8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:39+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 14:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fumihito YOSHIDA <hito@kugutsu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
27
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
msgstr "ローカルパッケージファイルのインストールには認証が必要です。"
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
msgstr "ソフトウェアパッケージをインストールするには認証が必要です"
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
37
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
"installable packages"
39
msgstr "インストール可能なソフトウェアをソフトウェアレポジトリに問い合わせるには認証が必要です"
41
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
42
msgid "Authentication is required to remove software packages"
43
msgstr "ソフトウェアパッケージを削除するには認証が必要です"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
45
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
46
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
47
msgstr "壊れたインストール状態を修復するには認証が必要です"
49
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
50
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
51
msgstr "ソフトウェアパッケージを更新するには認証が必要です"
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
54
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
55
msgstr "システムを更新するには認証が必要です"
57
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
28
msgstr "新しいリポジトリを追加してパッケージをインストールします"
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
34
#. the aptdaemon methods.
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
59
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
41
msgstr "新しいリポジトリを追加してパッケージをインストールします"
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
43
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
64
44
msgid "Cancel the task of another user"
65
45
msgstr "他のユーザのタスクの中止"
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
47
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
48
msgid "Change software repository"
49
msgstr "ソフトウェア・リポジトリの変更"
51
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
52
msgid "Install or remove packages"
53
msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
55
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
68
56
msgid "Install package file"
69
57
msgstr "パッケージファイルのインストール"
71
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
72
msgid "Install packages"
75
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
76
msgid "Remove packages"
79
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
80
msgid "Repair broken installations"
81
msgstr "壊れたインストール状態を修復する"
83
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
59
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
60
msgid "List keys of trusted vendors"
61
msgstr "信頼できるベンダの鍵を一覧します"
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
84
64
msgid "Set a proxy for software downloads"
87
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
65
msgstr "ソフトウェアダウンロードのためのプロキシを設定"
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
68
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
69
msgstr "他人によるソフトウエアの変更を防ぐため、認証が必要です"
71
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
72
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
73
msgstr "ソフトウェア・リポジトリの設定を変更するには、認証が必要です。"
75
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
76
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
77
msgstr "ソフトウェアをインストールまたは削除するには、認証を行う必要があります。"
79
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
80
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
81
msgstr "購入したソフトウェアをインストールするには、認証が必要です。"
83
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
84
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
85
msgstr "新しいソースからソフトウェアをインストールするには、認証が必要です。"
87
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
88
msgid "To install this package, you need to authenticate."
89
msgstr "このパッケージをインストールするには、認証が必要です。"
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
92
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
93
msgstr "更新されたソフトウェアをインストールするには、認証が必要です。"
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
96
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
97
msgstr "ソフトウェアカタログを更新するには、認証が必要です。"
99
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
101
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
102
msgstr "ソフトウェアのダウンロードにプロキシサーバを利用するには、認証が必要です。"
104
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
105
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
106
msgstr "信頼している鍵のリストを表示するには、認証が必要です。"
108
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
88
109
msgid "Update package information"
89
110
msgstr "パッケージ情報の更新"
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
112
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
92
113
msgid "Upgrade packages"
93
114
msgstr "パッケージのアップグレード"
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
96
msgid "Upgrade system"
99
#: ../aptdaemon/core.py:1432
116
#: ../aptdaemon/console.py:191
120
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
122
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
123
msgstr "%sB / %sB をダウンロード済(%sB/s)"
125
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
126
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
128
msgid "Downloaded %sB of %sB"
129
msgstr "%sB / %sB をダウンロード済"
131
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
135
#: ../aptdaemon/console.py:354
136
msgid "You are not allowed to perform this action."
137
msgstr "このアクションを行う権限がありません。"
139
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
143
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
144
msgid "Resolving dependencies"
145
msgstr "依存性の解決を行っています。"
147
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
148
#: ../aptdaemon/console.py:418
150
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
151
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
152
msgstr[0] "以下の新しいパッケージをインストールします (%s):"
154
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
155
#: ../aptdaemon/console.py:424
157
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
158
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
159
msgstr[0] "以下のパッケージはアップグレードされます (%s):"
161
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
162
#: ../aptdaemon/console.py:430
164
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
165
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
166
msgstr[0] "以下のパッケージは削除されます (%s):"
168
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
169
#: ../aptdaemon/console.py:437
171
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
172
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
173
msgstr[0] "以下のパッケージはダウングレードされます (%s):"
175
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
176
#: ../aptdaemon/console.py:443
178
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
179
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
180
msgstr[0] "以下のパッケージは再インストールされます (%s):"
182
#: ../aptdaemon/console.py:448
184
msgid "The following package has been kept back (%s):"
185
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
186
msgstr[0] "以下のパッケージは保留されます (%s):"
188
#: ../aptdaemon/console.py:454
190
msgid "Need to get %sB of archives."
191
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。"
193
#: ../aptdaemon/console.py:457
195
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
196
msgstr "この操作を行うと、%sB の追加ディスク領域を使用します。"
198
#: ../aptdaemon/console.py:461
200
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
201
msgstr "この操作を行うと、%sB の追加ディスク領域が開放されます。"
203
#: ../aptdaemon/console.py:469
204
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
205
msgstr "続けますか? [Y/n]"
207
#: ../aptdaemon/console.py:494
209
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
211
"aptdcon --install \"foo bar\""
213
"2 個以上のパッケージを操作するにはクォーテーション・マークの間にパッケージ名を入れてください:\n"
214
"aptdcon --install \"foo bar\""
216
#: ../aptdaemon/console.py:500
217
msgid "Refresh the cache"
220
#: ../aptdaemon/console.py:503
222
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
223
"could try to remove many packages."
224
msgstr "壊れた依存関係を修復しようとしています。この操作は多くのパッケージを削除する可能性がある、危険な作業です。"
226
#: ../aptdaemon/console.py:508
227
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
228
msgstr "以前の不完全なインストール状態を終了させようとしています"
230
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
231
msgid "Install the given packages"
232
msgstr "指定されたパッケージをインストール"
234
#: ../aptdaemon/console.py:515
235
msgid "Reinstall the given packages"
236
msgstr "指定されたパッケージを再インストール"
238
#: ../aptdaemon/console.py:518
239
msgid "Remove the given packages"
240
msgstr "指定されたパッケージを削除"
242
#: ../aptdaemon/console.py:521
243
msgid "Remove the given packages including configuration files"
244
msgstr "設定ファイルを含めて指定されたパッケージを削除"
246
#: ../aptdaemon/console.py:528
247
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
248
msgstr "非推奨: --safe-upgrade を使用してください"
250
#: ../aptdaemon/console.py:532
251
msgid "Upgrade the system in a safe way"
252
msgstr "安全な方法でシステムをアップグレード"
254
#: ../aptdaemon/console.py:535
255
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
256
msgstr "システムをアップグレードします。パッケージのインストールや削除が行われるかもしれません。"
258
#: ../aptdaemon/console.py:539
259
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
260
msgstr "信頼できるベンダーに追加する"
262
#: ../aptdaemon/console.py:542
263
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
264
msgstr "ベンダーの鍵 ID を追加 (--keyserver も必要)"
266
#: ../aptdaemon/console.py:546
267
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
268
msgstr "鍵の検索に、指定された鍵サーバを利用する"
270
#: ../aptdaemon/console.py:550
271
msgid "Add new repository from the given deb-line"
272
msgstr "指定された deb-line から新しいリポジトリを追加"
274
#: ../aptdaemon/console.py:554
276
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
278
msgstr "どのリポジトリを追加するかは、他の sources.list.d ファイルを指定してください。"
280
#: ../aptdaemon/console.py:558
281
msgid "List trusted vendor keys"
282
msgstr "信頼されたベンダー鍵の一覧"
284
#: ../aptdaemon/console.py:561
285
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
286
msgstr "指定のフィンガープリントをもつ信頼済の鍵を削除"
288
#: ../aptdaemon/console.py:565
289
msgid "Do not attach to the apt terminal"
292
#: ../aptdaemon/console.py:569
293
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
296
#: ../aptdaemon/console.py:576
297
msgid "Waiting for authentication"
300
#: ../aptdaemon/core.py:1488
100
301
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
101
302
msgstr "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
103
#: ../aptdaemon/core.py:1437
304
#: ../aptdaemon/core.py:1493
104
305
msgid "Show internal processing information"
105
306
msgstr "Show internal processing information"
107
#: ../aptdaemon/core.py:1441
308
#: ../aptdaemon/core.py:1498
108
309
msgid "Quit and replace an already running daemon"
109
310
msgstr "Quit and replace an already running daemon"
111
#: ../aptdaemon/core.py:1445
312
#: ../aptdaemon/core.py:1503
112
313
msgid "Store profile stats in the specified file"
113
314
msgstr "Store profile stats in the specified file"
115
#: ../aptdaemon/core.py:1449
316
#: ../aptdaemon/core.py:1508
116
317
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
117
318
msgstr "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
119
#: ../aptdaemon/enums.py:147
320
#: ../aptdaemon/enums.py:150
120
321
msgid "Installed file"
121
322
msgstr "インストール済のファイル"
123
#: ../aptdaemon/enums.py:148
324
#: ../aptdaemon/enums.py:151
124
325
msgid "Installed packages"
125
326
msgstr "インストール済のパッケージ"
127
#: ../aptdaemon/enums.py:149
328
#: ../aptdaemon/enums.py:152
128
329
msgid "Added key from file"
129
330
msgstr "ファイルから鍵を追加しました"
131
#: ../aptdaemon/enums.py:150
332
#: ../aptdaemon/enums.py:153
132
333
msgid "Updated cache"
133
334
msgstr "キャッシュを更新しました"
135
#: ../aptdaemon/enums.py:151
336
#: ../aptdaemon/enums.py:154
136
337
msgid "Removed trusted key"
137
338
msgstr "信頼された鍵を削除しました"
139
#: ../aptdaemon/enums.py:152
340
#: ../aptdaemon/enums.py:155
140
341
msgid "Removed packages"
141
342
msgstr "パッケージを削除しました"
143
#: ../aptdaemon/enums.py:153
344
#: ../aptdaemon/enums.py:156
144
345
msgid "Updated packages"
145
346
msgstr "パッケージを更新しました"
147
#: ../aptdaemon/enums.py:154
348
#: ../aptdaemon/enums.py:157
148
349
msgid "Upgraded system"
149
350
msgstr "システムをアップグレードしました"
151
#: ../aptdaemon/enums.py:155
352
#: ../aptdaemon/enums.py:158
152
353
msgid "Applied changes"
153
354
msgstr "変更を適用しました"
155
#: ../aptdaemon/enums.py:156
356
#: ../aptdaemon/enums.py:159
156
357
msgid "Repaired incomplete installation"
157
358
msgstr "不完全なインストール状態を修復しました"
159
#: ../aptdaemon/enums.py:157
360
#: ../aptdaemon/enums.py:160
160
361
msgid "Repaired broken dependencies"
161
362
msgstr "壊れている依存関係を修復しました"
163
#: ../aptdaemon/enums.py:168
364
#: ../aptdaemon/enums.py:161
365
msgid "Added software source"
366
msgstr "追加されたソフトウェア・ソース"
368
#: ../aptdaemon/enums.py:162
369
msgid "Enabled component of the distribution"
370
msgstr "ディストリビューションの指定されたコンポーネントを利用可能にしました"
372
#: ../aptdaemon/enums.py:173
164
373
msgid "Successful"
167
#: ../aptdaemon/enums.py:169
376
#: ../aptdaemon/enums.py:174
169
378
msgstr "キャンセルされました"
171
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
380
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
175
#: ../aptdaemon/enums.py:180
384
#: ../aptdaemon/enums.py:185
176
385
msgid "Installing file"
177
386
msgstr "ファイルをインストールしています"
179
#: ../aptdaemon/enums.py:181
388
#: ../aptdaemon/enums.py:186
180
389
msgid "Installing packages"
181
390
msgstr "パッケージをインストールしています"
183
#: ../aptdaemon/enums.py:182
392
#: ../aptdaemon/enums.py:187
184
393
msgid "Adding key from file"
185
394
msgstr "ファイルから鍵を追加しています"
187
#: ../aptdaemon/enums.py:183
396
#: ../aptdaemon/enums.py:188
188
397
msgid "Updating cache"
189
398
msgstr "キャッシュを更新しています"
191
#: ../aptdaemon/enums.py:184
400
#: ../aptdaemon/enums.py:189
192
401
msgid "Removing trusted key"
193
402
msgstr "信頼された鍵を削除しています"
195
#: ../aptdaemon/enums.py:185
404
#: ../aptdaemon/enums.py:190
196
405
msgid "Removing packages"
197
406
msgstr "パッケージを削除しています"
199
#: ../aptdaemon/enums.py:186
408
#: ../aptdaemon/enums.py:191
200
409
msgid "Updating packages"
201
410
msgstr "パッケージを更新しています"
203
#: ../aptdaemon/enums.py:187
412
#: ../aptdaemon/enums.py:192
204
413
msgid "Upgrading system"
205
414
msgstr "システムをアップグレードしています"
207
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
416
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
208
417
msgid "Applying changes"
209
418
msgstr "変更を適用しています"
211
#: ../aptdaemon/enums.py:189
420
#: ../aptdaemon/enums.py:194
212
421
msgid "Repairing incomplete installation"
213
422
msgstr "不完全なインストール状態を修復しています"
215
#: ../aptdaemon/enums.py:190
424
#: ../aptdaemon/enums.py:195
216
425
msgid "Repairing broken deps"
217
426
msgstr "壊れている依存関係を修復しています"
219
#: ../aptdaemon/enums.py:201
428
#: ../aptdaemon/enums.py:196
429
msgid "Adding software source"
430
msgstr "ソフトウェア・ソースの追加"
432
#: ../aptdaemon/enums.py:197
433
msgid "Enabling component of the distribution"
434
msgstr "ディストリビューションの指定されたコンポーネントを利用可能にしています"
436
#: ../aptdaemon/enums.py:208
220
437
msgid "Installation of the package file failed"
221
438
msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
223
#: ../aptdaemon/enums.py:202
440
#: ../aptdaemon/enums.py:209
224
441
msgid "Installation of software failed"
225
442
msgstr "ソフトウェアのインストールに失敗しました"
227
#: ../aptdaemon/enums.py:203
444
#: ../aptdaemon/enums.py:210
228
445
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
229
446
msgstr "信頼済みソフトウェアベンダリストへの鍵の追加に失敗しました"
231
#: ../aptdaemon/enums.py:205
448
#: ../aptdaemon/enums.py:212
232
449
msgid "Refreshing the software list failed"
233
450
msgstr "ソフトウェアリストの更新に失敗しました"
235
#: ../aptdaemon/enums.py:206
452
#: ../aptdaemon/enums.py:213
236
453
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
237
454
msgstr "信頼済みリストからのベンダの削除に失敗しました"
239
#: ../aptdaemon/enums.py:208
456
#: ../aptdaemon/enums.py:215
240
457
msgid "Removing software failed"
241
458
msgstr "ソフトウェアの削除に失敗しました"
243
#: ../aptdaemon/enums.py:209
460
#: ../aptdaemon/enums.py:216
244
461
msgid "Updating software failed"
245
462
msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
247
#: ../aptdaemon/enums.py:210
464
#: ../aptdaemon/enums.py:217
248
465
msgid "Upgrading the system failed"
249
466
msgstr "システムのアップグレードに失敗しました"
251
#: ../aptdaemon/enums.py:211
468
#: ../aptdaemon/enums.py:218
252
469
msgid "Applying software changes failed"
253
470
msgstr "ソフトウェアの変更の適用に失敗しました"
255
#: ../aptdaemon/enums.py:212
472
#: ../aptdaemon/enums.py:219
256
473
msgid "Repairing incomplete installation failed"
257
474
msgstr "不完全なインストール状態の修復に失敗しました"
259
#: ../aptdaemon/enums.py:213
476
#: ../aptdaemon/enums.py:220
260
477
msgid "Repairing broken dependencies failed"
261
478
msgstr "壊れている依存関係の修復に失敗しました"
263
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
480
#: ../aptdaemon/enums.py:221
481
msgid "Adding software source failed"
482
msgstr "ソフトウェア・ソースの追加に失敗しました"
484
#: ../aptdaemon/enums.py:222
485
msgid "Enabling component of the distribution failed"
486
msgstr "ディストリビューションの指定されたコンポーネントを利用可能にできませんでした"
488
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
264
489
msgid "Check your Internet connection."
265
490
msgstr "インターネット接続を確認してください。"
267
#: ../aptdaemon/enums.py:226
492
#: ../aptdaemon/enums.py:235
269
494
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
270
495
"they are a common source of problems.\n"
273
498
"サードパーティのリポジトリを使用しているかどうかを確認してください。利用している場合、トラブルの原因になる場合があるので無効にしてください。\n"
274
499
"そのうえで端末から次のコマンドを実行してください: apt-get install -f"
276
#: ../aptdaemon/enums.py:231
501
#: ../aptdaemon/enums.py:240
277
502
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
278
503
msgstr "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"
280
#: ../aptdaemon/enums.py:233
505
#: ../aptdaemon/enums.py:242
282
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
507
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
284
msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。フィンガープリントが有効なものかどうかを確認してください。"
509
msgstr "選択された鍵は削除できません。有効なフィンガープリントを入力したか確認してください"
286
#: ../aptdaemon/enums.py:235
511
#: ../aptdaemon/enums.py:244
288
513
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
289
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
514
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
292
"他のソフトウェア管理ツール(Synaptic,aptitudeなど)を実行中でないかどうかを確認してください。同時に複数の管理ツールを使用している場合は変"
516
"他のソフトウェア管理ツールを現在実行していないかどうか確認してください。例: Synaptic または "
517
"aptitude。同時にソフトウェアの変更を行えるのは 1 つのツールのみです。"
295
#: ../aptdaemon/enums.py:239
519
#: ../aptdaemon/enums.py:247
297
521
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
298
522
"please report an error to the developers."
299
523
msgstr "重大な問題が発生しました。もう一度行い、再度問題が生じた場合には開発チームにエラー報告をお願いします。"
301
#: ../aptdaemon/enums.py:242
525
#: ../aptdaemon/enums.py:250
303
"Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
304
"corresponding repository."
305
msgstr "パッケージ名のスペルおよび有効化しているリポジトリが対応しているかどうかを確認してください。"
527
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
529
msgstr "パッケージ名のスペルや、パッケージに合ったリポジトリが有効になっているか確認してください。"
307
#: ../aptdaemon/enums.py:244
531
#: ../aptdaemon/enums.py:252
308
532
msgid "There isn't any need for an update."
309
533
msgstr "アップデートを必要とするものはありません。"
311
#: ../aptdaemon/enums.py:245
535
#: ../aptdaemon/enums.py:253
312
536
msgid "There isn't any need for an installation"
313
537
msgstr "インストールを必要とするものはありません。"
315
#: ../aptdaemon/enums.py:247
539
#: ../aptdaemon/enums.py:255
316
540
msgid "There isn't any need for a removal."
317
541
msgstr "削除を必要とするものはありません。"
319
#: ../aptdaemon/enums.py:248
543
#: ../aptdaemon/enums.py:256
321
545
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
322
546
msgstr "削除を要求したパッケージはシステムの重要な部分に関わるものです。"
324
#: ../aptdaemon/enums.py:251
548
#: ../aptdaemon/enums.py:259
326
550
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
328
552
msgstr "デーモンとの接続が切断されました。バックグラウンドデーモンがクラッシュした可能性が極めて高いです。"
330
#: ../aptdaemon/enums.py:253
554
#: ../aptdaemon/enums.py:261
331
555
msgid "The installation or removal of a software package failed."
332
556
msgstr "ソフトウェアのインストールまたは削除が失敗しました。"
334
#: ../aptdaemon/enums.py:255
558
#: ../aptdaemon/enums.py:263
336
560
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
337
561
"you to install/remove software and to perform other package management "
338
562
"related tasks. Please report this error at "
339
563
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
565
"aptdaemonにプログラム上のエラーがあるようです。aptdaemonは、ソフトウエアのインストール/削除や、パッケージの管理に関するタスクを行います"
566
"。エラーを http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug に報告して、再度試してみてください"
342
#: ../aptdaemon/enums.py:260
568
#: ../aptdaemon/enums.py:268
344
570
"This error could be caused by required additional software packages which "
345
571
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
346
572
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
575
"このエラーは必要な追加ソフトウェアパッケージが見つからないかインストールされていないため発生したものです。そのうえ、同時にインストールできないソフトウェア"
576
"パッケージの間で衝突が発生している可能性があります。"
350
#: ../aptdaemon/enums.py:266
578
#: ../aptdaemon/enums.py:274
352
580
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
354
582
msgstr "この操作は、認証されていないソースからのパッケージのインストールを必要としています。"
356
#: ../aptdaemon/enums.py:269
584
#: ../aptdaemon/enums.py:277
358
586
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
359
587
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
360
588
"repair this before you can install or remove any further software."
590
"関係のあるソフトウェアパッケージでエラーが発生したか、通常ではない方法で中断されたためインストールに失敗した可能性があります。ソフトウェアをインストールま"
591
"たは削除する前に、この問題を修正する必要があります。"
363
#: ../aptdaemon/enums.py:284
593
#: ../aptdaemon/enums.py:292
364
594
msgid "Failed to download package files"
365
595
msgstr "パッケージファイルのダウンロードに失敗しました。"
367
#: ../aptdaemon/enums.py:285
597
#: ../aptdaemon/enums.py:293
368
598
msgid "Failed to download repository information"
369
599
msgstr "リポジトリ情報のダウンロードに失敗しました。"
371
#: ../aptdaemon/enums.py:286
601
#: ../aptdaemon/enums.py:294
372
602
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
373
603
msgstr "パッケージの依存性を解決できません。"
375
#: ../aptdaemon/enums.py:287
605
#: ../aptdaemon/enums.py:295
376
606
msgid "The package system is broken"
377
607
msgstr "パッケージシステムが壊れています。"
379
#: ../aptdaemon/enums.py:288
609
#: ../aptdaemon/enums.py:296
380
610
msgid "Key was not installed"
381
611
msgstr "鍵はインストールされませんでした。"
383
#: ../aptdaemon/enums.py:289
613
#: ../aptdaemon/enums.py:297
384
614
msgid "Key was not removed"
385
615
msgstr "鍵は削除されませんでした。"
387
#: ../aptdaemon/enums.py:290
617
#: ../aptdaemon/enums.py:298
388
618
msgid "Failed to lock the package manager"
389
619
msgstr "パッケージマネージャのロックに失敗しました。"
391
#: ../aptdaemon/enums.py:291
621
#: ../aptdaemon/enums.py:299
392
622
msgid "Failed to load the package list"
393
623
msgstr "パッケージ一覧の読み込みに失敗しました。"
395
#: ../aptdaemon/enums.py:292
625
#: ../aptdaemon/enums.py:300
396
626
msgid "Package does not exist"
397
627
msgstr "パッケージが存在しません。"
399
#: ../aptdaemon/enums.py:293
629
#: ../aptdaemon/enums.py:301
400
630
msgid "Package is already up-to-date"
401
631
msgstr "パッケージは既に最新の状態です。"
403
#: ../aptdaemon/enums.py:294
633
#: ../aptdaemon/enums.py:302
404
634
msgid "Package is already installed"
405
635
msgstr "パッケージはインストール済です。"
407
#: ../aptdaemon/enums.py:295
637
#: ../aptdaemon/enums.py:303
408
638
msgid "Package isn't installed"
409
639
msgstr "パッケージはインストールされていません。"
411
#: ../aptdaemon/enums.py:296
641
#: ../aptdaemon/enums.py:304
412
642
msgid "Failed to remove essential system package"
413
643
msgstr "重要なシステムパッケージの削除に失敗しました。"
415
#: ../aptdaemon/enums.py:298
645
#: ../aptdaemon/enums.py:306
416
646
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
417
647
msgstr "タスクを監視またはコントロールすることができません。"
419
#: ../aptdaemon/enums.py:299
649
#: ../aptdaemon/enums.py:307
420
650
msgid "Package operation failed"
421
651
msgstr "パッケージの操作に失敗しました。"
423
#: ../aptdaemon/enums.py:300
653
#: ../aptdaemon/enums.py:308
424
654
msgid "Requires installation of untrusted packages"
425
655
msgstr "信頼されていないパッケージのインストールを要求します。"
427
#: ../aptdaemon/enums.py:302
657
#: ../aptdaemon/enums.py:310
428
658
msgid "Previous installation hasn't been completed"
429
659
msgstr "以前のインストールが完了していません"
431
#: ../aptdaemon/enums.py:303
661
#: ../aptdaemon/enums.py:311
432
662
msgid "An unhandlable error occured"
663
msgstr "ハンドルできないエラーが発生しました"
435
#: ../aptdaemon/enums.py:313
665
#: ../aptdaemon/enums.py:321
436
666
msgid "Waiting for service to start"
437
667
msgstr "処理の開始を待っています"
439
#: ../aptdaemon/enums.py:314
669
#: ../aptdaemon/enums.py:322
443
#: ../aptdaemon/enums.py:315
673
#: ../aptdaemon/enums.py:323
444
674
msgid "Waiting for required medium"
675
msgstr "要求されたメディアを待っています"
447
#: ../aptdaemon/enums.py:316
677
#: ../aptdaemon/enums.py:324
448
678
msgid "Waiting for other software managers to quit"
449
679
msgstr "他のソフトウェア・マネージャの終了を待っています。"
451
#: ../aptdaemon/enums.py:317
681
#: ../aptdaemon/enums.py:325
452
682
msgid "Waiting for configuration file prompt"
683
msgstr "設定ファイルのプロンプトを待っています"
455
#: ../aptdaemon/enums.py:319
685
#: ../aptdaemon/enums.py:327
456
686
msgid "Running task"
457
687
msgstr "タスクを実行中です。"
459
#: ../aptdaemon/enums.py:320
689
#: ../aptdaemon/enums.py:328
460
690
msgid "Downloading"
461
691
msgstr "ダウンロード中です"
463
#: ../aptdaemon/enums.py:321
693
#: ../aptdaemon/enums.py:329
464
694
msgid "Cleaning up"
465
695
msgstr "クリーンアップ中です"
467
#: ../aptdaemon/enums.py:322
468
msgid "Resolving dependencies"
469
msgstr "依存性の解決を行っています。"
471
#: ../aptdaemon/enums.py:324
697
#: ../aptdaemon/enums.py:332
475
#: ../aptdaemon/enums.py:325
701
#: ../aptdaemon/enums.py:333
476
702
msgid "Cancelling"
477
703
msgstr "キャンセルします"
479
#: ../aptdaemon/enums.py:326
705
#: ../aptdaemon/enums.py:334
480
706
msgid "Loading software list"
481
707
msgstr "ソフトウェアの一覧を読み込んでいます。"
483
#: ../aptdaemon/enums.py:343
709
#: ../aptdaemon/enums.py:351
487
#: ../aptdaemon/enums.py:344
713
#: ../aptdaemon/enums.py:352
488
714
msgid "Authentication failed"
491
#: ../aptdaemon/enums.py:346
717
#: ../aptdaemon/enums.py:354
495
#: ../aptdaemon/enums.py:347
721
#: ../aptdaemon/enums.py:355
499
#: ../aptdaemon/enums.py:348
725
#: ../aptdaemon/enums.py:356
500
726
msgid "Network isn't available"
503
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
505
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
506
msgstr "%sB / %sB をダウンロード済(%sB/s)"
508
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
510
msgid "Downloaded %sB of %sB"
511
msgstr "%sB / %sB をダウンロード済"
513
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
727
msgstr "ネットワークが利用できません"
729
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
517
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
733
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
521
737
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
522
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
738
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
526
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
742
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
528
744
msgid "Downloaded %sB"
745
msgstr "ダウンロード済み %sB"
531
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
747
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
532
748
msgid "Downloaded"
535
751
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
536
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
752
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
538
754
msgid "CD/DVD '%s' is required"
539
755
msgstr "'%s' という名のCD/DVDが必要です"
541
757
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
542
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
758
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
545
761
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
546
"packages from the medium."
547
msgstr "さきほどのCD/DVDからソフトウェアパッケージをインストールためにCD/DVD'%s'ドライブに挿入してください"
763
msgstr "パッケージをインストールするため、CD/DVDをドライブ '%s' に入れてください"
549
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
765
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
550
766
msgid "C_ontinue"
553
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
769
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
557
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
773
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
561
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
777
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
565
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
781
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
569
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
785
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
573
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
789
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
574
790
msgid "Downgrade"
577
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
793
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
578
794
msgid "Skip upgrade"
795
msgstr "アップグレードをスキップ"
581
797
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
583
799
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
584
800
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
585
801
#. initial packages or both?
586
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
802
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
587
803
msgid "Please take a look at the list of changes below."
804
msgstr "以下の変更点のリストを確認してください。"
590
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:878
806
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
591
807
msgid "Additional software has to be installed"
808
msgstr "追加ソフトウェアをインストールする必要があります"
594
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:880
810
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
595
811
msgid "Additional software has to be re-installed"
812
msgstr "追加ソフトウェアを再インストールする必要があります"
598
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:882
814
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
599
815
msgid "Additional software has to be removed"
816
msgstr "追加ソフトウェアを削除する必要があります"
602
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
818
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
603
819
msgid "Additional software has to be purged"
606
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886
822
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
607
823
msgid "Additional software has to be upgraded"
824
msgstr "追加ソフトウェアをアップグレードする必要があります"
610
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888
826
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
611
827
msgid "Additional software has to be downgraded"
828
msgstr "追加ソフトウェアをダウングレードする必要があります"
614
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890
830
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
615
831
msgid "Updates will be skipped"
832
msgstr "アップグレードはスキップされます"
618
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
834
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
619
835
msgid "Additional changes are required"
622
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:902
838
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
624
msgid "You have to totally download %sB."
840
msgid "%sB will be downloaded in total."
841
msgstr "全部で %sB がダウンロードされます。"
627
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:906
843
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
629
845
msgid "%sB of disk space will be freed."
846
msgstr "%sB のディスクスペースが開放されます。"
632
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:910
848
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
634
msgid "%sB of additional disk space will be used."
850
msgid "%sB more disk space will be used."
851
msgstr "少なくとも %sB のディスクスペースが使用されます。"
637
853
#. TRANSLATORS: %s is a file path
638
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:969
854
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
641
857
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
642
858
msgstr "変更されている '%s' を最新バージョンの設定ファイルで置き換えますか?"
644
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
860
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
646
862
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
648
864
msgstr "そのファイルが存在している理由が分からない場合は、通常置き換えたほうが安全です。"
650
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
866
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
654
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983
870
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
656
872
msgstr "そのまま(_K)"
658
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:984
874
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
660
876
msgstr "置き換える(_R)"
662
878
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
663
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1075
879
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
667
#: ../aptdaemon/progress.py:46
883
#: ../aptdaemon/progress.py:47
669
885
msgid "Installing %s"
670
886
msgstr "%s をインストールしています"
672
#: ../aptdaemon/progress.py:47
888
#: ../aptdaemon/progress.py:48
674
890
msgid "Configuring %s"
675
891
msgstr "%s を設定しています"
677
#: ../aptdaemon/progress.py:48
893
#: ../aptdaemon/progress.py:49
679
895
msgid "Removing %s"
680
896
msgstr "%s を削除しています"
682
#: ../aptdaemon/progress.py:49
898
#: ../aptdaemon/progress.py:50
684
900
msgid "Running post-installation trigger %s"
685
901
msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
687
#: ../aptdaemon/progress.py:50
903
#: ../aptdaemon/progress.py:51
689
905
msgid "Purging %s"
690
906
msgstr "%s を取り除いています"
692
#: ../aptdaemon/progress.py:51
908
#: ../aptdaemon/progress.py:52
694
910
msgid "Upgrading %s"
695
911
msgstr "%s を更新中です。"
697
#: ../aptdaemon/progress.py:196
913
#: ../aptdaemon/progress.py:201
699
915
msgid "Downloading %s"
700
916
msgid_plural "Downloading %s"
920
#~ msgid "Install packages"
921
#~ msgstr "パッケージのインストール"
923
#~ msgid "Remove packages"
705
927
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
707
929
#~ msgstr "他のユーザのパッケージ管理タスクを中止するためには認証が必要です。"
931
#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
932
#~ msgstr "ローカルパッケージファイルのインストールには認証が必要です。"
935
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
937
#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。フィンガープリントが有効なものかどうかを確認してください。"
940
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
941
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
944
#~ "他のソフトウェア管理ツール(Synaptic,aptitudeなど)を実行中でないかどうかを確認してください。同時に複数の管理ツールを使用している場合は変"
709
947
#~ msgid "An unknown error occurred"
710
948
#~ msgstr "未知のエラーが発生しました"
952
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
953
#~ "packages from the medium."
954
#~ msgstr "さきほどのCD/DVDからソフトウェアパッケージをインストールためにCD/DVD'%s'ドライブに挿入してください"
957
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
958
#~ "corresponding repository."
959
#~ msgstr "パッケージ名のスペルおよび有効化しているリポジトリが対応しているかどうかを確認してください。"
713
962
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
714
963
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "