1
# Translation of kdiamond.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:30+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 16:14+0100\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavian\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
24
msgid "Click the pause button again to resume the game."
25
msgstr "Кликните поново на дугме паузе за наставак игре."
28
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
33
#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
39
#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:54
41
msgstr "немјерена игра"
44
#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
50
#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
52
msgid "Possible moves: %1"
53
msgstr "могућих потеза: %1"
57
msgctxt "Shown when the board is in motion."
58
msgid "Possible moves: ..."
59
msgstr "могућих потеза: ..."
62
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
63
msgstr "К‑дијамант, игра „три у реду“"
65
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:83
66
msgctxt "The application's name"
72
#| msgid "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky and others"
73
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
74
msgstr "© 2008–2009, Штефан Мајевски и остали"
77
msgid "Stefan Majewsky"
78
msgstr "Штефан Мајевски"
81
msgid "Original author and current maintainer"
82
msgstr "првобитни аутор и тренутни одржавалац"
89
msgid "Gameplay refinement"
90
msgstr "усавршавање извођења"
93
msgid "Eugene Trounev"
94
msgstr "Јевгениј Труњов"
98
msgstr "подразумевана тема"
102
msgstr "Феликс Лемке"
105
msgid "Classic theme"
106
msgstr "класична тема"
109
msgid "Jeffrey Kelling"
110
msgstr "Џефри Келинг"
113
msgid "Technical consultant"
114
msgstr "технички консултант"
117
msgid "Start with Very Easy difficulty level"
118
msgstr "Почни са веома ниским нивоом тежине"
121
msgid "Start with Easy difficulty level"
122
msgstr "Почни са ниским нивоом тежине"
125
msgid "Start with Medium difficulty level"
126
msgstr "Почни са средњим нивоом тежине"
129
msgid "Start with Hard difficulty level"
130
msgstr "Почни са високим нивоом тежине"
133
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
134
msgstr "Почни са веома високим нивоом тежине"
143
msgstr "Мјерена игра"
146
msgid "Start a new game"
147
msgstr "Почни нову партију"
150
msgid "Start a new game."
151
msgstr "Започните нову партију."
154
#: mainwindow.cpp:151
159
#: mainwindow.cpp:151
164
#: mainwindow.cpp:156 mainwindow.cpp:173
168
#: mainwindow.cpp:193
173
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
175
msgstr "Слободан Симић"
178
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
180
msgstr "slsimic@gmail.com"
182
#. i18n: file: kdiamondui.rc:11
183
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
186
msgstr "Главна трака"
188
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:9
189
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
191
msgid "The graphical theme to be used."
192
msgstr "Жељена графичка тема."
194
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:15
195
#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Preferences)
197
msgid "The difficulty level."
198
msgstr "Ниво тежине."
200
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:19
201
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
203
msgid "Play an untimed game."
204
msgstr "Немјерена игра."
209
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
210
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
211
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
212
"or multiple lines at one time.</p>"
214
"<h3>Правила игре</h3><p>Циљ је слагати линије од три или више истих "
215
"дијаманата. Кликом на два сусједна дијаманта размјењујете им места.</"
216
"p><p>Додатни поени зарађују се изградњом каскада, а додатно вријеме слагањем "
217
"дугачких линија или више линија једним потезом.</p>"