59
59
msgid "Simple font installer"
60
60
msgstr "Preprost nemsečevalnik pisav"
62
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:236
62
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:354
63
63
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
64
64
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
66
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
66
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:361
67
67
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
68
68
msgstr "Naredi pogovorno okno prehodno za programe X, dolečene z winId"
269
269
"na voljo. Na primer:</p><ul><li>Times New Roman [4]<ul> <li>Običajno</"
270
270
"li><li>Ležeče</li><li>Polkrepko</li> <li>Polkrepko ležeče</li></ul></li></ul>"
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1019 kcmfontinst/FontList.cpp:1043
274
274
msgid "...plus %1 more"
275
275
msgstr "...in še %1"
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1079
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1071
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1384 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1395 kcmfontinst/GroupList.cpp:821
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1387 kcmfontinst/GroupList.cpp:832
287
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397 kcmfontinst/GroupList.cpp:823
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1389 kcmfontinst/GroupList.cpp:834
292
292
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
294
294
msgstr "Onemogoči"
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1400 kcmfontinst/GroupList.cpp:828
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/GroupList.cpp:839
298
298
msgstr "Natisni ..."
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1405
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397
302
302
msgstr "Znova naloži"
330
330
"<p>Ali zares želite odstraniti <b>%1</b>? </p><p><i>S tem boste odstranili "
331
331
"samo skupino in ne pisav samih.</i></p>"
333
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
333
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
334
334
msgid "Remove Group"
335
335
msgstr "Odstrani skupino"
337
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 kcmfontinst/GroupList.cpp:819
337
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
339
339
msgstr "Odstrani"
341
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
341
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
342
342
msgid "Remove group"
343
343
msgstr "Odstrani skupino"
345
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:623
345
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
347
347
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
348
348
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
385
385
"pisav in spustite na želeno skupino. Da bi jo odstranili iz skupine, pisavo "
386
386
"povlečite na skupino »Vse pisave«.</li></ul></p>"
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:733
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
390
390
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
391
391
msgstr "<qt>Skupina z imenom <b>%1</b> že obstaja.</qt>"
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:826
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
394
394
msgid "Rename..."
395
395
msgstr "Preimenuj ..."
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:842
398
398
msgid "Export..."
399
399
msgstr "Izvozi ..."
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:846
402
402
msgid "Move Here"
403
403
msgstr "Premakni sem"
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:848
407
407
msgstr "Prekliči"
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:939
411
411
msgid "Add to \"%1\"."
412
412
msgstr "Dodaj v »%1«."
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:941
415
415
msgid "Remove from current group."
416
416
msgstr "Odstrani iz trenutne skupine."
418
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
418
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:943
419
419
msgid "Move to personal folder."
420
420
msgstr "Premakni v osebno mapo."
422
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
422
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:945
423
423
msgid "Move to system folder."
424
424
msgstr "Premakni v sistemsko mapo."
426
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:177
426
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:175
427
427
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
428
428
msgstr "<h3>Preklic?</h3><p>Ali zares želite preklicati?</p>"
430
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192
430
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:190
432
432
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
433
433
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
435
435
"<h3>Zaključeno</h3><p>Vedite, da boste morali odprte programe znova pognati, "
436
436
"da se v njih uveljavijo spremembe.</p>"
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:200
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198
439
439
msgid "Do not show this message again"
440
440
msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
442
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:275
442
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:273
443
443
msgid "Installing"
446
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:278
446
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:276
447
447
msgid "Uninstalling"
448
448
msgstr "Odstranjevanje"
450
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:281
450
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:279
452
452
msgstr "Omogočanje"
454
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:284
454
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:282
456
456
msgstr "Premikanje"
458
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:287
458
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:285
460
460
msgstr "Posodabljanje"
462
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:290
462
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:288
464
464
msgstr "Odstranjevanje"
466
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:294
466
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:292
467
467
msgid "Disabling"
468
468
msgstr "Onemogočanje"
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
471
471
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
472
472
msgstr "Posodabljanje nastavitev za pisave. Prosim počakajte ..."
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:401
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:399
475
475
msgid "Unable to start backend."
476
476
msgstr "Ni moč zagnati hrbtenice."
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:411
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:409
479
479
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
480
480
msgstr "Hrbtenica se je sesula, a je bila znova zagnana. Poskusite znova."
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589 kcmfontinst/JobRunner.cpp:598
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:587 kcmfontinst/JobRunner.cpp:593
483
483
msgid "<h3>Error</h3>"
484
484
msgstr "<h3>Napaka</h3>"
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:591
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589
488
488
msgstr "Preskoči"
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:592
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590
492
492
msgstr "Samopreskoči"
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:659
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:651
496
496
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
497
497
msgstr "Ni bilo moč prenesti <i>%1</i>"
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:661
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:653
501
501
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
502
502
msgstr "Sistemska hrbtenica se je končala. Poskusite znova.<br><i>%1</i>"
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:663
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:655
507
507
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
508
508
msgstr "<i>%1</i> je bitna pisava, le te pa so na vašem sistemu onemogočene."
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:665
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:657
513
513
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
516
516
"<i>%1</i> vsebuje pisavo <b>%2</b>, ki je že nameščena na vašem sistemu."
518
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
518
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
520
520
msgid "<i>%1</i> is not a font."
521
521
msgstr "<i>%1</i> ni pisava."
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
525
525
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
526
526
msgstr "Ni bilo moč odstraniti vseh datotek povezanih z <i>%1</i>"
528
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
528
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
530
530
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
531
531
msgstr "Sistemskega pritajenega programčka ni bilo moč zagnati.<br><i>%1</i>"
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
535
535
msgid "<i>%1</i> already exists."
536
536
msgstr "<i>%1</i> že obstaja."
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
540
540
msgid "<i>%1</i> does not exist."
541
541
msgstr "<i>%1</i> ne obstaja."
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:678
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
545
545
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
546
546
msgstr "Nimate dovoljenja.<br><i>%1</i>"
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:680
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
550
550
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
551
551
msgstr "Nepodprto dejanje.<br><i>%1</i>"
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:682
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
555
555
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
556
556
msgstr "Overitev ni uspela.<br><i>%1</i>"
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:684
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
559
559
#, fuzzy, kde-format
560
560
#| msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
561
561
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
1056
1056
msgid "Unknown"
1057
1057
msgstr "Neznano"
1059
#: lib/FcEngine.cpp:706
1059
#: lib/FcEngine.cpp:754
1060
1060
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1064
#: lib/FcEngine.cpp:708
1064
#: lib/FcEngine.cpp:756
1066
1066
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1067
1067
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1068
1068
msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789"
1070
#: lib/FcEngine.cpp:893
1070
#: lib/FcEngine.cpp:938
1071
1071
msgid "No characters found."
1072
1072
msgstr "Ni najdenih znakov."
1074
#: lib/FcEngine.cpp:930
1074
#: lib/FcEngine.cpp:976
1075
1075
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1076
1076
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1077
1077
msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
1079
#: lib/FcEngine.cpp:935
1079
#: lib/FcEngine.cpp:981
1080
1080
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1081
1081
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1082
1082
msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
1084
#: lib/FcEngine.cpp:940
1084
#: lib/FcEngine.cpp:986
1085
1085
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1086
1086
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1087
1087
msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
1089
#: lib/FcEngine.cpp:945
1089
#: lib/FcEngine.cpp:991
1090
1090
msgctxt "Numbers and characters"
1091
1091
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1092
1092
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«"
1094
#: lib/FcEngine.cpp:1342
1094
#: lib/FcEngine.cpp:1388
1095
1095
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1096
1096
msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave."
1098
#: lib/FcEngine.cpp:1346
1098
#: lib/FcEngine.cpp:1392
1100
1100
msgid "%2 [1 pixel]"
1101
1101
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1256
1256
msgid "Change Text..."
1257
1257
msgstr "Spremeni besedilo ..."
1259
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1259
#: viewpart/FontViewPart.cpp:387
1260
1260
msgid "Could not read font."
1261
1261
msgstr "Ni moč prebrati pisave"
1263
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1263
#: viewpart/FontViewPart.cpp:434
1264
1264
msgid "Preview String"
1265
1265
msgstr "Niz za ogled"
1267
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1267
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1268
1268
msgid "Please enter new string:"
1269
1269
msgstr "Prosim vnesite nov niz:"
1271
#: viewpart/FontViewPart.cpp:533
1271
#: viewpart/FontViewPart.cpp:535
1272
1272
msgid "<p>No information</p>"
1273
1273
msgstr "<p>Ni podatka</p>"