434
690
"Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
435
691
"0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
437
#: agent/trustlist.c:342
693
#: agent/trustlist.c:583
441
#: agent/trustlist.c:342
697
#: agent/trustlist.c:583
445
#: common/sysutils.c:87
447
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
449
"Das Erstellen eines Speicherabzugs (core-dump) kann nicht verhindert werden: "
452
#: common/sysutils.c:182
454
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
455
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
457
#: common/sysutils.c:214
459
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
460
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
462
#: common/simple-pwquery.c:309
701
#: agent/findkey.c:158
703
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
705
"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
708
#: agent/findkey.c:174
711
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
714
"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
715
"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
717
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
718
msgid "Change passphrase"
719
msgstr "Die Passphrase ändern"
721
#: agent/findkey.c:196
722
msgid "I'll change it later"
723
msgstr "Ich werde sie später ändern"
725
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
726
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
728
msgid "error creating a pipe: %s\n"
729
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
731
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
733
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
734
msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
736
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
738
msgid "error forking process: %s\n"
739
msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
741
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
743
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744
msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
746
#: common/exechelp.c:661
748
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
749
msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
751
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
753
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
754
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
756
#: common/exechelp.c:712
758
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
759
msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
761
#: common/exechelp.c:725
763
msgid "error running `%s': terminated\n"
764
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
766
#: common/http.c:1625
768
msgid "error creating socket: %s\n"
769
msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
771
#: common/http.c:1669
772
msgid "host not found"
773
msgstr "Host nicht gefunden"
775
#: common/simple-pwquery.c:335
463
776
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
464
msgstr "Der gpg-agent ist nicht verfügbar\n"
777
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
466
#: common/simple-pwquery.c:367
779
#: common/simple-pwquery.c:393
468
781
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
469
msgstr "Verbindung zu `%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
782
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
471
#: common/simple-pwquery.c:378
784
#: common/simple-pwquery.c:404
472
785
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
473
msgstr "Kommunikationsproblem mit gpg-agent\n"
786
msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
475
#: common/simple-pwquery.c:388
788
#: common/simple-pwquery.c:414
476
789
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
477
790
msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
479
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:614
792
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
480
793
msgid "canceled by user\n"
481
794
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
483
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:620
796
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
484
797
msgid "problem with the agent\n"
485
798
msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
487
#: jnlib/logging.c:610
489
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
490
msgstr "Sie haben einen Bug (Softwarefehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
492
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:239 tools/gpgconf.c:53
800
#: common/sysutils.c:105
802
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
803
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
805
#: common/sysutils.c:200
807
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
808
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
810
#: common/sysutils.c:232
812
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
813
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
815
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
820
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
824
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
829
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
833
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
843
#: common/yesno.c:109
847
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848
#: common/yesno.c:111
849
msgid "cancel|cancel"
850
msgstr "abbrechen|abbrechen"
852
#: common/yesno.c:112
856
#: common/yesno.c:113
860
#: common/miscellaneous.c:71
862
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
864
"Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
866
#: common/miscellaneous.c:74
868
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
869
msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
871
#: common/asshelp.c:242
872
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
873
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
875
#: common/asshelp.c:347
876
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
877
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
879
#: common/audit.c:682
880
msgid "Certificate chain available"
881
msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
883
#: common/audit.c:689
884
msgid "root certificate missing"
885
msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
887
#: common/audit.c:715
888
msgid "Data encryption succeeded"
889
msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
891
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
892
msgid "Data available"
893
msgstr "Daten vorhanden"
895
#: common/audit.c:723
896
msgid "Session key created"
897
msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
899
#: common/audit.c:728
901
msgid "algorithm: %s"
902
msgstr "Verfahren: %s"
904
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
906
msgid "unsupported algorithm: %s"
907
msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
909
#: common/audit.c:734
910
msgid "seems to be not encrypted"
911
msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
913
#: common/audit.c:740
914
msgid "Number of recipients"
915
msgstr "Anzahl der Empfänger"
917
#: common/audit.c:748
920
msgstr "Empfänger %d"
922
#: common/audit.c:776
923
msgid "Data signing succeeded"
924
msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
926
#: common/audit.c:796
927
msgid "Data decryption succeeded"
928
msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
930
#: common/audit.c:821
931
msgid "Data verification succeeded"
932
msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
934
#: common/audit.c:830
935
msgid "Signature available"
936
msgstr "Signatur vorhanden"
938
#: common/audit.c:835
939
msgid "Parsing signature succeeded"
940
msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
942
#: common/audit.c:840
944
msgid "Bad hash algorithm: %s"
945
msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
947
#: common/audit.c:855
952
#: common/audit.c:871
953
msgid "Certificate chain valid"
954
msgstr "Zertifikatkette gültig"
956
#: common/audit.c:882
957
msgid "Root certificate trustworthy"
958
msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
960
#: common/audit.c:892
961
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
962
msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
964
#: common/audit.c:909
965
msgid "Included certificates"
966
msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
968
#: common/audit.c:968
969
msgid "No audit log entries."
970
msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
972
#: common/audit.c:1017
973
msgid "Unknown operation"
974
msgstr "Unbekannte Operation"
976
#: common/audit.c:1035
977
msgid "Gpg-Agent usable"
978
msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
980
#: common/audit.c:1045
981
msgid "Dirmngr usable"
982
msgstr "Dirmngr benutzbar"
984
#: common/audit.c:1081
986
msgid "No help available for `%s'."
987
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
989
#: common/helpfile.c:80
990
msgid "ignoring garbage line"
991
msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
996
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
999
msgid "invalid armor header: "
1000
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1003
msgid "armor header: "
1004
msgstr "ASCII-Hülle: "
1007
msgid "invalid clearsig header\n"
1008
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1011
msgid "unknown armor header: "
1012
msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1015
msgid "nested clear text signatures\n"
1016
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1019
msgid "unexpected armor: "
1020
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1023
msgid "invalid dash escaped line: "
1024
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1026
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1028
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1029
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1032
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1033
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1036
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1037
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1040
msgid "malformed CRC\n"
1041
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1043
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1045
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1046
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1049
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1050
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1053
msgid "error in trailer line\n"
1054
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1058
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1062
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1063
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1067
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1069
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1070
" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1072
#: g10/build-packet.c:976
1074
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1077
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1078
"enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1080
#: g10/build-packet.c:988
1081
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1082
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1084
#: g10/build-packet.c:994
1085
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1086
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1088
#: g10/build-packet.c:1012
1089
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1090
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1092
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1093
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1094
msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1096
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1097
msgid "not human readable"
1098
msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1100
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1102
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1103
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1105
#: g10/card-util.c:67
1107
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1108
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1110
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1111
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1112
msgid "can't do this in batch mode\n"
1113
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1115
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1116
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1117
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1118
msgid "Your selection? "
1119
msgstr "Ihre Auswahl? "
1121
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1123
msgstr "[nicht gesetzt]"
1125
#: g10/card-util.c:417
1129
#: g10/card-util.c:418
1133
#: g10/card-util.c:418
1137
#: g10/card-util.c:445
1139
msgstr "nicht zwingend"
1141
#: g10/card-util.c:445
1145
#: g10/card-util.c:523
1146
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1147
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1149
#: g10/card-util.c:525
1150
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1151
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1153
#: g10/card-util.c:527
1154
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1155
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1157
#: g10/card-util.c:544
1158
msgid "Cardholder's surname: "
1159
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1161
#: g10/card-util.c:546
1162
msgid "Cardholder's given name: "
1163
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1165
#: g10/card-util.c:564
1167
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1169
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1171
#: g10/card-util.c:585
1172
msgid "URL to retrieve public key: "
1173
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1175
#: g10/card-util.c:593
1177
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1178
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1180
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1182
msgid "error reading `%s': %s\n"
1183
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1185
#: g10/card-util.c:699
1186
msgid "Login data (account name): "
1187
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1189
#: g10/card-util.c:709
1191
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1192
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1194
#: g10/card-util.c:768
1195
msgid "Private DO data: "
1196
msgstr "Geheime DO-Daten: "
1198
#: g10/card-util.c:778
1200
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1201
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1203
#: g10/card-util.c:798
1204
msgid "Language preferences: "
1205
msgstr "Spracheinstellungen"
1207
#: g10/card-util.c:806
1208
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1209
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1211
#: g10/card-util.c:815
1212
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1213
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1215
#: g10/card-util.c:836
1216
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1217
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1219
#: g10/card-util.c:850
1220
msgid "Error: invalid response.\n"
1221
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1223
#: g10/card-util.c:871
1224
msgid "CA fingerprint: "
1225
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1227
#: g10/card-util.c:894
1228
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1229
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1231
#: g10/card-util.c:942
1233
msgid "key operation not possible: %s\n"
1234
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1236
#: g10/card-util.c:943
1237
msgid "not an OpenPGP card"
1238
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1240
#: g10/card-util.c:952
1242
msgid "error getting current key info: %s\n"
1243
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1245
#: g10/card-util.c:1036
1246
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1247
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1249
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1250
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1252
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1254
#: g10/card-util.c:1077
1255
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1256
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1258
#: g10/card-util.c:1086
1261
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1262
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1263
"You should change them using the command --change-pin\n"
1265
"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1266
" PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1267
"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1269
#: g10/card-util.c:1120
1270
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1271
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1273
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1274
msgid " (1) Signature key\n"
1275
msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1277
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1278
msgid " (2) Encryption key\n"
1279
msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1281
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1282
msgid " (3) Authentication key\n"
1283
msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1285
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1286
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1287
msgid "Invalid selection.\n"
1288
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1290
#: g10/card-util.c:1196
1291
msgid "Please select where to store the key:\n"
1292
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1294
#: g10/card-util.c:1231
1295
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1296
msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1298
#: g10/card-util.c:1236
1299
msgid "secret parts of key are not available\n"
1300
msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1302
#: g10/card-util.c:1241
1303
msgid "secret key already stored on a card\n"
1304
msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1306
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1307
msgid "quit this menu"
1308
msgstr "Menü verlassen"
1310
#: g10/card-util.c:1311
1311
msgid "show admin commands"
1312
msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1314
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1315
msgid "show this help"
1316
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1318
#: g10/card-util.c:1314
1319
msgid "list all available data"
1320
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1322
#: g10/card-util.c:1317
1323
msgid "change card holder's name"
1324
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1326
#: g10/card-util.c:1318
1327
msgid "change URL to retrieve key"
1328
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1330
#: g10/card-util.c:1319
1331
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1332
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1334
#: g10/card-util.c:1320
1335
msgid "change the login name"
1336
msgstr "Ändern der Logindaten"
1338
#: g10/card-util.c:1321
1339
msgid "change the language preferences"
1340
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1342
#: g10/card-util.c:1322
1343
msgid "change card holder's sex"
1344
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1346
#: g10/card-util.c:1323
1347
msgid "change a CA fingerprint"
1348
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1350
#: g10/card-util.c:1324
1351
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1352
msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1354
#: g10/card-util.c:1325
1355
msgid "generate new keys"
1356
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1358
#: g10/card-util.c:1326
1359
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1360
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1362
#: g10/card-util.c:1327
1363
msgid "verify the PIN and list all data"
1364
msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1366
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1370
#: g10/card-util.c:1485
1371
msgid "Admin-only command\n"
1372
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1374
#: g10/card-util.c:1516
1375
msgid "Admin commands are allowed\n"
1376
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1378
#: g10/card-util.c:1518
1379
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1380
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1382
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1383
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1384
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1386
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1387
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1388
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1390
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1392
msgid "can't open `%s'\n"
1393
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1395
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1398
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1399
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1401
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1402
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1404
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1405
msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1407
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1408
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1409
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1412
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1413
msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1416
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1417
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1420
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1421
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1425
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1426
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1429
msgid "ownertrust information cleared\n"
1430
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1434
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1436
"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1439
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1441
"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1444
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1446
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1447
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1450
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1452
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1457
msgid "using cipher %s\n"
1458
msgstr "benutze Cipher %s\n"
1460
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1462
msgid "`%s' already compressed\n"
1463
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1465
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1467
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1468
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1471
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1473
"Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1474
"verschlüsselt werden\n"
1478
msgid "reading from `%s'\n"
1479
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1483
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1485
"Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1491
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1493
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1494
"s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1496
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1499
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1502
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1503
"Empfängervoreinstellungen.\n"
1507
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1509
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1510
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1512
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1514
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1515
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1519
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1520
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1522
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1524
msgid "%s encrypted data\n"
1525
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1527
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1529
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1530
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1532
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1534
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1536
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1538
#: g10/encr-data.c:145
1539
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1540
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1543
msgid "no remote program execution supported\n"
1544
msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1548
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1550
"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1551
"nicht sicher sind\n"
1554
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1556
"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1561
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1562
msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1566
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1567
msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1571
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1572
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1574
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1575
msgid "unnatural exit of external program\n"
1576
msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1579
msgid "unable to execute external program\n"
1580
msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1584
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1585
msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1587
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1589
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1591
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1595
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1596
msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1599
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1600
msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1603
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1604
msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1607
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1608
msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1611
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1612
msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1615
msgid "remove unusable parts from key during export"
1616
msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1619
msgid "remove as much as possible from key during export"
1620
msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1623
msgid "export keys in an S-expression based format"
1624
msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1627
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1628
msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1632
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1633
msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1637
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1638
msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1642
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1643
msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1646
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1647
msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1651
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1652
msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1657
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1658
msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1661
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1662
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1665
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1666
msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1669
msgid "[User ID not found]"
1670
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1672
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1673
#: g10/getkey.c:1002
1675
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1676
msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1678
#: g10/getkey.c:1834
1680
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1682
"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1684
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1686
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1688
"Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1690
#: g10/getkey.c:2622
1692
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1693
msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1695
#: g10/getkey.c:2669
1697
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1699
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1701
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
500
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:274 tools/gpgconf.c:59
1710
msgid "|[file]|make a signature"
1711
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1714
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1715
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1717
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1718
msgid "make a detached signature"
1719
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1721
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1722
msgid "encrypt data"
1723
msgstr "Daten verschlüsseln"
1725
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1726
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1727
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1729
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1730
msgid "decrypt data (default)"
1731
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1733
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1734
msgid "verify a signature"
1735
msgstr "Signatur prüfen"
1737
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1739
msgstr "Liste der Schlüssel"
1742
msgid "list keys and signatures"
1743
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1746
msgid "list and check key signatures"
1747
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1749
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1750
msgid "list keys and fingerprints"
1751
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1753
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1754
msgid "list secret keys"
1755
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1758
msgid "generate a new key pair"
1759
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1762
msgid "remove keys from the public keyring"
1763
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1766
msgid "remove keys from the secret keyring"
1767
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1771
msgstr "Schlüssel signieren"
1774
msgid "sign a key locally"
1775
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1778
msgid "sign or edit a key"
1779
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1782
msgid "generate a revocation certificate"
1783
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1787
msgstr "Schlüssel exportieren"
1789
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1790
msgid "export keys to a key server"
1791
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1793
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1794
msgid "import keys from a key server"
1795
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1798
msgid "search for keys on a key server"
1799
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1802
msgid "update all keys from a keyserver"
1803
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1806
msgid "import/merge keys"
1807
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1810
msgid "print the card status"
1811
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1814
msgid "change data on a card"
1815
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1818
msgid "change a card's PIN"
1819
msgstr "PIN einer Karte ändern"
1822
msgid "update the trust database"
1823
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1826
msgid "|algo [files]|print message digests"
1827
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1829
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1830
msgid "run in server mode"
1831
msgstr "Im Server Modus ausführen"
1833
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1834
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
510
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf.c:64
1844
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1845
msgid "create ascii armored output"
1846
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1848
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1849
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1850
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1852
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1853
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1854
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1856
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1857
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1858
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1860
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1861
msgid "use canonical text mode"
1862
msgstr "Textmodus benutzen"
1864
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1865
msgid "|FILE|write output to FILE"
1866
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1868
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
511
1869
msgid "do not make any changes"
512
msgstr "Keine Änderungen durchführen"
1870
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1873
msgid "prompt before overwriting"
1874
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1877
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1878
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1881
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1882
msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1884
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1887
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1890
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1893
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1898
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1899
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1900
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1901
" --list-keys [names] show keys\n"
1902
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1907
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1908
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1909
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1910
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1911
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1913
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1914
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1916
"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1917
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1920
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1921
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1925
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1926
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1927
"default operation depends on the input data\n"
1929
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1930
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1931
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1933
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1936
"Supported algorithms:\n"
1939
"Unterstützte Verfahren:\n"
1943
msgstr "Öff.Schlüssel: "
1945
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1947
msgstr "Verschlü.: "
1953
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1954
msgid "Compression: "
1955
msgstr "Komprimierung: "
1957
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1958
msgid "Used libraries:"
1959
msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
1962
msgid "usage: gpg [options] "
1963
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1965
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
1966
msgid "conflicting commands\n"
1967
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1971
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1972
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1976
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1977
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1981
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1982
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1986
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1987
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1991
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1992
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1996
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1997
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2001
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2002
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2006
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2008
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2009
"Verzeichnis `%s'\n"
2014
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2016
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2017
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
2021
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2023
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2027
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2029
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2030
"Verzeichnisses `%s'\n"
2035
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2037
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2038
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
2042
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2044
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2045
"Erweiterung `%s'\n"
2049
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2050
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2053
msgid "display photo IDs during key listings"
2054
msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2057
msgid "show policy URLs during signature listings"
2058
msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2061
msgid "show all notations during signature listings"
2062
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2065
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2066
msgstr "Zeige IETF-Standard"
2069
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2070
msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2073
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2074
msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2077
msgid "show user ID validity during key listings"
2078
msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2081
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2082
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2085
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2086
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2089
msgid "show the keyring name in key listings"
2090
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2093
msgid "show expiration dates during signature listings"
2094
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2098
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2099
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2103
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2105
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2107
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2109
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2110
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2112
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2114
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2115
msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2119
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2120
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2122
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2123
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2124
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2128
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2129
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2132
msgid "invalid keyserver options\n"
2133
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2137
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2138
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2141
msgid "invalid import options\n"
2142
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2146
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2147
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2150
msgid "invalid export options\n"
2151
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2155
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2159
msgid "invalid list options\n"
2160
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2163
msgid "display photo IDs during signature verification"
2164
msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2167
msgid "show policy URLs during signature verification"
2168
msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2171
msgid "show all notations during signature verification"
2172
msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2175
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2176
msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2179
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2180
msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2183
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2185
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2186
"Unterschriftenprüfung anzeigen"
2189
msgid "show user ID validity during signature verification"
2190
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2193
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2195
"Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2198
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2199
msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2202
msgid "validate signatures with PKA data"
2203
msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2206
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207
msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2211
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2212
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2215
msgid "invalid verify options\n"
2216
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2220
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2221
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2225
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2226
msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2229
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2230
msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2232
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2233
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2234
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2238
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2239
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2243
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2244
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2248
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2249
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2253
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2254
msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2257
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2259
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2263
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2265
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2269
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2271
"Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2275
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2277
"Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2280
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2281
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2282
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2284
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2285
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2286
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2289
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2290
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2293
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2294
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2297
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2298
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2301
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2302
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2305
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2306
msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2309
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2310
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2313
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2314
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2317
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2318
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2321
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2322
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2325
msgid "invalid default preferences\n"
2326
msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2329
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2330
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2333
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2334
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2337
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2338
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2342
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2343
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2347
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2349
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2354
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2355
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2359
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2361
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2365
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2366
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2369
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2371
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2374
msgid "--store [filename]"
2375
msgstr "--store [Dateiname]"
2378
msgid "--symmetric [filename]"
2379
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2383
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2384
msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2387
msgid "--encrypt [filename]"
2388
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2391
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2392
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2395
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2397
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2401
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2402
msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2405
msgid "--sign [filename]"
2406
msgstr "--sign [Dateiname]"
2409
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2410
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2413
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2414
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2417
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2419
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2424
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2426
"Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2429
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2430
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2433
msgid "--clearsign [filename]"
2434
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2437
msgid "--decrypt [filename]"
2438
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2441
msgid "--sign-key user-id"
2442
msgstr "--sign-key User-ID"
2445
msgid "--lsign-key user-id"
2446
msgstr "--lsign-key User-ID"
2449
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2450
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2454
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2455
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2459
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2460
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2464
msgid "key export failed: %s\n"
2465
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2469
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2470
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2474
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2475
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2479
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2480
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2484
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2485
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2489
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2490
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2494
msgstr "[Dateiname]"
2497
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2498
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2501
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2502
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2505
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2506
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2509
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2510
msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2513
msgid "take the keys from this keyring"
2514
msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2517
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2518
msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2520
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2521
msgid "|FD|write status info to this FD"
2522
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2525
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2526
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2530
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2531
"Check signatures against known trusted keys\n"
2532
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2534
#: g10/helptext.c:72
2535
msgid "No help available"
2536
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2538
#: g10/helptext.c:82
2540
msgid "No help available for `%s'"
2541
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2544
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2545
msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2548
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2549
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2552
msgid "do not update the trustdb after import"
2553
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2556
msgid "create a public key when importing a secret key"
2558
"beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2561
msgid "only accept updates to existing keys"
2562
msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2565
msgid "remove unusable parts from key after import"
2566
msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2569
msgid "remove as much as possible from key after import"
2570
msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2574
msgid "skipping block of type %d\n"
2575
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2579
msgid "%lu keys processed so far\n"
2580
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2584
msgid "Total number processed: %lu\n"
2585
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2589
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2590
msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2594
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2595
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2597
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2599
msgid " imported: %lu"
2600
msgstr " importiert: %lu"
2602
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2604
msgid " unchanged: %lu\n"
2605
msgstr " unverändert: %lu\n"
2609
msgid " new user IDs: %lu\n"
2610
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2614
msgid " new subkeys: %lu\n"
2615
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2619
msgid " new signatures: %lu\n"
2620
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2624
msgid " new key revocations: %lu\n"
2625
msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2627
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2629
msgid " secret keys read: %lu\n"
2630
msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2632
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2634
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2635
msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2637
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2639
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2640
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2642
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2644
msgid " not imported: %lu\n"
2645
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2649
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2650
msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2654
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2655
msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2660
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2661
"algorithms on these user IDs:\n"
2663
"WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2664
"Verfahren für folgende User-ID:\n"
2668
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2669
msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2673
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2674
msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2678
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2679
msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2682
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2683
msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2686
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2688
"diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2689
"Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2693
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2695
"Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2698
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2700
msgid "key %s: no user ID\n"
2701
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2705
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2706
msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2710
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2711
msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2715
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2716
msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2719
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2720
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2722
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2724
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2725
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2729
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2730
msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2734
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2735
msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2737
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2739
msgid "writing to `%s'\n"
2740
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2742
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2743
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2745
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2746
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2750
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2751
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2755
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2756
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2758
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2760
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2761
msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2763
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2765
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2766
msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2770
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2771
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2775
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2776
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2780
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2781
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2785
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2786
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2790
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2791
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2795
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2796
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2800
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2801
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2805
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2806
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2810
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2811
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2815
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2816
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2820
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2821
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2823
#: g10/import.c:1130
2825
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2827
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2830
#: g10/import.c:1141
2831
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2832
msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2834
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2836
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2837
msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2839
#: g10/import.c:1169
2841
msgid "key %s: secret key imported\n"
2842
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2844
#: g10/import.c:1199
2846
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2847
msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2849
#: g10/import.c:1209
2851
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2852
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2854
#: g10/import.c:1239
2856
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2858
"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2859
"angebracht werden\n"
2861
#: g10/import.c:1282
2863
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2864
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2866
#: g10/import.c:1314
2868
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2869
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2871
#: g10/import.c:1380
2873
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2876
#: g10/import.c:1395
2878
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2880
"Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2882
#: g10/import.c:1397
2884
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2885
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2887
#: g10/import.c:1415
2889
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2890
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2892
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2894
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2895
msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2897
#: g10/import.c:1428
2899
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2900
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2902
#: g10/import.c:1443
2904
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2905
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2907
#: g10/import.c:1465
2909
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2910
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2912
#: g10/import.c:1478
2914
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2915
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2917
#: g10/import.c:1493
2919
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2920
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2922
#: g10/import.c:1535
2924
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2925
msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2927
#: g10/import.c:1556
2929
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2930
msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2932
#: g10/import.c:1583
2934
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2936
"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2938
#: g10/import.c:1593
2940
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2941
msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2943
#: g10/import.c:1610
2945
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2946
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2948
#: g10/import.c:1624
2950
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2952
"Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2955
#: g10/import.c:1632
2957
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2959
"Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2961
#: g10/import.c:1761
2963
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2964
msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2966
#: g10/import.c:1823
2968
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2969
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
2971
#: g10/import.c:1837
2973
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2975
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
2978
#: g10/import.c:1896
2980
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2981
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2983
#: g10/import.c:1930
2985
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2986
msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2988
#: g10/import.c:2319
2989
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2991
"Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
2994
#: g10/import.c:2327
2995
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2996
msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2998
#: g10/import.c:2329
2999
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3000
msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3004
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3005
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3009
msgid "keyring `%s' created\n"
3010
msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3012
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3014
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3015
msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3019
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3020
msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3022
#: g10/keyedit.c:265
3023
msgid "[revocation]"
3026
#: g10/keyedit.c:266
3027
msgid "[self-signature]"
3028
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3030
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3031
msgid "1 bad signature\n"
3032
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3034
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3036
msgid "%d bad signatures\n"
3037
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3039
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3040
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3041
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3043
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3045
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3046
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3048
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3049
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3050
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3052
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3054
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3055
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3057
#: g10/keyedit.c:356
3058
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3059
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3061
#: g10/keyedit.c:358
3063
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3064
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3066
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3068
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3070
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3073
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3074
"Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3075
"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3076
"unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3079
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3081
msgid " %d = I trust marginally\n"
3082
msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3084
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3086
msgid " %d = I trust fully\n"
3087
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3089
#: g10/keyedit.c:438
3091
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3092
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3093
"trust signatures on your behalf.\n"
3095
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3096
"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3097
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3099
#: g10/keyedit.c:454
3100
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3102
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3103
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3105
#: g10/keyedit.c:598
3107
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3108
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3110
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3111
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3112
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3113
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3115
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3116
#: g10/keyedit.c:1759
3117
msgid " Unable to sign.\n"
3118
msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3120
#: g10/keyedit.c:626
3122
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3123
msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3125
#: g10/keyedit.c:654
3127
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3128
msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3130
#: g10/keyedit.c:682
3132
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3133
msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3135
#: g10/keyedit.c:684
3136
msgid "Sign it? (y/N) "
3137
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3139
#: g10/keyedit.c:706
3142
"The self-signature on \"%s\"\n"
3143
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
3145
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3146
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3148
#: g10/keyedit.c:715
3149
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3150
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3152
#: g10/keyedit.c:729
3155
"Your current signature on \"%s\"\n"
3158
"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3161
#: g10/keyedit.c:733
3162
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3164
"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3167
#: g10/keyedit.c:754
3170
"Your current signature on \"%s\"\n"
3171
"is a local signature.\n"
3173
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3174
"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3176
#: g10/keyedit.c:758
3177
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3179
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3181
#: g10/keyedit.c:779
3183
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3184
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3186
#: g10/keyedit.c:782
3188
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3189
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3191
#: g10/keyedit.c:787
3192
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3193
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3195
#: g10/keyedit.c:809
3197
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3198
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3200
#: g10/keyedit.c:824
3201
msgid "This key has expired!"
3202
msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3204
#: g10/keyedit.c:842
3206
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3207
msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3209
#: g10/keyedit.c:848
3210
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3211
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3213
#: g10/keyedit.c:888
3215
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3218
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3221
#: g10/keyedit.c:890
3222
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3223
msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3225
#: g10/keyedit.c:915
3227
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3229
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3231
"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3232
"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3233
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3235
#: g10/keyedit.c:920
3237
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3238
msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3240
#: g10/keyedit.c:922
3242
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3243
msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3245
#: g10/keyedit.c:924
3247
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3248
msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3250
#: g10/keyedit.c:926
3252
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3253
msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3256
#: g10/keyedit.c:932
3257
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3258
msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3260
#: g10/keyedit.c:956
3263
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3266
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3267
"Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3269
#: g10/keyedit.c:963
3270
msgid "This will be a self-signature.\n"
3271
msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3273
#: g10/keyedit.c:969
3274
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3276
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3279
#: g10/keyedit.c:977
3280
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3282
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3284
#: g10/keyedit.c:987
3285
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3286
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3288
#: g10/keyedit.c:994
3289
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3290
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3292
#: g10/keyedit.c:1001
3293
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3294
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3296
#: g10/keyedit.c:1006
3297
msgid "I have checked this key casually.\n"
3298
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3300
#: g10/keyedit.c:1011
3301
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3302
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3304
#: g10/keyedit.c:1021
3305
msgid "Really sign? (y/N) "
3306
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3308
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3309
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3311
msgid "signing failed: %s\n"
3312
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3314
#: g10/keyedit.c:1131
3315
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3317
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3318
"Passphrase ist zu ändern.\n"
3320
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3321
msgid "This key is not protected.\n"
3322
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3324
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3325
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3326
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3328
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3329
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3330
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3332
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3333
msgid "Key is protected.\n"
3334
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3336
#: g10/keyedit.c:1178
3338
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3339
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3341
#: g10/keyedit.c:1184
3343
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3346
"Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3349
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3350
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3351
msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3353
#: g10/keyedit.c:1204
3355
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3358
"Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3361
#: g10/keyedit.c:1207
3362
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3363
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3365
#: g10/keyedit.c:1278
3366
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3367
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3369
#: g10/keyedit.c:1364
3370
msgid "save and quit"
3371
msgstr "speichern und Menü verlassen"
3373
#: g10/keyedit.c:1367
3374
msgid "show key fingerprint"
3375
msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3377
#: g10/keyedit.c:1368
3378
msgid "list key and user IDs"
3379
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3381
#: g10/keyedit.c:1370
3382
msgid "select user ID N"
3383
msgstr "User-ID N auswählen"
3385
#: g10/keyedit.c:1371
3386
msgid "select subkey N"
3387
msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3389
#: g10/keyedit.c:1372
3390
msgid "check signatures"
3391
msgstr "Signaturen prüfen"
3393
#: g10/keyedit.c:1377
3394
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3395
msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3397
#: g10/keyedit.c:1382
3398
msgid "sign selected user IDs locally"
3399
msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3401
#: g10/keyedit.c:1384
3402
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3403
msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3405
#: g10/keyedit.c:1386
3406
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3407
msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3409
#: g10/keyedit.c:1390
3410
msgid "add a user ID"
3411
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3413
#: g10/keyedit.c:1392
3414
msgid "add a photo ID"
3415
msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3417
#: g10/keyedit.c:1394
3418
msgid "delete selected user IDs"
3419
msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3421
#: g10/keyedit.c:1399
3422
msgid "add a subkey"
3423
msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3425
#: g10/keyedit.c:1403
3426
msgid "add a key to a smartcard"
3427
msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3429
#: g10/keyedit.c:1405
3430
msgid "move a key to a smartcard"
3431
msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3433
#: g10/keyedit.c:1407
3434
msgid "move a backup key to a smartcard"
3435
msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3437
#: g10/keyedit.c:1411
3438
msgid "delete selected subkeys"
3439
msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3441
#: g10/keyedit.c:1413
3442
msgid "add a revocation key"
3443
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3445
#: g10/keyedit.c:1415
3446
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3447
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3449
#: g10/keyedit.c:1417
3450
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3452
"das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3454
#: g10/keyedit.c:1419
3455
msgid "flag the selected user ID as primary"
3456
msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3458
#: g10/keyedit.c:1421
3459
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3460
msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3462
#: g10/keyedit.c:1424
3463
msgid "list preferences (expert)"
3464
msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3466
#: g10/keyedit.c:1426
3467
msgid "list preferences (verbose)"
3468
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3470
#: g10/keyedit.c:1428
3471
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3472
msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3474
#: g10/keyedit.c:1433
3475
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3477
"Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3479
#: g10/keyedit.c:1435
3480
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3481
msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3483
#: g10/keyedit.c:1437
3484
msgid "change the passphrase"
3485
msgstr "Die Passphrase ändern"
3487
#: g10/keyedit.c:1441
3488
msgid "change the ownertrust"
3489
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3491
#: g10/keyedit.c:1443
3492
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3493
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3495
#: g10/keyedit.c:1445
3496
msgid "revoke selected user IDs"
3497
msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3499
#: g10/keyedit.c:1450
3500
msgid "revoke key or selected subkeys"
3501
msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3503
#: g10/keyedit.c:1451
3505
msgstr "Schlüssel anschalten"
3507
#: g10/keyedit.c:1452
3509
msgstr "Schlüssel abschalten"
3511
#: g10/keyedit.c:1453
3512
msgid "show selected photo IDs"
3513
msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3515
#: g10/keyedit.c:1455
3516
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3518
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3519
"Schlüssel entfernen"
3521
#: g10/keyedit.c:1457
3522
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3524
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3527
#: g10/keyedit.c:1579
3529
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3530
msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3532
#: g10/keyedit.c:1597
3533
msgid "Secret key is available.\n"
3534
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3536
#: g10/keyedit.c:1680
3537
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3538
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3540
#: g10/keyedit.c:1688
3541
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3542
msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3544
#: g10/keyedit.c:1707
3546
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3548
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3549
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3551
"* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3552
"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3553
" ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3555
" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3557
#: g10/keyedit.c:1747
3558
msgid "Key is revoked."
3559
msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3561
#: g10/keyedit.c:1766
3562
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3563
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3565
#: g10/keyedit.c:1773
3566
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3567
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3569
#: g10/keyedit.c:1782
3571
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3572
msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3574
#: g10/keyedit.c:1805
3576
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3577
msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3579
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3580
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3581
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3583
#: g10/keyedit.c:1829
3584
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3585
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3587
#: g10/keyedit.c:1831
3588
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3589
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3591
#: g10/keyedit.c:1832
3592
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3593
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3595
#: g10/keyedit.c:1882
3596
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3597
msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3599
#: g10/keyedit.c:1894
3600
msgid "You must select exactly one key.\n"
3601
msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3603
#: g10/keyedit.c:1922
3604
msgid "Command expects a filename argument\n"
3605
msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3607
#: g10/keyedit.c:1936
3609
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3610
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3612
#: g10/keyedit.c:1953
3614
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3615
msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3617
#: g10/keyedit.c:1977
3618
msgid "You must select at least one key.\n"
3619
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3621
#: g10/keyedit.c:1980
3622
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3623
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3625
#: g10/keyedit.c:1981
3626
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3627
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3629
#: g10/keyedit.c:2016
3630
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3631
msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3633
#: g10/keyedit.c:2017
3634
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3635
msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3637
#: g10/keyedit.c:2035
3638
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3639
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3641
#: g10/keyedit.c:2046
3642
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3643
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3645
#: g10/keyedit.c:2048
3646
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3647
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3649
#: g10/keyedit.c:2098
3650
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3652
"\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3653
"Datenbank benutzt wird\n"
3655
#: g10/keyedit.c:2140
3656
msgid "Set preference list to:\n"
3657
msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3659
#: g10/keyedit.c:2146
3660
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3662
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3665
#: g10/keyedit.c:2148
3666
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3667
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3669
#: g10/keyedit.c:2216
3670
msgid "Save changes? (y/N) "
3671
msgstr "Änderungen speichern? "
3673
#: g10/keyedit.c:2219
3674
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3675
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3677
#: g10/keyedit.c:2229
3679
msgid "update failed: %s\n"
3680
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3682
#: g10/keyedit.c:2236
3684
msgid "update secret failed: %s\n"
3685
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3687
#: g10/keyedit.c:2243
3688
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3689
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3691
#: g10/keyedit.c:2344
3695
#: g10/keyedit.c:2395
3697
msgstr "Eigenschaften: "
3699
#: g10/keyedit.c:2406
3700
msgid "Keyserver no-modify"
3701
msgstr "Keyserver no-modify"
3703
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3704
msgid "Preferred keyserver: "
3705
msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3707
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3709
msgstr "\"Notationen\": "
3711
#: g10/keyedit.c:2640
3712
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3713
msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3715
#: g10/keyedit.c:2699
3717
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3718
msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3720
#: g10/keyedit.c:2720
3722
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3724
"Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3726
#: g10/keyedit.c:2726
3728
msgstr "(empfindlich)"
3730
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3731
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3734
msgstr "erzeugt: %s"
3736
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3739
msgstr "widerrufen: %s"
3741
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3744
msgstr "verfallen: %s"
3746
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3747
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3748
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3751
msgstr "verfällt: %s"
3753
#: g10/keyedit.c:2751
3758
#: g10/keyedit.c:2766
3761
msgstr "Vertrauen: %s"
3763
#: g10/keyedit.c:2770
3765
msgid "validity: %s"
3766
msgstr "Gültigkeit: %s"
3768
#: g10/keyedit.c:2777
3769
msgid "This key has been disabled"
3770
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3772
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3774
msgstr "Kartennummer:"
3776
#: g10/keyedit.c:2829
3778
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3779
"unless you restart the program.\n"
3781
"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3782
"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3784
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3785
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3789
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3790
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3795
#: g10/keyedit.c:2960
3797
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3798
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3800
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3801
"dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3803
#: g10/keyedit.c:3021
3805
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3807
" of PGP to reject this key.\n"
3809
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3811
" bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3813
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3814
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3815
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3817
#: g10/keyedit.c:3032
3818
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3819
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3821
#: g10/keyedit.c:3172
3822
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3823
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3825
#: g10/keyedit.c:3182
3826
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3827
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3829
#: g10/keyedit.c:3186
3830
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3831
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3833
#: g10/keyedit.c:3192
3834
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3835
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3837
#: g10/keyedit.c:3206
3839
msgid "Deleted %d signature.\n"
3840
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3842
#: g10/keyedit.c:3207
3844
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3845
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3847
#: g10/keyedit.c:3210
3848
msgid "Nothing deleted.\n"
3849
msgstr "Nichts entfernt.\n"
3851
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3855
#: g10/keyedit.c:3245
3857
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3858
msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3860
#: g10/keyedit.c:3252
3862
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3863
msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3865
#: g10/keyedit.c:3253
3867
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3868
msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3870
#: g10/keyedit.c:3261
3872
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3873
msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3875
#: g10/keyedit.c:3262
3877
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3878
msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3880
#: g10/keyedit.c:3356
3882
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3884
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3886
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3887
" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3888
" des Schlüssels führen.\n"
3890
#: g10/keyedit.c:3367
3891
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3893
"Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3896
#: g10/keyedit.c:3387
3897
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3898
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3900
#: g10/keyedit.c:3412
3901
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3903
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3904
"eingetragen werden\n"
3906
#: g10/keyedit.c:3427
3907
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3908
msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3910
#: g10/keyedit.c:3449
3911
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3912
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3914
#: g10/keyedit.c:3468
3915
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3917
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3918
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3920
#: g10/keyedit.c:3474
3922
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3924
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3927
#: g10/keyedit.c:3535
3928
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3929
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3931
#: g10/keyedit.c:3541
3932
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3933
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3935
#: g10/keyedit.c:3545
3936
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3937
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3939
#: g10/keyedit.c:3548
3940
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3941
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3943
#: g10/keyedit.c:3594
3944
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3945
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3947
#: g10/keyedit.c:3610
3948
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3949
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3951
#: g10/keyedit.c:3688
3953
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3954
msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3956
#: g10/keyedit.c:3694
3958
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3960
"Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
3961
"keine Rücksignatur\n"
3963
#: g10/keyedit.c:3857
3964
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3965
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3967
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3969
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3970
msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3972
#: g10/keyedit.c:4067
3973
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3974
msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
3976
#: g10/keyedit.c:4147
3977
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3978
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
3980
#: g10/keyedit.c:4148
3981
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3982
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
3984
#: g10/keyedit.c:4210
3985
msgid "Enter the notation: "
3986
msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
3988
#: g10/keyedit.c:4359
3989
msgid "Proceed? (y/N) "
3990
msgstr "Fortfahren (j/N)? "
3992
#: g10/keyedit.c:4423
3994
msgid "No user ID with index %d\n"
3995
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3997
#: g10/keyedit.c:4481
3999
msgid "No user ID with hash %s\n"
4000
msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4002
#: g10/keyedit.c:4508
4004
msgid "No subkey with index %d\n"
4005
msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4007
#: g10/keyedit.c:4643
4009
msgid "user ID: \"%s\"\n"
4010
msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4012
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4014
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4015
msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4017
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4018
msgid " (non-exportable)"
4019
msgstr " (nicht-exportierbar)"
4021
#: g10/keyedit.c:4652
4023
msgid "This signature expired on %s.\n"
4024
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4026
#: g10/keyedit.c:4656
4027
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4028
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4030
#: g10/keyedit.c:4660
4031
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4032
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4034
#: g10/keyedit.c:4687
4036
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4037
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4039
#: g10/keyedit.c:4713
4040
msgid " (non-revocable)"
4041
msgstr " (unwiderrufbar)"
4043
#: g10/keyedit.c:4720
4045
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4046
msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4048
#: g10/keyedit.c:4742
4049
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4050
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4052
#: g10/keyedit.c:4762
4053
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4054
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4056
#: g10/keyedit.c:4792
4057
msgid "no secret key\n"
4058
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4060
#: g10/keyedit.c:4862
4062
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4063
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4065
#: g10/keyedit.c:4879
4067
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4069
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4071
#: g10/keyedit.c:4943
4073
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4074
msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4076
#: g10/keyedit.c:5005
4078
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4079
msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4081
#: g10/keyedit.c:5100
4083
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4084
msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4088
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4089
msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4092
msgid "too many cipher preferences\n"
4093
msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4096
msgid "too many digest preferences\n"
4097
msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4100
msgid "too many compression preferences\n"
4101
msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4105
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4106
msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4109
msgid "writing direct signature\n"
4110
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4113
msgid "writing self signature\n"
4114
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4117
msgid "writing key binding signature\n"
4118
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4120
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4121
#: g10/keygen.c:3030
4123
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4124
msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4126
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4128
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4129
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4131
#: g10/keygen.c:1299
4133
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4135
"WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4136
"Digestlänge nicht verwenden\n"
4138
#: g10/keygen.c:1519
4142
#: g10/keygen.c:1522
4146
#: g10/keygen.c:1525
4150
#: g10/keygen.c:1528
4151
msgid "Authenticate"
4152
msgstr "Authentisierung"
4154
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4155
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4156
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4159
#. s = Toggle signing capability
4160
#. e = Toggle encryption capability
4161
#. a = Toggle authentication capability
4164
#: g10/keygen.c:1546
4168
#: g10/keygen.c:1569
4170
msgid "Possible actions for a %s key: "
4171
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4173
#: g10/keygen.c:1573
4174
msgid "Current allowed actions: "
4175
msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4177
#: g10/keygen.c:1578
4179
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4180
msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4182
#: g10/keygen.c:1581
4184
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4185
msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4187
#: g10/keygen.c:1584
4189
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4190
msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4192
#: g10/keygen.c:1587
4194
msgid " (%c) Finished\n"
4195
msgstr " (%c) Beenden\n"
4197
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4198
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4199
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4201
#: g10/keygen.c:1645
4203
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4204
msgstr " (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4206
#: g10/keygen.c:1646
4208
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4209
msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4211
#: g10/keygen.c:1648
4213
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4214
msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4216
#: g10/keygen.c:1650
4218
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4219
msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4221
#: g10/keygen.c:1651
4223
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4224
msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4226
#: g10/keygen.c:1653
4228
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4229
msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4231
#: g10/keygen.c:1655
4233
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4234
msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4236
#: g10/keygen.c:1724
4238
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4239
msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4241
#: g10/keygen.c:1734
4243
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4244
msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4246
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4248
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4249
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4251
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4253
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4254
msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4256
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4258
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4259
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4261
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4263
msgid "rounded up to %u bits\n"
4264
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4266
#: g10/keygen.c:1840
4268
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4269
" 0 = key does not expire\n"
4270
" <n> = key expires in n days\n"
4271
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4272
" <n>m = key expires in n months\n"
4273
" <n>y = key expires in n years\n"
4275
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4276
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4277
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4278
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4279
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4280
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4282
#: g10/keygen.c:1851
4284
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4285
" 0 = signature does not expire\n"
4286
" <n> = signature expires in n days\n"
4287
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4288
" <n>m = signature expires in n months\n"
4289
" <n>y = signature expires in n years\n"
4291
"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4292
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4293
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4294
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4295
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4296
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4298
#: g10/keygen.c:1874
4299
msgid "Key is valid for? (0) "
4300
msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4302
#: g10/keygen.c:1879
4304
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4305
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4307
#: g10/keygen.c:1897
4308
msgid "invalid value\n"
4309
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4311
#: g10/keygen.c:1904
4312
msgid "Key does not expire at all\n"
4313
msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4315
#: g10/keygen.c:1905
4316
msgid "Signature does not expire at all\n"
4317
msgstr "Signature verfällt nie\n"
4319
#: g10/keygen.c:1910
4321
msgid "Key expires at %s\n"
4322
msgstr "Key verfällt am %s\n"
4324
#: g10/keygen.c:1911
4326
msgid "Signature expires at %s\n"
4327
msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4329
#: g10/keygen.c:1915
4331
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4332
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4334
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4335
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4337
#: g10/keygen.c:1922
4338
msgid "Is this correct? (y/N) "
4339
msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4341
#: g10/keygen.c:1945
4344
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4346
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4347
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4351
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4352
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4353
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4354
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4357
#: g10/keygen.c:1958
4359
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4361
#: g10/keygen.c:1966
4362
msgid "Invalid character in name\n"
4363
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4365
#: g10/keygen.c:1968
4366
msgid "Name may not start with a digit\n"
4367
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4369
#: g10/keygen.c:1970
4370
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4371
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4373
#: g10/keygen.c:1978
4374
msgid "Email address: "
4375
msgstr "Email-Adresse: "
4377
#: g10/keygen.c:1984
4378
msgid "Not a valid email address\n"
4379
msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4381
#: g10/keygen.c:1992
4383
msgstr "Kommentar: "
4385
#: g10/keygen.c:1998
4386
msgid "Invalid character in comment\n"
4387
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4389
#: g10/keygen.c:2020
4391
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4392
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4394
#: g10/keygen.c:2026
4397
"You selected this USER-ID:\n"
4401
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4405
#: g10/keygen.c:2031
4406
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4407
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4409
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4410
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4411
#. string which should be translated accordingly and the
4412
#. letter changed to match the one in the answer string.
4415
#. c = Change comment
4417
#. o = Okay (ready, continue)
4420
#: g10/keygen.c:2047
4424
#: g10/keygen.c:2057
4425
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4426
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4428
#: g10/keygen.c:2058
4429
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4430
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4432
#: g10/keygen.c:2077
4433
msgid "Please correct the error first\n"
4434
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4436
#: g10/keygen.c:2116
4438
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4441
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4444
#: g10/keygen.c:2131
4449
#: g10/keygen.c:2137
4451
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4452
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4453
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4456
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4457
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4458
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4462
#: g10/keygen.c:2161
4464
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4465
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4466
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4467
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4469
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4470
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4471
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4473
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4474
msgid "Key generation canceled.\n"
4475
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4477
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4479
msgid "writing public key to `%s'\n"
4480
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4482
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4484
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4485
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4487
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4489
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4490
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4492
#: g10/keygen.c:3356
4494
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4495
msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4497
#: g10/keygen.c:3363
4499
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4500
msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4502
#: g10/keygen.c:3383
4504
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4505
msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4507
#: g10/keygen.c:3391
4509
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4510
msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4512
#: g10/keygen.c:3418
4513
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4514
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4516
#: g10/keygen.c:3429
4518
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4519
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4521
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4522
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4523
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4525
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4527
msgid "Key generation failed: %s\n"
4528
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4530
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4533
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4535
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4536
"stimmen nicht überein)\n"
4538
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4541
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4543
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4544
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
4546
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4547
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4548
msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4550
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4551
msgid "Really create? (y/N) "
4552
msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4554
#: g10/keygen.c:3857
4556
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4557
msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4559
#: g10/keygen.c:3905
4561
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4562
msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4564
#: g10/keygen.c:3931
4566
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4567
msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4569
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4573
#: g10/keylist.c:263
4574
msgid "Critical signature policy: "
4575
msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4577
#: g10/keylist.c:265
4578
msgid "Signature policy: "
4579
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4581
#: g10/keylist.c:304
4582
msgid "Critical preferred keyserver: "
4583
msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4585
#: g10/keylist.c:357
4586
msgid "Critical signature notation: "
4587
msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4589
#: g10/keylist.c:359
4590
msgid "Signature notation: "
4591
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4593
#: g10/keylist.c:469
4595
msgstr "Schlüsselbund"
4597
#: g10/keylist.c:1504
4598
msgid "Primary key fingerprint:"
4599
msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4601
#: g10/keylist.c:1506
4602
msgid " Subkey fingerprint:"
4603
msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4605
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4606
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4607
#: g10/keylist.c:1513
4608
msgid " Primary key fingerprint:"
4609
msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4611
#: g10/keylist.c:1515
4612
msgid " Subkey fingerprint:"
4613
msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4615
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4616
msgid " Key fingerprint ="
4617
msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4619
#: g10/keylist.c:1590
4620
msgid " Card serial no. ="
4621
msgstr " Kartenseriennr. ="
4623
#: g10/keyring.c:1249
4625
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4626
msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4628
#: g10/keyring.c:1254
4629
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4630
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4632
#: g10/keyring.c:1256
4634
msgid "%s is the unchanged one\n"
4635
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4637
#: g10/keyring.c:1257
4639
msgid "%s is the new one\n"
4640
msgstr "%s ist der Neue\n"
4642
#: g10/keyring.c:1258
4643
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4644
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4646
#: g10/keyring.c:1380
4648
msgid "caching keyring `%s'\n"
4649
msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4651
#: g10/keyring.c:1426
4653
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4654
msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4656
#: g10/keyring.c:1438
4658
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4659
msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4661
#: g10/keyring.c:1510
4663
msgid "%s: keyring created\n"
4664
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4666
#: g10/keyserver.c:71
4667
msgid "include revoked keys in search results"
4668
msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4670
#: g10/keyserver.c:72
4671
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4672
msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4674
#: g10/keyserver.c:74
4675
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4677
"verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4680
#: g10/keyserver.c:76
4681
msgid "do not delete temporary files after using them"
4682
msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4684
#: g10/keyserver.c:80
4685
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4686
msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4688
#: g10/keyserver.c:82
4689
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4691
"Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4693
#: g10/keyserver.c:84
4694
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4695
msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4697
#: g10/keyserver.c:150
4699
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4701
"WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4704
#: g10/keyserver.c:533
4706
msgstr "abgeschaltet"
4708
#: g10/keyserver.c:734
4709
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4710
msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4712
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4714
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4715
msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4717
#: g10/keyserver.c:916
4719
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4720
msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4722
#: g10/keyserver.c:918
4723
msgid "key not found on keyserver\n"
4724
msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4726
#: g10/keyserver.c:1159
4728
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4729
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4731
#: g10/keyserver.c:1163
4733
msgid "requesting key %s from %s\n"
4734
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4736
#: g10/keyserver.c:1187
4738
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4739
msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4741
#: g10/keyserver.c:1190
4743
msgid "searching for names from %s\n"
4744
msgstr "suche Namen auf %s\n"
4746
#: g10/keyserver.c:1343
4748
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4749
msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4751
#: g10/keyserver.c:1347
4753
msgid "sending key %s to %s\n"
4754
msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4756
#: g10/keyserver.c:1390
4758
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4759
msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4761
#: g10/keyserver.c:1393
4763
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4764
msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4766
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4767
msgid "no keyserver action!\n"
4768
msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4770
#: g10/keyserver.c:1448
4772
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4774
"WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4775
"GnuPG-Version (%s)\n"
4777
#: g10/keyserver.c:1457
4778
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4779
msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4781
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4782
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4783
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4785
#: g10/keyserver.c:1525
4786
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4788
"Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4790
#: g10/keyserver.c:1537
4792
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4793
msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4795
#: g10/keyserver.c:1542
4797
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4798
msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4800
#: g10/keyserver.c:1550
4802
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4803
msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4805
#: g10/keyserver.c:1557
4806
msgid "keyserver timed out\n"
4807
msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4809
#: g10/keyserver.c:1562
4810
msgid "keyserver internal error\n"
4811
msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4813
#: g10/keyserver.c:1571
4815
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4816
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4818
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4820
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4821
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4823
#: g10/keyserver.c:1889
4825
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4826
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4828
#: g10/keyserver.c:1911
4830
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4831
msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
4833
#: g10/keyserver.c:1913
4835
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4836
msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
4838
#: g10/keyserver.c:1969
4840
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4841
msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
4843
#: g10/keyserver.c:1975
4845
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4846
msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
4848
#: g10/mainproc.c:231
4850
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4851
msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4853
#: g10/mainproc.c:284
4855
msgid "%s encrypted session key\n"
4856
msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4858
#: g10/mainproc.c:294
4860
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4861
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4863
#: g10/mainproc.c:360
4865
msgid "public key is %s\n"
4866
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4868
#: g10/mainproc.c:423
4869
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4870
msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4872
#: g10/mainproc.c:456
4874
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4875
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4877
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4882
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4884
#: g10/mainproc.c:464
4886
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4887
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
4889
#: g10/mainproc.c:478
4891
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4892
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
4894
#: g10/mainproc.c:492
4896
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4897
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
4899
#: g10/mainproc.c:494
4900
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4901
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
4903
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4905
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4906
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
4908
#: g10/mainproc.c:534
4910
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4911
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
4913
#: g10/mainproc.c:567
4914
msgid "decryption okay\n"
4915
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
4917
#: g10/mainproc.c:571
4918
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4920
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
4922
#: g10/mainproc.c:584
4923
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4924
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
4926
#: g10/mainproc.c:590
4928
msgid "decryption failed: %s\n"
4929
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
4931
#: g10/mainproc.c:611
4932
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4934
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
4936
#: g10/mainproc.c:613
4938
msgid "original file name='%.*s'\n"
4939
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
4941
#: g10/mainproc.c:701
4942
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4943
msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
4945
#: g10/mainproc.c:842
4946
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4948
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
4950
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4951
msgid "no signature found\n"
4952
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
4954
#: g10/mainproc.c:1470
4955
msgid "signature verification suppressed\n"
4956
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
4958
#: g10/mainproc.c:1579
4959
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4960
msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
4962
#: g10/mainproc.c:1590
4964
msgid "Signature made %s\n"
4965
msgstr "Unterschrift vom %s\n"
4967
#: g10/mainproc.c:1591
4969
msgid " using %s key %s\n"
4970
msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
4972
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4973
#: g10/mainproc.c:1595
4975
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4976
msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
4978
#: g10/mainproc.c:1615
4979
msgid "Key available at: "
4980
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
4982
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4984
msgid "BAD signature from \"%s\""
4985
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
4987
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4989
msgid "Expired signature from \"%s\""
4990
msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
4992
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4994
msgid "Good signature from \"%s\""
4995
msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
4997
#: g10/mainproc.c:1802
5001
#: g10/mainproc.c:1834
5004
msgstr " alias \"%s\""
5006
#: g10/mainproc.c:1932
5008
msgid "Signature expired %s\n"
5009
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5011
#: g10/mainproc.c:1937
5013
msgid "Signature expires %s\n"
5014
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5016
#: g10/mainproc.c:1940
5018
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5019
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5021
#: g10/mainproc.c:1941
5025
#: g10/mainproc.c:1942
5029
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5033
#: g10/mainproc.c:1962
5035
msgid "Can't check signature: %s\n"
5036
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5038
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5039
msgid "not a detached signature\n"
5040
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5042
#: g10/mainproc.c:2089
5044
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5046
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5048
#: g10/mainproc.c:2097
5050
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5051
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5053
#: g10/mainproc.c:2162
5054
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5055
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5057
#: g10/mainproc.c:2172
5058
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5059
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5061
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5063
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5064
msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5068
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5069
msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5073
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5074
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5077
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5079
"WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5084
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5085
msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5089
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5090
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5094
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5095
msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5098
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5099
msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5101
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5103
msgid "please see %s for more information\n"
5104
msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5108
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5109
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5113
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5114
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5118
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5119
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5123
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5125
"WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5129
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5130
msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5134
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5135
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5138
msgid "Uncompressed"
5139
msgstr "nicht komprimiert"
5141
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5143
msgid "uncompressed|none"
5144
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5148
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5149
msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5153
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5154
msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5158
msgid "unknown option `%s'\n"
5159
msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5161
#: g10/openfile.c:89
5163
msgid "File `%s' exists. "
5164
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5166
#: g10/openfile.c:93
5167
msgid "Overwrite? (y/N) "
5168
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5170
#: g10/openfile.c:126
5172
msgid "%s: unknown suffix\n"
5173
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5175
#: g10/openfile.c:150
5176
msgid "Enter new filename"
5177
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5179
#: g10/openfile.c:195
5180
msgid "writing to stdout\n"
5181
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5183
#: g10/openfile.c:316
5185
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5186
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5188
#: g10/openfile.c:395
5190
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5191
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5193
#: g10/openfile.c:397
5195
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5197
"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5199
#: g10/parse-packet.c:191
5201
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5202
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5204
#: g10/parse-packet.c:796
5205
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5207
"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5208
"Sitzungsschlüssel\n"
5210
#: g10/parse-packet.c:1247
5212
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5213
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5215
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5217
msgid " (main key ID %s)"
5218
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5220
#: g10/passphrase.c:309
5223
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5226
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
5229
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5231
"Benutzer: \"%.*s\"\n"
5232
"%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5234
#: g10/passphrase.c:335
5235
msgid "Repeat passphrase\n"
5236
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
5238
#: g10/passphrase.c:337
5239
msgid "Enter passphrase\n"
5240
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5242
#: g10/passphrase.c:364
5243
msgid "cancelled by user\n"
5244
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5246
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5248
msgid "problem with the agent: %s\n"
5249
msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5251
#: g10/passphrase.c:562
5254
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5257
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5258
"Benutzer: \"%s\"\n"
5260
#: g10/passphrase.c:570
5262
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5263
msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5265
#: g10/passphrase.c:579
5267
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5268
msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5274
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5275
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5276
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5277
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5280
"Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5281
"sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5282
"Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5283
"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der GröÂße\n"
5284
"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5287
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5288
msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5290
#: g10/photoid.c:115
5292
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5293
msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5295
#: g10/photoid.c:126
5297
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5298
msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5300
#: g10/photoid.c:128
5301
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5302
msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5304
#: g10/photoid.c:145
5306
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5307
msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5309
#: g10/photoid.c:164
5310
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5311
msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5313
#: g10/photoid.c:368
5314
msgid "unable to display photo ID!\n"
5315
msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5317
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5318
msgid "No reason specified"
5319
msgstr "Kein Grund angegeben"
5321
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5322
msgid "Key is superseded"
5323
msgstr "Schlüssel ist überholt"
5325
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5326
msgid "Key has been compromised"
5327
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5329
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5330
msgid "Key is no longer used"
5331
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5333
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5334
msgid "User ID is no longer valid"
5335
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5338
msgid "reason for revocation: "
5339
msgstr "Grund für Widerruf: "
5342
msgid "revocation comment: "
5343
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5345
#: g10/pkclist.c:204
5349
#: g10/pkclist.c:212
5350
msgid "No trust value assigned to:\n"
5351
msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5353
#: g10/pkclist.c:244
5355
msgid " aka \"%s\"\n"
5358
#: g10/pkclist.c:254
5360
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5362
"Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5365
#: g10/pkclist.c:269
5367
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5368
msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5370
#: g10/pkclist.c:271
5372
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5373
msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5375
#: g10/pkclist.c:277
5377
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5378
msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5380
#: g10/pkclist.c:283
5381
msgid " m = back to the main menu\n"
5382
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5384
#: g10/pkclist.c:286
5385
msgid " s = skip this key\n"
5386
msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5388
#: g10/pkclist.c:287
5390
msgstr " q = verlassen\n"
5392
#: g10/pkclist.c:291
5395
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5397
msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5399
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5400
msgid "Your decision? "
5401
msgstr "Ihre Auswahl? "
5403
#: g10/pkclist.c:318
5404
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5405
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5407
#: g10/pkclist.c:332
5408
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5409
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5411
#: g10/pkclist.c:417
5413
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5415
"%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5416
"Besitzer gehört.\n"
5418
#: g10/pkclist.c:422
5420
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5422
"%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5423
"angegebenen Besitzer gehört.\n"
5425
#: g10/pkclist.c:428
5426
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5427
msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5429
#: g10/pkclist.c:433
5430
msgid "This key belongs to us\n"
5432
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5435
#: g10/pkclist.c:459
5437
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5438
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5439
"you may answer the next question with yes.\n"
5441
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5442
"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5443
"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5445
#: g10/pkclist.c:478
5446
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5447
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5449
#: g10/pkclist.c:512
5450
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5451
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5453
#: g10/pkclist.c:519
5454
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5456
"WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5459
#: g10/pkclist.c:528
5460
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5462
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5464
#: g10/pkclist.c:531
5465
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5466
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5468
#: g10/pkclist.c:532
5469
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5470
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5472
#: g10/pkclist.c:538
5473
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5474
msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5476
#: g10/pkclist.c:543
5477
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5478
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5480
#: g10/pkclist.c:563
5482
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5483
msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5485
#: g10/pkclist.c:570
5487
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5489
"Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5491
#: g10/pkclist.c:582
5492
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5493
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5495
#: g10/pkclist.c:590
5496
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5497
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5499
#: g10/pkclist.c:601
5500
msgid "Note: This key has expired!\n"
5501
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5503
#: g10/pkclist.c:612
5504
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5505
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5507
#: g10/pkclist.c:614
5509
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5511
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5512
"Besitzer gehört.\n"
5514
#: g10/pkclist.c:622
5515
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5516
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5518
#: g10/pkclist.c:623
5519
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5520
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5522
#: g10/pkclist.c:631
5524
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5526
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5527
"Signaturen zertifiziert!\n"
5529
#: g10/pkclist.c:633
5530
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5532
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5533
"Besitzer gehört.\n"
5535
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5537
msgid "%s: skipped: %s\n"
5538
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5540
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5542
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5543
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5545
#: g10/pkclist.c:895
5546
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5548
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5550
#: g10/pkclist.c:919
5551
msgid "Current recipients:\n"
5552
msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5554
#: g10/pkclist.c:945
5557
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5560
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5562
#: g10/pkclist.c:970
5563
msgid "No such user ID.\n"
5564
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5566
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5567
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5569
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5571
#: g10/pkclist.c:1000
5572
msgid "Public key is disabled.\n"
5573
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5575
#: g10/pkclist.c:1009
5576
msgid "skipped: public key already set\n"
5577
msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5579
#: g10/pkclist.c:1044
5581
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5582
msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5584
#: g10/pkclist.c:1102
5586
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5587
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5589
#: g10/pkclist.c:1164
5590
msgid "no valid addressees\n"
5591
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5593
#: g10/pkclist.c:1478
5595
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5596
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5598
#: g10/pkclist.c:1503
5600
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5601
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5603
#: g10/plaintext.c:95
5604
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5606
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5608
#: g10/plaintext.c:472
5609
msgid "Detached signature.\n"
5610
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5612
#: g10/plaintext.c:479
5613
msgid "Please enter name of data file: "
5614
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5616
#: g10/plaintext.c:511
5617
msgid "reading stdin ...\n"
5618
msgstr "lese stdin ...\n"
5620
#: g10/plaintext.c:549
5621
msgid "no signed data\n"
5622
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5624
#: g10/plaintext.c:565
5626
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5627
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5629
#: g10/plaintext.c:599
5631
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5632
msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5634
#: g10/pubkey-enc.c:105
5636
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5637
msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5639
#: g10/pubkey-enc.c:136
5640
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5641
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5643
#: g10/pubkey-enc.c:225
5644
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5645
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5647
#: g10/pubkey-enc.c:246
5649
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5650
msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5652
#: g10/pubkey-enc.c:284
5654
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5656
"WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5657
"Empfängereinstellungen gefunden\n"
5659
#: g10/pubkey-enc.c:304
5661
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5662
msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5664
#: g10/pubkey-enc.c:310
5665
msgid "NOTE: key has been revoked"
5666
msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5668
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5669
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5671
msgid "build_packet failed: %s\n"
5672
msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5676
msgid "key %s has no user IDs\n"
5677
msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5680
msgid "To be revoked by:\n"
5681
msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5684
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5685
msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5688
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5690
"Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5692
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5693
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5694
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5696
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5698
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5699
msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5702
msgid "Revocation certificate created.\n"
5703
msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5707
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5708
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5712
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5713
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5717
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5718
msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5721
msgid "public key does not match secret key!\n"
5722
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5725
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5726
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5729
msgid "unknown protection algorithm\n"
5730
msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5733
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5734
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5739
"Revocation certificate created.\n"
5741
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5742
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5743
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5744
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5745
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5747
"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5749
"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n"
5750
"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5751
"erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5752
"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5753
"falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5754
"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5758
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5759
msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5767
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5768
msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5771
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5773
"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5777
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5778
msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5781
msgid "(No description given)\n"
5782
msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5785
msgid "Is this okay? (y/N) "
5786
msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5788
#: g10/seckey-cert.c:55
5789
msgid "secret key parts are not available\n"
5790
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5792
#: g10/seckey-cert.c:61
5794
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5795
msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5797
#: g10/seckey-cert.c:72
5799
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5800
msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5802
#: g10/seckey-cert.c:291
5803
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5804
msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5806
#: g10/seckey-cert.c:292
5811
#: g10/seckey-cert.c:361
5812
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5814
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5815
" bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5817
#: g10/seckey-cert.c:404
5818
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5820
"Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5823
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5824
msgid "weak key created - retrying\n"
5825
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5829
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5831
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5832
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5834
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5835
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5836
msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
5840
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5841
msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
5845
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5846
msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
5848
#: g10/sig-check.c:80
5849
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5850
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5852
#: g10/sig-check.c:105
5854
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5855
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
5857
#: g10/sig-check.c:117
5859
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5860
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
5862
#: g10/sig-check.c:189
5864
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5866
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5868
#: g10/sig-check.c:190
5870
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5872
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5874
#: g10/sig-check.c:201
5877
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5879
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5882
#: g10/sig-check.c:203
5885
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5887
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5890
#: g10/sig-check.c:213
5892
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5893
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
5895
#: g10/sig-check.c:296
5897
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5899
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
5900
"\"critical bit\"\n"
5902
#: g10/sig-check.c:561
5904
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5906
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
5909
#: g10/sig-check.c:588
5911
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5913
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
5918
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5920
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5921
"\"unerweiterte\".\n"
5926
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5928
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5929
"\"unerweiterte\".\n"
5934
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5937
"WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
5938
"(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
5942
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5943
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
5947
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5948
msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
5951
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5953
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
5954
"Unterschrift erzeugt werden\n"
5959
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5961
"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
5962
"Empfängervoreinstellungen\n"
5966
msgstr "unterschreibe:"
5969
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5971
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
5972
"Schlüssel machen\n"
5976
msgid "%s encryption will be used\n"
5977
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
5979
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5980
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5982
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
5983
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
5985
#: g10/skclist.c:180
5987
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5988
msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
5990
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5992
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5993
msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
5995
#: g10/skclist.c:193
5996
msgid "skipped: secret key already present\n"
5997
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
5999
#: g10/skclist.c:208
6000
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6002
"Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6003
"NICHT sicher genug!"
6005
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6007
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6008
msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6010
#: g10/tdbdump.c:103
6013
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6014
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6016
"# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6017
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6019
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6021
msgid "error in `%s': %s\n"
6022
msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6024
#: g10/tdbdump.c:158
6025
msgid "line too long"
6026
msgstr "Zeile ist zu lang"
6028
#: g10/tdbdump.c:166
6029
msgid "colon missing"
6030
msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6032
#: g10/tdbdump.c:172
6033
msgid "invalid fingerprint"
6034
msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6036
#: g10/tdbdump.c:177
6037
msgid "ownertrust value missing"
6038
msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6040
#: g10/tdbdump.c:213
6042
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6043
msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6045
#: g10/tdbdump.c:217
6047
msgid "read error in `%s': %s\n"
6048
msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6050
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6052
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6053
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6055
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
6057
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6058
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6060
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
6062
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6063
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6066
msgid "trustdb transaction too large\n"
6067
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6071
msgid "can't access `%s': %s\n"
6072
msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6076
msgid "%s: directory does not exist!\n"
6077
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6079
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6081
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6082
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6084
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6086
msgid "can't lock `%s'\n"
6087
msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6091
msgid "%s: failed to create version record: %s"
6092
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6096
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6097
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6101
msgid "%s: trustdb created\n"
6102
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6105
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6106
msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6110
msgid "%s: invalid trustdb\n"
6111
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6115
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6116
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6120
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6121
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6123
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6124
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
6126
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6127
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6131
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6132
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6136
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6137
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6141
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6142
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6146
msgid "%s: not a trustdb file\n"
6147
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6151
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6152
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6156
msgid "%s: invalid file version %d\n"
6157
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6161
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6162
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6166
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6167
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6171
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6172
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6176
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6177
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6180
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6182
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6185
#: g10/textfilter.c:147
6187
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6188
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6190
#: g10/textfilter.c:247
6192
msgid "input line longer than %d characters\n"
6193
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6195
#: g10/trustdb.c:221
6197
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6198
msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6200
#: g10/trustdb.c:252
6202
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6203
msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6205
#: g10/trustdb.c:290
6207
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6208
msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6210
#: g10/trustdb.c:305
6212
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6214
"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6215
"Schlüssel - übersprungen\n"
6217
#: g10/trustdb.c:315
6219
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6220
msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6222
#: g10/trustdb.c:339
6224
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6225
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6227
#: g10/trustdb.c:345
6229
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6230
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6232
#: g10/trustdb.c:441
6234
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6236
"kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6237
"Vertrauensmodell %s\n"
6239
#: g10/trustdb.c:447
6241
msgid "using %s trust model\n"
6242
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6244
#: g10/trustdb.c:499
6245
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6248
#: g10/trustdb.c:501
6250
msgstr "[widerrufen]"
6252
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6256
#: g10/trustdb.c:507
6260
#: g10/trustdb.c:509
6264
#: g10/trustdb.c:510
6268
#: g10/trustdb.c:511
6272
#: g10/trustdb.c:512
6276
#: g10/trustdb.c:527
6280
#: g10/trustdb.c:528
6284
#: g10/trustdb.c:529
6288
#: g10/trustdb.c:530
6290
msgstr "vollständig"
6292
#: g10/trustdb.c:531
6294
msgstr "uneingeschränkt"
6296
#: g10/trustdb.c:571
6297
msgid "no need for a trustdb check\n"
6298
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6300
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6302
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6303
msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6305
#: g10/trustdb.c:586
6307
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6308
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6310
#: g10/trustdb.c:601
6312
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6313
msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6315
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6317
msgid "public key %s not found: %s\n"
6318
msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6320
#: g10/trustdb.c:1028
6321
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6322
msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6324
#: g10/trustdb.c:1032
6325
msgid "checking the trustdb\n"
6326
msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6329
#: g10/trustdb.c:2166
6331
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6332
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6334
#: g10/trustdb.c:2231
6335
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6336
msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n"
6338
#: g10/trustdb.c:2245
6340
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6342
"öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6344
#: g10/trustdb.c:2268
6346
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6347
msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6349
#: g10/trustdb.c:2354
6352
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6354
"Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6357
#: g10/trustdb.c:2429
6359
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6361
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6362
"fehlgeschlagen: %s\n"
6366
"the signature could not be verified.\n"
6367
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6368
"should be the first file given on the command line.\n"
6370
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6371
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6372
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6376
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6377
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6381
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6382
msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6384
#: jnlib/argparse.c:176
6385
msgid "argument not expected"
6386
msgstr "Argument nicht erwartet"
6388
#: jnlib/argparse.c:178
6392
#: jnlib/argparse.c:180
6393
msgid "keyword too long"
6394
msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6396
#: jnlib/argparse.c:182
6397
msgid "missing argument"
6398
msgstr "Fehlendes Argument"
6400
#: jnlib/argparse.c:184
6401
msgid "invalid command"
6402
msgstr "Ungültige Befehl"
6404
#: jnlib/argparse.c:186
6405
msgid "invalid alias definition"
6406
msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6408
#: jnlib/argparse.c:188
6409
msgid "invalid option"
6410
msgstr "Ungültige Option"
6412
#: jnlib/argparse.c:196
6414
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6415
msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6417
#: jnlib/argparse.c:198
6419
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6420
msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6422
#: jnlib/argparse.c:201
6424
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6425
msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6427
#: jnlib/argparse.c:203
6429
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6430
msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6432
#: jnlib/argparse.c:205
6434
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6435
msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6437
#: jnlib/argparse.c:207
6439
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6440
msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6442
#: jnlib/logging.c:626
6444
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6445
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6447
#: jnlib/utf8conv.c:86
6449
msgid "error loading `%s': %s\n"
6450
msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6452
#: jnlib/utf8conv.c:124
6454
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6455
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6457
#: jnlib/utf8conv.c:132
6459
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6460
msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6462
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6464
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6465
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
515
6468
msgid "set debugging flags"
516
6469
msgstr "Debug Flags setzen"
519
6472
msgid "enable full debugging"
520
6473
msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6475
#: kbx/kbxutil.c:114
523
6476
msgid "Please report bugs to "
524
6477
msgstr "Bitte richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6479
#: kbx/kbxutil.c:118
531
6480
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
532
msgstr "Gebrauch: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6481
msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6483
#: kbx/kbxutil.c:121
536
6485
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
537
6486
"list, export, import Keybox data\n"
539
6488
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
540
6489
"Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
542
#: scd/scdaemon.c:104
543
msgid "run in multi server mode (foreground)"
544
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
546
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:352
547
msgid "read options from file"
548
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
550
#: scd/scdaemon.c:120
551
msgid "|N|connect to reader at port N"
552
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
554
#: scd/scdaemon.c:121
555
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
556
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
558
#: scd/scdaemon.c:122
559
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
560
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
562
#: scd/scdaemon.c:125
563
msgid "do not use the internal CCID driver"
564
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
566
#: scd/scdaemon.c:130
567
msgid "do not use a reader's keypad"
568
msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
570
#: scd/scdaemon.c:131
571
msgid "allow the use of admin card commands"
572
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\" Kommandos"
574
#: scd/scdaemon.c:188
575
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
576
msgstr "Gebrauch: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
578
#: scd/scdaemon.c:190
580
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
581
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
583
"Synatx: scdaemon [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
584
"Smartcard Daemon für GnuPG\n"
586
#: scd/scdaemon.c:662
587
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
589
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
592
#: scd/scdaemon.c:1003
594
msgid "handler for fd %d started\n"
595
msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
597
#: scd/scdaemon.c:1008
599
msgid "handler for fd %d terminated\n"
600
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
602
#: scd/app-openpgp.c:595
6491
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6492
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6493
msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6495
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6496
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6498
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6499
msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6501
#: scd/app-nks.c:378
6502
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6503
msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6505
#: scd/app-openpgp.c:599
604
6507
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
605
msgstr "Der Fingerprint kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6508
msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
607
#: scd/app-openpgp.c:608
6510
#: scd/app-openpgp.c:612
609
6512
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
610
msgstr "Das Erzeugungsdatum kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6513
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
612
#: scd/app-openpgp.c:1003
6515
#: scd/app-openpgp.c:1007
614
6517
msgid "reading public key failed: %s\n"
615
msgstr "Fehler beim Lesen des öffentlichen Schlüssels: %s\n"
6518
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
617
#: scd/app-openpgp.c:1011 scd/app-openpgp.c:1947
6520
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
618
6521
msgid "response does not contain the public key data\n"
619
msgstr "Die Antwort enthält keine Public Key Daten\n"
6522
msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
621
#: scd/app-openpgp.c:1019 scd/app-openpgp.c:1955
6524
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
622
6525
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
623
msgstr "Die Antwort enthält keinen RSA Modulus\n"
6526
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
625
#: scd/app-openpgp.c:1028 scd/app-openpgp.c:1965
6528
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
626
6529
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
627
msgstr "Die Antwort enthält keinen öffenlichen RSA Exponent\n"
629
#: scd/app-openpgp.c:1296 scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:2187
631
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
632
msgstr "Fehler vom PIN \"callback\": %s\n"
634
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2193
6530
msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6532
#: scd/app-openpgp.c:1314
6534
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6536
"||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %"
6539
#: scd/app-openpgp.c:1348
6541
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6542
msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6544
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
636
6546
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
637
msgstr "Die PIN für den CHV%d ist zu kurz; Mindestlänge ist %d\n"
6547
msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
639
#: scd/app-openpgp.c:1311 scd/app-openpgp.c:1325 scd/app-openpgp.c:1400
640
#: scd/app-openpgp.c:2202 scd/app-openpgp.c:2216
6549
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6550
#: scd/app-openpgp.c:2366
642
6552
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
643
msgstr "Prüfen von CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6553
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
645
#: scd/app-openpgp.c:1348
6555
#: scd/app-openpgp.c:1447
646
6556
msgid "access to admin commands is not configured\n"
647
msgstr "Zugriff auf Admin Kommandos ist nicht konfiguriert\n"
6557
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
649
#: scd/app-openpgp.c:1363 scd/app-openpgp.c:2422
6559
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
650
6560
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
651
msgstr "Fehler beim Holen des CHV Status von der Karte\n"
6561
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
653
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2431
6563
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
654
6564
msgid "card is permanently locked!\n"
655
msgstr "Die Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6565
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
657
#: scd/app-openpgp.c:1374
6567
#: scd/app-openpgp.c:1481
659
6569
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6570
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
6572
#: scd/app-openpgp.c:1491
6575
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
661
"Noch %d Admin PIN Versuche möglich bevor die Karte dauerhaft gesperrt wird\n"
663
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
664
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
665
#. to get some infos on the string.
666
#: scd/app-openpgp.c:1381
6578
"|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A"
6579
"[Verbliebene Versuche: %d]"
6581
#: scd/app-openpgp.c:1506
6582
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6583
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6585
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6586
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6587
#. get some infos on the string.
6588
#: scd/app-openpgp.c:1526
667
6589
msgid "|A|Admin PIN"
668
msgstr "|A|Admin PIN"
6590
msgstr "|A|Admin-PIN"
670
6592
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
671
6593
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
672
6594
#. to get some infos on the string.
673
#: scd/app-openpgp.c:1530
6595
#: scd/app-openpgp.c:1677
674
6596
msgid "|AN|New Admin PIN"
675
msgstr "|AN|Neue Admin PIN"
6597
msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
677
#: scd/app-openpgp.c:1530
6599
#: scd/app-openpgp.c:1677
678
6600
msgid "|N|New PIN"
679
6601
msgstr "|N|Neue PIN"
681
#: scd/app-openpgp.c:1534
6603
#: scd/app-openpgp.c:1681
683
6605
msgid "error getting new PIN: %s\n"
684
msgstr "Fehler beim Holen der neuen PIN: %s\n"
6606
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
686
#: scd/app-openpgp.c:1584 scd/app-openpgp.c:2033
6608
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
687
6609
msgid "error reading application data\n"
688
6610
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
690
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2040
6612
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
691
6613
msgid "error reading fingerprint DO\n"
692
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdruck Datenobjekts\n"
6614
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
694
#: scd/app-openpgp.c:1600
6616
#: scd/app-openpgp.c:1747
695
6617
msgid "key already exists\n"
696
6618
msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
698
#: scd/app-openpgp.c:1604
6620
#: scd/app-openpgp.c:1751
699
6621
msgid "existing key will be replaced\n"
700
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt\n"
6622
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
702
#: scd/app-openpgp.c:1606
6624
#: scd/app-openpgp.c:1753
703
6625
msgid "generating new key\n"
704
msgstr "Neuer Schlüssel wird erzeugt\n"
6626
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
706
#: scd/app-openpgp.c:1773
6628
#: scd/app-openpgp.c:1920
707
6629
msgid "creation timestamp missing\n"
708
6630
msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
710
#: scd/app-openpgp.c:1780
6632
#: scd/app-openpgp.c:1927
712
6634
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
713
6635
msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
715
#: scd/app-openpgp.c:1787
6637
#: scd/app-openpgp.c:1934
717
6639
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
718
msgstr "Der öffentliche RSA Exponent fehlt oder ist länger als %d Bits\n"
6640
msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
720
#: scd/app-openpgp.c:1795 scd/app-openpgp.c:1802
6642
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
722
6644
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
723
6645
msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
725
#: scd/app-openpgp.c:1865
6647
#: scd/app-openpgp.c:2012
727
6649
msgid "failed to store the key: %s\n"
728
msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels: %s\n"
6650
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
730
#: scd/app-openpgp.c:1924
6652
#: scd/app-openpgp.c:2072
731
6653
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
732
msgstr "Bitte warten bis der Schlüssel erzeugt wurde ...\n"
6654
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
734
#: scd/app-openpgp.c:1938
6656
#: scd/app-openpgp.c:2086
735
6657
msgid "generating key failed\n"
736
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüssels\n"
6658
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
738
#: scd/app-openpgp.c:1941
6660
#: scd/app-openpgp.c:2089
740
6662
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
741
msgstr "Schlüsselerzeugung vollendet (%d Sekunden)\n"
6663
msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
743
#: scd/app-openpgp.c:1998
6665
#: scd/app-openpgp.c:2146
744
6666
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
745
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP Karte (DO 0x93)\n"
747
#: scd/app-openpgp.c:2167
6667
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
6669
#: scd/app-openpgp.c:2196
6670
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6671
msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6673
#: scd/app-openpgp.c:2284
6675
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6676
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6678
#: scd/app-openpgp.c:2345
749
6680
msgid "signatures created so far: %lu\n"
750
6681
msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
752
#: scd/app-openpgp.c:2175
754
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
755
msgstr "||Bitte geben Sie die PIN ein%%0A[Sigs bisher: %lu]"
757
#: scd/app-openpgp.c:2436
6683
#: scd/app-openpgp.c:2631
759
6685
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
761
"Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch ein Kommando verboten "
6687
"Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
764
#: scd/app-openpgp.c:2509 scd/app-openpgp.c:2519
6690
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
766
6692
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
767
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich - ungültige OpenPGP Karte?\n"
770
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
771
msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6693
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6695
#: scd/scdaemon.c:105
6696
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6697
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6699
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6700
msgid "read options from file"
6701
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
6703
#: scd/scdaemon.c:121
6704
msgid "|N|connect to reader at port N"
6705
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6707
#: scd/scdaemon.c:122
6708
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6709
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6711
#: scd/scdaemon.c:123
6712
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6713
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6715
#: scd/scdaemon.c:126
6716
msgid "do not use the internal CCID driver"
6717
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6719
#: scd/scdaemon.c:131
6720
msgid "do not use a reader's keypad"
6721
msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
6723
#: scd/scdaemon.c:132
6724
msgid "allow the use of admin card commands"
6725
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6727
#: scd/scdaemon.c:210
6728
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6729
msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6731
#: scd/scdaemon.c:212
6733
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6734
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6736
"Synatx: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6737
"Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6739
#: scd/scdaemon.c:670
6740
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6742
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
6745
#: scd/scdaemon.c:1024
6747
msgid "handler for fd %d started\n"
6748
msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6750
#: scd/scdaemon.c:1030
6752
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6753
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
775
6757
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
776
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übergangen\n"
778
#: sm/call-agent.c:101
779
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
780
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
782
#: sm/call-agent.c:166
783
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
784
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
786
#: sm/call-dirmngr.c:174
787
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
788
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - es wird einer gestartet\n"
790
#: sm/call-dirmngr.c:214
6758
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6760
#: sm/call-agent.c:138
6762
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6763
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
6765
#: sm/call-dirmngr.c:212
6767
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6768
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6770
#: sm/call-dirmngr.c:245
791
6771
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
792
6772
msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
794
#: sm/call-dirmngr.c:226
6774
#: sm/call-dirmngr.c:257
796
6776
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
797
6777
msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
799
#: sm/call-dirmngr.c:240
6779
#: sm/call-dirmngr.c:277
800
6780
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
802
6782
"Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
805
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:146
813
#: sm/certdump.c:498 sm/certdump.c:561
814
msgid "[Error - invalid encoding]"
815
msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
818
msgid "[Error - out of core]"
819
msgstr "[Fehler - Nich genügend Speicher]"
822
msgid "[Error - No name]"
823
msgstr "[Fehler - Kein Name]"
826
msgid "[Error - invalid DN]"
827
msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
832
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
834
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
836
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den \n"
837
"geheimen Schlüssel von\n"
839
"S/N %s, ID %08lX, erzeugt %s\n"
843
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
845
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
847
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:245
849
msgid "error getting key usage information: %s\n"
850
msgstr "Fehler beim holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
853
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
854
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
857
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
859
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
863
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
864
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
867
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
868
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
871
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
872
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
875
msgid "certificate is not usable for signing\n"
876
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
878
#: sm/certchain.c:109
6785
#: sm/certchain.c:196
6787
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6788
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
6790
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6794
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6798
#: sm/certchain.c:243
880
6800
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
881
6801
msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
883
#: sm/certchain.c:131
6803
#: sm/certchain.c:282
884
6804
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
885
6805
msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
887
#: sm/certchain.c:169
6807
#: sm/certchain.c:320
888
6808
msgid "critical marked policy without configured policies"
889
msgstr "kritische Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
6809
msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
891
#: sm/certchain.c:179
6811
#: sm/certchain.c:330
893
6813
msgid "failed to open `%s': %s\n"
894
6814
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
896
#: sm/certchain.c:186 sm/certchain.c:215
6816
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
897
6817
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
898
6818
msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
900
#: sm/certchain.c:190 sm/certchain.c:219
6820
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
901
6821
msgid "certificate policy not allowed"
902
6822
msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
904
#: sm/certchain.c:330
6824
#: sm/certchain.c:483
905
6825
msgid "looking up issuer at external location\n"
906
6826
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
908
#: sm/certchain.c:350
6828
#: sm/certchain.c:502
910
6830
msgid "number of issuers matching: %d\n"
911
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
913
#: sm/certchain.c:503 sm/certchain.c:665 sm/certchain.c:1103 sm/decrypt.c:260
914
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
6831
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
6833
#: sm/certchain.c:544
6834
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6835
msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
6837
#: sm/certchain.c:568
6839
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6840
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
6842
#: sm/certchain.c:570
6844
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6845
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
6847
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6848
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
915
6849
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
916
6850
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
918
#: sm/certchain.c:592
6852
#: sm/certchain.c:900
919
6853
msgid "certificate has been revoked"
920
6854
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
922
#: sm/certchain.c:601
6856
#: sm/certchain.c:910
923
6857
msgid "no CRL found for certificate"
924
6858
msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
926
#: sm/certchain.c:605
6860
#: sm/certchain.c:915
6861
msgid "the status of the certificate is unknown"
6862
msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
6864
#: sm/certchain.c:920
927
6865
msgid "the available CRL is too old"
928
6866
msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
930
#: sm/certchain.c:607
6868
#: sm/certchain.c:922
931
6869
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
933
6871
"Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
935
#: sm/certchain.c:612
6873
#: sm/certchain.c:928
937
6875
msgid "checking the CRL failed: %s"
938
6876
msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
940
#: sm/certchain.c:685
941
msgid "no issuer found in certificate"
942
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
944
#: sm/certchain.c:698
6878
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
946
6880
msgid "certificate with invalid validity: %s"
947
6881
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
949
#: sm/certchain.c:714
6883
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
950
6884
msgid "certificate not yet valid"
951
6885
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
953
#: sm/certchain.c:727
6887
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6888
msgid "root certificate not yet valid"
6889
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
6891
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6892
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6893
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
6895
#: sm/certchain.c:987
954
6896
msgid "certificate has expired"
955
6897
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
957
#: sm/certchain.c:764
6899
#: sm/certchain.c:988
6900
msgid "root certificate has expired"
6901
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
6903
#: sm/certchain.c:989
6904
msgid "intermediate certificate has expired"
6905
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
6907
#: sm/certchain.c:1031
6909
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6910
msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
6912
#: sm/certchain.c:1040
6913
msgid "certificate with invalid validity"
6914
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
6916
#: sm/certchain.c:1077
6917
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6919
"Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
6921
#: sm/certchain.c:1079
6922
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6924
"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
6927
#: sm/certchain.c:1080
6928
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6930
"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
6931
"Herausgebers erzeugt"
6933
#: sm/certchain.c:1084
6934
msgid " ( signature created at "
6935
msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
6937
#: sm/certchain.c:1085
6938
msgid " (certificate created at "
6939
msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
6941
#: sm/certchain.c:1088
6942
msgid " (certificate valid from "
6943
msgstr " ( Zertifikat gültig von "
6945
#: sm/certchain.c:1089
6946
msgid " ( issuer valid from "
6947
msgstr " ( Herausgeber gültig von "
6949
#: sm/certchain.c:1119
6951
msgid "fingerprint=%s\n"
6952
msgstr "Fingerprint=%s\n"
6954
#: sm/certchain.c:1128
6955
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6956
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
6958
#: sm/certchain.c:1141
6959
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6961
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
6963
#: sm/certchain.c:1147
6964
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6966
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
6968
#: sm/certchain.c:1204
6969
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6971
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
6972
"die aktuelle Zeit an"
6974
#: sm/certchain.c:1268
6975
msgid "no issuer found in certificate"
6976
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
6978
#: sm/certchain.c:1341
958
6979
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
959
6980
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
961
#: sm/certchain.c:829
6982
#: sm/certchain.c:1410
962
6983
msgid "root certificate is not marked trusted"
963
6984
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
965
#: sm/certchain.c:840
967
msgid "fingerprint=%s\n"
968
msgstr "Fingerprint=%s\n"
970
#: sm/certchain.c:845
971
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
972
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
974
#: sm/certchain.c:860
6986
#: sm/certchain.c:1423
976
6988
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
977
6989
msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
979
#: sm/certchain.c:886 sm/import.c:157
6991
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
980
6992
msgid "certificate chain too long\n"
981
6993
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
983
#: sm/certchain.c:898
6995
#: sm/certchain.c:1464
984
6996
msgid "issuer certificate not found"
985
6997
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
987
#: sm/certchain.c:931
6999
#: sm/certchain.c:1497
988
7000
msgid "certificate has a BAD signature"
989
7001
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
991
#: sm/certchain.c:961
7003
#: sm/certchain.c:1528
992
7004
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
994
7006
"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
997
#: sm/certchain.c:984
7009
#: sm/certchain.c:1579
999
7011
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
1000
7012
msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7014
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7015
msgid "certificate is good\n"
7016
msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7018
#: sm/certchain.c:1620
7019
msgid "intermediate certificate is good\n"
7020
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7022
#: sm/certchain.c:1621
7023
msgid "root certificate is good\n"
7024
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7026
#: sm/certchain.c:1792
7027
msgid "switching to chain model"
7028
msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7030
#: sm/certchain.c:1801
7032
msgid "validation model used: %s"
7033
msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7035
#: sm/certcheck.c:101
7037
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7038
msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7040
#: sm/certcheck.c:111
7042
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7044
"Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7046
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7047
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7048
msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7050
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7054
#: sm/certdump.c:162
7058
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7059
msgid "[Error - invalid encoding]"
7060
msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7062
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7063
msgid "[Error - out of core]"
7064
msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7066
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7067
msgid "[Error - No name]"
7068
msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7070
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7071
msgid "[Error - invalid DN]"
7072
msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7074
#: sm/certdump.c:955
1004
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1006
"WARNUNG: Die Nachricht wurde mich einem schwachen Schlüssel (Weak Key) "
7077
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7080
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7081
"created %s, expires %s.\n"
7083
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel\n"
7084
"des X.509 Zertifikats:\n"
7086
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7087
"gültig von %s bis %s\\n \n"
7090
#: sm/certlist.c:122
7091
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7093
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7095
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7097
msgid "error getting key usage information: %s\n"
7098
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7100
#: sm/certlist.c:142
7101
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7102
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7104
#: sm/certlist.c:154
7105
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7107
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7110
#: sm/certlist.c:165
7111
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7112
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7114
#: sm/certlist.c:166
7115
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7116
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7118
#: sm/certlist.c:167
7119
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7120
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7122
#: sm/certlist.c:168
7123
msgid "certificate is not usable for signing\n"
7124
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7126
#: sm/certreqgen.c:474
7128
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7129
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7131
#: sm/certreqgen.c:487
7133
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7134
msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7136
#: sm/certreqgen.c:505
7138
msgid "line %d: no subject name given\n"
7139
msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7141
#: sm/certreqgen.c:514
7143
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7144
msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7146
#: sm/certreqgen.c:517
7148
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7149
msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7151
#: sm/certreqgen.c:534
7153
msgid "line %d: not a valid email address\n"
7154
msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7156
#: sm/certreqgen.c:546
7158
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7159
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7161
#: sm/certreqgen.c:558
7163
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7164
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7166
#: sm/certreqgen.c:574
7168
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7169
msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7171
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7174
msgstr " (%d) RSA\n"
7176
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7178
msgid " (%d) Existing key\n"
7179
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7181
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7183
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7184
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7186
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7188
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7189
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7191
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7193
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7194
msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7196
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7198
msgid " (%d) sign\n"
7199
msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7201
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7203
msgid " (%d) encrypt\n"
7204
msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7206
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7207
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7208
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7210
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7211
msgid "No subject name given\n"
7212
msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7214
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7216
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7217
msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7219
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7220
#. length of the first string up to the "%s". Please
7221
#. adjust it do the length of your translation. The
7222
#. second string is merely passed to atoi so you can
7223
#. drop everything after the number.
7224
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7226
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7227
msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7229
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7230
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7233
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7234
msgid "Enter email addresses"
7235
msgstr "Email-Adresse eingeben"
7237
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7238
msgid " (end with an empty line):\n"
7239
msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7241
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7242
msgid "Enter DNS names"
7243
msgstr "DNS Namen eingeben"
7245
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7246
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7247
msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7249
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7251
msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7253
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7254
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7255
msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7257
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7258
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7260
"Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7262
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7263
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7264
msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7266
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7267
msgid "resource problem: out or core\n"
7268
msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
1010
7271
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
1011
7272
msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
1014
7275
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
1015
7276
msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
1017
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
7278
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
1019
7280
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
1020
7281
msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
1022
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1402 sm/keydb.c:1495
7283
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
1024
7285
msgid "error locking keybox: %s\n"
1025
7286
msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
1029
7290
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
1030
7291
msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
1034
7295
msgid "certificate `%s' deleted\n"
1035
7296
msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
1039
7300
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
1040
7301
msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
1043
msgid "weak key created - retrying\n"
1044
msgstr "Schwacher Schlüssel - es wird erneut versucht\n"
1047
7304
msgid "no valid recipients given\n"
1048
7305
msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
1051
7308
msgid "|[FILE]|make a signature"
1052
7309
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
1055
7312
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1056
7313
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
1059
msgid "make a detached signature"
1060
msgstr "Erzeuge eine abgetrennte Signatur"
1063
msgid "encrypt data"
1064
msgstr "Verschlüssele die Daten"
1067
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1068
msgstr "Verschlüsselung nur mit symmetrischem Algrithmus"
1071
msgid "decrypt data (default)"
1072
msgstr "Enschlüssele die Daten"
1075
msgid "verify a signature"
1076
msgstr "Überprüfen einer Signatur"
1080
msgstr "Schlüssel anzeigen"
1083
7316
msgid "list external keys"
1084
7317
msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
1087
msgid "list secret keys"
1088
msgstr "Geheime Schlüssel anzeigen"
1091
7320
msgid "list certificate chain"
1092
7321
msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
1095
msgid "list keys and fingerprints"
1096
msgstr "Schlüssel und Fingerprint anzeigen"
1099
msgid "generate a new key pair"
1100
msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugen"
1103
7324
msgid "remove key from the public keyring"
1104
7325
msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
1107
msgid "export keys to a key server"
1108
msgstr "Schlüssen an eine Schlüsselserver exportieren"
1111
msgid "import keys from a key server"
1112
msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
1115
7328
msgid "import certificates"
1116
7329
msgstr "Zertifikate importieren"
1119
7332
msgid "export certificates"
1120
7333
msgstr "Zertifikate exportieren"
1123
7336
msgid "register a smartcard"
1124
7337
msgstr "Smartcard registrieren"
1127
msgid "run in server mode"
1128
msgstr "Im Server Modus ausführen"
1131
7340
msgid "pass a command to the dirmngr"
1132
7341
msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
1135
7344
msgid "invoke gpg-protect-tool"
1136
7345
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
1139
7348
msgid "change a passphrase"
1140
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ändern"
1143
msgid "create ascii armored output"
1144
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle wird erzeugt"
7349
msgstr "Die Passphrase ändern"
1147
7352
msgid "create base-64 encoded output"
1148
7353
msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
1151
7356
msgid "assume input is in PEM format"
1152
7357
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
1155
7360
msgid "assume input is in base-64 format"
1156
7361
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
1159
7364
msgid "assume input is in binary format"
1160
7365
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
1163
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1164
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1167
7368
msgid "use system's dirmngr if available"
1168
msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
7369
msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
1171
7372
msgid "never consult a CRL"
1172
7373
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
1175
7376
msgid "check validity using OCSP"
1176
7377
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
1179
7380
msgid "|N|number of certificates to include"
1180
7381
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
1183
7384
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1184
7385
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
1187
7388
msgid "do not check certificate policies"
1188
7389
msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
1191
7392
msgid "fetch missing issuer certificates"
1192
7393
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
1195
7396
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1196
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empfänger"
7397
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
1199
7400
msgid "use the default key as default recipient"
1200
msgstr "Benuzte voreingestellten Schlüssel als Standardempfänger"
1203
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1204
msgstr "Benuzte diese Benutzer ID zum Signieren oder Entschlüsseln"
1207
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1208
msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"
1211
msgid "use canonical text mode"
1212
msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"
1214
#: sm/gpgsm.c:330 tools/gpgconf.c:61
1215
msgid "use as output file"
1216
msgstr "als Ausgabedatei benutzen"
7402
"Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
7403
"Empfänger benutzen"
1219
7406
msgid "don't use the terminal at all"
1220
msgstr "Das Terminal überhaupt nicht benutzen"
7407
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7410
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7411
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7414
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7415
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
1223
7418
msgid "force v3 signatures"
1224
msgstr "Version 3 Signaturen erzwingen"
7419
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
1227
7422
msgid "always use a MDC for encryption"
1228
msgstr "Immer das MDC Verfahren zum verschlüsseln mitbenutzen"
7423
msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
1231
7426
msgid "batch mode: never ask"
1232
msgstr "Stapelverarbeitungs Modus: Nie nachfragen"
7427
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1235
7430
msgid "assume yes on most questions"
1236
msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"
7431
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1239
7434
msgid "assume no on most questions"
1240
msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"
7435
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1243
7438
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1244
msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"
7439
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
1247
7442
msgid "add this secret keyring to the list"
1248
msgstr "Diese geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"
7443
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
7445
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
1251
7446
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1252
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schlüssel"
7447
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
1255
7450
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1256
msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schlüsselserver"
7451
msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
1259
7454
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1260
msgstr "|NAME|Den Zeichensatz für das Terminal auf NAME setzen"
7455
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
1263
7458
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1264
7459
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
1267
msgid "|FD|write status info to this FD"
1268
msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"
1271
7462
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1272
msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"
7463
msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
1275
7466
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1276
msgstr "|NAME|Den Verschlüsselungsalgrithmus NAME benutzen"
7467
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
1279
7470
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1280
msgstr "|NAME|Den Hashalgorithmus NAME benutzen"
7471
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
1283
7474
msgid "|N|use compress algorithm N"
1284
msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"
1289
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1292
"(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommands und Optionen)\n"
1299
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1300
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1301
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1302
" --list-keys [names] show keys\n"
1303
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1308
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\\n\n"
1309
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\\n\n"
1310
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\\n\n"
1311
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigenn\n"
1312
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\\n\n"
7475
msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
1315
7478
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1316
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7479
msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1320
7483
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1321
7484
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1322
7485
"default operation depends on the input data\n"
1324
"Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7487
"Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
1325
7488
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
1330
"Supported algorithms:\n"
1333
"Unterstützte Algorithmen:\n"
1336
7491
msgid "usage: gpgsm [options] "
1337
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "
1340
msgid "conflicting commands\n"
1341
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
1345
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1346
msgstr "Verschlüsseln für `%s' nicht möglich: %s\n"
1350
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1351
msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
1354
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1355
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
7492
msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7496
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7497
msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7501
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7502
msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
1358
7505
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1359
7506
msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
1362
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1363
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1366
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1367
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
7510
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7511
msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
1371
7515
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1372
7516
msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
1375
7519
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1376
msgstr "Dieses Kommando wurde noch nicht implementiert\n"
1378
#: sm/gpgsm.c:1705 sm/gpgsm.c:1742 sm/qualified.c:73
1380
msgid "can't open `%s': %s\n"
1381
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7520
msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
1383
7522
#: sm/import.c:109
1385
7524
msgid "total number processed: %lu\n"
1386
7525
msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
1390
msgid " imported: %lu"
1391
msgstr " importiert: %lu"
1395
msgid " unchanged: %lu\n"
1396
msgstr " nicht geändert: %lu\n"
1400
msgid " secret keys read: %lu\n"
1401
msgstr " gelesene private Schlüssel: %lu\n"
1405
msgid " secret keys imported: %lu\n"
1406
msgstr "importierte priv. Schlüssel: %lu\n"
1410
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1411
msgstr "ungeänderte priv. Schlüssel: %lu\n"
1415
msgid " not imported: %lu\n"
1416
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
1419
7528
msgid "error storing certificate\n"
1420
7529
msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
1423
7532
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1424
7533
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
1426
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
7535
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
1428
7537
msgid "error importing certificate: %s\n"
1429
7538
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
1431
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1433
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1434
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
1438
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1439
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
7540
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
1443
7542
msgid "error reading input: %s\n"
1444
7543
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
1448
7547
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1449
7548
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
1452
7551
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1453
7552
msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
1457
7556
msgid "keybox `%s' created\n"
1458
7557
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
1462
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1463
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
1465
#: sm/keydb.c:1326 sm/keydb.c:1388
7559
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
1466
7560
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1467
7561
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
1469
#: sm/keydb.c:1333 sm/keydb.c:1395
7563
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
1470
7564
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1471
7565
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
1475
7569
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1476
7570
msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
1480
7574
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1481
7575
msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
1485
7579
msgid "error storing certificate: %s\n"
1486
7580
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
1490
7584
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1491
7585
msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
1493
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1507
7587
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
1495
7589
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1496
7590
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
1498
#: sm/keydb.c:1428 sm/keydb.c:1518
7592
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
1500
7594
msgid "error storing flags: %s\n"
1501
7595
msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
1505
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
1506
msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
1508
#: sm/sign.c:478 sm/verify.c:188
1509
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
1510
msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
1513
msgid "Signature made "
1514
msgstr "Signatur erzeugt am "
1517
msgid "[date not given]"
1518
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
1522
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1523
msgstr "mittels Zertifikat ID %08lX\n"
1526
msgid "Good signature from"
1527
msgstr "Korrekte Signatur von"
1533
#: sm/qualified.c:112
7598
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7600
"GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7601
"wird deshalb verwendet\n"
7603
#: sm/qualified.c:105
1535
7605
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
1536
7606
msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
1538
#: sm/qualified.c:130
7608
#: sm/qualified.c:123
1540
7610
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
1541
7611
msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
1543
#: sm/qualified.c:215
7613
#: sm/qualified.c:200
1546
7616
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
1577
7647
"zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
1578
7648
"Signatur erzeugen wird."
1580
#: tools/gpgconf.c:55
1581
msgid "list all components"
1582
msgstr "Liste aller Komponenten"
1584
#: tools/gpgconf.c:56
1585
msgid "|COMPONENT|list options"
1586
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
1588
#: tools/gpgconf.c:57
1589
msgid "|COMPONENT|change options"
1590
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
1592
#: tools/gpgconf.c:63
7652
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7653
msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7656
msgid "Signature made "
7657
msgstr "Signatur erzeugt am "
7660
msgid "[date not given]"
7661
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7665
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7666
msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7669
msgid "Good signature from"
7670
msgstr "Korrekte Signatur von"
7677
msgid "This is a qualified signature\n"
7678
msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7680
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
1594
msgstr "Weniger Ausgaben"
1596
#: tools/gpgconf.c:65
1597
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1598
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
1600
#: tools/gpgconf.c:88
1601
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1602
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
1604
#: tools/gpgconf.c:91
7682
msgstr "Reduzierte Informationen"
7684
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7685
msgid "print data out hex encoded"
7686
msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7688
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7689
msgid "decode received data lines"
7690
msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7692
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7693
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7694
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7696
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7697
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7698
msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7700
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7701
msgid "do not use extended connect mode"
7702
msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7704
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7705
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7706
msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
7708
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7709
msgid "run /subst on startup"
7710
msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
7712
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7713
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7714
msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7716
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
1606
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1607
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7718
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7719
"Connect to a running agent and send commands\n"
1609
"Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
1610
"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
1612
#: tools/gpgconf.c:175
1613
msgid "usage: gpgconf [options] "
1614
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] "
1616
#: tools/gpgconf.c:177
1617
msgid "Need one component argument"
1618
msgstr "Benötige ein Komponenten Argument"
1620
#: tools/gpgconf.c:186
1621
msgid "Component not found"
1622
msgstr "Komponente nicht gefunden"
1624
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:499 tools/gpgconf-comp.c:566
1625
#: tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:688
7721
"Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7722
"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7724
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7726
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7727
msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7729
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7731
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7732
msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7734
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7736
msgid "receiving line failed: %s\n"
7737
msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7739
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7740
msgid "line too long - skipped\n"
7741
msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7743
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7744
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7745
msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7747
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7749
msgid "unknown command `%s'\n"
7750
msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7752
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7754
msgid "sending line failed: %s\n"
7755
msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7757
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7759
msgid "error sending %s command: %s\n"
7760
msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7762
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7764
msgid "error sending standard options: %s\n"
7765
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7767
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7768
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
1626
7769
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1627
msgstr "Optionen zur Einstellung Diagnoseausgaben"
7770
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
1629
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:512 tools/gpgconf-comp.c:579
1630
#: tools/gpgconf-comp.c:632 tools/gpgconf-comp.c:711
7772
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7773
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
1631
7774
msgid "Options controlling the configuration"
1632
7775
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
1634
#: tools/gpgconf-comp.c:458 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1635
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
7777
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7778
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
1636
7779
msgid "Options useful for debugging"
1637
msgstr "Nützliche Optionen zum Debuggen"
7780
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
1639
#: tools/gpgconf-comp.c:463 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:591
1640
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:726
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7783
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
1641
7784
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1642
7785
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
1644
#: tools/gpgconf-comp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:547 tools/gpgconf-comp.c:655
7787
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
1645
7788
msgid "Options controlling the security"
1646
7789
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
1648
#: tools/gpgconf-comp.c:599
7791
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7792
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7793
msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
7795
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7796
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7797
msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
7799
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7800
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7801
msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7804
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7805
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
7807
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7808
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7809
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
7811
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7812
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7813
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
7815
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7816
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7817
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
7819
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7820
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7821
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7824
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7825
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7828
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7829
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7832
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7833
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
7835
#: tools/gpgconf-comp.c:677
1649
7836
msgid "Configuration for Keyservers"
1650
7837
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
1652
#: tools/gpgconf-comp.c:660
7839
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7840
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7841
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
7843
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7844
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7845
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
7847
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7848
msgid "disable all access to the dirmngr"
7849
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
7851
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7852
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7853
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
7855
#: tools/gpgconf-comp.c:753
1653
7856
msgid "do not check CRLs for root certificates"
1654
7857
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
1656
#: tools/gpgconf-comp.c:701
7859
#: tools/gpgconf-comp.c:797
1657
7860
msgid "Options controlling the format of the output"
1658
7861
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
1660
#: tools/gpgconf-comp.c:737
7863
#: tools/gpgconf-comp.c:833
1661
7864
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1662
7865
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
1664
#: tools/gpgconf-comp.c:747
7867
#: tools/gpgconf-comp.c:843
1665
7868
msgid "Configuration for HTTP servers"
1666
7869
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
1668
#: tools/gpgconf-comp.c:758
7871
#: tools/gpgconf-comp.c:854
1669
7872
msgid "use system's HTTP proxy setting"
1670
msgstr "Einstellungen des System HTTP-Proxy benutzen"
7873
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
1672
#: tools/gpgconf-comp.c:763
7875
#: tools/gpgconf-comp.c:859
1673
7876
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1674
7877
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
1676
#: tools/gpgconf-comp.c:800
7879
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7880
msgid "LDAP server list"
7881
msgstr "Liste der LDAP Server"
7883
#: tools/gpgconf-comp.c:896
1677
7884
msgid "Configuration for OCSP"
1678
7885
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
1680
#~ msgid "[Error - unknown encoding]"
1681
#~ msgstr "[Fehler - Unbekannte Kodierung]"
1683
#~ msgid "do not allow multiple connections"
1684
#~ msgstr "Nicht mehr als eine Verbindung erlauben"
1686
#~ msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
1687
#~ msgstr "|N|Den OpenSC Debugstufe auf N setzen"
1689
#~ msgid "do not use the OpenSC layer"
1690
#~ msgstr "Den OpenSC basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
1692
#~ msgid "PIN [sigs done: %lu]"
1693
#~ msgstr "PIN [erzeugte signaturen: %lu]"
1695
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
1696
#~ msgstr "Fehler beim Holen der Seriennummer: %s\n"
1698
#~ msgid "reading the key failed\n"
1699
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüssels: %s\n"
1701
#~ msgid "error creating a pipe: %s\n"
1702
#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
1704
#~ msgid "error forking process: %s\n"
1705
#~ msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
1707
#~ msgid "waiting for protect-tool to terminate failed: %s\n"
1709
#~ "Das Warten auf die Beendigung des protect-tools ist fehlgeschlagen: %s\n"
1711
#~ msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1712
#~ msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
1714
#~ msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1715
#~ msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
1717
#~ msgid "Usage: sc-investigate [options] (-h for help)\n"
1718
#~ msgstr "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
1721
#~ "Syntax: sc-investigate [options] [args]]\n"
1722
#~ "Have a look at smartcards\n"
1724
#~ "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] [Argumente]\n"
1725
#~ "Den Inhalt einer Smartcard inspizieren\n"
1727
#~ msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
1729
#~ "Zugriff auf die Extended Capability Flags nicht möglich - ungültige "
1730
#~ "OpenPGP Karte?\n"
1732
#~ msgid "Enter passphrase:"
1733
#~ msgstr "Bitte das Mantra (Passphrase) eingeben:"
1736
#~ msgstr "[Fehler]"
1738
#~ msgid "no key usage specified - accepted for encryption\n"
1740
#~ "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - wird zum Verschlüsseln "
7887
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7888
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7889
msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
7891
#: tools/gpgconf.c:58
7892
msgid "list all components"
7893
msgstr "Liste aller Komponenten"
7895
#: tools/gpgconf.c:59
7896
msgid "check all programs"
7897
msgstr "Prüfe alle Programme"
7899
#: tools/gpgconf.c:60
7900
msgid "|COMPONENT|list options"
7901
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
7903
#: tools/gpgconf.c:61
7904
msgid "|COMPONENT|change options"
7905
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
7907
#: tools/gpgconf.c:63
7908
msgid "apply global default values"
7909
msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
7911
#: tools/gpgconf.c:65
7912
msgid "list global configuration file"
7913
msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
7915
#: tools/gpgconf.c:67
7916
msgid "check global configuration file"
7917
msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
7919
#: tools/gpgconf.c:71
7920
msgid "use as output file"
7921
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
7923
#: tools/gpgconf.c:75
7924
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7925
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
7927
#: tools/gpgconf.c:97
7928
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7929
msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
7931
#: tools/gpgconf.c:100
7933
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7934
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7936
"Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
7937
"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
7939
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
7940
msgid "usage: gpgconf [options] "
7941
msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
7943
#: tools/gpgconf.c:204
7944
msgid "Need one component argument"
7945
msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
7947
#: tools/gpgconf.c:213
7948
msgid "Component not found"
7949
msgstr "Komponente nicht gefunden"
7951
#: tools/gpgconf.c:242
7952
msgid "No argument allowed"
7953
msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
7955
#: tools/no-libgcrypt.c:30
7957
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7958
msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
7960
#: tools/symcryptrun.c:152
7970
#: tools/symcryptrun.c:154
7971
msgid "decryption modus"
7972
msgstr "Entschlüsselungsmodus"
7974
#: tools/symcryptrun.c:155
7975
msgid "encryption modus"
7976
msgstr "Verschlüsselungsmodus"
7978
#: tools/symcryptrun.c:159
7979
msgid "tool class (confucius)"
7980
msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
7982
#: tools/symcryptrun.c:160
7983
msgid "program filename"
7984
msgstr "Programmdateiname"
7986
#: tools/symcryptrun.c:162
7987
msgid "secret key file (required)"
7988
msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
7990
#: tools/symcryptrun.c:163
7991
msgid "input file name (default stdin)"
7992
msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
7994
#: tools/symcryptrun.c:207
7995
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7996
msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
7998
#: tools/symcryptrun.c:210
8000
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8001
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8002
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
8004
"Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
8005
"keyfileSCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8006
"Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8008
#: tools/symcryptrun.c:279
8010
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8011
msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8013
#: tools/symcryptrun.c:286
8015
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8016
msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8018
#: tools/symcryptrun.c:312
8020
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8021
msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8023
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8025
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8026
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8028
#: tools/symcryptrun.c:380
8030
msgid "error writing to %s: %s\n"
8031
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8033
#: tools/symcryptrun.c:387
8035
msgid "error reading from %s: %s\n"
8036
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8038
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8040
msgid "error closing %s: %s\n"
8041
msgstr "Fehler beim Schliessen von %s: %s\n"
8043
#: tools/symcryptrun.c:486
8044
msgid "no --program option provided\n"
8045
msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
8047
#: tools/symcryptrun.c:492
8048
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8049
msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8051
#: tools/symcryptrun.c:498
8052
msgid "no --keyfile option provided\n"
8053
msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8055
#: tools/symcryptrun.c:509
8056
msgid "cannot allocate args vector\n"
8057
msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8059
#: tools/symcryptrun.c:527
8061
msgid "could not create pipe: %s\n"
8062
msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8064
#: tools/symcryptrun.c:534
8066
msgid "could not create pty: %s\n"
8067
msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8069
#: tools/symcryptrun.c:550
8071
msgid "could not fork: %s\n"
8072
msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8074
#: tools/symcryptrun.c:578
8076
msgid "execv failed: %s\n"
8077
msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8079
#: tools/symcryptrun.c:607
8081
msgid "select failed: %s\n"
8082
msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8084
#: tools/symcryptrun.c:624
8086
msgid "read failed: %s\n"
8087
msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8089
#: tools/symcryptrun.c:676
8091
msgid "pty read failed: %s\n"
8092
msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8094
#: tools/symcryptrun.c:728
8096
msgid "waitpid failed: %s\n"
8097
msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8099
#: tools/symcryptrun.c:742
8101
msgid "child aborted with status %i\n"
8102
msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8104
#: tools/symcryptrun.c:797
8106
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8107
msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8109
#: tools/symcryptrun.c:810
8111
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8112
msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8114
#: tools/symcryptrun.c:985
8116
msgid "either %s or %s must be given\n"
8117
msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8119
#: tools/symcryptrun.c:1012
8120
msgid "no class provided\n"
8121
msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8123
#: tools/symcryptrun.c:1021
8125
msgid "class %s is not supported\n"
8126
msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8128
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8129
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8130
msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8132
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8134
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8135
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8137
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8138
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8141
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8142
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8144
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8146
#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8148
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8150
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8151
#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8154
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8155
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8156
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8157
#~ "ultimately trusted\n"
8159
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8160
#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8161
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8162
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8165
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8167
#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8169
#~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8172
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8174
#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8177
#~ "Select the algorithm to use.\n"
8179
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8180
#~ "for signatures.\n"
8182
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8184
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8186
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8188
#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8190
#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8191
#~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8193
#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8195
#~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8198
#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8200
#~ "unterschrieben werden kann."
8203
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8204
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8205
#~ "Please consult your security expert first."
8207
#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8208
#~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8209
#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8210
#~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8212
#~ msgid "Enter the size of the key"
8213
#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8215
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8216
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8219
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8220
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8221
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8222
#~ "the given value as an interval."
8224
#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8225
#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8226
#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8228
#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8230
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8231
#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8233
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8235
#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8237
#~ "aber sehr empfehlenswert."
8239
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8240
#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8243
#~ "N to change the name.\n"
8244
#~ "C to change the comment.\n"
8245
#~ "E to change the email address.\n"
8246
#~ "O to continue with key generation.\n"
8247
#~ "Q to to quit the key generation."
8249
#~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8250
#~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8251
#~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8252
#~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8253
#~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8256
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8258
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8261
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8262
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8263
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8265
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8269
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8271
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8273
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8276
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8278
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8280
#~ " key against a photo ID.\n"
8282
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8284
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8286
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8288
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8290
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8292
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8295
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8297
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8299
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8301
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8303
#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8305
#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8307
#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8311
#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8312
#~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8314
#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8315
#~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8316
#~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8317
#~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8319
#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8321
#~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8323
#~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8325
#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8326
#~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8327
#~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8329
#~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8331
#~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8332
#~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8334
#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8336
#~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8337
#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8339
#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8341
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8343
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8346
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8347
#~ "All certificates are then also lost!"
8349
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8350
#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8352
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8354
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8357
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8358
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8359
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8361
#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8362
#~ "normalerweise\n"
8363
#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8364
#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8369
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8370
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8371
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8372
#~ "a trust connection through another already certified key."
8374
#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8376
#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8378
#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8380
#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8383
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8386
#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8387
#~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8390
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8391
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8392
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8393
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8394
#~ "a second one is available."
8396
#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8398
#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8399
#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8401
#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8403
#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8407
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8408
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8409
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8411
#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8412
#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8414
#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8416
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8417
#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8420
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8422
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8423
#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8425
#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8427
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8429
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8432
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8433
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8436
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8437
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8439
#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8440
#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8441
#~ "Standarddateiname\n"
8445
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8446
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8447
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8448
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8449
#~ " got access to your secret key.\n"
8450
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8451
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8452
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8453
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8454
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8455
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8456
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8458
#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8459
#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8460
#~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8461
#~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8463
#~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8464
#~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8465
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8466
#~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8467
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8468
#~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8469
#~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8470
#~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8473
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8474
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8475
#~ "An empty line ends the text.\n"
8477
#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8479
#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8480
#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8482
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8484
#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8485
#~ "eingetragen werden\n"
8487
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8489
#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8490
#~ "eingetragen werden\n"
8492
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8494
#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8495
#~ "eingetragen werden\n"
8498
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8500
#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8501
#~ "gespeichert werden\n"
8503
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8504
#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8506
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8508
#~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8511
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8513
#~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8514
#~ "nicht geladen\n"
8516
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8517
#~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"