiting for service to start"
464
713
msgstr "In attesa dell'avvio del servizio"
466
#: ../aptdaemon/enums.py:314
715
#: ../aptdaemon/enums.py:322
468
717
msgstr "In attesa"
470
#: ../aptdaemon/enums.py:315
719
#: ../aptdaemon/enums.py:323
471
720
msgid "Waiting for required medium"
472
721
msgstr "In attesa del supporto richiesto"
474
#: ../aptdaemon/enums.py:316
723
#: ../aptdaemon/enums.py:324
475
724
msgid "Waiting for other software managers to quit"
476
725
msgstr "In attesa dell'uscita di altri gestori di software"
478
#: ../aptdaemon/enums.py:317
727
#: ../aptdaemon/enums.py:325
479
728
msgid "Waiting for configuration file prompt"
480
729
msgstr "In attesa della richiesta del file di configurazione"
482
#: ../aptdaemon/enums.py:319
731
#: ../aptdaemon/enums.py:327
483
732
msgid "Running task"
484
733
msgstr "Esecuzione attività"
486
#: ../aptdaemon/enums.py:320
735
#: ../aptdaemon/enums.py:328
487
736
msgid "Downloading"
488
737
msgstr "Scaricamento"
490
#: ../aptdaemon/enums.py:321
739
#: ../aptdaemon/enums.py:329
491
740
msgid "Cleaning up"
494
#: ../aptdaemon/enums.py:322
495
msgid "Resolving dependencies"
496
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
498
#: ../aptdaemon/enums.py:324
743
#: ../aptdaemon/enums.py:332
500
745
msgstr "Terminato"
502
#: ../aptdaemon/enums.py:325
747
#: ../aptdaemon/enums.py:333
503
748
msgid "Cancelling"
504
749
msgstr "Annullamento"
506
#: ../aptdaemon/enums.py:326
751
#: ../aptdaemon/enums.py:334
507
752
msgid "Loading software list"
508
753
msgstr "Caricamento elenco software"
510
#: ../aptdaemon/enums.py:343
755
#: ../aptdaemon/enums.py:351
514
#: ../aptdaemon/enums.py:344
759
#: ../aptdaemon/enums.py:352
515
760
msgid "Authentication failed"
761
msgstr "Autenticazione non riuscita"
518
#: ../aptdaemon/enums.py:346
763
#: ../aptdaemon/enums.py:354
765
msgstr "Scaricamento in corso"
522
#: ../aptdaemon/enums.py:347
767
#: ../aptdaemon/enums.py:355
526
#: ../aptdaemon/enums.py:348
771
#: ../aptdaemon/enums.py:356
527
772
msgid "Network isn't available"
530
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
532
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
533
msgstr "Scaricati %sB su %sB a %sB/s"
535
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
537
msgid "Downloaded %sB of %sB"
538
msgstr "Scaricati %sB su %sB"
540
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
773
msgstr "Rete non disponibile"
775
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
542
777
msgstr "Dettagli"
544
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
779
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
548
783
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
549
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
784
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
553
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
788
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
555
790
msgid "Downloaded %sB"
791
msgstr "Scaricati %sB"
558
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
793
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
559
794
msgid "Downloaded"
562
797
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
563
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
798
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
565
800
msgid "CD/DVD '%s' is required"
566
801
msgstr "È richiesto il CD/DVD «%s»"
568
803
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
569
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
804
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
572
807
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
573
"packages from the medium."
575
"Inserire il CD/DVD indicato nell'unità «%s» per installare pacchetti "
576
"software da tale supporto."
810
"Inserire il CD/DVD nell'unità «%s» per installare pacchetti software dal "
578
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
813
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
579
814
msgid "C_ontinue"
580
815
msgstr "C_ontinua"
582
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
817
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
586
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
590
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
821
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
825
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
594
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
829
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
598
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
833
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
602
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
837
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
603
838
msgid "Downgrade"
606
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
841
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
607
842
msgid "Skip upgrade"
843
msgstr "Salta aggiornamento"
610
845
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
612
847
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
613
848
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
614
849
#. initial packages or both?
615
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
850
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
616
851
msgid "Please take a look at the list of changes below."
852
msgstr "Controllare l'elenco delle modifiche."
619
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:878
854
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
620
855
msgid "Additional software has to be installed"
856
msgstr "È necessario installare software aggiuntivo"
623
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:880
858
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
624
859
msgid "Additional software has to be re-installed"
860
msgstr "È necessario reinstallare software aggiuntivo"
627
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:882
862
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
628
863
msgid "Additional software has to be removed"
864
msgstr "È necessario rimuovere software aggiuntivo"
631
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
866
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
632
867
msgid "Additional software has to be purged"
868
msgstr "È necessario eliminare software aggiuntivo"
635
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886
870
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
636
871
msgid "Additional software has to be upgraded"
872
msgstr "È necessario aggiornare software aggiuntivo"
639
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888
874
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
640
875
msgid "Additional software has to be downgraded"
876
msgstr "È necessario retrocedere software aggiuntivo"
643
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890
878
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
644
879
msgid "Updates will be skipped"
880
msgstr "Gli aggiornamenti verranno tralasciati"
647
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
882
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
648
883
msgid "Additional changes are required"
884
msgstr "Sono richieste ulteriori modifiche"
651
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:902
886
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
653
msgid "You have to totally download %sB."
888
msgid "%sB will be downloaded in total."
889
msgstr "In tutto verranno scaricati %sB."
656
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:906
891
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
658
893
msgid "%sB of disk space will be freed."
894
msgstr "Verranno liberati %sB di spazio su disco."
661
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:910
896
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
663
msgid "%sB of additional disk space will be used."
898
msgid "%sB more disk space will be used."
899
msgstr "Ulteriori %sB verranno utilizzati sul disco."
666
901
#. TRANSLATORS: %s is a file path
667
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:969
902
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
670
905
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
672
"Sostituire i propri cambiamenti a «%s» con una versione più recente del file "
907
"Sostituire le proprie modifiche a «%s» con una versione più recente del file "
673
908
"di configurazione?"
675
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
910
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
677
912
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "