440
#: core/sourcereference.cpp:92
442
msgctxt "'source' is a source file"
446
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
451
#: ui/annotationpopup.cpp:49
454
msgid_plural "%1 Annotations"
456
msgstr[1] "%1 opomba"
457
msgstr[2] "%1 opombi"
458
msgstr[3] "%1 opombe"
460
#: ui/annotationpopup.cpp:50
461
msgid "&Open Pop-up Note"
462
msgstr "&Odpri opombo"
464
#: ui/annotationpopup.cpp:52
468
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:542
472
#: ui/annotationpopup.cpp:65
474
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
475
msgid "&Save '%1'..."
476
msgstr "&Shrani »%1« ..."
478
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
482
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
486
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
490
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
491
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
495
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
499
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
501
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:125
505
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
508
msgstr "Ustvarjeno: %1"
510
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
513
msgstr "Spremenjeno: %1"
515
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
516
msgid "Note Properties"
517
msgstr "Lastnosti opombe"
519
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
520
msgid "Inline Note Properties"
521
msgstr "Lastnosti vstavljene opombe"
523
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
524
msgid "Line Properties"
525
msgstr "Lastnosti črte"
527
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
528
msgid "Geometry Properties"
529
msgstr "Lastnosti geometrije"
531
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
532
msgid "Highlight Properties"
533
msgstr "Lastnosti poudarka"
535
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
536
msgid "Stamp Properties"
537
msgstr "Lastnosti žiga"
539
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
540
msgid "Ink Properties"
541
msgstr "Lastnosti črnila"
543
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
544
msgid "Caret Properties"
545
msgstr "Lastnosti kazalke"
547
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
548
msgid "File Attachment Properties"
549
msgstr "Lastnosti priložene datoteke"
551
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
552
msgid "Sound Properties"
553
msgstr "Lastnosti zvoka"
555
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
556
msgid "Movie Properties"
557
msgstr "Lastnosti filma"
559
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
560
msgid "Annotation Properties"
561
msgstr "Lastnosti opombe"
563
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
567
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
571
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
575
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
579
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
583
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
584
msgid "New Paragraph"
585
msgstr "Nov odstavek"
587
#. i18n: tag tool attribute name
588
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
589
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/guiutils.cpp:71 rc.cpp:275
593
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
597
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
601
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
605
#: ui/annotationwidgets.cpp:268 ui/sidebar.cpp:663 shell/main.cpp:42
610
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
614
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
618
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
622
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
626
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
630
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
634
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
638
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
642
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
646
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
650
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
654
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
656
msgstr "Za komentirati"
658
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
659
msgid "For Public Release"
660
msgstr "Za javno objavo"
662
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
666
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
667
msgid "Not For Public Release"
668
msgstr "Ni za javno objavo"
670
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
674
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
676
msgstr "Strogo zaupno"
678
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
679
msgid "Line Extensions"
680
msgstr "Podaljški črt"
682
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
683
msgid "Leader Line Length:"
684
msgstr "Dolžina vodilne črte:"
686
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
687
msgid "Leader Line Extensions Length:"
688
msgstr "Dolžina podaljška vodilne črte:"
690
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
694
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
698
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
702
#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:82
706
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
710
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
714
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
718
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
720
msgstr "Notranja barva:"
722
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
726
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
730
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
731
msgid "File Attachment Symbol"
732
msgstr "Simbol priložene datoteke"
734
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
735
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
739
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
740
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
744
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
745
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
747
msgstr "Sponka za papir"
749
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
750
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
754
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
755
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
759
#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
760
msgctxt "Not available size"
764
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
765
msgid "No description available."
766
msgstr "Opis ni na voljo."
768
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
773
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
776
msgstr "Velikost: %1"
778
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
782
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
784
msgstr "Simbol kazalke"
786
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
787
msgctxt "Symbol for caret annotations"
791
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
792
msgctxt "Symbol for caret annotations"
796
#: ui/annotwindow.cpp:48
797
msgid "Close this note"
798
msgstr "Zapri to opombo"
800
#: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:62
446
804
#: ui/bookmarklist.cpp:111
448
806
msgctxt "%1 is the file name"
784
1281
msgid "Please insert your name or initials:"
785
1282
msgstr "Vnesite svoje ime ali začetnice:"
787
#: ui/videowidget.cpp:115
788
msgctxt "start the movie playback"
792
#: ui/videowidget.cpp:120
793
msgctxt "pause the movie playback"
797
#: ui/videowidget.cpp:185
798
msgctxt "stop the movie playback"
802
#: ui/toolaction.cpp:21
803
msgid "Selection Tools"
804
msgstr "Orodja za izbiranje"
806
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
808
"Click to use the current selection tool\n"
809
"Click and hold to choose another selection tool"
811
"Kliknite za uporabo trenutnega orodja za izbiranje\n"
812
"Daljši klik za izbiro drugega orodja za izbiranje"
814
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
815
msgid "Show bookmarked pages only"
816
msgstr "Prikaži samo strani iz zaznamkov"
818
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
819
msgid "Could not load print preview part"
820
msgstr "Ni moč naložiti dela za ogled tiskanja"
822
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
823
msgid "Print Preview"
824
msgstr "Ogled tiskanja"
826
#: ui/side_reviews.cpp:61
828
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
829
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
831
"<div align=center><h3>Ni opomb</h3>Da bi ustvarili nove opombe, pritisnite "
832
"tipko F6 ali pa iz menija <i>Orodja</i> izberite ukaz <i>Opombe</i>.</div>"
834
#: ui/side_reviews.cpp:128
835
msgid "Group by Page"
836
msgstr "Razvrsti po strani"
838
#: ui/side_reviews.cpp:133
839
msgid "Group by Author"
840
msgstr "Razvrsti po avtorju"
842
#: ui/side_reviews.cpp:141
843
msgid "Show reviews for current page only"
844
msgstr "Prikaži samo opombe za trenutno stran"
846
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:256
848
msgstr "*|Vse datoteke"
850
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1824
855
#. i18n: tag tool attribute name
856
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
857
#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:275
861
#. i18n: tag tool attribute name
862
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
863
#: ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:278
865
msgstr "Vstavljena opomba"
867
#: ui/guiutils.cpp:76
871
#: ui/guiutils.cpp:79
875
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
879
#. i18n: tag tool attribute name
880
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
881
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:293
885
#: ui/guiutils.cpp:88
889
#: ui/guiutils.cpp:91
893
#: ui/guiutils.cpp:94
894
msgid "File Attachment"
895
msgstr "Priložena datoteka"
897
#: ui/guiutils.cpp:97
901
#: ui/guiutils.cpp:100
905
#: ui/guiutils.cpp:112
906
msgctxt "Unknown author"
910
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
915
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
917
msgid "Where do you want to save %1?"
918
msgstr "Kam želite shraniti %1"
920
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
922
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
923
msgstr "Ni moč odpreti »%1« za pisanje. Datoteka ni bila shranjena."
925
#: ui/sidebar.cpp:663 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42
930
#: ui/sidebar.cpp:664
932
msgstr "Prikaži besedilo"
934
#: ui/sidebar.cpp:680
936
msgstr "Majhne ikone"
938
#: ui/sidebar.cpp:681
940
msgstr "Srednje ikone"
942
#: ui/sidebar.cpp:682
944
msgstr "Velike ikone"
947
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
951
1284
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
952
1285
msgid "Text of the new note:"
953
1286
msgstr "Besedilo nove opombe:"
956
1289
msgid "New Text Note"
957
1290
msgstr "Nova besedilna opomba"
959
#: ui/annotationpopup.cpp:49
962
msgid_plural "%1 Annotations"
964
msgstr[1] "%1 opomba"
965
msgstr[2] "%1 opombi"
966
msgstr[3] "%1 opombe"
968
#: ui/annotationpopup.cpp:50
969
msgid "&Open Pop-up Note"
970
msgstr "&Odpri opombo"
972
#: ui/annotationpopup.cpp:52
976
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:542
980
#: ui/annotationpopup.cpp:65
982
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
983
msgid "&Save '%1'..."
984
msgstr "&Shrani »%1« ..."
986
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
990
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
994
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
998
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
1002
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
1006
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
1007
msgid "New Paragraph"
1008
msgstr "Nov odstavek"
1010
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
1014
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
1018
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
1019
msgid "Stamp Symbol"
1020
msgstr "Simbol žiga"
1022
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
1026
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
1030
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
1034
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
1038
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
1042
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
1043
msgid "Confidential"
1046
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
1047
msgid "Departmental"
1050
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
1054
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
1055
msgid "Experimental"
1058
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
1062
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
1066
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
1068
msgstr "Za komentirati"
1070
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
1071
msgid "For Public Release"
1072
msgstr "Za javno objavo"
1074
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
1075
msgid "Not Approved"
1076
msgstr "Ni odobreno"
1078
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
1079
msgid "Not For Public Release"
1080
msgstr "Ni za javno objavo"
1082
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
1086
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
1088
msgstr "Strogo zaupno"
1090
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
1091
msgid "Line Extensions"
1092
msgstr "Podaljški črt"
1094
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
1095
msgid "Leader Line Length:"
1096
msgstr "Dolžina vodilne črte:"
1098
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
1099
msgid "Leader Line Extensions Length:"
1100
msgstr "Dolžina podaljška vodilne črte:"
1102
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
1106
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
1110
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
1114
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
1118
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
1122
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
1126
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
1127
msgid "Inner color:"
1128
msgstr "Notranja barva:"
1130
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
1132
msgstr "Pravokotnik"
1134
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
1138
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
1139
msgid "File Attachment Symbol"
1140
msgstr "Simbol priložene datoteke"
1142
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
1143
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1147
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
1148
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1152
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
1153
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1155
msgstr "Sponka za papir"
1157
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
1158
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1162
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
1163
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
1167
#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
1168
msgctxt "Not available size"
1172
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
1173
msgid "No description available."
1174
msgstr "Opis ni na voljo."
1176
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
1181
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
1184
msgstr "Velikost: %1"
1186
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
1187
msgid "Description:"
1190
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
1191
msgid "Caret Symbol"
1192
msgstr "Simbol kazalke"
1194
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
1195
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1199
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
1200
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1204
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
1205
msgid "Search Options"
1206
msgstr "Možnosti iskanja"
1208
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
1209
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
1210
msgid "Case Sensitive"
1211
msgstr "Loči velike in male črke"
1213
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
1214
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
1215
msgid "Regular Expression"
1216
msgstr "Regularni izraz"
1218
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
1219
msgid "Search Columns"
1220
msgstr "Išči v stolpcih"
1222
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
1223
msgid "All Visible Columns"
1224
msgstr "Vseh vidnih stolpcih"
1226
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
1230
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
1234
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
1238
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
1242
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
1243
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
1247
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
1251
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1253
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:95
1257
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
1260
msgstr "Ustvarjeno: %1"
1262
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
1264
msgid "Modified: %1"
1265
msgstr "Spremenjeno: %1"
1267
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
1268
msgid "Note Properties"
1269
msgstr "Lastnosti opombe"
1271
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
1272
msgid "Inline Note Properties"
1273
msgstr "Lastnosti vstavljene opombe"
1275
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
1276
msgid "Line Properties"
1277
msgstr "Lastnosti črte"
1279
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
1280
msgid "Geometry Properties"
1281
msgstr "Lastnosti geometrije"
1283
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
1284
msgid "Highlight Properties"
1285
msgstr "Lastnosti poudarka"
1287
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
1288
msgid "Stamp Properties"
1289
msgstr "Lastnosti žiga"
1291
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
1292
msgid "Ink Properties"
1293
msgstr "Lastnosti črnila"
1295
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
1296
msgid "Caret Properties"
1297
msgstr "Lastnosti kazalke"
1299
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
1300
msgid "File Attachment Properties"
1301
msgstr "Lastnosti priložene datoteke"
1303
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
1304
msgid "Sound Properties"
1305
msgstr "Lastnosti zvoka"
1307
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
1308
msgid "Movie Properties"
1309
msgstr "Lastnosti filma"
1311
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
1312
msgid "Annotation Properties"
1313
msgstr "Lastnosti opombe"
1315
#: ui/annotwindow.cpp:48
1316
msgid "Close this note"
1317
msgstr "Zapri to opombo"
1319
#: ui/searchwidget.cpp:40
1320
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
1321
msgstr "Vnesite vsaj 3 črke, da filtrirate strani"
1323
#: ui/searchwidget.cpp:50
1324
msgid "Case Sensitive"
1325
msgstr "Loči velike in male črke"
1327
#: ui/searchwidget.cpp:52
1328
msgid "Match Phrase"
1329
msgstr "Ujemanje z izrazom"
1331
#: ui/searchwidget.cpp:53
1332
msgid "Match All Words"
1333
msgstr "Ujemanje z vsemi besedami"
1335
#: ui/searchwidget.cpp:54
1336
msgid "Match Any Word"
1337
msgstr "Ujemanje s katerokoli besedo"
1339
#: ui/searchwidget.cpp:73
1340
msgid "Filter Options"
1341
msgstr "Možnosti filtra"
1345
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1346
msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie ni uspel: %1"
1292
#: ui/pageviewutils.cpp:410
1293
msgid "Close this message"
1294
msgstr "Zapri to sporočilo"
1296
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
1298
msgstr "Najdi naslednje"
1300
#: ui/presentationwidget.cpp:142
1302
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
1303
msgid "%1 – Presentation"
1304
msgstr "%1 – Predstavitev"
1306
#: ui/presentationwidget.cpp:184
1307
msgid "Switch Screen"
1308
msgstr "Preklopi zaslon"
1310
#: ui/presentationwidget.cpp:191
1312
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
1316
#: ui/presentationwidget.cpp:198
1317
msgid "Exit Presentation Mode"
1318
msgstr "Zapusti predstavitveni način"
1320
#: ui/presentationwidget.cpp:321
1325
#: ui/presentationwidget.cpp:325
1330
#: ui/presentationwidget.cpp:326
1331
msgid "Click to begin"
1332
msgstr "Kliknite za pričetek"
1334
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
1336
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
1337
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
1338
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
1340
"Na voljo sta dve možnosti za izhod iz predstavitvenega načina. Lahko "
1341
"pritisnete tipko Esc, ali pa kliknete na gumb za izhod, ki se prikaže, ko se "
1342
"z miško približate gornjemu desnemu kotu zaslona. Seveda lahko še vedno "
1343
"preklapljate med okni (privzeto z Alt+Tab)."
1345
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
1347
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
1349
msgid "Giving a presentation"
1350
msgstr "Izvajanje predstavitve"
1348
1352
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
1349
1353
msgid "Unknown File"
1492
1496
msgstr "Datoteka"
1494
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
1496
msgstr "Najdi naslednje"
1498
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
1499
msgctxt "Unknown date"
1503
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
1504
msgctxt "@title:window"
1505
msgid "Embedded Files"
1506
msgstr "Vgrajene datoteke"
1508
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
1509
msgctxt "@title:column"
1513
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
1514
msgctxt "@title:column"
1518
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
1519
msgctxt "@title:column"
1523
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
1524
msgctxt "@title:column"
1528
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
1529
msgctxt "@title:column"
1531
msgstr "Spremenjena"
1533
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
1534
msgctxt "@action:inmenu"
1536
msgstr "&Shrani kot ..."
1538
#: ui/presentationwidget.cpp:142
1540
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
1541
msgid "%1 – Presentation"
1542
msgstr "%1 – Predstavitev"
1544
#: ui/presentationwidget.cpp:184
1545
msgid "Switch Screen"
1546
msgstr "Preklopi zaslon"
1548
#: ui/presentationwidget.cpp:191
1550
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
1554
#: ui/presentationwidget.cpp:198
1555
msgid "Exit Presentation Mode"
1556
msgstr "Zapusti predstavitveni način"
1558
#: ui/presentationwidget.cpp:321
1563
#: ui/presentationwidget.cpp:325
1568
#: ui/presentationwidget.cpp:326
1569
msgid "Click to begin"
1570
msgstr "Kliknite za pričetek"
1572
#: ui/presentationwidget.cpp:1273
1574
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
1575
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
1576
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
1578
"Na voljo sta dve možnosti za izhod iz predstavitvenega načina. Lahko "
1579
"pritisnete tipko Esc, ali pa kliknete na gumb za izhod, ki se prikaže, ko se "
1580
"z miško približate gornjemu desnemu kotu zaslona. Seveda lahko še vedno "
1581
"preklapljate med okni (privzeto z Alt+Tab)."
1583
#: ui/presentationwidget.cpp:1395
1585
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
1587
msgid "Giving a presentation"
1588
msgstr "Izvajanje predstavitve"
1590
#: ui/pageviewutils.cpp:410
1591
msgid "Close this message"
1592
msgstr "Zapri to sporočilo"
1498
#: ui/searchwidget.cpp:40
1499
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
1500
msgstr "Vnesite vsaj 3 črke, da filtrirate strani"
1502
#: ui/searchwidget.cpp:50
1503
msgid "Case Sensitive"
1504
msgstr "Loči velike in male črke"
1506
#: ui/searchwidget.cpp:52
1507
msgid "Match Phrase"
1508
msgstr "Ujemanje z izrazom"
1510
#: ui/searchwidget.cpp:53
1511
msgid "Match All Words"
1512
msgstr "Ujemanje z vsemi besedami"
1514
#: ui/searchwidget.cpp:54
1515
msgid "Match Any Word"
1516
msgstr "Ujemanje s katerokoli besedo"
1518
#: ui/searchwidget.cpp:73
1519
msgid "Filter Options"
1520
msgstr "Možnosti filtra"
1522
#: ui/side_reviews.cpp:61
1524
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
1525
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
1527
"<div align=center><h3>Ni opomb</h3>Da bi ustvarili nove opombe, pritisnite "
1528
"tipko F6 ali pa iz menija <i>Orodja</i> izberite ukaz <i>Opombe</i>.</div>"
1530
#: ui/side_reviews.cpp:128
1531
msgid "Group by Page"
1532
msgstr "Razvrsti po strani"
1534
#: ui/side_reviews.cpp:133
1535
msgid "Group by Author"
1536
msgstr "Razvrsti po avtorju"
1538
#: ui/side_reviews.cpp:141
1539
msgid "Show reviews for current page only"
1540
msgstr "Prikaži samo opombe za trenutno stran"
1542
#: ui/sidebar.cpp:664
1544
msgstr "Prikaži besedilo"
1546
#: ui/sidebar.cpp:680
1548
msgstr "Majhne ikone"
1550
#: ui/sidebar.cpp:681
1551
msgid "Normal Icons"
1552
msgstr "Srednje ikone"
1554
#: ui/sidebar.cpp:682
1556
msgstr "Velike ikone"
1558
#: ui/thumbnaillist.cpp:1016
1559
msgid "Show bookmarked pages only"
1560
msgstr "Prikaži samo strani iz zaznamkov"
1562
#: ui/toolaction.cpp:21
1563
msgid "Selection Tools"
1564
msgstr "Orodja za izbiranje"
1566
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
1568
"Click to use the current selection tool\n"
1569
"Click and hold to choose another selection tool"
1571
"Kliknite za uporabo trenutnega orodja za izbiranje\n"
1572
"Daljši klik za izbiro drugega orodja za izbiranje"
1576
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1577
msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie ni uspel: %1"
1579
#: ui/videowidget.cpp:115
1580
msgctxt "start the movie playback"
1584
#: ui/videowidget.cpp:120
1585
msgctxt "pause the movie playback"
1589
#: ui/videowidget.cpp:185
1590
msgctxt "stop the movie playback"
1594
1594
#: shell/main.cpp:48
1595
1595
msgid "Page of the document to be shown"
2074
2074
msgid "Main Toolbar"
2075
2075
msgstr "Glavna orodjarna"
2077
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2081
msgstr "Urejevalnik:"
2083
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2084
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2086
msgctxt "@info:whatsthis"
2088
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2090
"Izberite urejevalnik, ki ga želite zagnati, ko Okular odpre datoteko z "
2093
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2099
2077
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
2100
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
2102
2080
msgid "Draw border around &Images"
2103
2081
msgstr "Prikaži &okvir okoli slik"
2105
2083
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
2106
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
2108
2086
msgid "Draw border around &Links"
2109
2087
msgstr "Prikaži okvir okoli &povezav"
2111
2089
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
2112
2090
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
2114
2092
msgid "Change &colors"
2115
2093
msgstr "Spremeni &barve"
2117
2095
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
2118
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
2120
2098
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
2121
2099
msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja."
2123
2101
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
2124
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2126
2104
msgid "Color mode:"
2127
2105
msgstr "Barvni način:"
2129
2107
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2130
2108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2132
2110
msgid "Invert Colors"
2133
2111
msgstr "Obrni barve"
2135
2113
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2136
2114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2138
2116
msgid "Change Paper Color"
2139
2117
msgstr "Spremeni barvo papirja"
2141
2119
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2142
2120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2144
2122
msgid "Change Dark & Light Colors"
2145
2123
msgstr "Spremeni temne in svetle barve"
2147
2125
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2148
2126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2150
2128
msgid "Convert to Black & White"
2151
2129
msgstr "Pretvori v črno in belo"
2153
2131
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2154
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2156
2134
msgid "Paper color:"
2157
2135
msgstr "Barva papirja:"
2159
2137
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2160
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2162
2140
msgid "Dark color:"
2163
2141
msgstr "Temna barva:"
2165
2143
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2166
2144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2168
2146
msgid "Light color:"
2169
2147
msgstr "Svetla barva:"
2171
2149
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2172
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2174
2152
msgid "Threshold:"
2177
2155
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2178
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2180
2158
msgid "Contrast:"
2181
2159
msgstr "Kontrast:"
2161
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2165
msgstr "Urejevalnik:"
2167
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2170
msgctxt "@info:whatsthis"
2172
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2174
"Izberite urejevalnik, ki ga želite zagnati, ko Okular odpre datoteko z "
2177
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2183
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2185
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2187
#: rc.cpp:92 rc.cpp:164
2191
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2194
msgid "Show scroll&bars"
2195
msgstr "Prikaži &drsnike"
2197
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2200
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2201
msgstr "Poveži o&glede s stranmi"
2203
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2206
msgid "Show &hints and info messages"
2207
msgstr "Prikaži nami&ge in informacijska sporočila"
2209
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
2210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2212
msgid "Program Features"
2215
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2218
msgid "&Obey DRM limitations"
2219
msgstr "&Drži se omejitev DRM"
2221
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2224
msgid "&Reload document on file change"
2225
msgstr "Po spremembi datoteke &znova naloži dokument"
2227
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2230
msgid "Show backend selection dialog"
2231
msgstr "Prikaži pogovorno okno za izbiro hrbtenice"
2233
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
2234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2236
msgid "View Options"
2237
msgstr "Možnosti pogleda"
2239
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
2240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2242
msgid "Overview columns:"
2243
msgstr "Stolpcev v pregledu:"
2183
2245
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2184
2246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2187
2249
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2188
2250
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2193
2255
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2194
2256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2196
2258
msgid "CPU Usage"
2197
2259
msgstr "Uporaba procesorja"
2199
2261
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2200
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2202
2264
msgid "Enable &transparency effects"
2203
2265
msgstr "Omogoči učinke pro&zornosti"
2205
2267
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2206
2268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2208
2270
msgid "Enable &background generation"
2209
2271
msgstr "Omogoči ustvarjanje &ozadja"
2211
2273
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2212
2274
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2214
2276
msgid "Memory Usage"
2215
2277
msgstr "Uporaba pomnilnika"
2217
2279
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2218
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2221
2283
msgstr "Niz&ka"
2223
2285
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2224
2286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2226
2288
msgid "&Normal (default)"
2227
2289
msgstr "&Navadna (privzeto)"
2229
2291
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2230
2292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2232
2294
msgid "&Aggressive"
2233
2295
msgstr "&Agresivna"
2235
2297
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2236
2298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2238
2300
msgid "Navigation"
2239
2301
msgstr "Navigacija"
2241
2303
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2242
2304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2244
2306
msgid "Advance every:"
2245
2307
msgstr "Napreduj vsakih: "
2247
2309
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2248
2310
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2253
2315
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2254
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2256
2318
msgid "Loop after last page"
2257
2319
msgstr "Po zadnji strani nazaj na prvo"
2259
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2261
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2263
#: rc.cpp:134 rc.cpp:227
2267
2321
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2268
2322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2270
2324
msgid "Background color:"
2271
2325
msgstr "Barva ozadja:"
2273
2327
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2274
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2276
2330
msgid "Pencil color:"
2277
2331
msgstr "Barva svinčnika:"
2279
2333
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2280
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2282
2336
msgid "Mouse cursor:"
2283
2337
msgstr "Miškin kazalec:"
2285
2339
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2286
2340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2288
2342
msgid "Hidden After Delay"
2289
2343
msgstr "Skrij po zakasnitvi"
2291
2345
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2292
2346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2294
2348
msgid "Always Visible"
2295
2349
msgstr "Vedno viden"
2297
2351
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2298
2352
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2300
2354
msgid "Always Hidden"
2301
2355
msgstr "Vedno skrit"
2303
2357
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2304
2358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2306
2360
msgid "Show &progress indicator"
2307
2361
msgstr "Prikaži &črto napredka"
2309
2363
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2310
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2312
2366
msgid "Show s&ummary page"
2313
2367
msgstr "Prikaži stran s &povzetkom"
2315
2369
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2316
2370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2318
2372
msgid "Enable transitions"
2319
2373
msgstr "Omogoči prehode"
2321
2375
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2322
2376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2324
2378
msgid "Default transition:"
2325
2379
msgstr "Privzet prehod:"
2327
2381
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2328
2382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2330
2384
msgid "Blinds Vertical"
2331
2385
msgstr "Zapri navpično"
2333
2387
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2334
2388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2336
2390
msgid "Blinds Horizontal"
2337
2391
msgstr "Zapri vodoravno"
2339
2393
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2340
2394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2343
2397
msgstr "V škatlo"
2345
2399
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2346
2400
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2348
2402
msgid "Box Out"
2349
2403
msgstr "Iz škatle"
2351
2405
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2352
2406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2354
2408
msgid "Dissolve"
2355
2409
msgstr "Razpusti"
2357
2411
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2358
2412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2360
2414
msgid "Glitter Down"
2361
2415
msgstr "Zablešči dol"
2363
2417
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2364
2418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2366
2420
msgid "Glitter Right"
2367
2421
msgstr "Zablešči desno"
2369
2423
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2370
2424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2372
2426
msgid "Glitter Right-Down"
2373
2427
msgstr "Zablešči desno dol"
2375
2429
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2376
2430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2378
2432
msgid "Random Transition"
2379
2433
msgstr "Naključen prehod"
2381
2435
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2382
2436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2384
2438
msgid "Replace"
2385
2439
msgstr "Nadomesti"
2387
2441
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2388
2442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2390
2444
msgid "Split Horizontal In"
2391
2445
msgstr "Razdeli vodoravno noter"
2393
2447
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2394
2448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2396
2450
msgid "Split Horizontal Out"
2397
2451
msgstr "Razdeli vodoravno ven"
2399
2453
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2400
2454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2402
2456
msgid "Split Vertical In"
2403
2457
msgstr "Razdeli navpično noter"
2405
2459
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2406
2460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2408
2462
msgid "Split Vertical Out"
2409
2463
msgstr "Razdeli navpično ven"
2411
2465
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2412
2466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2414
2468
msgid "Wipe Down"
2415
2469
msgstr "Pobriši dol"
2417
2471
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2418
2472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2420
2474
msgid "Wipe Right"
2421
2475
msgstr "Pobriši desno"
2423
2477
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2424
2478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2426
2480
msgid "Wipe Left"
2427
2481
msgstr "Pobriši levo"
2429
2483
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2430
2484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2432
2486
msgid "Wipe Up"
2433
2487
msgstr "Pobriši gor"
2435
2489
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2436
2490
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2438
2492
msgid "Placement"
2439
2493
msgstr "Postavitev"
2441
2495
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2442
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2444
2498
msgid "Screen:"
2445
2499
msgstr "Zaslon:"
2447
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2450
msgid "Show scroll&bars"
2451
msgstr "Prikaži &drsnike"
2453
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2456
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2457
msgstr "Poveži o&glede s stranmi"
2459
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2462
msgid "Show &hints and info messages"
2463
msgstr "Prikaži nami&ge in informacijska sporočila"
2465
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
2466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2468
msgid "Program Features"
2471
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
2472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2474
msgid "&Obey DRM limitations"
2475
msgstr "&Drži se omejitev DRM"
2477
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2480
msgid "&Reload document on file change"
2481
msgstr "Po spremembi datoteke &znova naloži dokument"
2483
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2486
msgid "Show backend selection dialog"
2487
msgstr "Prikaži pogovorno okno za izbiro hrbtenice"
2489
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
2490
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2492
msgid "View Options"
2493
msgstr "Možnosti pogleda"
2495
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2498
msgid "Overview columns:"
2499
msgstr "Stolpcev v pregledu:"
2501
2501
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2503
2503
msgctxt "Annotation tool"