1
# Translation of kolf.po into Serbian.
2
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2009, 2010.
4
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 06:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:22+0200\n"
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Language: sr@ijekavian\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
29
msgid "Course author: "
30
msgstr "Аутор терена: "
42
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
43
msgstr "Највећи број удараца које играч може извести на овој рупи."
46
msgid "Maximum number of strokes"
47
msgstr "Највећи број удараца"
55
msgid "Show border walls"
56
msgstr "Ивични зидови"
58
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
62
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
69
msgstr "Спусти ван препреке"
73
msgid "Rehit From Last Location"
74
msgstr "Нови ударац с посљедње локације"
77
msgid "What would you like to do for your next shot?"
78
msgstr "Шта желите да вам буде сљедећи ударац?"
80
# >> %1 is player name
83
msgid "%1 is in a Hazard"
84
msgstr "%1 је у препреци"
86
# >> %1 is player name
89
msgid "%1 will start off."
98
msgid "Course name: %1"
99
msgstr "Име терена: %1"
103
msgid "Created by %1"
107
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
113
msgid "Course Information"
114
msgstr "Подаци о терену"
117
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
118
msgstr "Ова рупа захтијева следеће прикључке који нису инсталирани:"
121
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
122
msgstr "Несачуване измјене на текућој рупи. Сачувати их?"
125
msgid "Unsaved Changes"
126
msgstr "Несачуване измјене"
130
msgstr "Сачувај &касније"
133
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
134
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
135
msgstr "Терен Колфа за уписивање"
139
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
149
msgid "KDE Minigolf Game"
150
msgstr "Миниголф за КДЕ"
157
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
161
msgid "Stefan Majewsky"
165
msgid "Current maintainer"
169
msgid "Jason Katz-Brown"
170
msgstr "Џејсон Кац‑Браун"
174
#| msgid "Main author"
175
msgid "Former main author"
176
msgstr "Главни аутор"
179
msgid "Niklas Knutsson"
180
msgstr "Никлас Кнутсон"
183
msgid "Advanced putting mode"
184
msgstr "Режим напредног котрљања"
191
msgid "Border around course"
192
msgstr "Ивице терена"
195
msgid "Timo A. Hummel"
196
msgstr "Тимо А. Хумел"
199
msgid "Some good sound effects"
200
msgstr "Неки добри звучни ефекти"
207
msgid "Wall-bouncing help"
208
msgstr "Помоћ за одбијање о зид"
212
msgstr "Арон Џ. Сајго"
215
msgid "Suggestions, bug reports"
216
msgstr "Приједлози, извјештаји о грешкама"
223
msgid "Developer of Box2D physics engine"
228
msgstr "Рајан Каминг"
232
#| msgid "Vector class"
233
msgid "Vector class (Kolf 1)"
234
msgstr "Класа вектора"
237
msgid "Daniel Matza-Brown"
238
msgstr "Данијел Маца‑Браун"
242
#| msgid "Working wall-bouncing algorithm"
243
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
244
msgstr "Радни алгоритам за одбијање о зид"
251
msgid "Print course information and exit"
252
msgstr "Испиши податке о терену и изађи"
254
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
266
msgid "Course %1 does not exist."
267
msgstr "Терен %1 не постоји."
271
msgstr "Додај објекат:"
273
#: kcomboboxdialog.cpp:55
274
msgid "&Do not ask again"
275
msgstr "&Не питај поново"
278
msgid "No configuration options"
279
msgstr "Нема опција за подешавање"
283
msgstr "Нова партија"
295
msgid "Choose Course to Play"
296
msgstr "Избор терена за играње"
304
msgstr "Направи нови"
312
msgstr "Најрезултати"
318
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
332
msgstr "&Строги режим"
336
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
337
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
339
"У строгом режиму није дозвољено опозивање, уређивање и пребацивање рупа. "
340
"Служи углавном за такмичење — најрезултати се биљеже само у строгом режиму."
352
# >> %1 is course name
353
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
355
msgid "High Scores for %1"
356
msgstr "Најрезултати за %1"
359
msgid "Pick Kolf Course"
360
msgstr "Избор Колфовог терена"
363
msgid "Chosen course is already on course list."
364
msgstr "Изабрани терен је већ на списку терена."
427
msgstr "Сачувај &терен"
430
msgid "Save &Course As..."
431
msgstr "Сачувај терен &као..."
435
msgstr "&Сачувај игру"
438
msgid "&Save Game As..."
439
msgstr "Сачувај &игру као..."
455
msgstr "&Опозови ударац"
458
msgid "Switch to Hole"
459
msgstr "Пребаци на рупу"
463
msgstr "&Сљедећа рупа"
466
msgid "&Previous Hole"
467
msgstr "&Претходна рупа"
475
msgstr "&Посљедња рупа"
479
msgstr "&Насумична рупа"
482
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
483
msgstr "Помијерање котрљача &мишем"
486
msgid "Enable &Advanced Putting"
487
msgstr "&Напредно котрљање"
494
msgid "Show Putter &Guideline"
495
msgstr "&Водиља котрљача"
498
msgid "Enable All Dialog Boxes"
499
msgstr "Укључи све опције у дијалогу"
503
msgstr "Пуштај &звукове"
506
msgid "&About Course"
517
# >> %1 is player name
521
msgstr "%1: неријешено"
523
# >> %1 is player name
527
msgstr "%1: побједа!"
531
msgid "Pick Saved Game to Save To"
532
msgstr "Сачувана игра у коју се уписује"
536
msgid "Pick Kolf Saved Game"
537
msgstr "Избор Колфове сачуване игре"
539
# >> %1 is player name
543
msgstr "%1 на потезу"
545
# >> %1 is player name
548
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
549
msgstr "%1 достиже максимални резултат за ову рупу."
552
msgid "Enable show/hide"
553
msgstr "Приказивање/скривање"
556
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
561
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
565
# >> @item Slope type
570
# >> @item Slope type
575
# >> @item Slope type
580
# >> @item Slope type
582
msgid "Opposite Diagonal"
583
msgstr "супротно дијагонална"
589
# >> @option:check Reverse gradient direction
591
msgid "Reverse direction"
592
msgstr "Супротан смјер"
594
# >> @option:check Unmovable slope
600
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
601
msgstr "Могу ли ову падину помијерати други објекти, попут плутача."
603
# >> @label:range Gradient steepness
608
# >> @option:check Walls on:
613
# >> @option:check Walls on:
618
# >> @option:check Walls on:
623
# >> @option:check Walls on:
634
msgstr "Потпиши ХТМЛ:"
638
#| msgid "Windmill on bottom"
639
msgid "Windmill on top"
640
msgstr "Вјетрењача на дну"
644
msgstr "Брзина кретања"
652
msgid_plural " degrees"
659
msgid "Exiting ball angle:"
660
msgstr "Излазни угао лоптице:"
663
msgid "Minimum exit speed:"
664
msgstr "Најмања излазна брзина:"
668
#| msgid "Minimum exit speed:"
669
msgid "Maximum exit speed:"
670
msgstr "Најмања излазна брзина:"
673
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
675
msgstr "Часлав Илић,Бојан Божовић,Слободан Симић"
678
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
680
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"
682
#. i18n: file: kolfui.rc:17
683
#. i18n: ectx: Menu (hole)
688
#. i18n: file: kolfui.rc:31
689
#. i18n: ectx: Menu (go_course)