~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonaditray.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-g8kkqr4ce3kpbrtf
Tags: upstream-4.6.5
Import upstream version 4.6.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008.
 
5
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:24+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 18:43+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
13
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
20
 
 
21
#: backupassistant.cpp:42
 
22
#, fuzzy
 
23
#| msgid ""
 
24
#| "The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
25
#| "installed, or the bzip2 application is not found. Please install those "
 
26
#| "and make sure they can be found in the current path. Restart this "
 
27
#| "Assistant when this is fixed."
 
28
msgid ""
 
29
"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
 
30
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
31
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
32
"this is fixed."
 
33
msgstr ""
 
34
"Varnostne kopije ni moč ustvariti. Ali program mysqldump ni nameščen, ali pa "
 
35
"ni moč najti programa bzip2. Namestite ju in se prepričajte, da ju je moč "
 
36
"najti. Ko je to opravljeno, znova zaženite pomočnika."
 
37
 
 
38
#: backupassistant.cpp:47
 
39
msgid ""
 
40
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
41
"bz2"
 
42
msgstr ""
 
43
"Prosimo, izberite datoteko kjer se naj shrani varnostna kopija in ji dajte "
 
44
"končnico .tar.bz2."
 
45
 
 
46
#: backupassistant.cpp:50
 
47
#, fuzzy
 
48
#| msgid "&Click here to select the Backup Location..."
 
49
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
50
msgstr "&Kliknite tu, da izberete lokacijo varnostne kopije ..."
 
51
 
 
52
#: backupassistant.cpp:53
 
53
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
54
msgstr "Pritisnite »Naprej« da pričnete varnostno kopiranje"
 
55
 
 
56
#: backupassistant.cpp:57
 
57
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
58
msgstr "Dobrodošli v pomočniku za varnostne kopije"
 
59
 
 
60
#: backupassistant.cpp:62
 
61
msgid "Making the backup"
 
62
msgstr "Izdelava varnostne kopije"
 
63
 
 
64
#: backupassistant.cpp:83
 
65
msgid "Save As"
 
66
msgstr "Shrani kot"
 
67
 
 
68
#: backupassistant.cpp:99
 
69
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
70
msgstr "Prosimo, bodite potrpežljivi, varnostna kopija se ustvarja ..."
 
71
 
 
72
#: backupassistant.cpp:106
 
73
msgid ""
 
74
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
75
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
76
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
77
msgstr ""
 
78
"Varnostna kopija je bila ustvarjena. Prepričajte se še sami, da je varnostna "
 
79
"kopija celovita. Vedite, da gesla iz KWalet niso shranjena v varnostni "
 
80
"kopiji. Morda bi bilo dobro preveriti, da imate varnostno kopijo gesel, kje "
 
81
"drugje."
 
82
 
 
83
#: backupassistant.cpp:112
 
84
msgid ""
 
85
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
86
"out what the cause is."
 
87
msgstr ""
 
88
"Izdelava varnostne kopije se je nepričakovano končala. Prosimo, sporočite "
 
89
"nam to napako, da jo lahko odpravimo."
 
90
 
 
91
#: dock.cpp:68
 
92
msgid "Akonadi"
 
93
msgstr "Akonadi"
 
94
 
 
95
#: dock.cpp:74
 
96
msgid "&Stop Akonadi"
 
97
msgstr "U&stavi Akonadi"
 
98
 
 
99
#: dock.cpp:75
 
100
msgid "S&tart Akonadi"
 
101
msgstr "Pože&ni Akonadi"
 
102
 
 
103
#: dock.cpp:76
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "Make &backup"
 
106
msgid "Make &Backup..."
 
107
msgstr "Naredi varnostno &kopijo"
 
108
 
 
109
#: dock.cpp:77
 
110
#, fuzzy
 
111
#| msgid "&Restore backup"
 
112
msgid "&Restore Backup..."
 
113
msgstr "O&bnovi varnostno kopijo"
 
114
 
 
115
#: dock.cpp:78
 
116
msgid "&Configure..."
 
117
msgstr "&Nastavi ..."
 
118
 
 
119
#: dock.cpp:103 dock.cpp:155
 
120
msgid "Akonadi available"
 
121
msgstr "Akonadi je na voljo"
 
122
 
 
123
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
124
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
125
msgstr "Strežnik Akonadi je bil pognan in ga je sedaj moč uporabljati."
 
126
 
 
127
#: dock.cpp:112 dock.cpp:158
 
128
msgid "Akonadi not available"
 
129
msgstr "Akonadi ni na voljo"
 
130
 
 
131
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
132
msgid ""
 
133
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
134
"longer be used."
 
135
msgstr ""
 
136
"Strežnik Akonadi je bil ustavljen, z njim povezanih programov ni več moč "
 
137
"uporabljati."
 
138
 
 
139
#: dock.cpp:165
 
140
msgid "Akonadi is running"
 
141
msgstr "Akonadi teče"
 
142
 
 
143
#: dock.cpp:165
 
144
msgid "Akonadi is not running"
 
145
msgstr "Akonadi je ustavljen"
 
146
 
 
147
#: dock.cpp:178 dock.cpp:192
 
148
#, kde-format
 
149
msgctxt "<source>: <error message>"
 
150
msgid "%1: %2"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: dock.cpp:184
 
154
msgid "Akonadi message"
 
155
msgstr "Sporočilo Akonadija"
 
156
 
 
157
#: dock.cpp:198
 
158
msgid "Akonadi error"
 
159
msgstr "Napaka Akonadija"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:53
 
162
msgid "AkonadiTray"
 
163
msgstr "Akonadi v sistemski vrstici"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:55
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgid "Systemtray application to control basic Akonadi functions"
 
168
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
169
msgstr "Program v sistemski vrstici za upravljanje osnovnih funkcij Akonadija"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:57
 
172
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
173
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
174
 
 
175
#: main.cpp:59
 
176
msgid "Tom Albers"
 
177
msgstr "Tom Albers"
 
178
 
 
179
#: main.cpp:59
 
180
msgid "Maintainer and Author"
 
181
msgstr "Vzdrževalec in avtor"
 
182
 
 
183
#: rc.cpp:1
 
184
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
185
msgid "Your names"
 
186
msgstr "Andrej Vernekar"
 
187
 
 
188
#: rc.cpp:2
 
189
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
190
msgid "Your emails"
 
191
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
 
192
 
 
193
#: restoreassistant.cpp:41
 
194
#, fuzzy
 
195
#| msgid ""
 
196
#| "The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
197
#| "installed, or the bzip2 application is not found. Please install those "
 
198
#| "and make sure they can be found in the current path. Restart this "
 
199
#| "Assistant when this is fixed."
 
200
msgid ""
 
201
"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
 
202
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
203
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
204
"this is fixed."
 
205
msgstr ""
 
206
"Podatkov iz varnostne kopije ni moč obnoviti. Ali program mysql ni nameščen, "
 
207
"ali pa ni moč najti programa bzip2. Namestite ju in se prepričajte, da ju je "
 
208
"moč najti. Ko je to opravljeno, znova zaženite pomočnika."
 
209
 
 
210
#: restoreassistant.cpp:46
 
211
msgid ""
 
212
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
213
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
214
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
215
"akonadi server)."
 
216
msgstr ""
 
217
"Izberite datoteko, ki jo želite obnoviti. Vedite, da bo obnova nadomestila "
 
218
"vse obstoječe podatke. Morda bi jih bilo dobro najprej shraniti na varno. "
 
219
"Dobro je tudi zapreti vse Akonadijeve programe (ne zaustavite pa strežnika "
 
220
"Akonadi)."
 
221
 
 
222
#: restoreassistant.cpp:51
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "&Click here to select the file to restore..."
 
225
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
226
msgstr "&Kliknite tukaj da izberete datoteko, ki naj se obnovi ..."
 
227
 
 
228
#: restoreassistant.cpp:54
 
229
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
230
msgstr "Pritisnite »Naprej«, da pričnete obnovo"
 
231
 
 
232
#: restoreassistant.cpp:58
 
233
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
234
msgstr "Dobrodošli v pomočniku za obnavljanje"
 
235
 
 
236
#: restoreassistant.cpp:63
 
237
msgid "Restoring"
 
238
msgstr "Obnavljanje"
 
239
 
 
240
#: restoreassistant.cpp:89
 
241
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
242
msgstr "Prosimo, bodite potrpežljivi, izvaja se obnova iz varnostne kopije ..."
 
243
 
 
244
#: restoreassistant.cpp:96
 
245
msgid ""
 
246
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
247
"restored, so applications might ask for those."
 
248
msgstr ""
 
249
"Podatki iz varnostne kopije so bili obnovljeni. Vedite, da gesla iz KWallet "
 
250
"niso bila obnovljena in bodo programi morda spet vpraševali po njih."
 
251
 
 
252
#: restoreassistant.cpp:101
 
253
msgid ""
 
254
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
255
"out what the cause is."
 
256
msgstr ""
 
257
"Obnova iz varnostne kopije se je nepričakovano končala. Prosimo, sporočite "
 
258
"nam to napako, da jo lahko odpravimo."
 
259
 
 
260
#~ msgid "Quit"
 
261
#~ msgstr "Končaj"