~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-g8kkqr4ce3kpbrtf
Tags: upstream-4.6.5
Import upstream version 4.6.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kfontinst.po to Slovenian
2
2
# Translation of kfontinst.po to Slovenian
3
 
# $Id: kfontinst.po 1188362 2010-10-22 08:24:28Z scripty $
 
3
# $Id: kfontinst.po 1238832 2011-06-30 03:32:05Z scripty $
4
4
# $Source$
5
5
#
6
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 06:15+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 02:06+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 17:38+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
59
59
msgid "Simple font installer"
60
60
msgstr "Preprost nemsečevalnik pisav"
61
61
 
62
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:236
 
62
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:354
63
63
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
64
64
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
65
65
 
66
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
 
66
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:361
67
67
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
68
68
msgstr "Naredi pogovorno okno prehodno za programe X, dolečene z winId"
69
69
 
71
71
msgid "URL to install"
72
72
msgstr "URL za namestitev"
73
73
 
74
 
#: apps/Printer.cpp:99
 
74
#: apps/Printer.cpp:194
75
75
msgid "Print"
76
76
msgstr "Natisni"
77
77
 
78
 
#: apps/Printer.cpp:235
 
78
#: apps/Printer.cpp:353
79
79
msgid "Font Printer"
80
80
msgstr "Tiskalnik pisav"
81
81
 
82
 
#: apps/Printer.cpp:235
 
82
#: apps/Printer.cpp:353
83
83
msgid "Simple font printer"
84
84
msgstr "Preprost tiskalnik pisav"
85
85
 
86
 
#: apps/Printer.cpp:244
 
86
#: apps/Printer.cpp:362
87
87
msgid "Size index to print fonts"
88
88
msgstr "Velikostni indeks za tiskanje pisav"
89
89
 
90
 
#: apps/Printer.cpp:245
 
90
#: apps/Printer.cpp:363
91
91
msgid ""
92
92
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
93
93
"number composed as: <weight><width><slant>"
95
95
"Pisava za natisniti, podana kot »družina,slog«, kjer je slog 24-bitno "
96
96
"decimalno število sestavljeno kot: <teža><širina><nagib>"
97
97
 
98
 
#: apps/Printer.cpp:246
 
98
#: apps/Printer.cpp:364
99
99
msgid "File containing list of fonts to print"
100
100
msgstr "Datoteka s seznamom pisav za tiskanje"
101
101
 
102
 
#: apps/Printer.cpp:247
 
102
#: apps/Printer.cpp:365
103
103
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
104
104
msgstr "Odstrani datoteko s seznamom pisav za tiskanje"
105
105
 
185
185
msgid "Links To"
186
186
msgstr "Povezava na"
187
187
 
188
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1402
 
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1394
189
189
msgid "Open in Font Viewer"
190
190
msgstr "Odpri v pregledovalniku pisav"
191
191
 
201
201
msgid "Mark for Deletion"
202
202
msgstr "Označi za brisanje"
203
203
 
204
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1838
 
204
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1832
205
205
#, kde-format
206
206
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
207
207
msgstr "Ali naj odprem vseh %1 pisav v pregledovalniku?"
269
269
"na voljo. Na primer:</p><ul><li>Times New Roman [4]<ul> <li>Običajno</"
270
270
"li><li>Ležeče</li><li>Polkrepko</li> <li>Polkrepko ležeče</li></ul></li></ul>"
271
271
 
272
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051
 
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1019 kcmfontinst/FontList.cpp:1043
273
273
#, kde-format
274
274
msgid "...plus %1 more"
275
275
msgstr "...in še %1"
276
276
 
277
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1079
 
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1071
278
278
#, kde-format
279
279
msgid "%1 [%2]"
280
280
msgstr "%1 [%2]"
281
281
 
282
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1384 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
283
283
msgid "Delete"
284
284
msgstr "Zbriši"
285
285
 
286
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1395 kcmfontinst/GroupList.cpp:821
 
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1387 kcmfontinst/GroupList.cpp:832
287
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
288
288
msgid "Enable"
289
289
msgstr "Omogoči"
290
290
 
291
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397 kcmfontinst/GroupList.cpp:823
 
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1389 kcmfontinst/GroupList.cpp:834
292
292
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
293
293
msgid "Disable"
294
294
msgstr "Onemogoči"
295
295
 
296
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1400 kcmfontinst/GroupList.cpp:828
 
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/GroupList.cpp:839
297
297
msgid "Print..."
298
298
msgstr "Natisni ..."
299
299
 
300
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1405
 
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397
301
301
msgid "Reload"
302
302
msgstr "Znova naloži"
303
303
 
317
317
msgid "Unclassified"
318
318
msgstr "Neuvrščeno"
319
319
 
320
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:388
 
320
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
321
321
msgid "Group"
322
322
msgstr "Skupina"
323
323
 
324
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:572
 
324
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
325
325
#, kde-format
326
326
msgid ""
327
327
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
330
330
"<p>Ali zares želite odstraniti <b>%1</b>? </p><p><i>S tem boste odstranili "
331
331
"samo skupino in ne pisav samih.</i></p>"
332
332
 
333
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
 
333
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
334
334
msgid "Remove Group"
335
335
msgstr "Odstrani skupino"
336
336
 
337
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 kcmfontinst/GroupList.cpp:819
 
337
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
338
338
msgid "Remove"
339
339
msgstr "Odstrani"
340
340
 
341
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
341
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
342
342
msgid "Remove group"
343
343
msgstr "Odstrani skupino"
344
344
 
345
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:623
 
345
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
346
346
msgid ""
347
347
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
348
348
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
351
351
"<li><i>Vse pisave</i> prikaže vse pisave, ki so nameščene na sistemu.</li> "
352
352
"<li><i>Neuvrščeno</i> prikaže vse pisave, ki še niso v skupini »Po meri«.</li>"
353
353
 
354
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:626
 
354
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
355
355
msgid ""
356
356
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
357
357
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
366
366
"prikazuje vaše osebne pisave.</li> <li><i>Neuvrščene</i> prikazuje vse "
367
367
"pisave, ki še niso v skupini »Po meri«</li>"
368
368
 
369
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:614
 
369
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
370
370
#, kde-format
371
371
msgid ""
372
372
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
385
385
"pisav in spustite na želeno skupino. Da bi jo odstranili iz skupine, pisavo "
386
386
"povlečite na skupino »Vse pisave«.</li></ul></p>"
387
387
 
388
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:733
 
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
389
389
#, kde-format
390
390
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
391
391
msgstr "<qt>Skupina z imenom <b>%1</b> že obstaja.</qt>"
392
392
 
393
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:826
 
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
394
394
msgid "Rename..."
395
395
msgstr "Preimenuj ..."
396
396
 
397
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
 
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:842
398
398
msgid "Export..."
399
399
msgstr "Izvozi ..."
400
400
 
401
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
 
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:846
402
402
msgid "Move Here"
403
403
msgstr "Premakni sem"
404
404
 
405
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
 
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:848
406
406
msgid "Cancel"
407
407
msgstr "Prekliči"
408
408
 
409
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
 
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:939
410
410
#, kde-format
411
411
msgid "Add to \"%1\"."
412
412
msgstr "Dodaj v »%1«."
413
413
 
414
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
 
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:941
415
415
msgid "Remove from current group."
416
416
msgstr "Odstrani iz trenutne skupine."
417
417
 
418
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
 
418
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:943
419
419
msgid "Move to personal folder."
420
420
msgstr "Premakni v osebno mapo."
421
421
 
422
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
 
422
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:945
423
423
msgid "Move to system folder."
424
424
msgstr "Premakni v sistemsko mapo."
425
425
 
426
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:177
 
426
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:175
427
427
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
428
428
msgstr "<h3>Preklic?</h3><p>Ali zares želite preklicati?</p>"
429
429
 
430
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192
 
430
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:190
431
431
msgid ""
432
432
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
433
433
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
435
435
"<h3>Zaključeno</h3><p>Vedite, da boste morali odprte programe znova pognati, "
436
436
"da se v njih uveljavijo spremembe.</p>"
437
437
 
438
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:200
 
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198
439
439
msgid "Do not show this message again"
440
440
msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
441
441
 
442
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:275
 
442
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:273
443
443
msgid "Installing"
444
444
msgstr "Namesti"
445
445
 
446
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:278
 
446
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:276
447
447
msgid "Uninstalling"
448
448
msgstr "Odstranjevanje"
449
449
 
450
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:281
 
450
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:279
451
451
msgid "Enabling"
452
452
msgstr "Omogočanje"
453
453
 
454
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:284
 
454
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:282
455
455
msgid "Moving"
456
456
msgstr "Premikanje"
457
457
 
458
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:287
 
458
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:285
459
459
msgid "Updating"
460
460
msgstr "Posodabljanje"
461
461
 
462
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:290
 
462
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:288
463
463
msgid "Removing"
464
464
msgstr "Odstranjevanje"
465
465
 
466
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:294
 
466
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:292
467
467
msgid "Disabling"
468
468
msgstr "Onemogočanje"
469
469
 
470
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
471
471
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
472
472
msgstr "Posodabljanje nastavitev za pisave. Prosim počakajte ..."
473
473
 
474
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:401
 
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:399
475
475
msgid "Unable to start backend."
476
476
msgstr "Ni moč zagnati hrbtenice."
477
477
 
478
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:411
 
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:409
479
479
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
480
480
msgstr "Hrbtenica se je sesula, a je bila znova zagnana. Poskusite znova."
481
481
 
482
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589 kcmfontinst/JobRunner.cpp:598
 
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:587 kcmfontinst/JobRunner.cpp:593
483
483
msgid "<h3>Error</h3>"
484
484
msgstr "<h3>Napaka</h3>"
485
485
 
486
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:591
 
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589
487
487
msgid "Skip"
488
488
msgstr "Preskoči"
489
489
 
490
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:592
 
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590
491
491
msgid "AutoSkip"
492
492
msgstr "Samopreskoči"
493
493
 
494
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:659
 
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:651
495
495
#, kde-format
496
496
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
497
497
msgstr "Ni bilo moč prenesti <i>%1</i>"
498
498
 
499
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:661
 
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:653
500
500
#, kde-format
501
501
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
502
502
msgstr "Sistemska hrbtenica se je končala. Poskusite znova.<br><i>%1</i>"
503
503
 
504
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:663
 
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:655
505
505
#, kde-format
506
506
msgid ""
507
507
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
508
508
msgstr "<i>%1</i> je bitna pisava, le te pa so na vašem sistemu onemogočene."
509
509
 
510
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:665
 
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:657
511
511
#, kde-format
512
512
msgid ""
513
513
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
515
515
msgstr ""
516
516
"<i>%1</i> vsebuje pisavo <b>%2</b>, ki je že nameščena na vašem sistemu."
517
517
 
518
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
 
518
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
519
519
#, kde-format
520
520
msgid "<i>%1</i> is not a font."
521
521
msgstr "<i>%1</i> ni pisava."
522
522
 
523
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
 
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
524
524
#, kde-format
525
525
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
526
526
msgstr "Ni bilo moč odstraniti vseh datotek povezanih z <i>%1</i>"
527
527
 
528
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
 
528
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
529
529
#, kde-format
530
530
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
531
531
msgstr "Sistemskega pritajenega programčka ni bilo moč zagnati.<br><i>%1</i>"
532
532
 
533
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
 
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
534
534
#, kde-format
535
535
msgid "<i>%1</i> already exists."
536
536
msgstr "<i>%1</i> že obstaja."
537
537
 
538
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
 
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
539
539
#, kde-format
540
540
msgid "<i>%1</i> does not exist."
541
541
msgstr "<i>%1</i> ne obstaja."
542
542
 
543
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:678
 
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
544
544
#, kde-format
545
545
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
546
546
msgstr "Nimate dovoljenja.<br><i>%1</i>"
547
547
 
548
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:680
 
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
549
549
#, kde-format
550
550
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
551
551
msgstr "Nepodprto dejanje.<br><i>%1</i>"
552
552
 
553
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:682
 
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
556
556
msgstr "Overitev ni uspela.<br><i>%1</i>"
557
557
 
558
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:684
 
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
559
559
#, fuzzy, kde-format
560
560
#| msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
561
561
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
650
650
msgid "Add Fonts"
651
651
msgstr "Dodaj pisave"
652
652
 
653
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:449
 
653
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:451
654
654
msgid "Failed to locate font printer."
655
655
msgstr "Ni moč najti tiskalnika pisav."
656
656
 
1056
1056
msgid "Unknown"
1057
1057
msgstr "Neznano"
1058
1058
 
1059
 
#: lib/FcEngine.cpp:706
 
1059
#: lib/FcEngine.cpp:754
1060
1060
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1061
1061
msgid "Aa"
1062
1062
msgstr "Aa"
1063
1063
 
1064
 
#: lib/FcEngine.cpp:708
 
1064
#: lib/FcEngine.cpp:756
1065
1065
msgctxt ""
1066
1066
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1067
1067
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1068
1068
msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789"
1069
1069
 
1070
 
#: lib/FcEngine.cpp:893
 
1070
#: lib/FcEngine.cpp:938
1071
1071
msgid "No characters found."
1072
1072
msgstr "Ni najdenih znakov."
1073
1073
 
1074
 
#: lib/FcEngine.cpp:930
 
1074
#: lib/FcEngine.cpp:976
1075
1075
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1076
1076
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1077
1077
msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
1078
1078
 
1079
 
#: lib/FcEngine.cpp:935
 
1079
#: lib/FcEngine.cpp:981
1080
1080
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1081
1081
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1082
1082
msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
1083
1083
 
1084
 
#: lib/FcEngine.cpp:940
 
1084
#: lib/FcEngine.cpp:986
1085
1085
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1086
1086
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1087
1087
msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
1088
1088
 
1089
 
#: lib/FcEngine.cpp:945
 
1089
#: lib/FcEngine.cpp:991
1090
1090
msgctxt "Numbers and characters"
1091
1091
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1092
1092
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«"
1093
1093
 
1094
 
#: lib/FcEngine.cpp:1342
 
1094
#: lib/FcEngine.cpp:1388
1095
1095
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1096
1096
msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave."
1097
1097
 
1098
 
#: lib/FcEngine.cpp:1346
 
1098
#: lib/FcEngine.cpp:1392
1099
1099
#, kde-format
1100
1100
msgid "%2 [1 pixel]"
1101
1101
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1256
1256
msgid "Change Text..."
1257
1257
msgstr "Spremeni besedilo ..."
1258
1258
 
1259
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
 
1259
#: viewpart/FontViewPart.cpp:387
1260
1260
msgid "Could not read font."
1261
1261
msgstr "Ni moč prebrati pisave"
1262
1262
 
1263
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
 
1263
#: viewpart/FontViewPart.cpp:434
1264
1264
msgid "Preview String"
1265
1265
msgstr "Niz za ogled"
1266
1266
 
1267
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
 
1267
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1268
1268
msgid "Please enter new string:"
1269
1269
msgstr "Prosim vnesite nov niz:"
1270
1270
 
1271
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:533
 
1271
#: viewpart/FontViewPart.cpp:535
1272
1272
msgid "<p>No information</p>"
1273
1273
msgstr "<p>Ni podatka</p>"
1274
1274