~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnupg2/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Viehmann
  • Date: 2008-10-04 10:25:53 UTC
  • mfrom: (5.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081004102553-fv62pp8dsitxli47
Tags: 2.0.9-3.1
* Non-maintainer upload.
* agent/gpg-agent.c: Deinit the threading library before exec'ing
  the command to run in --daemon mode. And because that still doesn't
  restore the sigprocmask, do that manually. Closes: #499569

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for GnuPG 1.9.x
2
 
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Werner Koch <wk@gnupg.org>, 2002.
4
 
#
5
 
#
6
 
# Note that we use "gnupg2" as the domain to avoid conflicts with
7
 
# already installed domains "gnupg" from GnuPG < 1.9.
 
1
# GnuPG german translation
 
2
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 
3
#               2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
 
5
#               2003, 2004, 2005, 2006
 
6
# Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
8
7
#
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gnupg2 1.9.18\n"
 
10
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:14+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:16+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
16
 
"Language-Team: de\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:56+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
 
15
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
 
21
 
#: agent/gpg-agent.c:108 agent/protect-tool.c:108 scd/scdaemon.c:100
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: agent/call-pinentry.c:225
 
22
#, c-format
 
23
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
24
msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
 
25
 
 
26
#: agent/call-pinentry.c:594
 
27
msgid ""
 
28
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
29
"session"
 
30
msgstr ""
 
31
"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
 
32
"kann"
 
33
 
 
34
#: agent/call-pinentry.c:597
 
35
msgid ""
 
36
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
37
"this session"
 
38
msgstr ""
 
39
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
 
40
"werden kann"
 
41
 
 
42
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
 
43
#. label for the quality bar.
 
44
#: agent/call-pinentry.c:632
 
45
msgid "Quality:"
 
46
msgstr "Qualität:"
 
47
 
 
48
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
 
49
#. when hovering over the quality bar.  Please use an
 
50
#. appropriate string to describe what this is about.  The
 
51
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
 
52
#. If you do not translate this entry, a default english
 
53
#. text (see source) will be used.
 
54
#: agent/call-pinentry.c:655
 
55
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
56
msgstr ""
 
57
"Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
 
58
"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
 
59
"Kriterien für die Messung der Qualität."
 
60
 
 
61
#: agent/call-pinentry.c:697
 
62
#, c-format
 
63
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 
64
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
 
65
 
 
66
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 
67
msgid "PIN too long"
 
68
msgstr "Die PIN ist zu lang"
 
69
 
 
70
#: agent/call-pinentry.c:718
 
71
msgid "Passphrase too long"
 
72
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
 
73
 
 
74
#: agent/call-pinentry.c:726
 
75
msgid "Invalid characters in PIN"
 
76
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
 
77
 
 
78
#: agent/call-pinentry.c:731
 
79
msgid "PIN too short"
 
80
msgstr "Die PIN ist zu kurz"
 
81
 
 
82
#: agent/call-pinentry.c:743
 
83
msgid "Bad PIN"
 
84
msgstr "Falsche PIN"
 
85
 
 
86
#: agent/call-pinentry.c:744
 
87
msgid "Bad Passphrase"
 
88
msgstr "Falsche Passphrase"
 
89
 
 
90
#: agent/call-pinentry.c:780
 
91
msgid "Passphrase"
 
92
msgstr "Passphrase"
 
93
 
 
94
#: agent/command-ssh.c:529
 
95
#, c-format
 
96
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
97
msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
 
98
 
 
99
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
 
100
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
 
101
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 
102
#, c-format
 
103
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
104
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
105
 
 
106
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
 
107
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
 
108
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
 
109
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
 
110
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
 
111
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
 
112
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
 
113
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 
114
#, c-format
 
115
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
116
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
117
 
 
118
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 
119
#, c-format
 
120
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
121
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
 
122
 
 
123
#: agent/command-ssh.c:1619
 
124
#, c-format
 
125
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
126
msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
 
127
 
 
128
#: agent/command-ssh.c:1624
 
129
#, c-format
 
130
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
131
msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
 
132
 
 
133
#: agent/command-ssh.c:1644
 
134
#, c-format
 
135
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
136
msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
 
137
 
 
138
#: agent/command-ssh.c:1694
 
139
#, c-format
 
140
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
141
msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
 
142
 
 
143
#: agent/command-ssh.c:1709
 
144
#, c-format
 
145
msgid "error writing key: %s\n"
 
146
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
 
147
 
 
148
#: agent/command-ssh.c:2014
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
151
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
 
152
 
 
153
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
 
154
#: agent/protect-tool.c:1197
 
155
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
156
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
 
157
 
 
158
#: agent/command-ssh.c:2363
 
159
#, c-format
 
160
msgid ""
 
161
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
162
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
163
msgstr ""
 
164
"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
 
165
"0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
 
166
 
 
167
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
 
168
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
 
169
msgid "does not match - try again"
 
170
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
 
171
 
 
172
#: agent/command-ssh.c:2885
 
173
#, c-format
 
174
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
175
msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
 
176
 
 
177
#: agent/divert-scd.c:217
 
178
msgid "Admin PIN"
 
179
msgstr "Admin-PIN"
 
180
 
 
181
#: agent/divert-scd.c:275
 
182
msgid "Repeat this PIN"
 
183
msgstr "PIN bitte wiederholen"
 
184
 
 
185
#: agent/divert-scd.c:278
 
186
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
187
msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
 
188
 
 
189
#: agent/divert-scd.c:290
 
190
#, c-format
 
191
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
192
msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
 
193
 
 
194
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
 
195
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
196
#, c-format
 
197
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
198
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
 
199
 
 
200
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 
201
#, c-format
 
202
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
203
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
 
204
 
 
205
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 
206
msgid "Enter new passphrase"
 
207
msgstr "Neue Passphrase eingeben"
 
208
 
 
209
#: agent/genkey.c:165
 
210
msgid "Take this one anyway"
 
211
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
 
212
 
 
213
#: agent/genkey.c:191
 
214
#, c-format
 
215
msgid ""
 
216
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
217
"at least %u character long."
 
218
msgid_plural ""
 
219
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
220
"at least %u characters long."
 
221
msgstr[0] ""
 
222
"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
 
223
"Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
 
224
msgstr[1] ""
 
225
"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
 
226
"Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
 
227
 
 
228
#: agent/genkey.c:212
 
229
#, c-format
 
230
msgid ""
 
231
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
232
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
233
msgid_plural ""
 
234
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
235
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 
236
msgstr[0] ""
 
237
"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
 
238
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
 
239
"enthalten."
 
240
msgstr[1] ""
 
241
"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
 
242
"Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
 
243
"enthalten."
 
244
 
 
245
#: agent/genkey.c:235
 
246
#, c-format
 
247
msgid ""
 
248
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 
249
"a known term or match%%0Acertain pattern."
 
250
msgstr ""
 
251
"WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
 
252
"Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
 
253
"Regeln aufgebaut sein."
 
254
 
 
255
#: agent/genkey.c:251
 
256
#, c-format
 
257
msgid ""
 
258
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 
259
msgstr ""
 
260
"Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
 
261
"erlaubt."
 
262
 
 
263
#: agent/genkey.c:253
 
264
#, c-format
 
265
msgid ""
 
266
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 
267
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 
268
msgstr ""
 
269
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
 
270
"bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
 
271
"verzichten."
 
272
 
 
273
#: agent/genkey.c:262
 
274
msgid "Yes, protection is not needed"
 
275
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
 
276
 
 
277
#: agent/genkey.c:306
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
280
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
 
281
 
 
282
#: agent/genkey.c:429
 
283
msgid "Please enter the new passphrase"
 
284
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
 
285
 
 
286
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
 
287
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
22
288
msgid ""
23
289
"@Options:\n"
24
290
" "
26
292
"@Optionen:\n"
27
293
" "
28
294
 
29
 
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:102
 
295
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
30
296
msgid "run in server mode (foreground)"
31
297
msgstr "Im Server Modus ausführen"
32
298
 
33
 
#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:105
 
299
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
34
300
msgid "run in daemon mode (background)"
35
301
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
36
302
 
37
 
#: agent/gpg-agent.c:112 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:331
38
 
#: tools/gpgconf.c:62
 
303
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
 
304
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
 
305
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
39
306
msgid "verbose"
40
 
msgstr "ausführlich"
 
307
msgstr "Detaillierte Informationen"
41
308
 
42
 
#: agent/gpg-agent.c:113 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:332
 
309
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
 
310
#: sm/gpgsm.c:345
43
311
msgid "be somewhat more quiet"
44
 
msgstr "Etwas weniger Ausgaben erzeugen"
 
312
msgstr "Reduzierte Informationen"
45
313
 
46
 
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
 
314
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
47
315
msgid "sh-style command output"
48
316
msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
49
317
 
50
 
#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
 
318
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
51
319
msgid "csh-style command output"
52
320
msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
53
321
 
54
 
#: agent/gpg-agent.c:116
 
322
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
55
323
msgid "|FILE|read options from FILE"
56
324
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
57
325
 
58
 
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:118
 
326
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
59
327
msgid "do not detach from the console"
60
328
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
61
329
 
62
 
#: agent/gpg-agent.c:122
 
330
#: agent/gpg-agent.c:131
63
331
msgid "do not grab keyboard and mouse"
64
332
msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
65
333
 
66
 
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:334
 
334
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
67
335
msgid "use a log file for the server"
68
336
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
69
337
 
70
 
#: agent/gpg-agent.c:125
 
338
#: agent/gpg-agent.c:134
71
339
msgid "use a standard location for the socket"
72
340
msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
73
341
 
74
 
#: agent/gpg-agent.c:129
 
342
#: agent/gpg-agent.c:137
75
343
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
76
344
msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
77
345
 
78
 
#: agent/gpg-agent.c:131
 
346
#: agent/gpg-agent.c:140
79
347
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
80
348
msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
81
349
 
82
 
#: agent/gpg-agent.c:132
 
350
#: agent/gpg-agent.c:141
83
351
msgid "do not use the SCdaemon"
84
 
msgstr "Den Scdaemon basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
 
352
msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
85
353
 
86
 
#: agent/gpg-agent.c:139
 
354
#: agent/gpg-agent.c:150
87
355
msgid "ignore requests to change the TTY"
88
356
msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
89
357
 
90
 
#: agent/gpg-agent.c:141
 
358
#: agent/gpg-agent.c:152
91
359
msgid "ignore requests to change the X display"
92
360
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
93
361
 
94
 
#: agent/gpg-agent.c:144
 
362
#: agent/gpg-agent.c:155
95
363
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
96
364
msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
97
365
 
98
 
#: agent/gpg-agent.c:149
 
366
#: agent/gpg-agent.c:168
99
367
msgid "do not use the PIN cache when signing"
100
368
msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
101
369
 
102
 
#: agent/gpg-agent.c:151
 
370
#: agent/gpg-agent.c:170
103
371
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
104
372
msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
105
373
 
106
 
#: agent/gpg-agent.c:153
 
374
#: agent/gpg-agent.c:172
107
375
msgid "allow presetting passphrase"
108
376
msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
109
377
 
110
 
#: agent/gpg-agent.c:154
 
378
#: agent/gpg-agent.c:173
111
379
msgid "enable ssh-agent emulation"
112
 
msgstr "Die ssh-agent Emulation anschalten"
 
380
msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
113
381
 
114
 
#: agent/gpg-agent.c:156
 
382
#: agent/gpg-agent.c:175
115
383
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
116
384
msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
117
385
 
118
 
#: agent/gpg-agent.c:235 agent/protect-tool.c:142 scd/scdaemon.c:185
119
 
#: sm/gpgsm.c:507 tools/gpgconf.c:85
 
386
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
 
387
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
 
388
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
120
389
msgid "Please report bugs to <"
121
390
msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
122
391
 
123
 
#: agent/gpg-agent.c:235 agent/protect-tool.c:142 scd/scdaemon.c:185
124
 
#: sm/gpgsm.c:507 tools/gpgconf.c:85
125
 
msgid ">.\n"
126
 
msgstr ">.\n"
127
 
 
128
 
#: agent/gpg-agent.c:238
 
392
#: agent/gpg-agent.c:286
129
393
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
130
 
msgstr "Gebrauch: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
 
394
msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
131
395
 
132
 
#: agent/gpg-agent.c:240
 
396
#: agent/gpg-agent.c:288
133
397
msgid ""
134
398
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
135
399
"Secret key management for GnuPG\n"
136
400
msgstr ""
137
 
"Syntax: gpg-agent [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
138
 
"Verwaltung von geheimen Schlüssel für GnuPG\n"
 
401
"Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
 
402
"Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
139
403
 
140
 
#: agent/gpg-agent.c:311 scd/scdaemon.c:259 sm/gpgsm.c:636
 
404
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
141
405
#, c-format
142
406
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
143
407
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
144
408
 
145
 
#: agent/gpg-agent.c:482 agent/protect-tool.c:1072 kbx/kbxutil.c:431
146
 
#: scd/scdaemon.c:351 sm/gpgsm.c:757
 
409
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
 
410
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
 
411
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
147
412
#, c-format
148
 
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
149
 
msgstr ""
150
 
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
 
413
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 
414
msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
151
415
 
152
 
#: agent/gpg-agent.c:574 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:858
 
416
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
153
417
#, c-format
154
418
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
155
 
msgstr "Notiz: Voreingestellte Konfigurationsdatei `%s' fehlt\n"
 
419
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
156
420
 
157
 
#: agent/gpg-agent.c:579 agent/gpg-agent.c:1090 scd/scdaemon.c:431
158
 
#: sm/gpgsm.c:862
 
421
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
 
422
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
159
423
#, c-format
160
424
msgid "option file `%s': %s\n"
161
 
msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n"
 
425
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
162
426
 
163
 
#: agent/gpg-agent.c:587 scd/scdaemon.c:439 sm/gpgsm.c:869
 
427
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
164
428
#, c-format
165
429
msgid "reading options from `%s'\n"
166
 
msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"
 
430
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
167
431
 
168
 
#: agent/gpg-agent.c:884
 
432
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
433
#: g10/plaintext.c:162
169
434
#, c-format
170
435
msgid "error creating `%s': %s\n"
171
436
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
172
437
 
173
 
#: agent/gpg-agent.c:1140 agent/gpg-agent.c:1243 agent/gpg-agent.c:1247
174
 
#: agent/gpg-agent.c:1283 agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:906
 
438
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
 
439
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
 
440
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
175
441
#, c-format
176
442
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
177
 
msgstr "Das Verzeichniss `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
 
443
msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
178
444
 
179
 
#: agent/gpg-agent.c:1154 scd/scdaemon.c:920
 
445
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
180
446
msgid "name of socket too long\n"
181
447
msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
182
448
 
183
 
#: agent/gpg-agent.c:1180 scd/scdaemon.c:946
 
449
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
184
450
#, c-format
185
451
msgid "can't create socket: %s\n"
186
452
msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
187
453
 
188
 
#: agent/gpg-agent.c:1209 scd/scdaemon.c:975
 
454
#: agent/gpg-agent.c:1346
 
455
#, c-format
 
456
msgid "socket name `%s' is too long\n"
 
457
msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
 
458
 
 
459
#: agent/gpg-agent.c:1366
 
460
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
461
msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
 
462
 
 
463
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 
464
msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
465
msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
 
466
 
 
467
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
189
468
#, c-format
190
469
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
191
470
msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
192
471
 
193
 
#: agent/gpg-agent.c:1217 scd/scdaemon.c:983
 
472
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
194
473
#, c-format
195
474
msgid "listen() failed: %s\n"
196
 
msgstr "Der listen() Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
475
msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
197
476
 
198
 
#: agent/gpg-agent.c:1223 scd/scdaemon.c:989
 
477
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
199
478
#, c-format
200
479
msgid "listening on socket `%s'\n"
201
480
msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
202
481
 
203
 
#: agent/gpg-agent.c:1251 agent/gpg-agent.c:1293
 
482
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
204
483
#, c-format
205
484
msgid "directory `%s' created\n"
206
 
msgstr "Verzeichniss `%s' wurde erstellt\n"
 
485
msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
207
486
 
208
 
#: agent/gpg-agent.c:1299
 
487
#: agent/gpg-agent.c:1481
209
488
#, c-format
210
489
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
211
 
msgstr "stat() Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
 
490
msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
212
491
 
213
 
#: agent/gpg-agent.c:1303
 
492
#: agent/gpg-agent.c:1485
214
493
#, c-format
215
494
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
216
 
msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichniss benutzt werden\n"
217
 
 
218
 
#: agent/gpg-agent.c:1401
 
495
msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
 
496
 
 
497
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 
498
#, c-format
 
499
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 
500
msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
 
501
 
 
502
#: agent/gpg-agent.c:1624
219
503
#, c-format
220
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
221
505
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
222
506
 
223
 
#: agent/gpg-agent.c:1411
 
507
#: agent/gpg-agent.c:1629
224
508
#, c-format
225
509
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
226
510
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
227
511
 
228
 
#: agent/gpg-agent.c:1425
 
512
#: agent/gpg-agent.c:1649
229
513
#, c-format
230
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
231
 
msgstr "SSH Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
 
515
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
232
516
 
233
 
#: agent/gpg-agent.c:1432
 
517
#: agent/gpg-agent.c:1654
234
518
#, c-format
235
519
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
236
 
msgstr "SSH Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
 
520
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
237
521
 
238
 
#: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1105
 
522
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
239
523
#, c-format
240
524
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
241
 
msgstr "pth_select() Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
 
525
msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
242
526
 
243
 
#: agent/gpg-agent.c:1610 scd/scdaemon.c:1162
 
527
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
244
528
#, c-format
245
529
msgid "%s %s stopped\n"
246
530
msgstr "%s %s angehalten\n"
247
531
 
248
 
#: agent/gpg-agent.c:1631
 
532
#: agent/gpg-agent.c:1907
249
533
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
250
534
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
251
535
 
252
 
#: agent/gpg-agent.c:1641 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:143
 
536
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
 
537
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
253
538
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
254
 
msgstr "Die Variable GPG_AGENT_INFO ist fehlerhaft\n"
 
539
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
255
540
 
256
 
#: agent/gpg-agent.c:1653 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:155
 
541
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
 
542
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
257
543
#, c-format
258
544
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
259
 
msgstr "Das gpg-agent Protocol %d wird nicht unterstützt\n"
260
 
 
261
 
#: agent/protect-tool.c:145
 
545
msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
 
546
 
 
547
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
548
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
549
msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
 
550
 
 
551
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
552
msgid ""
 
553
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
554
"Password cache maintenance\n"
 
555
msgstr ""
 
556
"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
 
557
"Kennwortpuffer-Pflege\n"
 
558
 
 
559
#: agent/protect-tool.c:149
262
560
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
263
 
msgstr "Gebrauch: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
 
561
msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
264
562
 
265
 
#: agent/protect-tool.c:147
 
563
#: agent/protect-tool.c:151
266
564
msgid ""
267
 
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
565
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
268
566
"Secret key maintenance tool\n"
269
567
msgstr ""
270
568
"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
271
569
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
272
570
 
273
 
#: agent/protect-tool.c:1205
 
571
#: agent/protect-tool.c:1188
274
572
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
275
573
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
276
574
 
277
 
#: agent/protect-tool.c:1208
 
575
#: agent/protect-tool.c:1191
278
576
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
279
577
msgstr ""
280
578
"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
281
579
 
282
 
#: agent/protect-tool.c:1211
 
580
#: agent/protect-tool.c:1194
283
581
msgid ""
284
582
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
285
583
"system."
287
585
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
288
586
"System zu schützen."
289
587
 
290
 
#: agent/protect-tool.c:1214 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
291
 
msgid "Please re-enter this passphrase"
292
 
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) noch einmal ein:"
293
 
 
294
 
#: agent/protect-tool.c:1216
 
588
#: agent/protect-tool.c:1199
295
589
msgid ""
296
590
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
297
591
"needed to complete this operation."
298
592
msgstr ""
299
 
"Die Eingabe des Mantras (Passphrase) bzw. der PIN\n"
 
593
"Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
300
594
"wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
301
595
 
302
 
#: agent/protect-tool.c:1220 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
303
 
msgid "does not match - try again"
304
 
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
305
 
 
306
 
#: agent/protect-tool.c:1221
 
596
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
307
597
msgid "Passphrase:"
308
598
msgstr "Passphrase:"
309
599
 
310
 
#: agent/protect-tool.c:1234
 
600
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
311
601
#, c-format
312
602
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
313
603
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
314
604
 
315
 
#: agent/protect-tool.c:1237
 
605
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
316
606
msgid "cancelled\n"
317
607
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
318
608
 
319
 
#: agent/divert-scd.c:216
320
 
msgid "Admin PIN"
321
 
msgstr "Admin PIN"
322
 
 
323
 
#: agent/divert-scd.c:274
324
 
msgid "Repeat this PIN"
325
 
msgstr "PIN bitte wiederholen"
326
 
 
327
 
#: agent/divert-scd.c:277
328
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
329
 
msgstr "PIN wurde nicht korrekt eingegeben; nochmal versuchen"
330
 
 
331
 
#: agent/divert-scd.c:289
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
334
 
msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
335
 
 
336
 
#: agent/genkey.c:108
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
339
 
msgstr ""
340
 
"Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
341
 
 
342
 
#: agent/genkey.c:217
343
 
msgid "Please enter the new passphrase"
344
 
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein:"
345
 
 
346
 
#: agent/query.c:192
347
 
#, c-format
348
 
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
349
 
msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
350
 
 
351
 
#: agent/query.c:355
352
 
msgid ""
353
 
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
354
 
"session"
355
 
msgstr ""
356
 
"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
357
 
"kann"
358
 
 
359
 
#: agent/query.c:358
360
 
msgid ""
361
 
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
362
 
"this session"
363
 
msgstr ""
364
 
"Bitte geben Sie Ihr Mantra (Passphrase) ein, so daß der geheime Schlüssel "
365
 
"benutzt werden kann"
366
 
 
367
 
#: agent/query.c:416 agent/query.c:428
368
 
msgid "PIN too long"
369
 
msgstr "Die PIN ist zu lang"
370
 
 
371
 
#: agent/query.c:417
372
 
msgid "Passphrase too long"
373
 
msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
374
 
 
375
 
#: agent/query.c:425
376
 
msgid "Invalid characters in PIN"
377
 
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
378
 
 
379
 
#: agent/query.c:430
380
 
msgid "PIN too short"
381
 
msgstr "Die PIN ist zu kurz"
382
 
 
383
 
#: agent/query.c:442
384
 
msgid "Bad PIN"
385
 
msgstr "Falsche PIN"
386
 
 
387
 
#: agent/query.c:443
388
 
msgid "Bad Passphrase"
389
 
msgstr "Falsches Mantra (Passphrase)"
390
 
 
391
 
#: agent/query.c:483
392
 
msgid "Passphrase"
393
 
msgstr "Mantra"
 
609
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 
610
#, c-format
 
611
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
612
msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
 
613
 
 
614
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 
615
#, c-format
 
616
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
617
msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
 
618
 
 
619
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 
620
#, c-format
 
621
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
622
msgstr ""
 
623
"Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
 
624
" ignoriert\n"
 
625
 
 
626
#: agent/trustlist.c:181
 
627
#, c-format
 
628
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
629
msgstr ""
 
630
"Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
 
631
 
 
632
#: agent/trustlist.c:216
 
633
#, c-format
 
634
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
635
msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
 
636
 
 
637
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 
638
#, c-format
 
639
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
640
msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
 
641
 
 
642
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 
643
#, c-format
 
644
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
645
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
 
646
 
 
647
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 
648
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
649
msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
394
650
 
395
651
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
396
652
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
400
656
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
401
657
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
402
658
#. fingerprint string whereas the first one receives
403
 
#. the name as store in the certificate.
404
 
#: agent/trustlist.c:305
 
659
#. the name as stored in the certificate.
 
660
#: agent/trustlist.c:539
405
661
#, c-format
406
662
msgid ""
407
663
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
413
669
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
414
670
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
415
671
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
416
 
#: agent/trustlist.c:317
 
672
#: agent/trustlist.c:551
417
673
msgid "Correct"
418
674
msgstr "Korrekt"
419
675
 
425
681
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
426
682
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
427
683
#. certificate.
428
 
#: agent/trustlist.c:334
 
684
#: agent/trustlist.c:574
429
685
#, c-format
430
686
msgid ""
431
687
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
434
690
"Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
435
691
"0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
436
692
 
437
 
#: agent/trustlist.c:342
 
693
#: agent/trustlist.c:583
438
694
msgid "Yes"
439
695
msgstr "Ja"
440
696
 
441
 
#: agent/trustlist.c:342
 
697
#: agent/trustlist.c:583
442
698
msgid "No"
443
699
msgstr "Nein"
444
700
 
445
 
#: common/sysutils.c:87
446
 
#, c-format
447
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
448
 
msgstr ""
449
 
"Das Erstellen eines Speicherabzugs (core-dump) kann nicht verhindert werden: "
450
 
"%s\n"
451
 
 
452
 
#: common/sysutils.c:182
453
 
#, c-format
454
 
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
455
 
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
456
 
 
457
 
#: common/sysutils.c:214
458
 
#, c-format
459
 
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
460
 
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
461
 
 
462
 
#: common/simple-pwquery.c:309
 
701
#: agent/findkey.c:158
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 
704
msgstr ""
 
705
"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
 
706
"jetzt."
 
707
 
 
708
#: agent/findkey.c:174
 
709
#, c-format
 
710
msgid ""
 
711
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 
712
"it now."
 
713
msgstr ""
 
714
"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
 
715
"mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
 
716
 
 
717
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 
718
msgid "Change passphrase"
 
719
msgstr "Die Passphrase ändern"
 
720
 
 
721
#: agent/findkey.c:196
 
722
msgid "I'll change it later"
 
723
msgstr "Ich werde sie später ändern"
 
724
 
 
725
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
 
726
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
 
727
#, c-format
 
728
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
729
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
 
730
 
 
731
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 
732
#, c-format
 
733
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
734
msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
 
735
 
 
736
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 
737
#, c-format
 
738
msgid "error forking process: %s\n"
 
739
msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
 
740
 
 
741
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 
742
#, c-format
 
743
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
744
msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
 
745
 
 
746
#: common/exechelp.c:661
 
747
#, c-format
 
748
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
749
msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
 
750
 
 
751
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 
752
#, c-format
 
753
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
754
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
 
755
 
 
756
#: common/exechelp.c:712
 
757
#, c-format
 
758
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
759
msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
 
760
 
 
761
#: common/exechelp.c:725
 
762
#, c-format
 
763
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
764
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
 
765
 
 
766
#: common/http.c:1625
 
767
#, c-format
 
768
msgid "error creating socket: %s\n"
 
769
msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
 
770
 
 
771
#: common/http.c:1669
 
772
msgid "host not found"
 
773
msgstr "Host nicht gefunden"
 
774
 
 
775
#: common/simple-pwquery.c:335
463
776
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
464
 
msgstr "Der gpg-agent ist nicht verfügbar\n"
 
777
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
465
778
 
466
 
#: common/simple-pwquery.c:367
 
779
#: common/simple-pwquery.c:393
467
780
#, c-format
468
781
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
469
 
msgstr "Verbindung zu `%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
 
782
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
470
783
 
471
 
#: common/simple-pwquery.c:378
 
784
#: common/simple-pwquery.c:404
472
785
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
473
 
msgstr "Kommunikationsproblem mit gpg-agent\n"
 
786
msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
474
787
 
475
 
#: common/simple-pwquery.c:388
 
788
#: common/simple-pwquery.c:414
476
789
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
477
790
msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
478
791
 
479
 
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:614
 
792
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
480
793
msgid "canceled by user\n"
481
794
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
482
795
 
483
 
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:620
 
796
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
484
797
msgid "problem with the agent\n"
485
798
msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
486
799
 
487
 
#: jnlib/logging.c:610
488
 
#, c-format
489
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
490
 
msgstr "Sie haben einen Bug (Softwarefehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
491
 
 
492
 
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:239 tools/gpgconf.c:53
 
800
#: common/sysutils.c:105
 
801
#, c-format
 
802
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
803
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
 
804
 
 
805
#: common/sysutils.c:200
 
806
#, c-format
 
807
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
808
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
 
809
 
 
810
#: common/sysutils.c:232
 
811
#, c-format
 
812
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
813
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
 
814
 
 
815
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
816
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 
817
msgid "yes"
 
818
msgstr "ja"
 
819
 
 
820
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 
821
msgid "yY"
 
822
msgstr "jJyY"
 
823
 
 
824
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
825
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 
826
msgid "no"
 
827
msgstr "nein"
 
828
 
 
829
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 
830
msgid "nN"
 
831
msgstr "nN"
 
832
 
 
833
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
834
#: common/yesno.c:72
 
835
msgid "quit"
 
836
msgstr "quit"
 
837
 
 
838
#: common/yesno.c:75
 
839
msgid "qQ"
 
840
msgstr "qQ"
 
841
 
 
842
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
843
#: common/yesno.c:109
 
844
msgid "okay|okay"
 
845
msgstr "okay|okay"
 
846
 
 
847
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
848
#: common/yesno.c:111
 
849
msgid "cancel|cancel"
 
850
msgstr "abbrechen|abbrechen"
 
851
 
 
852
#: common/yesno.c:112
 
853
msgid "oO"
 
854
msgstr "oO"
 
855
 
 
856
#: common/yesno.c:113
 
857
msgid "cC"
 
858
msgstr "cC"
 
859
 
 
860
#: common/miscellaneous.c:71
 
861
#, c-format
 
862
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
863
msgstr ""
 
864
"Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
 
865
 
 
866
#: common/miscellaneous.c:74
 
867
#, c-format
 
868
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
869
msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
 
870
 
 
871
#: common/asshelp.c:242
 
872
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
873
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
 
874
 
 
875
#: common/asshelp.c:347
 
876
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
877
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
 
878
 
 
879
#: common/audit.c:682
 
880
msgid "Certificate chain available"
 
881
msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
 
882
 
 
883
#: common/audit.c:689
 
884
msgid "root certificate missing"
 
885
msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
 
886
 
 
887
#: common/audit.c:715
 
888
msgid "Data encryption succeeded"
 
889
msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
 
890
 
 
891
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 
892
msgid "Data available"
 
893
msgstr "Daten vorhanden"
 
894
 
 
895
#: common/audit.c:723
 
896
msgid "Session key created"
 
897
msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
 
898
 
 
899
#: common/audit.c:728
 
900
#, c-format
 
901
msgid "algorithm: %s"
 
902
msgstr "Verfahren: %s"
 
903
 
 
904
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 
905
#, c-format
 
906
msgid "unsupported algorithm: %s"
 
907
msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
 
908
 
 
909
#: common/audit.c:734
 
910
msgid "seems to be not encrypted"
 
911
msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
 
912
 
 
913
#: common/audit.c:740
 
914
msgid "Number of recipients"
 
915
msgstr "Anzahl der Empfänger"
 
916
 
 
917
#: common/audit.c:748
 
918
#, c-format
 
919
msgid "Recipient %d"
 
920
msgstr "Empfänger %d"
 
921
 
 
922
#: common/audit.c:776
 
923
msgid "Data signing succeeded"
 
924
msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
 
925
 
 
926
#: common/audit.c:796
 
927
msgid "Data decryption succeeded"
 
928
msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
 
929
 
 
930
#: common/audit.c:821
 
931
msgid "Data verification succeeded"
 
932
msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
 
933
 
 
934
#: common/audit.c:830
 
935
msgid "Signature available"
 
936
msgstr "Signatur vorhanden"
 
937
 
 
938
#: common/audit.c:835
 
939
msgid "Parsing signature succeeded"
 
940
msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
 
941
 
 
942
#: common/audit.c:840
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Bad hash algorithm: %s"
 
945
msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
 
946
 
 
947
#: common/audit.c:855
 
948
#, c-format
 
949
msgid "Signature %d"
 
950
msgstr "Signatur %d"
 
951
 
 
952
#: common/audit.c:871
 
953
msgid "Certificate chain valid"
 
954
msgstr "Zertifikatkette gültig"
 
955
 
 
956
#: common/audit.c:882
 
957
msgid "Root certificate trustworthy"
 
958
msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
 
959
 
 
960
#: common/audit.c:892
 
961
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
962
msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
 
963
 
 
964
#: common/audit.c:909
 
965
msgid "Included certificates"
 
966
msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
 
967
 
 
968
#: common/audit.c:968
 
969
msgid "No audit log entries."
 
970
msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
 
971
 
 
972
#: common/audit.c:1017
 
973
msgid "Unknown operation"
 
974
msgstr "Unbekannte Operation"
 
975
 
 
976
#: common/audit.c:1035
 
977
msgid "Gpg-Agent usable"
 
978
msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
 
979
 
 
980
#: common/audit.c:1045
 
981
msgid "Dirmngr usable"
 
982
msgstr "Dirmngr benutzbar"
 
983
 
 
984
#: common/audit.c:1081
 
985
#, c-format
 
986
msgid "No help available for `%s'."
 
987
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
 
988
 
 
989
#: common/helpfile.c:80
 
990
msgid "ignoring garbage line"
 
991
msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
 
992
 
 
993
#: g10/armor.c:379
 
994
#, c-format
 
995
msgid "armor: %s\n"
 
996
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
 
997
 
 
998
#: g10/armor.c:418
 
999
msgid "invalid armor header: "
 
1000
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
 
1001
 
 
1002
#: g10/armor.c:429
 
1003
msgid "armor header: "
 
1004
msgstr "ASCII-Hülle: "
 
1005
 
 
1006
#: g10/armor.c:442
 
1007
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1008
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
 
1009
 
 
1010
#: g10/armor.c:455
 
1011
msgid "unknown armor header: "
 
1012
msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
 
1013
 
 
1014
#: g10/armor.c:508
 
1015
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1016
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
 
1017
 
 
1018
#: g10/armor.c:643
 
1019
msgid "unexpected armor: "
 
1020
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
 
1021
 
 
1022
#: g10/armor.c:655
 
1023
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1024
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
 
1025
 
 
1026
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
1029
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
 
1030
 
 
1031
#: g10/armor.c:852
 
1032
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1033
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
 
1034
 
 
1035
#: g10/armor.c:886
 
1036
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1037
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
 
1038
 
 
1039
#: g10/armor.c:894
 
1040
msgid "malformed CRC\n"
 
1041
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
 
1042
 
 
1043
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1046
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
 
1047
 
 
1048
#: g10/armor.c:918
 
1049
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1050
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
 
1051
 
 
1052
#: g10/armor.c:922
 
1053
msgid "error in trailer line\n"
 
1054
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
 
1055
 
 
1056
#: g10/armor.c:1233
 
1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1058
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
 
1059
 
 
1060
#: g10/armor.c:1238
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1063
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
 
1064
 
 
1065
#: g10/armor.c:1242
 
1066
msgid ""
 
1067
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
 
1070
" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
 
1071
 
 
1072
#: g10/build-packet.c:976
 
1073
msgid ""
 
1074
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1075
"an '='\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
 
1078
"enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
 
1079
 
 
1080
#: g10/build-packet.c:988
 
1081
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1082
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
 
1083
 
 
1084
#: g10/build-packet.c:994
 
1085
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
1086
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
 
1087
 
 
1088
#: g10/build-packet.c:1012
 
1089
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1090
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
 
1091
 
 
1092
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 
1093
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
1094
msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
 
1095
 
 
1096
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 
1097
msgid "not human readable"
 
1098
msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
 
1099
 
 
1100
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1103
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
 
1104
 
 
1105
#: g10/card-util.c:67
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1108
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
 
1109
 
 
1110
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
 
1111
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 
1112
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1113
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
 
1114
 
 
1115
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
 
1116
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
 
1117
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 
1118
msgid "Your selection? "
 
1119
msgstr "Ihre Auswahl? "
 
1120
 
 
1121
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 
1122
msgid "[not set]"
 
1123
msgstr "[nicht gesetzt]"
 
1124
 
 
1125
#: g10/card-util.c:417
 
1126
msgid "male"
 
1127
msgstr "männlich"
 
1128
 
 
1129
#: g10/card-util.c:418
 
1130
msgid "female"
 
1131
msgstr "weiblich"
 
1132
 
 
1133
#: g10/card-util.c:418
 
1134
msgid "unspecified"
 
1135
msgstr "unbestimmt"
 
1136
 
 
1137
#: g10/card-util.c:445
 
1138
msgid "not forced"
 
1139
msgstr "nicht zwingend"
 
1140
 
 
1141
#: g10/card-util.c:445
 
1142
msgid "forced"
 
1143
msgstr "zwingend"
 
1144
 
 
1145
#: g10/card-util.c:523
 
1146
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1147
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
 
1148
 
 
1149
#: g10/card-util.c:525
 
1150
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1151
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
 
1152
 
 
1153
#: g10/card-util.c:527
 
1154
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1155
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
 
1156
 
 
1157
#: g10/card-util.c:544
 
1158
msgid "Cardholder's surname: "
 
1159
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
 
1160
 
 
1161
#: g10/card-util.c:546
 
1162
msgid "Cardholder's given name: "
 
1163
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
 
1164
 
 
1165
#: g10/card-util.c:564
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
1170
 
 
1171
#: g10/card-util.c:585
 
1172
msgid "URL to retrieve public key: "
 
1173
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
 
1174
 
 
1175
#: g10/card-util.c:593
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1178
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
1179
 
 
1180
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
1183
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
 
1184
 
 
1185
#: g10/card-util.c:699
 
1186
msgid "Login data (account name): "
 
1187
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
 
1188
 
 
1189
#: g10/card-util.c:709
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1192
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
1193
 
 
1194
#: g10/card-util.c:768
 
1195
msgid "Private DO data: "
 
1196
msgstr "Geheime DO-Daten: "
 
1197
 
 
1198
#: g10/card-util.c:778
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1201
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
1202
 
 
1203
#: g10/card-util.c:798
 
1204
msgid "Language preferences: "
 
1205
msgstr "Spracheinstellungen"
 
1206
 
 
1207
#: g10/card-util.c:806
 
1208
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1209
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
 
1210
 
 
1211
#: g10/card-util.c:815
 
1212
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1213
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
 
1214
 
 
1215
#: g10/card-util.c:836
 
1216
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1217
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
 
1218
 
 
1219
#: g10/card-util.c:850
 
1220
msgid "Error: invalid response.\n"
 
1221
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
 
1222
 
 
1223
#: g10/card-util.c:871
 
1224
msgid "CA fingerprint: "
 
1225
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
 
1226
 
 
1227
#: g10/card-util.c:894
 
1228
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1229
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
 
1230
 
 
1231
#: g10/card-util.c:942
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1234
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
 
1235
 
 
1236
#: g10/card-util.c:943
 
1237
msgid "not an OpenPGP card"
 
1238
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
 
1239
 
 
1240
#: g10/card-util.c:952
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
1243
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
 
1244
 
 
1245
#: g10/card-util.c:1036
 
1246
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1247
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
 
1248
 
 
1249
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 
1250
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
 
1253
 
 
1254
#: g10/card-util.c:1077
 
1255
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1256
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
 
1257
 
 
1258
#: g10/card-util.c:1086
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid ""
 
1261
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1262
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1263
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1264
msgstr ""
 
1265
"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
 
1266
"   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
 
1267
"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
 
1268
 
 
1269
#: g10/card-util.c:1120
 
1270
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1271
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
 
1272
 
 
1273
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 
1274
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1275
msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
 
1276
 
 
1277
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 
1278
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1279
msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
 
1280
 
 
1281
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 
1282
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1283
msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
 
1284
 
 
1285
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
 
1286
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 
1287
msgid "Invalid selection.\n"
 
1288
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
 
1289
 
 
1290
#: g10/card-util.c:1196
 
1291
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1292
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
 
1293
 
 
1294
#: g10/card-util.c:1231
 
1295
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1296
msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
 
1297
 
 
1298
#: g10/card-util.c:1236
 
1299
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1300
msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
1301
 
 
1302
#: g10/card-util.c:1241
 
1303
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1304
msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
 
1305
 
 
1306
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 
1307
msgid "quit this menu"
 
1308
msgstr "Menü verlassen"
 
1309
 
 
1310
#: g10/card-util.c:1311
 
1311
msgid "show admin commands"
 
1312
msgstr "Zeige Admin-Befehle"
 
1313
 
 
1314
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 
1315
msgid "show this help"
 
1316
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
 
1317
 
 
1318
#: g10/card-util.c:1314
 
1319
msgid "list all available data"
 
1320
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
 
1321
 
 
1322
#: g10/card-util.c:1317
 
1323
msgid "change card holder's name"
 
1324
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
 
1325
 
 
1326
#: g10/card-util.c:1318
 
1327
msgid "change URL to retrieve key"
 
1328
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
 
1329
 
 
1330
#: g10/card-util.c:1319
 
1331
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1332
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
 
1333
 
 
1334
#: g10/card-util.c:1320
 
1335
msgid "change the login name"
 
1336
msgstr "Ändern der Logindaten"
 
1337
 
 
1338
#: g10/card-util.c:1321
 
1339
msgid "change the language preferences"
 
1340
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
 
1341
 
 
1342
#: g10/card-util.c:1322
 
1343
msgid "change card holder's sex"
 
1344
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
 
1345
 
 
1346
#: g10/card-util.c:1323
 
1347
msgid "change a CA fingerprint"
 
1348
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
 
1349
 
 
1350
#: g10/card-util.c:1324
 
1351
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1352
msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
 
1353
 
 
1354
#: g10/card-util.c:1325
 
1355
msgid "generate new keys"
 
1356
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
 
1357
 
 
1358
#: g10/card-util.c:1326
 
1359
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1360
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
 
1361
 
 
1362
#: g10/card-util.c:1327
 
1363
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1364
msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
 
1365
 
 
1366
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
 
1367
msgid "Command> "
 
1368
msgstr "Befehl> "
 
1369
 
 
1370
#: g10/card-util.c:1485
 
1371
msgid "Admin-only command\n"
 
1372
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
 
1373
 
 
1374
#: g10/card-util.c:1516
 
1375
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1376
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
 
1377
 
 
1378
#: g10/card-util.c:1518
 
1379
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1380
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
 
1381
 
 
1382
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 
1383
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1384
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
 
1385
 
 
1386
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 
1387
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1388
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
 
1389
 
 
1390
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "can't open `%s'\n"
 
1393
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
 
1394
 
 
1395
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
 
1396
#: g10/revoke.c:226
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1399
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
 
1400
 
 
1401
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
 
1402
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1405
msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
 
1406
 
 
1407
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 
1408
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1409
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
 
1410
 
 
1411
#: g10/delkey.c:133
 
1412
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1413
msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
 
1414
 
 
1415
#: g10/delkey.c:145
 
1416
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1417
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
 
1418
 
 
1419
#: g10/delkey.c:153
 
1420
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1421
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
 
1422
 
 
1423
#: g10/delkey.c:163
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1426
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
 
1427
 
 
1428
#: g10/delkey.c:173
 
1429
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1430
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
 
1431
 
 
1432
#: g10/delkey.c:204
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
 
1437
 
 
1438
#: g10/delkey.c:206
 
1439
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
 
1442
"entfernen.\n"
 
1443
 
 
1444
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1447
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
 
1448
 
 
1449
#: g10/encode.c:232
 
1450
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
 
1453
"werden\n"
 
1454
 
 
1455
#: g10/encode.c:246
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "using cipher %s\n"
 
1458
msgstr "benutze Cipher %s\n"
 
1459
 
 
1460
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1463
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
 
1464
 
 
1465
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1468
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
 
1469
 
 
1470
#: g10/encode.c:485
 
1471
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
 
1474
"verschlüsselt werden\n"
 
1475
 
 
1476
#: g10/encode.c:510
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "reading from `%s'\n"
 
1479
msgstr "Lesen von '%s'\n"
 
1480
 
 
1481
#: g10/encode.c:541
 
1482
msgid ""
 
1483
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1484
msgstr ""
 
1485
"Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
 
1486
"werden.\n"
 
1487
 
 
1488
#: g10/encode.c:559
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid ""
 
1491
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1492
msgstr ""
 
1493
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
 
1494
"s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
 
1495
 
 
1496
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid ""
 
1499
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1500
"preferences\n"
 
1501
msgstr ""
 
1502
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
 
1503
"Empfängervoreinstellungen.\n"
 
1504
 
 
1505
#: g10/encode.c:751
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1508
msgstr ""
 
1509
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
 
1510
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
 
1511
 
 
1512
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1515
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
1516
 
 
1517
#: g10/encode.c:848
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1520
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
 
1521
 
 
1522
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "%s encrypted data\n"
 
1525
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
 
1526
 
 
1527
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1530
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
 
1531
 
 
1532
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 
1533
msgid ""
 
1534
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1535
msgstr ""
 
1536
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
 
1537
 
 
1538
#: g10/encr-data.c:145
 
1539
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1540
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
 
1541
 
 
1542
#: g10/exec.c:49
 
1543
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1544
msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
 
1545
 
 
1546
#: g10/exec.c:313
 
1547
msgid ""
 
1548
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1549
msgstr ""
 
1550
"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
 
1551
"nicht sicher sind\n"
 
1552
 
 
1553
#: g10/exec.c:343
 
1554
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
 
1557
"Programmen\n"
 
1558
 
 
1559
#: g10/exec.c:421
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1562
msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
 
1563
 
 
1564
#: g10/exec.c:424
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1567
msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
 
1568
 
 
1569
#: g10/exec.c:509
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1572
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
 
1573
 
 
1574
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 
1575
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1576
msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
 
1577
 
 
1578
#: g10/exec.c:535
 
1579
msgid "unable to execute external program\n"
 
1580
msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
 
1581
 
 
1582
#: g10/exec.c:552
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1585
msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
1586
 
 
1587
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1590
msgstr ""
 
1591
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
1592
 
 
1593
#: g10/exec.c:609
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1596
msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
 
1597
 
 
1598
#: g10/export.c:61
 
1599
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1600
msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
 
1601
 
 
1602
#: g10/export.c:63
 
1603
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1604
msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
 
1605
 
 
1606
#: g10/export.c:65
 
1607
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1608
msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
 
1609
 
 
1610
#: g10/export.c:67
 
1611
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1612
msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
 
1613
 
 
1614
#: g10/export.c:69
 
1615
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
1616
msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
 
1617
 
 
1618
#: g10/export.c:71
 
1619
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1620
msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
 
1621
 
 
1622
#: g10/export.c:73
 
1623
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1624
msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
 
1625
 
 
1626
#: g10/export.c:338
 
1627
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1628
msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
 
1629
 
 
1630
#: g10/export.c:367
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1633
msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
 
1634
 
 
1635
#: g10/export.c:375
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1638
msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
 
1639
 
 
1640
#: g10/export.c:386
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1643
msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
 
1644
 
 
1645
#: g10/export.c:537
 
1646
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1647
msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/export.c:560
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1652
msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
 
1653
 
 
1654
# translated by wk
 
1655
#: g10/export.c:584
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1658
msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
 
1659
 
 
1660
#: g10/export.c:633
 
1661
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1662
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
 
1663
 
 
1664
#: g10/getkey.c:151
 
1665
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1666
msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
 
1667
 
 
1668
#: g10/getkey.c:174
 
1669
msgid "[User ID not found]"
 
1670
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
 
1671
 
 
1672
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
 
1673
#: g10/getkey.c:1002
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1676
msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
 
1677
 
 
1678
#: g10/getkey.c:1834
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1683
 
 
1684
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
 
1689
 
 
1690
#: g10/getkey.c:2622
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1693
msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
 
1694
 
 
1695
#: g10/getkey.c:2669
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
 
1700
 
 
1701
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
493
1702
msgid ""
494
1703
"@Commands:\n"
495
1704
" "
496
1705
msgstr ""
497
 
"@Kommandos:\n"
 
1706
"@Befehle:\n"
498
1707
" "
499
1708
 
500
 
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:274 tools/gpgconf.c:59
 
1709
#: g10/gpg.c:369
 
1710
msgid "|[file]|make a signature"
 
1711
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
 
1712
 
 
1713
#: g10/gpg.c:370
 
1714
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
1715
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
 
1716
 
 
1717
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
 
1718
msgid "make a detached signature"
 
1719
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
 
1720
 
 
1721
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
 
1722
msgid "encrypt data"
 
1723
msgstr "Daten verschlüsseln"
 
1724
 
 
1725
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
 
1726
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
1727
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
 
1728
 
 
1729
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
 
1730
msgid "decrypt data (default)"
 
1731
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
 
1732
 
 
1733
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
 
1734
msgid "verify a signature"
 
1735
msgstr "Signatur prüfen"
 
1736
 
 
1737
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
 
1738
msgid "list keys"
 
1739
msgstr "Liste der Schlüssel"
 
1740
 
 
1741
#: g10/gpg.c:382
 
1742
msgid "list keys and signatures"
 
1743
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
 
1744
 
 
1745
#: g10/gpg.c:383
 
1746
msgid "list and check key signatures"
 
1747
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
 
1748
 
 
1749
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
 
1750
msgid "list keys and fingerprints"
 
1751
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
 
1752
 
 
1753
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
 
1754
msgid "list secret keys"
 
1755
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
 
1756
 
 
1757
#: g10/gpg.c:386
 
1758
msgid "generate a new key pair"
 
1759
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
 
1760
 
 
1761
#: g10/gpg.c:387
 
1762
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1763
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
 
1764
 
 
1765
#: g10/gpg.c:389
 
1766
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1767
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
 
1768
 
 
1769
#: g10/gpg.c:390
 
1770
msgid "sign a key"
 
1771
msgstr "Schlüssel signieren"
 
1772
 
 
1773
#: g10/gpg.c:391
 
1774
msgid "sign a key locally"
 
1775
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
 
1776
 
 
1777
#: g10/gpg.c:392
 
1778
msgid "sign or edit a key"
 
1779
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
 
1780
 
 
1781
#: g10/gpg.c:393
 
1782
msgid "generate a revocation certificate"
 
1783
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
 
1784
 
 
1785
#: g10/gpg.c:395
 
1786
msgid "export keys"
 
1787
msgstr "Schlüssel exportieren"
 
1788
 
 
1789
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
 
1790
msgid "export keys to a key server"
 
1791
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
 
1792
 
 
1793
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
 
1794
msgid "import keys from a key server"
 
1795
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
 
1796
 
 
1797
#: g10/gpg.c:399
 
1798
msgid "search for keys on a key server"
 
1799
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
 
1800
 
 
1801
#: g10/gpg.c:401
 
1802
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1803
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
 
1804
 
 
1805
#: g10/gpg.c:405
 
1806
msgid "import/merge keys"
 
1807
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
 
1808
 
 
1809
#: g10/gpg.c:408
 
1810
msgid "print the card status"
 
1811
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
 
1812
 
 
1813
#: g10/gpg.c:409
 
1814
msgid "change data on a card"
 
1815
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
 
1816
 
 
1817
#: g10/gpg.c:410
 
1818
msgid "change a card's PIN"
 
1819
msgstr "PIN einer Karte ändern"
 
1820
 
 
1821
#: g10/gpg.c:419
 
1822
msgid "update the trust database"
 
1823
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
 
1824
 
 
1825
#: g10/gpg.c:426
 
1826
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1827
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
 
1828
 
 
1829
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 
1830
msgid "run in server mode"
 
1831
msgstr "Im Server Modus ausführen"
 
1832
 
 
1833
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
 
1834
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
501
1835
msgid ""
502
1836
"@\n"
503
1837
"Options:\n"
507
1841
"Optionen:\n"
508
1842
" "
509
1843
 
510
 
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf.c:64
 
1844
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
 
1845
msgid "create ascii armored output"
 
1846
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
 
1847
 
 
1848
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
 
1849
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1850
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
 
1851
 
 
1852
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
 
1853
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1854
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
 
1855
 
 
1856
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
 
1857
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1858
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
 
1859
 
 
1860
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
 
1861
msgid "use canonical text mode"
 
1862
msgstr "Textmodus benutzen"
 
1863
 
 
1864
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 
1865
msgid "|FILE|write output to FILE"
 
1866
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
 
1867
 
 
1868
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
511
1869
msgid "do not make any changes"
512
 
msgstr "Keine Änderungen durchführen"
513
 
 
514
 
#: kbx/kbxutil.c:85
 
1870
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
 
1871
 
 
1872
#: g10/gpg.c:480
 
1873
msgid "prompt before overwriting"
 
1874
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
 
1875
 
 
1876
#: g10/gpg.c:523
 
1877
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1878
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
 
1879
 
 
1880
#: g10/gpg.c:524
 
1881
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1882
msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
 
1883
 
 
1884
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
 
1885
msgid ""
 
1886
"@\n"
 
1887
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1888
msgstr ""
 
1889
"@\n"
 
1890
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
 
1891
"Optionen)\n"
 
1892
 
 
1893
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
 
1894
msgid ""
 
1895
"@\n"
 
1896
"Examples:\n"
 
1897
"\n"
 
1898
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1899
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1900
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1901
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1902
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1903
msgstr ""
 
1904
"@\n"
 
1905
"Beispiele:\n"
 
1906
"\n"
 
1907
" -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
 
1908
" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
 
1909
" --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
 
1910
" --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
 
1911
" --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
 
1912
 
 
1913
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
 
1914
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1917
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
 
1918
 
 
1919
#: g10/gpg.c:770
 
1920
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1921
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
1922
 
 
1923
#: g10/gpg.c:773
 
1924
msgid ""
 
1925
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1926
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1927
"default operation depends on the input data\n"
 
1928
msgstr ""
 
1929
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
 
1930
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
 
1931
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
 
1932
 
 
1933
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
 
1934
msgid ""
 
1935
"\n"
 
1936
"Supported algorithms:\n"
 
1937
msgstr ""
 
1938
"\n"
 
1939
"Unterstützte Verfahren:\n"
 
1940
 
 
1941
#: g10/gpg.c:787
 
1942
msgid "Pubkey: "
 
1943
msgstr "Öff.Schlüssel: "
 
1944
 
 
1945
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 
1946
msgid "Cipher: "
 
1947
msgstr "Verschlü.: "
 
1948
 
 
1949
#: g10/gpg.c:801
 
1950
msgid "Hash: "
 
1951
msgstr "Hash: "
 
1952
 
 
1953
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 
1954
msgid "Compression: "
 
1955
msgstr "Komprimierung: "
 
1956
 
 
1957
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
 
1958
msgid "Used libraries:"
 
1959
msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
 
1960
 
 
1961
#: g10/gpg.c:923
 
1962
msgid "usage: gpg [options] "
 
1963
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
 
1964
 
 
1965
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
 
1966
msgid "conflicting commands\n"
 
1967
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
 
1968
 
 
1969
#: g10/gpg.c:1111
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1972
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
 
1973
 
 
1974
#: g10/gpg.c:1308
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1977
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
 
1978
 
 
1979
#: g10/gpg.c:1311
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1982
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1983
 
 
1984
#: g10/gpg.c:1314
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1987
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
 
1988
 
 
1989
#: g10/gpg.c:1320
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1992
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
 
1993
 
 
1994
#: g10/gpg.c:1323
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1997
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1998
 
 
1999
#: g10/gpg.c:1326
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
2002
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
 
2003
 
 
2004
#: g10/gpg.c:1332
 
2005
#, c-format
 
2006
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
 
2009
"Verzeichnis `%s'\n"
 
2010
 
 
2011
#: g10/gpg.c:1335
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid ""
 
2014
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2015
msgstr ""
 
2016
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
 
2017
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
2018
 
 
2019
#: g10/gpg.c:1338
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
 
2024
 
 
2025
#: g10/gpg.c:1344
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2028
msgstr ""
 
2029
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
 
2030
"Verzeichnisses `%s'\n"
 
2031
 
 
2032
#: g10/gpg.c:1347
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid ""
 
2035
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
 
2038
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
2039
 
 
2040
#: g10/gpg.c:1350
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2043
msgstr ""
 
2044
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
 
2045
"Erweiterung `%s'\n"
 
2046
 
 
2047
#: g10/gpg.c:1529
 
2048
#, c-format
 
2049
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2050
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
 
2051
 
 
2052
#: g10/gpg.c:1624
 
2053
msgid "display photo IDs during key listings"
 
2054
msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
 
2055
 
 
2056
#: g10/gpg.c:1626
 
2057
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
2058
msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
 
2059
 
 
2060
#: g10/gpg.c:1628
 
2061
msgid "show all notations during signature listings"
 
2062
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
 
2063
 
 
2064
#: g10/gpg.c:1630
 
2065
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
2066
msgstr "Zeige IETF-Standard"
 
2067
 
 
2068
#: g10/gpg.c:1634
 
2069
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
2070
msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
 
2071
 
 
2072
#: g10/gpg.c:1636
 
2073
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
2074
msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
 
2075
 
 
2076
#: g10/gpg.c:1638
 
2077
msgid "show user ID validity during key listings"
 
2078
msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
 
2079
 
 
2080
#: g10/gpg.c:1640
 
2081
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
2082
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
 
2083
 
 
2084
#: g10/gpg.c:1642
 
2085
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
2086
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
 
2087
 
 
2088
#: g10/gpg.c:1644
 
2089
msgid "show the keyring name in key listings"
 
2090
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
 
2091
 
 
2092
#: g10/gpg.c:1646
 
2093
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
2094
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
 
2095
 
 
2096
#: g10/gpg.c:1805
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2099
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
 
2100
 
 
2101
#: g10/gpg.c:1896
 
2102
#, c-format
 
2103
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
2104
msgstr ""
 
2105
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
 
2106
 
 
2107
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2110
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
 
2111
 
 
2112
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
2115
msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
 
2116
 
 
2117
#: g10/gpg.c:2550
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2120
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
 
2121
 
 
2122
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
 
2123
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2124
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
 
2125
 
 
2126
#: g10/gpg.c:2585
 
2127
#, c-format
 
2128
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2129
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
 
2130
 
 
2131
#: g10/gpg.c:2588
 
2132
msgid "invalid keyserver options\n"
 
2133
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
 
2134
 
 
2135
#: g10/gpg.c:2595
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2138
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
 
2139
 
 
2140
#: g10/gpg.c:2598
 
2141
msgid "invalid import options\n"
 
2142
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
 
2143
 
 
2144
#: g10/gpg.c:2605
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2147
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
 
2148
 
 
2149
#: g10/gpg.c:2608
 
2150
msgid "invalid export options\n"
 
2151
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
 
2152
 
 
2153
#: g10/gpg.c:2615
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2156
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
 
2157
 
 
2158
#: g10/gpg.c:2618
 
2159
msgid "invalid list options\n"
 
2160
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
 
2161
 
 
2162
#: g10/gpg.c:2626
 
2163
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
2164
msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
 
2165
 
 
2166
#: g10/gpg.c:2628
 
2167
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
2168
msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
 
2169
 
 
2170
#: g10/gpg.c:2630
 
2171
msgid "show all notations during signature verification"
 
2172
msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
 
2173
 
 
2174
#: g10/gpg.c:2632
 
2175
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
2176
msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
 
2177
 
 
2178
#: g10/gpg.c:2636
 
2179
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
2180
msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
 
2181
 
 
2182
#: g10/gpg.c:2638
 
2183
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
2184
msgstr ""
 
2185
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
 
2186
"Unterschriftenprüfung anzeigen"
 
2187
 
 
2188
#: g10/gpg.c:2640
 
2189
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
2190
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
 
2191
 
 
2192
#: g10/gpg.c:2642
 
2193
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
2194
msgstr ""
 
2195
"Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
 
2196
 
 
2197
#: g10/gpg.c:2644
 
2198
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
2199
msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
 
2200
 
 
2201
#: g10/gpg.c:2646
 
2202
msgid "validate signatures with PKA data"
 
2203
msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
 
2204
 
 
2205
#: g10/gpg.c:2648
 
2206
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
2207
msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
 
2208
 
 
2209
#: g10/gpg.c:2655
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2212
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
 
2213
 
 
2214
#: g10/gpg.c:2658
 
2215
msgid "invalid verify options\n"
 
2216
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
 
2217
 
 
2218
#: g10/gpg.c:2665
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2221
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
 
2222
 
 
2223
#: g10/gpg.c:2840
 
2224
#, c-format
 
2225
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
2226
msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
 
2227
 
 
2228
#: g10/gpg.c:2843
 
2229
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
2230
msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
 
2231
 
 
2232
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
 
2233
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
2234
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
 
2235
 
 
2236
#: g10/gpg.c:2943
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2239
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
 
2240
 
 
2241
#: g10/gpg.c:2952
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2244
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
 
2245
 
 
2246
#: g10/gpg.c:2955
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2249
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
 
2250
 
 
2251
#: g10/gpg.c:2970
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
2254
msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
 
2255
 
 
2256
#: g10/gpg.c:2984
 
2257
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2258
msgstr ""
 
2259
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
 
2260
"machen\n"
 
2261
 
 
2262
#: g10/gpg.c:2990
 
2263
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2264
msgstr ""
 
2265
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
 
2266
"verschlüsseln\n"
 
2267
 
 
2268
#: g10/gpg.c:2996
 
2269
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
 
2272
"verwenden.\n"
 
2273
 
 
2274
#: g10/gpg.c:3009
 
2275
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2276
msgstr ""
 
2277
"Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
 
2278
"Verschlüsselung\n"
 
2279
 
 
2280
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
 
2281
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
2282
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
 
2283
 
 
2284
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
 
2285
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
2286
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
 
2287
 
 
2288
#: g10/gpg.c:3087
 
2289
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2290
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
 
2291
 
 
2292
#: g10/gpg.c:3093
 
2293
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2294
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
 
2295
 
 
2296
#: g10/gpg.c:3108
 
2297
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2298
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
 
2299
 
 
2300
#: g10/gpg.c:3110
 
2301
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2302
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
 
2303
 
 
2304
#: g10/gpg.c:3112
 
2305
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2306
msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
 
2307
 
 
2308
#: g10/gpg.c:3114
 
2309
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2310
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
 
2311
 
 
2312
#: g10/gpg.c:3116
 
2313
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2314
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
 
2315
 
 
2316
#: g10/gpg.c:3119
 
2317
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2318
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
 
2319
 
 
2320
#: g10/gpg.c:3123
 
2321
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2322
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
 
2323
 
 
2324
#: g10/gpg.c:3130
 
2325
msgid "invalid default preferences\n"
 
2326
msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
 
2327
 
 
2328
#: g10/gpg.c:3139
 
2329
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2330
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
 
2331
 
 
2332
#: g10/gpg.c:3143
 
2333
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2334
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
 
2335
 
 
2336
#: g10/gpg.c:3147
 
2337
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2338
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
 
2339
 
 
2340
#: g10/gpg.c:3180
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2343
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
 
2344
 
 
2345
#: g10/gpg.c:3227
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2348
msgstr ""
 
2349
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
 
2350
"erlaubt.\n"
 
2351
 
 
2352
#: g10/gpg.c:3232
 
2353
#, c-format
 
2354
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2355
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
2356
 
 
2357
#: g10/gpg.c:3237
 
2358
#, c-format
 
2359
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
2362
 
 
2363
#: g10/gpg.c:3329
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2366
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
 
2367
 
 
2368
#: g10/gpg.c:3340
 
2369
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2370
msgstr ""
 
2371
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
 
2372
 
 
2373
#: g10/gpg.c:3361
 
2374
msgid "--store [filename]"
 
2375
msgstr "--store [Dateiname]"
 
2376
 
 
2377
#: g10/gpg.c:3368
 
2378
msgid "--symmetric [filename]"
 
2379
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
 
2380
 
 
2381
#: g10/gpg.c:3370
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2384
msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
 
2385
 
 
2386
#: g10/gpg.c:3380
 
2387
msgid "--encrypt [filename]"
 
2388
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
 
2389
 
 
2390
#: g10/gpg.c:3393
 
2391
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2392
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
 
2393
 
 
2394
#: g10/gpg.c:3395
 
2395
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2396
msgstr ""
 
2397
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
 
2398
 
 
2399
#: g10/gpg.c:3398
 
2400
#, c-format
 
2401
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2402
msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
2403
 
 
2404
#: g10/gpg.c:3416
 
2405
msgid "--sign [filename]"
 
2406
msgstr "--sign [Dateiname]"
 
2407
 
 
2408
#: g10/gpg.c:3429
 
2409
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2410
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
 
2411
 
 
2412
#: g10/gpg.c:3444
 
2413
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2414
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
 
2415
 
 
2416
#: g10/gpg.c:3446
 
2417
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
 
2420
"werden\n"
 
2421
 
 
2422
#: g10/gpg.c:3449
 
2423
#, c-format
 
2424
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2425
msgstr ""
 
2426
"Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
2427
 
 
2428
#: g10/gpg.c:3469
 
2429
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2430
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
 
2431
 
 
2432
#: g10/gpg.c:3478
 
2433
msgid "--clearsign [filename]"
 
2434
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
 
2435
 
 
2436
#: g10/gpg.c:3503
 
2437
msgid "--decrypt [filename]"
 
2438
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
 
2439
 
 
2440
#: g10/gpg.c:3511
 
2441
msgid "--sign-key user-id"
 
2442
msgstr "--sign-key User-ID"
 
2443
 
 
2444
#: g10/gpg.c:3515
 
2445
msgid "--lsign-key user-id"
 
2446
msgstr "--lsign-key User-ID"
 
2447
 
 
2448
#: g10/gpg.c:3536
 
2449
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2450
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
 
2451
 
 
2452
#: g10/gpg.c:3621
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2455
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
2456
 
 
2457
#: g10/gpg.c:3623
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2460
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
2461
 
 
2462
#: g10/gpg.c:3625
 
2463
#, c-format
 
2464
msgid "key export failed: %s\n"
 
2465
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
 
2466
 
 
2467
#: g10/gpg.c:3636
 
2468
#, c-format
 
2469
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2470
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
2471
 
 
2472
#: g10/gpg.c:3646
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2475
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
2476
 
 
2477
#: g10/gpg.c:3697
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2480
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
2481
 
 
2482
#: g10/gpg.c:3705
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2485
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
2486
 
 
2487
#: g10/gpg.c:3795
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2490
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
 
2491
 
 
2492
#: g10/gpg.c:3912
 
2493
msgid "[filename]"
 
2494
msgstr "[Dateiname]"
 
2495
 
 
2496
#: g10/gpg.c:3916
 
2497
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2498
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
 
2499
 
 
2500
#: g10/gpg.c:4228
 
2501
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2502
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
 
2503
 
 
2504
#: g10/gpg.c:4230
 
2505
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2506
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
 
2507
 
 
2508
#: g10/gpg.c:4263
 
2509
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2510
msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
 
2511
 
 
2512
#: g10/gpgv.c:72
 
2513
msgid "take the keys from this keyring"
 
2514
msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
 
2515
 
 
2516
#: g10/gpgv.c:74
 
2517
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2518
msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
 
2519
 
 
2520
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 
2521
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2522
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
 
2523
 
 
2524
#: g10/gpgv.c:99
 
2525
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2526
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
2527
 
 
2528
#: g10/gpgv.c:102
 
2529
msgid ""
 
2530
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2531
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2532
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
 
2533
 
 
2534
#: g10/helptext.c:72
 
2535
msgid "No help available"
 
2536
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
 
2537
 
 
2538
#: g10/helptext.c:82
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "No help available for `%s'"
 
2541
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
 
2542
 
 
2543
#: g10/import.c:94
 
2544
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2545
msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
 
2546
 
 
2547
#: g10/import.c:96
 
2548
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2549
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
 
2550
 
 
2551
#: g10/import.c:98
 
2552
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2553
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
 
2554
 
 
2555
#: g10/import.c:100
 
2556
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2557
msgstr ""
 
2558
"beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
 
2559
 
 
2560
#: g10/import.c:102
 
2561
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2562
msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
 
2563
 
 
2564
#: g10/import.c:104
 
2565
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2566
msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
 
2567
 
 
2568
#: g10/import.c:106
 
2569
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2570
msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
 
2571
 
 
2572
#: g10/import.c:269
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2575
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
 
2576
 
 
2577
#: g10/import.c:278
 
2578
#, c-format
 
2579
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2580
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
 
2581
 
 
2582
#: g10/import.c:295
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2585
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
 
2586
 
 
2587
#: g10/import.c:297
 
2588
#, c-format
 
2589
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2590
msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
 
2591
 
 
2592
#: g10/import.c:300
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2595
msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
 
2596
 
 
2597
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "              imported: %lu"
 
2600
msgstr "                             importiert: %lu"
 
2601
 
 
2602
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2605
msgstr "                            unverändert: %lu\n"
 
2606
 
 
2607
#: g10/import.c:310
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2610
msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
 
2611
 
 
2612
#: g10/import.c:312
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2615
msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
 
2616
 
 
2617
#: g10/import.c:314
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2620
msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
 
2621
 
 
2622
#: g10/import.c:316
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2625
msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
 
2626
 
 
2627
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 
2628
#, c-format
 
2629
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2630
msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
 
2631
 
 
2632
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2635
msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
 
2636
 
 
2637
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2640
msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
 
2641
 
 
2642
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2645
msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
 
2646
 
 
2647
#: g10/import.c:326
 
2648
#, c-format
 
2649
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2650
msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
 
2651
 
 
2652
#: g10/import.c:328
 
2653
#, c-format
 
2654
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2655
msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
 
2656
 
 
2657
#: g10/import.c:569
 
2658
#, c-format
 
2659
msgid ""
 
2660
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2661
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2662
msgstr ""
 
2663
"WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
 
2664
"Verfahren für folgende User-ID:\n"
 
2665
 
 
2666
#: g10/import.c:610
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2669
msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
 
2670
 
 
2671
#: g10/import.c:625
 
2672
#, c-format
 
2673
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2674
msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
 
2675
 
 
2676
#: g10/import.c:637
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2679
msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
 
2680
 
 
2681
#: g10/import.c:650
 
2682
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2683
msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
 
2684
 
 
2685
#: g10/import.c:652
 
2686
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2687
msgstr ""
 
2688
"diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
 
2689
"Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
 
2690
 
 
2691
#: g10/import.c:676
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2694
msgstr ""
 
2695
"Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
 
2696
"ändern\n"
 
2697
 
 
2698
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 
2699
#, c-format
 
2700
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2701
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
 
2702
 
 
2703
#: g10/import.c:755
 
2704
#, c-format
 
2705
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2706
msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
 
2707
 
 
2708
#: g10/import.c:770
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2711
msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
 
2712
 
 
2713
#: g10/import.c:776
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2716
msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
 
2717
 
 
2718
#: g10/import.c:778
 
2719
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2720
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
 
2721
 
 
2722
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2725
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
 
2726
 
 
2727
#: g10/import.c:794
 
2728
#, c-format
 
2729
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2730
msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
 
2731
 
 
2732
#: g10/import.c:803
 
2733
#, c-format
 
2734
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2735
msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
2736
 
 
2737
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid "writing to `%s'\n"
 
2740
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
 
2741
 
 
2742
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
 
2743
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2746
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
2747
 
 
2748
#: g10/import.c:831
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2751
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
 
2752
 
 
2753
#: g10/import.c:855
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2756
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
 
2757
 
 
2758
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2761
msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
 
2762
 
 
2763
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2766
msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
 
2767
 
 
2768
#: g10/import.c:917
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2771
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
 
2772
 
 
2773
#: g10/import.c:920
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2776
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
 
2777
 
 
2778
#: g10/import.c:923
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2781
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
 
2782
 
 
2783
#: g10/import.c:926
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2786
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
 
2787
 
 
2788
#: g10/import.c:929
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2791
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
 
2792
 
 
2793
#: g10/import.c:932
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2796
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
 
2797
 
 
2798
#: g10/import.c:935
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2801
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
 
2802
 
 
2803
#: g10/import.c:938
 
2804
#, c-format
 
2805
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2806
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
 
2807
 
 
2808
#: g10/import.c:941
 
2809
#, c-format
 
2810
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2811
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
 
2812
 
 
2813
#: g10/import.c:944
 
2814
#, c-format
 
2815
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2816
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
 
2817
 
 
2818
#: g10/import.c:967
 
2819
#, c-format
 
2820
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2821
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
 
2822
 
 
2823
#: g10/import.c:1130
 
2824
#, c-format
 
2825
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
 
2828
"übersprungen\n"
 
2829
 
 
2830
#: g10/import.c:1141
 
2831
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2832
msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
 
2833
 
 
2834
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2837
msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
 
2838
 
 
2839
#: g10/import.c:1169
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2842
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
 
2843
 
 
2844
#: g10/import.c:1199
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2847
msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
 
2848
 
 
2849
#: g10/import.c:1209
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2852
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
 
2853
 
 
2854
#: g10/import.c:1239
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2857
msgstr ""
 
2858
"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
 
2859
"angebracht werden\n"
 
2860
 
 
2861
#: g10/import.c:1282
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2864
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
 
2865
 
 
2866
#: g10/import.c:1314
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2869
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
 
2870
 
 
2871
#: g10/import.c:1380
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2874
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
 
2875
 
 
2876
#: g10/import.c:1395
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2879
msgstr ""
 
2880
"Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
 
2881
 
 
2882
#: g10/import.c:1397
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2885
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
 
2886
 
 
2887
#: g10/import.c:1415
 
2888
#, c-format
 
2889
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2890
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
 
2891
 
 
2892
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 
2893
#, c-format
 
2894
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2895
msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
 
2896
 
 
2897
#: g10/import.c:1428
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2900
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
 
2901
 
 
2902
#: g10/import.c:1443
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2905
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
 
2906
 
 
2907
#: g10/import.c:1465
 
2908
#, c-format
 
2909
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2910
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
 
2911
 
 
2912
#: g10/import.c:1478
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2915
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
 
2916
 
 
2917
#: g10/import.c:1493
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2920
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
 
2921
 
 
2922
#: g10/import.c:1535
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2925
msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
 
2926
 
 
2927
#: g10/import.c:1556
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2930
msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
 
2931
 
 
2932
#: g10/import.c:1583
 
2933
#, c-format
 
2934
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2935
msgstr ""
 
2936
"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
 
2937
 
 
2938
#: g10/import.c:1593
 
2939
#, c-format
 
2940
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2941
msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
 
2942
 
 
2943
#: g10/import.c:1610
 
2944
#, c-format
 
2945
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2946
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
 
2947
 
 
2948
#: g10/import.c:1624
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2951
msgstr ""
 
2952
"Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
 
2953
"übersprungen\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/import.c:1632
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2958
msgstr ""
 
2959
"Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
 
2960
 
 
2961
#: g10/import.c:1761
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2964
msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
 
2965
 
 
2966
#: g10/import.c:1823
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2969
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
 
2970
 
 
2971
#: g10/import.c:1837
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2974
msgstr ""
 
2975
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
 
2976
"vorhanden\n"
 
2977
 
 
2978
#: g10/import.c:1896
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2981
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
 
2982
 
 
2983
#: g10/import.c:1930
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2986
msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
 
2987
 
 
2988
#: g10/import.c:2319
 
2989
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
2990
msgstr ""
 
2991
"Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
 
2992
"überein\n"
 
2993
 
 
2994
#: g10/import.c:2327
 
2995
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
2996
msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
 
2997
 
 
2998
#: g10/import.c:2329
 
2999
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
3000
msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
 
3001
 
 
3002
#: g10/keydb.c:181
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
3005
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
3006
 
 
3007
#: g10/keydb.c:187
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "keyring `%s' created\n"
 
3010
msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
 
3011
 
 
3012
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
3015
msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
 
3016
 
 
3017
#: g10/keydb.c:710
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
3020
msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
 
3021
 
 
3022
#: g10/keyedit.c:265
 
3023
msgid "[revocation]"
 
3024
msgstr "[Widerruf]"
 
3025
 
 
3026
#: g10/keyedit.c:266
 
3027
msgid "[self-signature]"
 
3028
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
 
3031
msgid "1 bad signature\n"
 
3032
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
 
3033
 
 
3034
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 
3035
#, c-format
 
3036
msgid "%d bad signatures\n"
 
3037
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
 
3038
 
 
3039
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 
3040
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
3041
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
 
3042
 
 
3043
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
3046
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
 
3047
 
 
3048
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 
3049
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
3050
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
 
3051
 
 
3052
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
3055
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
 
3056
 
 
3057
#: g10/keyedit.c:356
 
3058
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
3059
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
 
3060
 
 
3061
#: g10/keyedit.c:358
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
3064
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
 
3065
 
 
3066
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 
3067
msgid ""
 
3068
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3069
"keys\n"
 
3070
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3071
"etc.)\n"
 
3072
msgstr ""
 
3073
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
 
3074
"Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
 
3075
"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
 
3076
"unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
 
3077
"\n"
 
3078
 
 
3079
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3082
msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
 
3083
 
 
3084
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
3085
#, c-format
 
3086
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3087
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
 
3088
 
 
3089
#: g10/keyedit.c:438
 
3090
msgid ""
 
3091
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3092
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3093
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
 
3096
"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
 
3097
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
 
3098
 
 
3099
#: g10/keyedit.c:454
 
3100
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3101
msgstr ""
 
3102
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
 
3103
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
 
3104
 
 
3105
#: g10/keyedit.c:598
 
3106
#, c-format
 
3107
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
3108
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
 
3109
 
 
3110
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 
3111
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 
3112
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
3113
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
 
3114
 
 
3115
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 
3116
#: g10/keyedit.c:1759
 
3117
msgid "  Unable to sign.\n"
 
3118
msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
 
3119
 
 
3120
#: g10/keyedit.c:626
 
3121
#, c-format
 
3122
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3123
msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
 
3124
 
 
3125
#: g10/keyedit.c:654
 
3126
#, c-format
 
3127
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3128
msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
 
3129
 
 
3130
#: g10/keyedit.c:682
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3133
msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:684
 
3136
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3137
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
 
3138
 
 
3139
#: g10/keyedit.c:706
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid ""
 
3142
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
3143
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
 
3146
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
 
3147
 
 
3148
#: g10/keyedit.c:715
 
3149
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
3150
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
 
3151
 
 
3152
#: g10/keyedit.c:729
 
3153
#, c-format
 
3154
msgid ""
 
3155
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3156
"has expired.\n"
 
3157
msgstr ""
 
3158
"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
 
3159
"ist abgelaufen.\n"
 
3160
 
 
3161
#: g10/keyedit.c:733
 
3162
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3163
msgstr ""
 
3164
"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
 
3165
"(J/n) "
 
3166
 
 
3167
#: g10/keyedit.c:754
 
3168
#, c-format
 
3169
msgid ""
 
3170
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3171
"is a local signature.\n"
 
3172
msgstr ""
 
3173
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
 
3174
"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
 
3175
 
 
3176
#: g10/keyedit.c:758
 
3177
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
3178
msgstr ""
 
3179
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
 
3180
 
 
3181
#: g10/keyedit.c:779
 
3182
#, c-format
 
3183
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
3184
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
 
3185
 
 
3186
#: g10/keyedit.c:782
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
3189
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
 
3190
 
 
3191
#: g10/keyedit.c:787
 
3192
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3193
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
 
3194
 
 
3195
#: g10/keyedit.c:809
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
3198
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
 
3199
 
 
3200
#: g10/keyedit.c:824
 
3201
msgid "This key has expired!"
 
3202
msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
 
3203
 
 
3204
#: g10/keyedit.c:842
 
3205
#, c-format
 
3206
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
3207
msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
 
3208
 
 
3209
#: g10/keyedit.c:848
 
3210
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
3211
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
 
3212
 
 
3213
#: g10/keyedit.c:888
 
3214
msgid ""
 
3215
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
3216
"mode.\n"
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
 
3219
"werden\n"
 
3220
 
 
3221
#: g10/keyedit.c:890
 
3222
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
3223
msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
 
3224
 
 
3225
#: g10/keyedit.c:915
 
3226
msgid ""
 
3227
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
3228
"belongs\n"
 
3229
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
3230
msgstr ""
 
3231
"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
 
3232
"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
 
3233
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
 
3234
 
 
3235
#: g10/keyedit.c:920
 
3236
#, c-format
 
3237
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
3238
msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
 
3239
 
 
3240
#: g10/keyedit.c:922
 
3241
#, c-format
 
3242
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
3243
msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
 
3244
 
 
3245
#: g10/keyedit.c:924
 
3246
#, c-format
 
3247
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
3248
msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
 
3249
 
 
3250
#: g10/keyedit.c:926
 
3251
#, c-format
 
3252
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
3253
msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
 
3254
 
 
3255
# translated by wk
 
3256
#: g10/keyedit.c:932
 
3257
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3258
msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
 
3259
 
 
3260
#: g10/keyedit.c:956
 
3261
#, c-format
 
3262
msgid ""
 
3263
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3264
"key \"%s\" (%s)\n"
 
3265
msgstr ""
 
3266
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
 
3267
"Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
 
3268
 
 
3269
#: g10/keyedit.c:963
 
3270
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3271
msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
 
3272
 
 
3273
#: g10/keyedit.c:969
 
3274
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3275
msgstr ""
 
3276
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
 
3277
"werden.\n"
 
3278
 
 
3279
#: g10/keyedit.c:977
 
3280
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3281
msgstr ""
 
3282
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
 
3283
 
 
3284
#: g10/keyedit.c:987
 
3285
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3286
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
 
3287
 
 
3288
#: g10/keyedit.c:994
 
3289
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3290
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
 
3291
 
 
3292
#: g10/keyedit.c:1001
 
3293
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3294
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
 
3295
 
 
3296
#: g10/keyedit.c:1006
 
3297
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3298
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
 
3299
 
 
3300
#: g10/keyedit.c:1011
 
3301
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3302
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
 
3303
 
 
3304
#: g10/keyedit.c:1021
 
3305
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3306
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
 
3307
 
 
3308
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
 
3309
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 
3310
#, c-format
 
3311
msgid "signing failed: %s\n"
 
3312
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
 
3313
 
 
3314
#: g10/keyedit.c:1131
 
3315
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3316
msgstr ""
 
3317
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
 
3318
"Passphrase ist zu ändern.\n"
 
3319
 
 
3320
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
 
3321
msgid "This key is not protected.\n"
 
3322
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
 
3323
 
 
3324
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
 
3325
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3326
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
3327
 
 
3328
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
 
3329
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3330
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
 
3331
 
 
3332
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
 
3333
msgid "Key is protected.\n"
 
3334
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
 
3335
 
 
3336
#: g10/keyedit.c:1178
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3339
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
 
3340
 
 
3341
#: g10/keyedit.c:1184
 
3342
msgid ""
 
3343
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3344
"\n"
 
3345
msgstr ""
 
3346
"Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
 
3347
"\n"
 
3348
 
 
3349
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
 
3350
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3351
msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
 
3352
 
 
3353
#: g10/keyedit.c:1204
 
3354
msgid ""
 
3355
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3356
"\n"
 
3357
msgstr ""
 
3358
"Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
 
3359
"\n"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:1207
 
3362
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3363
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
 
3364
 
 
3365
#: g10/keyedit.c:1278
 
3366
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3367
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
 
3368
 
 
3369
#: g10/keyedit.c:1364
 
3370
msgid "save and quit"
 
3371
msgstr "speichern und Menü verlassen"
 
3372
 
 
3373
#: g10/keyedit.c:1367
 
3374
msgid "show key fingerprint"
 
3375
msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
 
3376
 
 
3377
#: g10/keyedit.c:1368
 
3378
msgid "list key and user IDs"
 
3379
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
 
3380
 
 
3381
#: g10/keyedit.c:1370
 
3382
msgid "select user ID N"
 
3383
msgstr "User-ID N auswählen"
 
3384
 
 
3385
#: g10/keyedit.c:1371
 
3386
msgid "select subkey N"
 
3387
msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
 
3388
 
 
3389
#: g10/keyedit.c:1372
 
3390
msgid "check signatures"
 
3391
msgstr "Signaturen prüfen"
 
3392
 
 
3393
#: g10/keyedit.c:1377
 
3394
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3395
msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
 
3396
 
 
3397
#: g10/keyedit.c:1382
 
3398
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3399
msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
 
3400
 
 
3401
#: g10/keyedit.c:1384
 
3402
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3403
msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
 
3404
 
 
3405
#: g10/keyedit.c:1386
 
3406
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3407
msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
 
3408
 
 
3409
#: g10/keyedit.c:1390
 
3410
msgid "add a user ID"
 
3411
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
 
3412
 
 
3413
#: g10/keyedit.c:1392
 
3414
msgid "add a photo ID"
 
3415
msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
 
3416
 
 
3417
#: g10/keyedit.c:1394
 
3418
msgid "delete selected user IDs"
 
3419
msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
 
3420
 
 
3421
#: g10/keyedit.c:1399
 
3422
msgid "add a subkey"
 
3423
msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
 
3424
 
 
3425
#: g10/keyedit.c:1403
 
3426
msgid "add a key to a smartcard"
 
3427
msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
 
3428
 
 
3429
#: g10/keyedit.c:1405
 
3430
msgid "move a key to a smartcard"
 
3431
msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
 
3432
 
 
3433
#: g10/keyedit.c:1407
 
3434
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3435
msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
 
3436
 
 
3437
#: g10/keyedit.c:1411
 
3438
msgid "delete selected subkeys"
 
3439
msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
 
3440
 
 
3441
#: g10/keyedit.c:1413
 
3442
msgid "add a revocation key"
 
3443
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
 
3444
 
 
3445
#: g10/keyedit.c:1415
 
3446
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3447
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
 
3448
 
 
3449
#: g10/keyedit.c:1417
 
3450
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3451
msgstr ""
 
3452
"das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
 
3453
 
 
3454
#: g10/keyedit.c:1419
 
3455
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3456
msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
 
3457
 
 
3458
#: g10/keyedit.c:1421
 
3459
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3460
msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
 
3461
 
 
3462
#: g10/keyedit.c:1424
 
3463
msgid "list preferences (expert)"
 
3464
msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
 
3465
 
 
3466
#: g10/keyedit.c:1426
 
3467
msgid "list preferences (verbose)"
 
3468
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
 
3469
 
 
3470
#: g10/keyedit.c:1428
 
3471
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3472
msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
 
3473
 
 
3474
#: g10/keyedit.c:1433
 
3475
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
 
3478
 
 
3479
#: g10/keyedit.c:1435
 
3480
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3481
msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
 
3482
 
 
3483
#: g10/keyedit.c:1437
 
3484
msgid "change the passphrase"
 
3485
msgstr "Die Passphrase ändern"
 
3486
 
 
3487
#: g10/keyedit.c:1441
 
3488
msgid "change the ownertrust"
 
3489
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
 
3490
 
 
3491
#: g10/keyedit.c:1443
 
3492
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3493
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
 
3494
 
 
3495
#: g10/keyedit.c:1445
 
3496
msgid "revoke selected user IDs"
 
3497
msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
 
3498
 
 
3499
#: g10/keyedit.c:1450
 
3500
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3501
msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
 
3502
 
 
3503
#: g10/keyedit.c:1451
 
3504
msgid "enable key"
 
3505
msgstr "Schlüssel anschalten"
 
3506
 
 
3507
#: g10/keyedit.c:1452
 
3508
msgid "disable key"
 
3509
msgstr "Schlüssel abschalten"
 
3510
 
 
3511
#: g10/keyedit.c:1453
 
3512
msgid "show selected photo IDs"
 
3513
msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
 
3514
 
 
3515
#: g10/keyedit.c:1455
 
3516
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3517
msgstr ""
 
3518
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
 
3519
"Schlüssel entfernen"
 
3520
 
 
3521
#: g10/keyedit.c:1457
 
3522
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3523
msgstr ""
 
3524
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
 
3525
"entfernen"
 
3526
 
 
3527
#: g10/keyedit.c:1579
 
3528
#, c-format
 
3529
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3530
msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
 
3531
 
 
3532
#: g10/keyedit.c:1597
 
3533
msgid "Secret key is available.\n"
 
3534
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
 
3535
 
 
3536
#: g10/keyedit.c:1680
 
3537
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3538
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
 
3539
 
 
3540
#: g10/keyedit.c:1688
 
3541
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3542
msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
 
3543
 
 
3544
#: g10/keyedit.c:1707
 
3545
msgid ""
 
3546
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3547
"(lsign),\n"
 
3548
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3549
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3550
msgstr ""
 
3551
"* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
 
3552
"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
 
3553
"  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
 
3554
"Unterschriften\n"
 
3555
" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
 
3556
 
 
3557
#: g10/keyedit.c:1747
 
3558
msgid "Key is revoked."
 
3559
msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
 
3560
 
 
3561
#: g10/keyedit.c:1766
 
3562
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3563
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
 
3564
 
 
3565
#: g10/keyedit.c:1773
 
3566
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3567
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
 
3568
 
 
3569
#: g10/keyedit.c:1782
 
3570
#, c-format
 
3571
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3572
msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
 
3573
 
 
3574
#: g10/keyedit.c:1805
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3577
msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
3578
 
 
3579
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 
3580
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3581
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
 
3582
 
 
3583
#: g10/keyedit.c:1829
 
3584
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3585
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
 
3586
 
 
3587
#: g10/keyedit.c:1831
 
3588
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3589
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
 
3590
 
 
3591
#: g10/keyedit.c:1832
 
3592
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3593
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
 
3594
 
 
3595
#: g10/keyedit.c:1882
 
3596
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3597
msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
 
3598
 
 
3599
#: g10/keyedit.c:1894
 
3600
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3601
msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
 
3602
 
 
3603
#: g10/keyedit.c:1922
 
3604
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3605
msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
 
3606
 
 
3607
#: g10/keyedit.c:1936
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3610
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
3611
 
 
3612
#: g10/keyedit.c:1953
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3615
msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
 
3616
 
 
3617
#: g10/keyedit.c:1977
 
3618
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3619
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
 
3620
 
 
3621
#: g10/keyedit.c:1980
 
3622
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3623
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
 
3624
 
 
3625
#: g10/keyedit.c:1981
 
3626
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3627
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
 
3628
 
 
3629
#: g10/keyedit.c:2016
 
3630
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3631
msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
 
3632
 
 
3633
#: g10/keyedit.c:2017
 
3634
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3635
msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
 
3636
 
 
3637
#: g10/keyedit.c:2035
 
3638
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3639
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
 
3640
 
 
3641
#: g10/keyedit.c:2046
 
3642
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3643
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
 
3644
 
 
3645
#: g10/keyedit.c:2048
 
3646
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3647
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
 
3648
 
 
3649
#: g10/keyedit.c:2098
 
3650
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3651
msgstr ""
 
3652
"\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
 
3653
"Datenbank benutzt wird\n"
 
3654
 
 
3655
#: g10/keyedit.c:2140
 
3656
msgid "Set preference list to:\n"
 
3657
msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
 
3658
 
 
3659
#: g10/keyedit.c:2146
 
3660
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3661
msgstr ""
 
3662
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
 
3663
"(j/N) "
 
3664
 
 
3665
#: g10/keyedit.c:2148
 
3666
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3667
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
 
3668
 
 
3669
#: g10/keyedit.c:2216
 
3670
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3671
msgstr "Änderungen speichern? "
 
3672
 
 
3673
#: g10/keyedit.c:2219
 
3674
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3675
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
 
3676
 
 
3677
#: g10/keyedit.c:2229
 
3678
#, c-format
 
3679
msgid "update failed: %s\n"
 
3680
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
 
3681
 
 
3682
#: g10/keyedit.c:2236
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3685
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
 
3686
 
 
3687
#: g10/keyedit.c:2243
 
3688
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3689
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
 
3690
 
 
3691
#: g10/keyedit.c:2344
 
3692
msgid "Digest: "
 
3693
msgstr "Digest: "
 
3694
 
 
3695
#: g10/keyedit.c:2395
 
3696
msgid "Features: "
 
3697
msgstr "Eigenschaften: "
 
3698
 
 
3699
#: g10/keyedit.c:2406
 
3700
msgid "Keyserver no-modify"
 
3701
msgstr "Keyserver no-modify"
 
3702
 
 
3703
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 
3704
msgid "Preferred keyserver: "
 
3705
msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
 
3706
 
 
3707
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 
3708
msgid "Notations: "
 
3709
msgstr "\"Notationen\": "
 
3710
 
 
3711
#: g10/keyedit.c:2640
 
3712
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3713
msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
 
3714
 
 
3715
#: g10/keyedit.c:2699
 
3716
#, c-format
 
3717
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3718
msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
 
3719
 
 
3720
#: g10/keyedit.c:2720
 
3721
#, c-format
 
3722
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3723
msgstr ""
 
3724
"Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
 
3725
 
 
3726
#: g10/keyedit.c:2726
 
3727
msgid "(sensitive)"
 
3728
msgstr "(empfindlich)"
 
3729
 
 
3730
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
 
3731
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "created: %s"
 
3734
msgstr "erzeugt: %s"
 
3735
 
 
3736
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 
3737
#, c-format
 
3738
msgid "revoked: %s"
 
3739
msgstr "widerrufen: %s"
 
3740
 
 
3741
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid "expired: %s"
 
3744
msgstr "verfallen: %s"
 
3745
 
 
3746
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
 
3747
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
 
3748
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid "expires: %s"
 
3751
msgstr "verfällt: %s"
 
3752
 
 
3753
#: g10/keyedit.c:2751
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "usage: %s"
 
3756
msgstr "Aufruf: %s"
 
3757
 
 
3758
#: g10/keyedit.c:2766
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "trust: %s"
 
3761
msgstr "Vertrauen: %s"
 
3762
 
 
3763
#: g10/keyedit.c:2770
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "validity: %s"
 
3766
msgstr "Gültigkeit: %s"
 
3767
 
 
3768
#: g10/keyedit.c:2777
 
3769
msgid "This key has been disabled"
 
3770
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
 
3771
 
 
3772
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
 
3773
msgid "card-no: "
 
3774
msgstr "Kartennummer:"
 
3775
 
 
3776
#: g10/keyedit.c:2829
 
3777
msgid ""
 
3778
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3779
"unless you restart the program.\n"
 
3780
msgstr ""
 
3781
"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
 
3782
"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
 
3783
 
 
3784
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
 
3785
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 
3786
msgid "revoked"
 
3787
msgstr "widerrufen"
 
3788
 
 
3789
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
 
3790
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 
3791
msgid "expired"
 
3792
msgstr "verfallen"
 
3793
 
 
3794
# translated by wk
 
3795
#: g10/keyedit.c:2960
 
3796
msgid ""
 
3797
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3798
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3799
msgstr ""
 
3800
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
 
3801
"dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
 
3802
 
 
3803
#: g10/keyedit.c:3021
 
3804
msgid ""
 
3805
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3806
"versions\n"
 
3807
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3808
msgstr ""
 
3809
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
 
3810
"könnte\n"
 
3811
"         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
 
3812
 
 
3813
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 
3814
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3815
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
 
3816
 
 
3817
#: g10/keyedit.c:3032
 
3818
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3819
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
 
3820
 
 
3821
#: g10/keyedit.c:3172
 
3822
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3823
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
 
3824
 
 
3825
#: g10/keyedit.c:3182
 
3826
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3827
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
 
3828
 
 
3829
#: g10/keyedit.c:3186
 
3830
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3831
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
 
3832
 
 
3833
#: g10/keyedit.c:3192
 
3834
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3835
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
 
3836
 
 
3837
#: g10/keyedit.c:3206
 
3838
#, c-format
 
3839
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3840
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 
3841
 
 
3842
#: g10/keyedit.c:3207
 
3843
#, c-format
 
3844
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3845
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/keyedit.c:3210
 
3848
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3849
msgstr "Nichts entfernt.\n"
 
3850
 
 
3851
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 
3852
msgid "invalid"
 
3853
msgstr "ungültig"
 
3854
 
 
3855
#: g10/keyedit.c:3245
 
3856
#, c-format
 
3857
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3858
msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
 
3859
 
 
3860
#: g10/keyedit.c:3252
 
3861
#, c-format
 
3862
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3863
msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
 
3864
 
 
3865
#: g10/keyedit.c:3253
 
3866
#, c-format
 
3867
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3868
msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
 
3869
 
 
3870
#: g10/keyedit.c:3261
 
3871
#, c-format
 
3872
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3873
msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
 
3874
 
 
3875
#: g10/keyedit.c:3262
 
3876
#, c-format
 
3877
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3878
msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
 
3879
 
 
3880
#: g10/keyedit.c:3356
 
3881
msgid ""
 
3882
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3883
"cause\n"
 
3884
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3885
msgstr ""
 
3886
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
 
3887
"         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
 
3888
"         des Schlüssels führen.\n"
 
3889
 
 
3890
#: g10/keyedit.c:3367
 
3891
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3892
msgstr ""
 
3893
"Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
 
3894
"hinzufügen.\n"
 
3895
 
 
3896
#: g10/keyedit.c:3387
 
3897
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3898
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
 
3899
 
 
3900
#: g10/keyedit.c:3412
 
3901
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3902
msgstr ""
 
3903
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
 
3904
"eingetragen werden\n"
 
3905
 
 
3906
#: g10/keyedit.c:3427
 
3907
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3908
msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
 
3909
 
 
3910
#: g10/keyedit.c:3449
 
3911
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3912
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
 
3913
 
 
3914
#: g10/keyedit.c:3468
 
3915
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3916
msgstr ""
 
3917
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
 
3918
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
 
3919
 
 
3920
#: g10/keyedit.c:3474
 
3921
msgid ""
 
3922
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3923
msgstr ""
 
3924
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
 
3925
"(j/N): "
 
3926
 
 
3927
#: g10/keyedit.c:3535
 
3928
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3929
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
 
3930
 
 
3931
#: g10/keyedit.c:3541
 
3932
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3933
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
 
3934
 
 
3935
#: g10/keyedit.c:3545
 
3936
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3937
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
 
3938
 
 
3939
#: g10/keyedit.c:3548
 
3940
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3941
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
 
3942
 
 
3943
#: g10/keyedit.c:3594
 
3944
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3945
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
 
3946
 
 
3947
#: g10/keyedit.c:3610
 
3948
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3949
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
 
3950
 
 
3951
#: g10/keyedit.c:3688
 
3952
#, c-format
 
3953
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3954
msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
 
3955
 
 
3956
#: g10/keyedit.c:3694
 
3957
#, c-format
 
3958
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3959
msgstr ""
 
3960
"Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
 
3961
"keine Rücksignatur\n"
 
3962
 
 
3963
#: g10/keyedit.c:3857
 
3964
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3965
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
 
3966
 
 
3967
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3970
msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
 
3971
 
 
3972
#: g10/keyedit.c:4067
 
3973
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3974
msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
 
3975
 
 
3976
#: g10/keyedit.c:4147
 
3977
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3978
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
 
3979
 
 
3980
#: g10/keyedit.c:4148
 
3981
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3982
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
 
3983
 
 
3984
#: g10/keyedit.c:4210
 
3985
msgid "Enter the notation: "
 
3986
msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
 
3987
 
 
3988
#: g10/keyedit.c:4359
 
3989
msgid "Proceed? (y/N) "
 
3990
msgstr "Fortfahren (j/N)? "
 
3991
 
 
3992
#: g10/keyedit.c:4423
 
3993
#, c-format
 
3994
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3995
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
 
3996
 
 
3997
#: g10/keyedit.c:4481
 
3998
#, c-format
 
3999
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
4000
msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
 
4001
 
 
4002
#: g10/keyedit.c:4508
 
4003
#, c-format
 
4004
msgid "No subkey with index %d\n"
 
4005
msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
 
4006
 
 
4007
#: g10/keyedit.c:4643
 
4008
#, c-format
 
4009
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
4010
msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
 
4011
 
 
4012
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 
4013
#, c-format
 
4014
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
4015
msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
 
4016
 
 
4017
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 
4018
msgid " (non-exportable)"
 
4019
msgstr " (nicht-exportierbar)"
 
4020
 
 
4021
#: g10/keyedit.c:4652
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
4024
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
 
4025
 
 
4026
#: g10/keyedit.c:4656
 
4027
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
4028
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
 
4029
 
 
4030
#: g10/keyedit.c:4660
 
4031
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
4032
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
 
4033
 
 
4034
#: g10/keyedit.c:4687
 
4035
#, c-format
 
4036
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
4037
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
 
4038
 
 
4039
#: g10/keyedit.c:4713
 
4040
msgid " (non-revocable)"
 
4041
msgstr " (unwiderrufbar)"
 
4042
 
 
4043
#: g10/keyedit.c:4720
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
4046
msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
 
4047
 
 
4048
#: g10/keyedit.c:4742
 
4049
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
4050
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
 
4051
 
 
4052
#: g10/keyedit.c:4762
 
4053
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
4054
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
 
4055
 
 
4056
#: g10/keyedit.c:4792
 
4057
msgid "no secret key\n"
 
4058
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
 
4059
 
 
4060
#: g10/keyedit.c:4862
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
4063
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
 
4064
 
 
4065
#: g10/keyedit.c:4879
 
4066
#, c-format
 
4067
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
4068
msgstr ""
 
4069
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
 
4070
 
 
4071
#: g10/keyedit.c:4943
 
4072
#, c-format
 
4073
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
4074
msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
 
4075
 
 
4076
#: g10/keyedit.c:5005
 
4077
#, c-format
 
4078
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
4079
msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
 
4080
 
 
4081
#: g10/keyedit.c:5100
 
4082
#, c-format
 
4083
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
4084
msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
 
4085
 
 
4086
#: g10/keygen.c:268
 
4087
#, c-format
 
4088
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
4089
msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
 
4090
 
 
4091
#: g10/keygen.c:275
 
4092
msgid "too many cipher preferences\n"
 
4093
msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
 
4094
 
 
4095
#: g10/keygen.c:277
 
4096
msgid "too many digest preferences\n"
 
4097
msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
 
4098
 
 
4099
#: g10/keygen.c:279
 
4100
msgid "too many compression preferences\n"
 
4101
msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
 
4102
 
 
4103
#: g10/keygen.c:404
 
4104
#, c-format
 
4105
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
4106
msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
 
4107
 
 
4108
#: g10/keygen.c:884
 
4109
msgid "writing direct signature\n"
 
4110
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
 
4111
 
 
4112
#: g10/keygen.c:926
 
4113
msgid "writing self signature\n"
 
4114
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
 
4115
 
 
4116
#: g10/keygen.c:983
 
4117
msgid "writing key binding signature\n"
 
4118
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
 
4119
 
 
4120
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
 
4121
#: g10/keygen.c:3030
 
4122
#, c-format
 
4123
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4124
msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
 
4125
 
 
4126
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 
4127
#, c-format
 
4128
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4129
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
 
4130
 
 
4131
#: g10/keygen.c:1299
 
4132
msgid ""
 
4133
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4134
msgstr ""
 
4135
"WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
 
4136
"Digestlänge nicht verwenden\n"
 
4137
 
 
4138
#: g10/keygen.c:1519
 
4139
msgid "Sign"
 
4140
msgstr "Unterschr."
 
4141
 
 
4142
#: g10/keygen.c:1522
 
4143
msgid "Certify"
 
4144
msgstr "Zertif."
 
4145
 
 
4146
#: g10/keygen.c:1525
 
4147
msgid "Encrypt"
 
4148
msgstr "Verschl."
 
4149
 
 
4150
#: g10/keygen.c:1528
 
4151
msgid "Authenticate"
 
4152
msgstr "Authentisierung"
 
4153
 
 
4154
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 
4155
#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
4156
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
 
4157
#. functions:
 
4158
#.
 
4159
#. s = Toggle signing capability
 
4160
#. e = Toggle encryption capability
 
4161
#. a = Toggle authentication capability
 
4162
#. q = Finish
 
4163
#.
 
4164
#: g10/keygen.c:1546
 
4165
msgid "SsEeAaQq"
 
4166
msgstr "UuVvAaQq"
 
4167
 
 
4168
#: g10/keygen.c:1569
 
4169
#, c-format
 
4170
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4171
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
 
4172
 
 
4173
#: g10/keygen.c:1573
 
4174
msgid "Current allowed actions: "
 
4175
msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
 
4176
 
 
4177
#: g10/keygen.c:1578
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4180
msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
 
4181
 
 
4182
#: g10/keygen.c:1581
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4185
msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
 
4186
 
 
4187
#: g10/keygen.c:1584
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4190
msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
 
4191
 
 
4192
#: g10/keygen.c:1587
 
4193
#, c-format
 
4194
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4195
msgstr "   (%c) Beenden\n"
 
4196
 
 
4197
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 
4198
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4199
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
 
4200
 
 
4201
#: g10/keygen.c:1645
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4204
msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/keygen.c:1646
 
4207
#, c-format
 
4208
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4209
msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
 
4210
 
 
4211
#: g10/keygen.c:1648
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4214
msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
 
4215
 
 
4216
#: g10/keygen.c:1650
 
4217
#, c-format
 
4218
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4219
msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
 
4220
 
 
4221
#: g10/keygen.c:1651
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4224
msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
 
4225
 
 
4226
#: g10/keygen.c:1653
 
4227
#, c-format
 
4228
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4229
msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
 
4230
 
 
4231
#: g10/keygen.c:1655
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4234
msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
 
4235
 
 
4236
#: g10/keygen.c:1724
 
4237
#, c-format
 
4238
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4239
msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
 
4240
 
 
4241
#: g10/keygen.c:1734
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4244
msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
 
4245
 
 
4246
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 
4247
#, c-format
 
4248
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4249
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
 
4250
 
 
4251
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 
4252
#, c-format
 
4253
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4254
msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
 
4255
 
 
4256
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 
4257
#, c-format
 
4258
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4259
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
 
4260
 
 
4261
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4264
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
 
4265
 
 
4266
#: g10/keygen.c:1840
 
4267
msgid ""
 
4268
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4269
"         0 = key does not expire\n"
 
4270
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4271
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4272
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4273
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
 
4276
"         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
 
4277
"      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
 
4278
"      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
 
4279
"      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
 
4280
"      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
 
4281
 
 
4282
#: g10/keygen.c:1851
 
4283
msgid ""
 
4284
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4285
"         0 = signature does not expire\n"
 
4286
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4287
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4288
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4289
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4290
msgstr ""
 
4291
"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
 
4292
"         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
 
4293
"      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
 
4294
"      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
 
4295
"      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
 
4296
"      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
 
4297
 
 
4298
#: g10/keygen.c:1874
 
4299
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4300
msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
 
4301
 
 
4302
#: g10/keygen.c:1879
 
4303
#, c-format
 
4304
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4305
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
 
4306
 
 
4307
#: g10/keygen.c:1897
 
4308
msgid "invalid value\n"
 
4309
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
 
4310
 
 
4311
#: g10/keygen.c:1904
 
4312
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4313
msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
 
4314
 
 
4315
#: g10/keygen.c:1905
 
4316
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4317
msgstr "Signature verfällt nie\n"
 
4318
 
 
4319
#: g10/keygen.c:1910
 
4320
#, c-format
 
4321
msgid "Key expires at %s\n"
 
4322
msgstr "Key verfällt am %s\n"
 
4323
 
 
4324
#: g10/keygen.c:1911
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4327
msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
 
4328
 
 
4329
#: g10/keygen.c:1915
 
4330
msgid ""
 
4331
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4332
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4333
msgstr ""
 
4334
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
 
4335
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
 
4336
 
 
4337
#: g10/keygen.c:1922
 
4338
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4339
msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
 
4340
 
 
4341
#: g10/keygen.c:1945
 
4342
msgid ""
 
4343
"\n"
 
4344
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4345
"ID\n"
 
4346
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4347
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4348
"\n"
 
4349
msgstr ""
 
4350
"\n"
 
4351
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
 
4352
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
 
4353
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
 
4354
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4355
"\n"
 
4356
 
 
4357
#: g10/keygen.c:1958
 
4358
msgid "Real name: "
 
4359
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
 
4360
 
 
4361
#: g10/keygen.c:1966
 
4362
msgid "Invalid character in name\n"
 
4363
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
 
4364
 
 
4365
#: g10/keygen.c:1968
 
4366
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4367
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
 
4368
 
 
4369
#: g10/keygen.c:1970
 
4370
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4371
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
 
4372
 
 
4373
#: g10/keygen.c:1978
 
4374
msgid "Email address: "
 
4375
msgstr "Email-Adresse: "
 
4376
 
 
4377
#: g10/keygen.c:1984
 
4378
msgid "Not a valid email address\n"
 
4379
msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
 
4380
 
 
4381
#: g10/keygen.c:1992
 
4382
msgid "Comment: "
 
4383
msgstr "Kommentar: "
 
4384
 
 
4385
#: g10/keygen.c:1998
 
4386
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4387
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
 
4388
 
 
4389
#: g10/keygen.c:2020
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4392
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
 
4393
 
 
4394
#: g10/keygen.c:2026
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid ""
 
4397
"You selected this USER-ID:\n"
 
4398
"    \"%s\"\n"
 
4399
"\n"
 
4400
msgstr ""
 
4401
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
 
4402
"    \"%s\"\n"
 
4403
"\n"
 
4404
 
 
4405
#: g10/keygen.c:2031
 
4406
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4407
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
 
4408
 
 
4409
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4410
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4411
#. string which should be translated accordingly and the
 
4412
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4413
#.
 
4414
#. n = Change name
 
4415
#. c = Change comment
 
4416
#. e = Change email
 
4417
#. o = Okay (ready, continue)
 
4418
#. q = Quit
 
4419
#.
 
4420
#: g10/keygen.c:2047
 
4421
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4422
msgstr "NnKkEeFfBb"
 
4423
 
 
4424
#: g10/keygen.c:2057
 
4425
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4426
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
 
4427
 
 
4428
#: g10/keygen.c:2058
 
4429
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4430
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
 
4431
 
 
4432
#: g10/keygen.c:2077
 
4433
msgid "Please correct the error first\n"
 
4434
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
 
4435
 
 
4436
#: g10/keygen.c:2116
 
4437
msgid ""
 
4438
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4439
"\n"
 
4440
msgstr ""
 
4441
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
 
4442
"\n"
 
4443
 
 
4444
#: g10/keygen.c:2131
 
4445
#, c-format
 
4446
msgid "%s.\n"
 
4447
msgstr "%s.\n"
 
4448
 
 
4449
#: g10/keygen.c:2137
 
4450
msgid ""
 
4451
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4452
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4453
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4454
"\n"
 
4455
msgstr ""
 
4456
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
 
4457
"Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
 
4458
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
 
4459
"aufrufen.\n"
 
4460
"\n"
 
4461
 
 
4462
#: g10/keygen.c:2161
 
4463
msgid ""
 
4464
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4465
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4466
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4467
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4468
msgstr ""
 
4469
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
 
4470
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
 
4471
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
 
4472
 
 
4473
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
 
4474
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4475
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
 
4476
 
 
4477
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 
4478
#, c-format
 
4479
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4480
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
 
4481
 
 
4482
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 
4483
#, c-format
 
4484
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4485
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
 
4486
 
 
4487
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 
4488
#, c-format
 
4489
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4490
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
 
4491
 
 
4492
#: g10/keygen.c:3356
 
4493
#, c-format
 
4494
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4495
msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
4496
 
 
4497
#: g10/keygen.c:3363
 
4498
#, c-format
 
4499
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4500
msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
4501
 
 
4502
#: g10/keygen.c:3383
 
4503
#, c-format
 
4504
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4505
msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
4506
 
 
4507
#: g10/keygen.c:3391
 
4508
#, c-format
 
4509
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4510
msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
4511
 
 
4512
#: g10/keygen.c:3418
 
4513
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4514
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
 
4515
 
 
4516
#: g10/keygen.c:3429
 
4517
msgid ""
 
4518
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4519
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4520
msgstr ""
 
4521
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
 
4522
"werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
 
4523
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
 
4524
 
 
4525
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
 
4526
#, c-format
 
4527
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4528
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
 
4529
 
 
4530
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid ""
 
4533
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4534
msgstr ""
 
4535
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
 
4536
"stimmen nicht überein)\n"
 
4537
 
 
4538
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 
4539
#, c-format
 
4540
msgid ""
 
4541
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4542
msgstr ""
 
4543
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
4544
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
 
4545
 
 
4546
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
 
4547
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4548
msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
 
4549
 
 
4550
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 
4551
msgid "Really create? (y/N) "
 
4552
msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
 
4553
 
 
4554
#: g10/keygen.c:3857
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4557
msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
 
4558
 
 
4559
#: g10/keygen.c:3905
 
4560
#, c-format
 
4561
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4562
msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
4563
 
 
4564
#: g10/keygen.c:3931
 
4565
#, c-format
 
4566
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4567
msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
 
4568
 
 
4569
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 
4570
msgid "never     "
 
4571
msgstr "niemals   "
 
4572
 
 
4573
#: g10/keylist.c:263
 
4574
msgid "Critical signature policy: "
 
4575
msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
 
4576
 
 
4577
#: g10/keylist.c:265
 
4578
msgid "Signature policy: "
 
4579
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
 
4580
 
 
4581
#: g10/keylist.c:304
 
4582
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4583
msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
 
4584
 
 
4585
#: g10/keylist.c:357
 
4586
msgid "Critical signature notation: "
 
4587
msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
 
4588
 
 
4589
#: g10/keylist.c:359
 
4590
msgid "Signature notation: "
 
4591
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
 
4592
 
 
4593
#: g10/keylist.c:469
 
4594
msgid "Keyring"
 
4595
msgstr "Schlüsselbund"
 
4596
 
 
4597
#: g10/keylist.c:1504
 
4598
msgid "Primary key fingerprint:"
 
4599
msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
 
4600
 
 
4601
#: g10/keylist.c:1506
 
4602
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
4603
msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
 
4604
 
 
4605
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4606
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4607
#: g10/keylist.c:1513
 
4608
msgid " Primary key fingerprint:"
 
4609
msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
 
4610
 
 
4611
#: g10/keylist.c:1515
 
4612
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
4613
msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
 
4614
 
 
4615
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 
4616
msgid "      Key fingerprint ="
 
4617
msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
 
4618
 
 
4619
#: g10/keylist.c:1590
 
4620
msgid "      Card serial no. ="
 
4621
msgstr "      Kartenseriennr. ="
 
4622
 
 
4623
#: g10/keyring.c:1249
 
4624
#, c-format
 
4625
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4626
msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
 
4627
 
 
4628
#: g10/keyring.c:1254
 
4629
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4630
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
 
4631
 
 
4632
#: g10/keyring.c:1256
 
4633
#, c-format
 
4634
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4635
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
 
4636
 
 
4637
#: g10/keyring.c:1257
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "%s is the new one\n"
 
4640
msgstr "%s ist der Neue\n"
 
4641
 
 
4642
#: g10/keyring.c:1258
 
4643
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4644
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
 
4645
 
 
4646
#: g10/keyring.c:1380
 
4647
#, c-format
 
4648
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4649
msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
 
4650
 
 
4651
#: g10/keyring.c:1426
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4654
msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
 
4655
 
 
4656
#: g10/keyring.c:1438
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4659
msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
 
4660
 
 
4661
#: g10/keyring.c:1510
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "%s: keyring created\n"
 
4664
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
 
4665
 
 
4666
#: g10/keyserver.c:71
 
4667
msgid "include revoked keys in search results"
 
4668
msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
 
4669
 
 
4670
#: g10/keyserver.c:72
 
4671
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4672
msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
 
4673
 
 
4674
#: g10/keyserver.c:74
 
4675
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4676
msgstr ""
 
4677
"verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
 
4678
"geben"
 
4679
 
 
4680
#: g10/keyserver.c:76
 
4681
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4682
msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
 
4683
 
 
4684
#: g10/keyserver.c:80
 
4685
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4686
msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
 
4687
 
 
4688
#: g10/keyserver.c:82
 
4689
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4690
msgstr ""
 
4691
"Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
 
4692
 
 
4693
#: g10/keyserver.c:84
 
4694
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4695
msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
 
4696
 
 
4697
#: g10/keyserver.c:150
 
4698
#, c-format
 
4699
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4700
msgstr ""
 
4701
"WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
 
4702
"verwendet\n"
 
4703
 
 
4704
#: g10/keyserver.c:533
 
4705
msgid "disabled"
 
4706
msgstr "abgeschaltet"
 
4707
 
 
4708
#: g10/keyserver.c:734
 
4709
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4710
msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
 
4711
 
 
4712
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 
4713
#, c-format
 
4714
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4715
msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
 
4716
 
 
4717
#: g10/keyserver.c:916
 
4718
#, c-format
 
4719
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4720
msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
 
4721
 
 
4722
#: g10/keyserver.c:918
 
4723
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4724
msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
 
4725
 
 
4726
#: g10/keyserver.c:1159
 
4727
#, c-format
 
4728
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4729
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
 
4730
 
 
4731
#: g10/keyserver.c:1163
 
4732
#, c-format
 
4733
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4734
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
 
4735
 
 
4736
#: g10/keyserver.c:1187
 
4737
#, c-format
 
4738
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4739
msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
 
4740
 
 
4741
#: g10/keyserver.c:1190
 
4742
#, c-format
 
4743
msgid "searching for names from %s\n"
 
4744
msgstr "suche Namen auf %s\n"
 
4745
 
 
4746
#: g10/keyserver.c:1343
 
4747
#, c-format
 
4748
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4749
msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
 
4750
 
 
4751
#: g10/keyserver.c:1347
 
4752
#, c-format
 
4753
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4754
msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
 
4755
 
 
4756
#: g10/keyserver.c:1390
 
4757
#, c-format
 
4758
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4759
msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
 
4760
 
 
4761
#: g10/keyserver.c:1393
 
4762
#, c-format
 
4763
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4764
msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
 
4765
 
 
4766
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
 
4767
msgid "no keyserver action!\n"
 
4768
msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
 
4769
 
 
4770
#: g10/keyserver.c:1448
 
4771
#, c-format
 
4772
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4773
msgstr ""
 
4774
"WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
 
4775
"GnuPG-Version (%s)\n"
 
4776
 
 
4777
#: g10/keyserver.c:1457
 
4778
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4779
msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
 
4780
 
 
4781
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 
4782
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4783
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
 
4784
 
 
4785
#: g10/keyserver.c:1525
 
4786
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4787
msgstr ""
 
4788
"Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
 
4789
 
 
4790
#: g10/keyserver.c:1537
 
4791
#, c-format
 
4792
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4793
msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
 
4794
 
 
4795
#: g10/keyserver.c:1542
 
4796
#, c-format
 
4797
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4798
msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
 
4799
 
 
4800
#: g10/keyserver.c:1550
 
4801
#, c-format
 
4802
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4803
msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
 
4804
 
 
4805
#: g10/keyserver.c:1557
 
4806
msgid "keyserver timed out\n"
 
4807
msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
 
4808
 
 
4809
#: g10/keyserver.c:1562
 
4810
msgid "keyserver internal error\n"
 
4811
msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
 
4812
 
 
4813
#: g10/keyserver.c:1571
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4816
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
 
4817
 
 
4818
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
 
4819
#, c-format
 
4820
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4821
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
 
4822
 
 
4823
#: g10/keyserver.c:1889
 
4824
#, c-format
 
4825
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4826
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
 
4827
 
 
4828
#: g10/keyserver.c:1911
 
4829
#, c-format
 
4830
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4831
msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
 
4832
 
 
4833
#: g10/keyserver.c:1913
 
4834
#, c-format
 
4835
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4836
msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
 
4837
 
 
4838
#: g10/keyserver.c:1969
 
4839
#, c-format
 
4840
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4841
msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
 
4842
 
 
4843
#: g10/keyserver.c:1975
 
4844
#, c-format
 
4845
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4846
msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
 
4847
 
 
4848
#: g10/mainproc.c:231
 
4849
#, c-format
 
4850
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4851
msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
 
4852
 
 
4853
#: g10/mainproc.c:284
 
4854
#, c-format
 
4855
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4856
msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
 
4857
 
 
4858
#: g10/mainproc.c:294
 
4859
#, c-format
 
4860
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4861
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
 
4862
 
 
4863
#: g10/mainproc.c:360
 
4864
#, c-format
 
4865
msgid "public key is %s\n"
 
4866
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
 
4867
 
 
4868
#: g10/mainproc.c:423
 
4869
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4870
msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
 
4871
 
 
4872
#: g10/mainproc.c:456
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4875
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
 
4876
 
 
4877
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 
4878
#, c-format
 
4879
msgid "      \"%s\"\n"
 
4880
msgstr "      \"%s\"\n"
 
4881
 
 
4882
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
 
4883
# [kw]
 
4884
#: g10/mainproc.c:464
 
4885
#, c-format
 
4886
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4887
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
 
4888
 
 
4889
#: g10/mainproc.c:478
 
4890
#, c-format
 
4891
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4892
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
 
4893
 
 
4894
#: g10/mainproc.c:492
 
4895
#, c-format
 
4896
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4897
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
 
4898
 
 
4899
#: g10/mainproc.c:494
 
4900
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4901
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
 
4902
 
 
4903
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 
4904
#, c-format
 
4905
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4906
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
 
4907
 
 
4908
#: g10/mainproc.c:534
 
4909
#, c-format
 
4910
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4911
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
 
4912
 
 
4913
#: g10/mainproc.c:567
 
4914
msgid "decryption okay\n"
 
4915
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
 
4916
 
 
4917
#: g10/mainproc.c:571
 
4918
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4919
msgstr ""
 
4920
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
 
4921
 
 
4922
#: g10/mainproc.c:584
 
4923
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4924
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
 
4925
 
 
4926
#: g10/mainproc.c:590
 
4927
#, c-format
 
4928
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4929
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
 
4930
 
 
4931
#: g10/mainproc.c:611
 
4932
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4933
msgstr ""
 
4934
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
 
4935
 
 
4936
#: g10/mainproc.c:613
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4939
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
 
4940
 
 
4941
#: g10/mainproc.c:701
 
4942
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 
4943
msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
 
4944
 
 
4945
#: g10/mainproc.c:842
 
4946
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4947
msgstr ""
 
4948
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
 
4949
 
 
4950
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 
4951
msgid "no signature found\n"
 
4952
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
 
4953
 
 
4954
#: g10/mainproc.c:1470
 
4955
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4956
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
 
4957
 
 
4958
#: g10/mainproc.c:1579
 
4959
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4960
msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
 
4961
 
 
4962
#: g10/mainproc.c:1590
 
4963
#, c-format
 
4964
msgid "Signature made %s\n"
 
4965
msgstr "Unterschrift vom %s\n"
 
4966
 
 
4967
#: g10/mainproc.c:1591
 
4968
#, c-format
 
4969
msgid "               using %s key %s\n"
 
4970
msgstr "               mittels %s-Schlüssel %s\n"
 
4971
 
 
4972
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
 
4973
#: g10/mainproc.c:1595
 
4974
#, c-format
 
4975
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4976
msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
 
4977
 
 
4978
#: g10/mainproc.c:1615
 
4979
msgid "Key available at: "
 
4980
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
 
4981
 
 
4982
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
 
4983
#, c-format
 
4984
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4985
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
 
4986
 
 
4987
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 
4988
#, c-format
 
4989
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4990
msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
 
4991
 
 
4992
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
 
4993
#, c-format
 
4994
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4995
msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
 
4996
 
 
4997
#: g10/mainproc.c:1802
 
4998
msgid "[uncertain]"
 
4999
msgstr "[ungewiß]  "
 
5000
 
 
5001
#: g10/mainproc.c:1834
 
5002
#, c-format
 
5003
msgid "                aka \"%s\""
 
5004
msgstr "                    alias \"%s\""
 
5005
 
 
5006
#: g10/mainproc.c:1932
 
5007
#, c-format
 
5008
msgid "Signature expired %s\n"
 
5009
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
 
5010
 
 
5011
#: g10/mainproc.c:1937
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid "Signature expires %s\n"
 
5014
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
 
5015
 
 
5016
#: g10/mainproc.c:1940
 
5017
#, c-format
 
5018
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
5019
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
 
5020
 
 
5021
#: g10/mainproc.c:1941
 
5022
msgid "binary"
 
5023
msgstr "Binäre"
 
5024
 
 
5025
#: g10/mainproc.c:1942
 
5026
msgid "textmode"
 
5027
msgstr "Textmodus"
 
5028
 
 
5029
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 
5030
msgid "unknown"
 
5031
msgstr "unbekannt"
 
5032
 
 
5033
#: g10/mainproc.c:1962
 
5034
#, c-format
 
5035
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
5036
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
 
5037
 
 
5038
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 
5039
msgid "not a detached signature\n"
 
5040
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
 
5041
 
 
5042
#: g10/mainproc.c:2089
 
5043
msgid ""
 
5044
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
5045
msgstr ""
 
5046
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
 
5047
 
 
5048
#: g10/mainproc.c:2097
 
5049
#, c-format
 
5050
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
5051
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
 
5052
 
 
5053
#: g10/mainproc.c:2162
 
5054
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
5055
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
 
5056
 
 
5057
#: g10/mainproc.c:2172
 
5058
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
5059
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
 
5060
 
 
5061
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 
5062
#, c-format
 
5063
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
5064
msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
 
5065
 
 
5066
#: g10/misc.c:174
 
5067
#, c-format
 
5068
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
5069
msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
 
5070
 
 
5071
#: g10/misc.c:288
 
5072
#, c-format
 
5073
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
5074
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
 
5075
 
 
5076
#: g10/misc.c:294
 
5077
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
5078
msgstr ""
 
5079
"WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
 
5080
"ratsam\n"
 
5081
 
 
5082
#: g10/misc.c:307
 
5083
#, c-format
 
5084
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
5085
msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
 
5086
 
 
5087
#: g10/misc.c:322
 
5088
#, c-format
 
5089
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
5090
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
 
5091
 
 
5092
#: g10/misc.c:327
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
5095
msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
 
5096
 
 
5097
#: g10/misc.c:479
 
5098
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
5099
msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
 
5100
 
 
5101
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 
5102
#, c-format
 
5103
msgid "please see %s for more information\n"
 
5104
msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
 
5105
 
 
5106
#: g10/misc.c:715
 
5107
#, c-format
 
5108
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
5109
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
 
5110
 
 
5111
#: g10/misc.c:719
 
5112
#, c-format
 
5113
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
5114
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
 
5115
 
 
5116
#: g10/misc.c:721
 
5117
#, c-format
 
5118
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
5119
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
 
5120
 
 
5121
#: g10/misc.c:728
 
5122
#, c-format
 
5123
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
5124
msgstr ""
 
5125
"WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
 
5126
 
 
5127
#: g10/misc.c:738
 
5128
#, c-format
 
5129
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 
5130
msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
 
5131
 
 
5132
#: g10/misc.c:741
 
5133
#, c-format
 
5134
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 
5135
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
 
5136
 
 
5137
#: g10/misc.c:802
 
5138
msgid "Uncompressed"
 
5139
msgstr "nicht komprimiert"
 
5140
 
 
5141
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
5142
#: g10/misc.c:827
 
5143
msgid "uncompressed|none"
 
5144
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
 
5145
 
 
5146
#: g10/misc.c:954
 
5147
#, c-format
 
5148
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
5149
msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
 
5150
 
 
5151
#: g10/misc.c:1129
 
5152
#, c-format
 
5153
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
5154
msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
 
5155
 
 
5156
#: g10/misc.c:1154
 
5157
#, c-format
 
5158
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5159
msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
 
5160
 
 
5161
#: g10/openfile.c:89
 
5162
#, c-format
 
5163
msgid "File `%s' exists. "
 
5164
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
 
5165
 
 
5166
#: g10/openfile.c:93
 
5167
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5168
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
 
5169
 
 
5170
#: g10/openfile.c:126
 
5171
#, c-format
 
5172
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5173
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
 
5174
 
 
5175
#: g10/openfile.c:150
 
5176
msgid "Enter new filename"
 
5177
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
 
5178
 
 
5179
#: g10/openfile.c:195
 
5180
msgid "writing to stdout\n"
 
5181
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
 
5182
 
 
5183
#: g10/openfile.c:316
 
5184
#, c-format
 
5185
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5186
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
 
5187
 
 
5188
#: g10/openfile.c:395
 
5189
#, c-format
 
5190
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5191
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
 
5192
 
 
5193
#: g10/openfile.c:397
 
5194
#, c-format
 
5195
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
5196
msgstr ""
 
5197
"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
 
5198
 
 
5199
#: g10/parse-packet.c:191
 
5200
#, c-format
 
5201
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
5202
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
 
5203
 
 
5204
#: g10/parse-packet.c:796
 
5205
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5206
msgstr ""
 
5207
"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
 
5208
"Sitzungsschlüssel\n"
 
5209
 
 
5210
#: g10/parse-packet.c:1247
 
5211
#, c-format
 
5212
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
5213
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
 
5214
 
 
5215
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
 
5216
#, c-format
 
5217
msgid " (main key ID %s)"
 
5218
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
 
5219
 
 
5220
#: g10/passphrase.c:309
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid ""
 
5223
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 
5224
"certificate:\n"
 
5225
"\"%.*s\"\n"
 
5226
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
 
5227
"created %s%s.\n"
 
5228
msgstr ""
 
5229
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
 
5230
"entsperren.\n"
 
5231
"Benutzer: \"%.*s\"\n"
 
5232
"%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
 
5233
 
 
5234
#: g10/passphrase.c:335
 
5235
msgid "Repeat passphrase\n"
 
5236
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
 
5237
 
 
5238
#: g10/passphrase.c:337
 
5239
msgid "Enter passphrase\n"
 
5240
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
 
5241
 
 
5242
#: g10/passphrase.c:364
 
5243
msgid "cancelled by user\n"
 
5244
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
 
5245
 
 
5246
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 
5247
#, c-format
 
5248
msgid "problem with the agent: %s\n"
 
5249
msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
 
5250
 
 
5251
#: g10/passphrase.c:562
 
5252
#, c-format
 
5253
msgid ""
 
5254
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
5255
"user: \"%s\"\n"
 
5256
msgstr ""
 
5257
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
 
5258
"Benutzer: \"%s\"\n"
 
5259
 
 
5260
#: g10/passphrase.c:570
 
5261
#, c-format
 
5262
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5263
msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
 
5264
 
 
5265
#: g10/passphrase.c:579
 
5266
#, c-format
 
5267
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5268
msgstr "         (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
 
5269
 
 
5270
# translated by wk
 
5271
#: g10/photoid.c:72
 
5272
msgid ""
 
5273
"\n"
 
5274
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5275
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5276
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5277
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5278
msgstr ""
 
5279
"\n"
 
5280
"Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
 
5281
"sein.  Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
 
5282
"Schlüssel gespeichert wird.  Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
 
5283
"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden.  Ein Bild der GröÂße\n"
 
5284
"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
 
5285
 
 
5286
#: g10/photoid.c:94
 
5287
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5288
msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
 
5289
 
 
5290
#: g10/photoid.c:115
 
5291
#, c-format
 
5292
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5293
msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
5294
 
 
5295
#: g10/photoid.c:126
 
5296
#, c-format
 
5297
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5298
msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
 
5299
 
 
5300
#: g10/photoid.c:128
 
5301
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5302
msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
 
5303
 
 
5304
#: g10/photoid.c:145
 
5305
#, c-format
 
5306
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5307
msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
 
5308
 
 
5309
#: g10/photoid.c:164
 
5310
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5311
msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
 
5312
 
 
5313
#: g10/photoid.c:368
 
5314
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5315
msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
 
5316
 
 
5317
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 
5318
msgid "No reason specified"
 
5319
msgstr "Kein Grund angegeben"
 
5320
 
 
5321
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 
5322
msgid "Key is superseded"
 
5323
msgstr "Schlüssel ist überholt"
 
5324
 
 
5325
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 
5326
msgid "Key has been compromised"
 
5327
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
 
5328
 
 
5329
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 
5330
msgid "Key is no longer used"
 
5331
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
 
5332
 
 
5333
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 
5334
msgid "User ID is no longer valid"
 
5335
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
 
5336
 
 
5337
#: g10/pkclist.c:72
 
5338
msgid "reason for revocation: "
 
5339
msgstr "Grund für Widerruf: "
 
5340
 
 
5341
#: g10/pkclist.c:89
 
5342
msgid "revocation comment: "
 
5343
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
 
5344
 
 
5345
#: g10/pkclist.c:204
 
5346
msgid "iImMqQsS"
 
5347
msgstr "iImMqQsS"
 
5348
 
 
5349
#: g10/pkclist.c:212
 
5350
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5351
msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
 
5352
 
 
5353
#: g10/pkclist.c:244
 
5354
#, c-format
 
5355
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5356
msgstr "      \"%s\"\n"
 
5357
 
 
5358
#: g10/pkclist.c:254
 
5359
msgid ""
 
5360
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5361
msgstr ""
 
5362
"Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
 
5363
"gehört?\n"
 
5364
 
 
5365
#: g10/pkclist.c:269
 
5366
#, c-format
 
5367
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5368
msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
 
5369
 
 
5370
#: g10/pkclist.c:271
 
5371
#, c-format
 
5372
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5373
msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
 
5374
 
 
5375
#: g10/pkclist.c:277
 
5376
#, c-format
 
5377
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5378
msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
 
5379
 
 
5380
#: g10/pkclist.c:283
 
5381
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5382
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
 
5383
 
 
5384
#: g10/pkclist.c:286
 
5385
msgid "  s = skip this key\n"
 
5386
msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
 
5387
 
 
5388
#: g10/pkclist.c:287
 
5389
msgid "  q = quit\n"
 
5390
msgstr " q = verlassen\n"
 
5391
 
 
5392
#: g10/pkclist.c:291
 
5393
#, c-format
 
5394
msgid ""
 
5395
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5396
"\n"
 
5397
msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
 
5398
 
 
5399
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 
5400
msgid "Your decision? "
 
5401
msgstr "Ihre Auswahl? "
 
5402
 
 
5403
#: g10/pkclist.c:318
 
5404
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5405
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
 
5406
 
 
5407
#: g10/pkclist.c:332
 
5408
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5409
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
 
5410
 
 
5411
#: g10/pkclist.c:417
 
5412
#, c-format
 
5413
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5414
msgstr ""
 
5415
"%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
 
5416
"Besitzer gehört.\n"
 
5417
 
 
5418
#: g10/pkclist.c:422
 
5419
#, c-format
 
5420
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5421
msgstr ""
 
5422
"%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
 
5423
"angegebenen Besitzer gehört.\n"
 
5424
 
 
5425
#: g10/pkclist.c:428
 
5426
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5427
msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
 
5428
 
 
5429
#: g10/pkclist.c:433
 
5430
msgid "This key belongs to us\n"
 
5431
msgstr ""
 
5432
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
 
5433
"haben)\n"
 
5434
 
 
5435
#: g10/pkclist.c:459
 
5436
msgid ""
 
5437
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5438
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5439
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5440
msgstr ""
 
5441
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
 
5442
"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
 
5443
"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
 
5444
 
 
5445
#: g10/pkclist.c:478
 
5446
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5447
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
 
5448
 
 
5449
#: g10/pkclist.c:512
 
5450
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5451
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
 
5452
 
 
5453
#: g10/pkclist.c:519
 
5454
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5455
msgstr ""
 
5456
"WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
 
5457
"vorhanden\n"
 
5458
 
 
5459
#: g10/pkclist.c:528
 
5460
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5461
msgstr ""
 
5462
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
 
5463
 
 
5464
#: g10/pkclist.c:531
 
5465
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5466
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
 
5467
 
 
5468
#: g10/pkclist.c:532
 
5469
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5470
msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
 
5471
 
 
5472
#: g10/pkclist.c:538
 
5473
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5474
msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
 
5475
 
 
5476
#: g10/pkclist.c:543
 
5477
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5478
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
 
5479
 
 
5480
#: g10/pkclist.c:563
 
5481
#, c-format
 
5482
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5483
msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
 
5484
 
 
5485
#: g10/pkclist.c:570
 
5486
#, c-format
 
5487
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5488
msgstr ""
 
5489
"Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
5490
 
 
5491
#: g10/pkclist.c:582
 
5492
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5493
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
 
5494
 
 
5495
#: g10/pkclist.c:590
 
5496
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5497
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
 
5498
 
 
5499
#: g10/pkclist.c:601
 
5500
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5501
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
 
5502
 
 
5503
#: g10/pkclist.c:612
 
5504
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5505
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
 
5506
 
 
5507
#: g10/pkclist.c:614
 
5508
msgid ""
 
5509
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5510
msgstr ""
 
5511
"         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
 
5512
"Besitzer gehört.\n"
 
5513
 
 
5514
#: g10/pkclist.c:622
 
5515
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5516
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
 
5517
 
 
5518
#: g10/pkclist.c:623
 
5519
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5520
msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
 
5521
 
 
5522
#: g10/pkclist.c:631
 
5523
msgid ""
 
5524
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5525
msgstr ""
 
5526
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
 
5527
"Signaturen zertifiziert!\n"
 
5528
 
 
5529
#: g10/pkclist.c:633
 
5530
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5531
msgstr ""
 
5532
"         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
 
5533
"Besitzer gehört.\n"
 
5534
 
 
5535
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 
5536
#, c-format
 
5537
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5538
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
 
5539
 
 
5540
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
 
5541
#, c-format
 
5542
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5543
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
 
5544
 
 
5545
#: g10/pkclist.c:895
 
5546
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5547
msgstr ""
 
5548
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
 
5549
 
 
5550
#: g10/pkclist.c:919
 
5551
msgid "Current recipients:\n"
 
5552
msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
 
5553
 
 
5554
#: g10/pkclist.c:945
 
5555
msgid ""
 
5556
"\n"
 
5557
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5558
msgstr ""
 
5559
"\n"
 
5560
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
 
5561
 
 
5562
#: g10/pkclist.c:970
 
5563
msgid "No such user ID.\n"
 
5564
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
 
5565
 
 
5566
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 
5567
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5568
msgstr ""
 
5569
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
 
5570
 
 
5571
#: g10/pkclist.c:1000
 
5572
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5573
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
 
5574
 
 
5575
#: g10/pkclist.c:1009
 
5576
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5577
msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
 
5578
 
 
5579
#: g10/pkclist.c:1044
 
5580
#, c-format
 
5581
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5582
msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
 
5583
 
 
5584
#: g10/pkclist.c:1102
 
5585
#, c-format
 
5586
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5587
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
 
5588
 
 
5589
#: g10/pkclist.c:1164
 
5590
msgid "no valid addressees\n"
 
5591
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
 
5592
 
 
5593
#: g10/pkclist.c:1478
 
5594
#, c-format
 
5595
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5596
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
 
5597
 
 
5598
#: g10/pkclist.c:1503
 
5599
#, c-format
 
5600
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5601
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
 
5602
 
 
5603
#: g10/plaintext.c:95
 
5604
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
5605
msgstr ""
 
5606
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
 
5607
 
 
5608
#: g10/plaintext.c:472
 
5609
msgid "Detached signature.\n"
 
5610
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
 
5611
 
 
5612
#: g10/plaintext.c:479
 
5613
msgid "Please enter name of data file: "
 
5614
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
 
5615
 
 
5616
#: g10/plaintext.c:511
 
5617
msgid "reading stdin ...\n"
 
5618
msgstr "lese stdin ...\n"
 
5619
 
 
5620
#: g10/plaintext.c:549
 
5621
msgid "no signed data\n"
 
5622
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
 
5623
 
 
5624
#: g10/plaintext.c:565
 
5625
#, c-format
 
5626
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
5627
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
 
5628
 
 
5629
#: g10/plaintext.c:599
 
5630
#, c-format
 
5631
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 
5632
msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
 
5633
 
 
5634
#: g10/pubkey-enc.c:105
 
5635
#, c-format
 
5636
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5637
msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
 
5638
 
 
5639
#: g10/pubkey-enc.c:136
 
5640
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
5641
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
 
5642
 
 
5643
#: g10/pubkey-enc.c:225
 
5644
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5645
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
 
5646
 
 
5647
#: g10/pubkey-enc.c:246
 
5648
#, c-format
 
5649
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5650
msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
 
5651
 
 
5652
#: g10/pubkey-enc.c:284
 
5653
#, c-format
 
5654
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5655
msgstr ""
 
5656
"WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
 
5657
"Empfängereinstellungen gefunden\n"
 
5658
 
 
5659
#: g10/pubkey-enc.c:304
 
5660
#, c-format
 
5661
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5662
msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
 
5663
 
 
5664
#: g10/pubkey-enc.c:310
 
5665
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5666
msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
 
5667
 
 
5668
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
 
5669
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 
5670
#, c-format
 
5671
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5672
msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
 
5673
 
 
5674
#: g10/revoke.c:145
 
5675
#, c-format
 
5676
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5677
msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
 
5678
 
 
5679
#: g10/revoke.c:306
 
5680
msgid "To be revoked by:\n"
 
5681
msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
 
5682
 
 
5683
#: g10/revoke.c:310
 
5684
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5685
msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
 
5686
 
 
5687
#: g10/revoke.c:314
 
5688
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5689
msgstr ""
 
5690
"Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
 
5691
 
 
5692
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 
5693
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5694
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
 
5695
 
 
5696
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 
5697
#, c-format
 
5698
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5699
msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
 
5700
 
 
5701
#: g10/revoke.c:405
 
5702
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5703
msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
 
5704
 
 
5705
#: g10/revoke.c:411
 
5706
#, c-format
 
5707
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5708
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
 
5709
 
 
5710
#: g10/revoke.c:470
 
5711
#, c-format
 
5712
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5713
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
 
5714
 
 
5715
#: g10/revoke.c:499
 
5716
#, c-format
 
5717
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5718
msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
 
5719
 
 
5720
#: g10/revoke.c:510
 
5721
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5722
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
 
5723
 
 
5724
#: g10/revoke.c:517
 
5725
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5726
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
 
5727
 
 
5728
#: g10/revoke.c:534
 
5729
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5730
msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
 
5731
 
 
5732
#: g10/revoke.c:542
 
5733
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5734
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
 
5735
 
 
5736
# translated by wk
 
5737
#: g10/revoke.c:593
 
5738
msgid ""
 
5739
"Revocation certificate created.\n"
 
5740
"\n"
 
5741
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5742
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5743
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5744
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5745
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5746
msgstr ""
 
5747
"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
 
5748
"\n"
 
5749
"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n"
 
5750
"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
 
5751
"erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen.  Es wäre klug,\n"
 
5752
"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
 
5753
"falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
 
5754
"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
 
5755
"machen.\n"
 
5756
 
 
5757
#: g10/revoke.c:635
 
5758
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5759
msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
 
5760
 
 
5761
#: g10/revoke.c:645
 
5762
msgid "Cancel"
 
5763
msgstr "Abbruch"
 
5764
 
 
5765
#: g10/revoke.c:647
 
5766
#, c-format
 
5767
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5768
msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
 
5769
 
 
5770
#: g10/revoke.c:688
 
5771
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5772
msgstr ""
 
5773
"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
 
5774
 
 
5775
#: g10/revoke.c:716
 
5776
#, c-format
 
5777
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5778
msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
 
5779
 
 
5780
#: g10/revoke.c:718
 
5781
msgid "(No description given)\n"
 
5782
msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
 
5783
 
 
5784
#: g10/revoke.c:723
 
5785
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5786
msgstr "Ist das OK? (j/N) "
 
5787
 
 
5788
#: g10/seckey-cert.c:55
 
5789
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5790
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
5791
 
 
5792
#: g10/seckey-cert.c:61
 
5793
#, c-format
 
5794
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5795
msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
 
5796
 
 
5797
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5798
#, c-format
 
5799
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5800
msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
 
5801
 
 
5802
#: g10/seckey-cert.c:291
 
5803
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5804
msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
 
5805
 
 
5806
#: g10/seckey-cert.c:292
 
5807
#, c-format
 
5808
msgid "%s ...\n"
 
5809
msgstr "%s ...\n"
 
5810
 
 
5811
#: g10/seckey-cert.c:361
 
5812
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5813
msgstr ""
 
5814
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
 
5815
"         bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
 
5816
 
 
5817
#: g10/seckey-cert.c:404
 
5818
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5819
msgstr ""
 
5820
"Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
 
5821
"benutzt\n"
 
5822
 
 
5823
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 
5824
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5825
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
 
5826
 
 
5827
#: g10/seskey.c:65
 
5828
#, c-format
 
5829
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5830
msgstr ""
 
5831
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
 
5832
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
 
5833
 
 
5834
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
 
5835
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5836
msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
 
5837
 
 
5838
#: g10/seskey.c:240
 
5839
#, c-format
 
5840
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5841
msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
 
5842
 
 
5843
#: g10/seskey.c:252
 
5844
#, c-format
 
5845
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5846
msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
 
5847
 
 
5848
#: g10/sig-check.c:80
 
5849
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5850
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
 
5851
 
 
5852
#: g10/sig-check.c:105
 
5853
#, c-format
 
5854
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5855
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
 
5856
 
 
5857
#: g10/sig-check.c:117
 
5858
#, c-format
 
5859
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5860
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
 
5861
 
 
5862
#: g10/sig-check.c:189
 
5863
#, c-format
 
5864
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5865
msgstr ""
 
5866
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
 
5867
 
 
5868
#: g10/sig-check.c:190
 
5869
#, c-format
 
5870
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5871
msgstr ""
 
5872
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
 
5873
 
 
5874
#: g10/sig-check.c:201
 
5875
#, c-format
 
5876
msgid ""
 
5877
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5878
msgstr ""
 
5879
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
5880
"Uhrenproblem)\n"
 
5881
 
 
5882
#: g10/sig-check.c:203
 
5883
#, c-format
 
5884
msgid ""
 
5885
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5886
msgstr ""
 
5887
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
5888
"Uhrenproblem)\n"
 
5889
 
 
5890
#: g10/sig-check.c:213
 
5891
#, c-format
 
5892
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5893
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
 
5894
 
 
5895
#: g10/sig-check.c:296
 
5896
#, c-format
 
5897
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5898
msgstr ""
 
5899
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
 
5900
"\"critical bit\"\n"
 
5901
 
 
5902
#: g10/sig-check.c:561
 
5903
#, c-format
 
5904
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5905
msgstr ""
 
5906
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
 
5907
"Beglaubigung\n"
 
5908
 
 
5909
#: g10/sig-check.c:588
 
5910
#, c-format
 
5911
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5912
msgstr ""
 
5913
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
 
5914
"Beglaubigung\n"
 
5915
 
 
5916
#: g10/sign.c:89
 
5917
#, c-format
 
5918
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5919
msgstr ""
 
5920
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
 
5921
"\"unerweiterte\".\n"
 
5922
 
 
5923
#: g10/sign.c:115
 
5924
#, c-format
 
5925
msgid ""
 
5926
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5927
msgstr ""
 
5928
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
 
5929
"\"unerweiterte\".\n"
 
5930
 
 
5931
#: g10/sign.c:138
 
5932
#, c-format
 
5933
msgid ""
 
5934
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5935
"unexpanded.\n"
 
5936
msgstr ""
 
5937
"WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
 
5938
"(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
 
5939
 
 
5940
#: g10/sign.c:311
 
5941
#, c-format
 
5942
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5943
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
5944
 
 
5945
#: g10/sign.c:320
 
5946
#, c-format
 
5947
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5948
msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
 
5949
 
 
5950
#: g10/sign.c:760
 
5951
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5952
msgstr ""
 
5953
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
 
5954
"Unterschrift erzeugt werden\n"
 
5955
 
 
5956
#: g10/sign.c:836
 
5957
#, c-format
 
5958
msgid ""
 
5959
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5960
msgstr ""
 
5961
"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
 
5962
"Empfängervoreinstellungen\n"
 
5963
 
 
5964
#: g10/sign.c:963
 
5965
msgid "signing:"
 
5966
msgstr "unterschreibe:"
 
5967
 
 
5968
#: g10/sign.c:1078
 
5969
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5970
msgstr ""
 
5971
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
 
5972
"Schlüssel machen\n"
 
5973
 
 
5974
#: g10/sign.c:1262
 
5975
#, c-format
 
5976
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5977
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
 
5978
 
 
5979
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 
5980
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5981
msgstr ""
 
5982
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
 
5983
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
 
5984
 
 
5985
#: g10/skclist.c:180
 
5986
#, c-format
 
5987
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5988
msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
 
5989
 
 
5990
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
 
5991
#, c-format
 
5992
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5993
msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
 
5994
 
 
5995
#: g10/skclist.c:193
 
5996
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5997
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
 
5998
 
 
5999
#: g10/skclist.c:208
 
6000
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
6001
msgstr ""
 
6002
"Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
 
6003
"NICHT sicher genug!"
 
6004
 
 
6005
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 
6006
#, c-format
 
6007
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
6008
msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
 
6009
 
 
6010
#: g10/tdbdump.c:103
 
6011
#, c-format
 
6012
msgid ""
 
6013
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
6014
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
6015
msgstr ""
 
6016
"# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
 
6017
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
 
6018
 
 
6019
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 
6020
#, c-format
 
6021
msgid "error in `%s': %s\n"
 
6022
msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
 
6023
 
 
6024
#: g10/tdbdump.c:158
 
6025
msgid "line too long"
 
6026
msgstr "Zeile ist zu lang"
 
6027
 
 
6028
#: g10/tdbdump.c:166
 
6029
msgid "colon missing"
 
6030
msgstr "Doppelpunkt fehlt"
 
6031
 
 
6032
#: g10/tdbdump.c:172
 
6033
msgid "invalid fingerprint"
 
6034
msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
 
6035
 
 
6036
#: g10/tdbdump.c:177
 
6037
msgid "ownertrust value missing"
 
6038
msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
 
6039
 
 
6040
#: g10/tdbdump.c:213
 
6041
#, c-format
 
6042
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
6043
msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
 
6044
 
 
6045
#: g10/tdbdump.c:217
 
6046
#, c-format
 
6047
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
6048
msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
 
6049
 
 
6050
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 
6051
#, c-format
 
6052
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
6053
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
 
6054
 
 
6055
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
 
6056
#, c-format
 
6057
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
6058
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
 
6059
 
 
6060
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
 
6061
#, c-format
 
6062
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
6063
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
 
6064
 
 
6065
#: g10/tdbio.c:245
 
6066
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
6067
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
 
6068
 
 
6069
#: g10/tdbio.c:498
 
6070
#, c-format
 
6071
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
6072
msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
 
6073
 
 
6074
#: g10/tdbio.c:524
 
6075
#, c-format
 
6076
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
6077
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
 
6078
 
 
6079
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 
6080
#, c-format
 
6081
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
6082
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
 
6083
 
 
6084
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 
6085
#, c-format
 
6086
msgid "can't lock `%s'\n"
 
6087
msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
 
6088
 
 
6089
#: g10/tdbio.c:562
 
6090
#, c-format
 
6091
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
6092
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
 
6093
 
 
6094
#: g10/tdbio.c:566
 
6095
#, c-format
 
6096
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
6097
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
 
6098
 
 
6099
#: g10/tdbio.c:569
 
6100
#, c-format
 
6101
msgid "%s: trustdb created\n"
 
6102
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
 
6103
 
 
6104
#: g10/tdbio.c:611
 
6105
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
6106
msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
 
6107
 
 
6108
#: g10/tdbio.c:619
 
6109
#, c-format
 
6110
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
6111
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
 
6112
 
 
6113
#: g10/tdbio.c:651
 
6114
#, c-format
 
6115
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
6116
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
6117
 
 
6118
#: g10/tdbio.c:659
 
6119
#, c-format
 
6120
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
6121
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
 
6122
 
 
6123
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
6124
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
 
6125
#, c-format
 
6126
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
6127
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
 
6128
 
 
6129
#: g10/tdbio.c:735
 
6130
#, c-format
 
6131
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
6132
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
 
6133
 
 
6134
#: g10/tdbio.c:1175
 
6135
#, c-format
 
6136
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
6137
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
 
6138
 
 
6139
#: g10/tdbio.c:1184
 
6140
#, c-format
 
6141
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
6142
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
6143
 
 
6144
#: g10/tdbio.c:1205
 
6145
#, c-format
 
6146
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
6147
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
 
6148
 
 
6149
#: g10/tdbio.c:1223
 
6150
#, c-format
 
6151
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
6152
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
 
6153
 
 
6154
#: g10/tdbio.c:1228
 
6155
#, c-format
 
6156
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
6157
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
 
6158
 
 
6159
#: g10/tdbio.c:1413
 
6160
#, c-format
 
6161
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
6162
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
 
6163
 
 
6164
#: g10/tdbio.c:1421
 
6165
#, c-format
 
6166
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
6167
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
 
6168
 
 
6169
#: g10/tdbio.c:1431
 
6170
#, c-format
 
6171
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
6172
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
 
6173
 
 
6174
#: g10/tdbio.c:1461
 
6175
#, c-format
 
6176
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
6177
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
 
6178
 
 
6179
#: g10/tdbio.c:1506
 
6180
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
6181
msgstr ""
 
6182
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
 
6183
"\".\n"
 
6184
 
 
6185
#: g10/textfilter.c:147
 
6186
#, c-format
 
6187
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
6188
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
 
6189
 
 
6190
#: g10/textfilter.c:247
 
6191
#, c-format
 
6192
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
6193
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
 
6194
 
 
6195
#: g10/trustdb.c:221
 
6196
#, c-format
 
6197
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
6198
msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
 
6199
 
 
6200
#: g10/trustdb.c:252
 
6201
#, c-format
 
6202
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
6203
msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
 
6204
 
 
6205
#: g10/trustdb.c:290
 
6206
#, c-format
 
6207
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
6208
msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
 
6209
 
 
6210
#: g10/trustdb.c:305
 
6211
#, c-format
 
6212
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6213
msgstr ""
 
6214
"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
 
6215
"Schlüssel - übersprungen\n"
 
6216
 
 
6217
#: g10/trustdb.c:315
 
6218
#, c-format
 
6219
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6220
msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
 
6221
 
 
6222
#: g10/trustdb.c:339
 
6223
#, c-format
 
6224
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6225
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6226
 
 
6227
#: g10/trustdb.c:345
 
6228
#, c-format
 
6229
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
6230
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
 
6231
 
 
6232
#: g10/trustdb.c:441
 
6233
#, c-format
 
6234
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6235
msgstr ""
 
6236
"kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
 
6237
"Vertrauensmodell %s\n"
 
6238
 
 
6239
#: g10/trustdb.c:447
 
6240
#, c-format
 
6241
msgid "using %s trust model\n"
 
6242
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
 
6243
 
 
6244
#: g10/trustdb.c:499
 
6245
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6246
msgstr "10"
 
6247
 
 
6248
#: g10/trustdb.c:501
 
6249
msgid "[ revoked]"
 
6250
msgstr "[widerrufen]"
 
6251
 
 
6252
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
 
6253
msgid "[ expired]"
 
6254
msgstr "[verfall.]"
 
6255
 
 
6256
#: g10/trustdb.c:507
 
6257
msgid "[ unknown]"
 
6258
msgstr "[  unbek.]"
 
6259
 
 
6260
#: g10/trustdb.c:509
 
6261
msgid "[  undef ]"
 
6262
msgstr "[  undef.]"
 
6263
 
 
6264
#: g10/trustdb.c:510
 
6265
msgid "[marginal]"
 
6266
msgstr "[marginal]"
 
6267
 
 
6268
#: g10/trustdb.c:511
 
6269
msgid "[  full  ]"
 
6270
msgstr "[ vollst.]"
 
6271
 
 
6272
#: g10/trustdb.c:512
 
6273
msgid "[ultimate]"
 
6274
msgstr "[ uneing.]"
 
6275
 
 
6276
#: g10/trustdb.c:527
 
6277
msgid "undefined"
 
6278
msgstr "unbestimmt"
 
6279
 
 
6280
#: g10/trustdb.c:528
 
6281
msgid "never"
 
6282
msgstr "niemals"
 
6283
 
 
6284
#: g10/trustdb.c:529
 
6285
msgid "marginal"
 
6286
msgstr "marginal"
 
6287
 
 
6288
#: g10/trustdb.c:530
 
6289
msgid "full"
 
6290
msgstr "vollständig"
 
6291
 
 
6292
#: g10/trustdb.c:531
 
6293
msgid "ultimate"
 
6294
msgstr "uneingeschränkt"
 
6295
 
 
6296
#: g10/trustdb.c:571
 
6297
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
6298
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
 
6299
 
 
6300
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 
6301
#, c-format
 
6302
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
6303
msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
 
6304
 
 
6305
#: g10/trustdb.c:586
 
6306
#, c-format
 
6307
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6308
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
 
6309
 
 
6310
#: g10/trustdb.c:601
 
6311
#, c-format
 
6312
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6313
msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
 
6314
 
 
6315
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 
6316
#, c-format
 
6317
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6318
msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
 
6319
 
 
6320
#: g10/trustdb.c:1028
 
6321
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6322
msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
 
6323
 
 
6324
#: g10/trustdb.c:1032
 
6325
msgid "checking the trustdb\n"
 
6326
msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
 
6327
 
 
6328
# translated by wk
 
6329
#: g10/trustdb.c:2166
 
6330
#, c-format
 
6331
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6332
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
 
6333
 
 
6334
#: g10/trustdb.c:2231
 
6335
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6336
msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n"
 
6337
 
 
6338
#: g10/trustdb.c:2245
 
6339
#, c-format
 
6340
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6341
msgstr ""
 
6342
"öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
 
6343
 
 
6344
#: g10/trustdb.c:2268
 
6345
#, c-format
 
6346
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6347
msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
 
6348
 
 
6349
#: g10/trustdb.c:2354
 
6350
#, c-format
 
6351
msgid ""
 
6352
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6353
msgstr ""
 
6354
"Tiefe: %d  gültig: %3d  unterschrieben: %3d  Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
 
6355
"df, %du\n"
 
6356
 
 
6357
#: g10/trustdb.c:2429
 
6358
#, c-format
 
6359
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6360
msgstr ""
 
6361
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
 
6362
"fehlgeschlagen: %s\n"
 
6363
 
 
6364
#: g10/verify.c:118
 
6365
msgid ""
 
6366
"the signature could not be verified.\n"
 
6367
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
6368
"should be the first file given on the command line.\n"
 
6369
msgstr ""
 
6370
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
 
6371
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
 
6372
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
 
6373
 
 
6374
#: g10/verify.c:205
 
6375
#, c-format
 
6376
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
6377
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
 
6378
 
 
6379
#: g10/verify.c:250
 
6380
#, c-format
 
6381
msgid "can't open fd %d: %s\n"
 
6382
msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
6383
 
 
6384
#: jnlib/argparse.c:176
 
6385
msgid "argument not expected"
 
6386
msgstr "Argument nicht erwartet"
 
6387
 
 
6388
#: jnlib/argparse.c:178
 
6389
msgid "read error"
 
6390
msgstr "Lesefehler"
 
6391
 
 
6392
#: jnlib/argparse.c:180
 
6393
msgid "keyword too long"
 
6394
msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
 
6395
 
 
6396
#: jnlib/argparse.c:182
 
6397
msgid "missing argument"
 
6398
msgstr "Fehlendes Argument"
 
6399
 
 
6400
#: jnlib/argparse.c:184
 
6401
msgid "invalid command"
 
6402
msgstr "Ungültige Befehl"
 
6403
 
 
6404
#: jnlib/argparse.c:186
 
6405
msgid "invalid alias definition"
 
6406
msgstr "Ungültige Alias-Definition"
 
6407
 
 
6408
#: jnlib/argparse.c:188
 
6409
msgid "invalid option"
 
6410
msgstr "Ungültige Option"
 
6411
 
 
6412
#: jnlib/argparse.c:196
 
6413
#, c-format
 
6414
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
6415
msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
 
6416
 
 
6417
#: jnlib/argparse.c:198
 
6418
#, c-format
 
6419
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
6420
msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
 
6421
 
 
6422
#: jnlib/argparse.c:201
 
6423
#, c-format
 
6424
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
6425
msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
 
6426
 
 
6427
#: jnlib/argparse.c:203
 
6428
#, c-format
 
6429
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6430
msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
 
6431
 
 
6432
#: jnlib/argparse.c:205
 
6433
#, c-format
 
6434
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6435
msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
 
6436
 
 
6437
#: jnlib/argparse.c:207
 
6438
#, c-format
 
6439
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
6440
msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
 
6441
 
 
6442
#: jnlib/logging.c:626
 
6443
#, c-format
 
6444
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6445
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
 
6446
 
 
6447
#: jnlib/utf8conv.c:86
 
6448
#, c-format
 
6449
msgid "error loading `%s': %s\n"
 
6450
msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
 
6451
 
 
6452
#: jnlib/utf8conv.c:124
 
6453
#, c-format
 
6454
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6455
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
 
6456
 
 
6457
#: jnlib/utf8conv.c:132
 
6458
#, c-format
 
6459
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6460
msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
 
6461
 
 
6462
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
 
6463
#, c-format
 
6464
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6465
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
 
6466
 
 
6467
#: kbx/kbxutil.c:92
515
6468
msgid "set debugging flags"
516
6469
msgstr "Debug Flags setzen"
517
6470
 
518
 
#: kbx/kbxutil.c:86
 
6471
#: kbx/kbxutil.c:93
519
6472
msgid "enable full debugging"
520
6473
msgstr "Alle Debug Flags setzen"
521
6474
 
522
 
#: kbx/kbxutil.c:107
 
6475
#: kbx/kbxutil.c:114
523
6476
msgid "Please report bugs to "
524
6477
msgstr "Bitte richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
525
6478
 
526
 
#: kbx/kbxutil.c:107
527
 
msgid ".\n"
528
 
msgstr ".\n"
529
 
 
530
 
#: kbx/kbxutil.c:111
 
6479
#: kbx/kbxutil.c:118
531
6480
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
532
 
msgstr "Gebrauch: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
6481
msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
533
6482
 
534
 
#: kbx/kbxutil.c:114
 
6483
#: kbx/kbxutil.c:121
535
6484
msgid ""
536
6485
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
537
6486
"list, export, import Keybox data\n"
539
6488
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
540
6489
"Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
541
6490
 
542
 
#: scd/scdaemon.c:104
543
 
msgid "run in multi server mode (foreground)"
544
 
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
545
 
 
546
 
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:352
547
 
msgid "read options from file"
548
 
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
549
 
 
550
 
#: scd/scdaemon.c:120
551
 
msgid "|N|connect to reader at port N"
552
 
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
553
 
 
554
 
#: scd/scdaemon.c:121
555
 
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
556
 
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
557
 
 
558
 
#: scd/scdaemon.c:122
559
 
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
560
 
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
561
 
 
562
 
#: scd/scdaemon.c:125
563
 
msgid "do not use the internal CCID driver"
564
 
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
565
 
 
566
 
#: scd/scdaemon.c:130
567
 
msgid "do not use a reader's keypad"
568
 
msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
569
 
 
570
 
#: scd/scdaemon.c:131
571
 
msgid "allow the use of admin card commands"
572
 
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\" Kommandos"
573
 
 
574
 
#: scd/scdaemon.c:188
575
 
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
576
 
msgstr "Gebrauch: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
577
 
 
578
 
#: scd/scdaemon.c:190
579
 
msgid ""
580
 
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
581
 
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
582
 
msgstr ""
583
 
"Synatx: scdaemon [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
584
 
"Smartcard Daemon für GnuPG\n"
585
 
 
586
 
#: scd/scdaemon.c:662
587
 
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
588
 
msgstr ""
589
 
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
590
 
"auszuführen\n"
591
 
 
592
 
#: scd/scdaemon.c:1003
593
 
#, c-format
594
 
msgid "handler for fd %d started\n"
595
 
msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
596
 
 
597
 
#: scd/scdaemon.c:1008
598
 
#, c-format
599
 
msgid "handler for fd %d terminated\n"
600
 
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
601
 
 
602
 
#: scd/app-openpgp.c:595
 
6491
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
 
6492
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
6493
msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
 
6494
 
 
6495
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
 
6496
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
 
6497
#, c-format
 
6498
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6499
msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
 
6500
 
 
6501
#: scd/app-nks.c:378
 
6502
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6503
msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
 
6504
 
 
6505
#: scd/app-openpgp.c:599
603
6506
#, c-format
604
6507
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
605
 
msgstr "Der Fingerprint kann nicht gespeichert werden: %s\n"
 
6508
msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
606
6509
 
607
 
#: scd/app-openpgp.c:608
 
6510
#: scd/app-openpgp.c:612
608
6511
#, c-format
609
6512
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
610
 
msgstr "Das Erzeugungsdatum kann nicht gespeichert werden: %s\n"
 
6513
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
611
6514
 
612
 
#: scd/app-openpgp.c:1003
 
6515
#: scd/app-openpgp.c:1007
613
6516
#, c-format
614
6517
msgid "reading public key failed: %s\n"
615
 
msgstr "Fehler beim Lesen des öffentlichen Schlüssels: %s\n"
 
6518
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
616
6519
 
617
 
#: scd/app-openpgp.c:1011 scd/app-openpgp.c:1947
 
6520
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
618
6521
msgid "response does not contain the public key data\n"
619
 
msgstr "Die Antwort enthält keine Public Key Daten\n"
 
6522
msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
620
6523
 
621
 
#: scd/app-openpgp.c:1019 scd/app-openpgp.c:1955
 
6524
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
622
6525
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
623
 
msgstr "Die Antwort enthält keinen RSA Modulus\n"
 
6526
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
624
6527
 
625
 
#: scd/app-openpgp.c:1028 scd/app-openpgp.c:1965
 
6528
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
626
6529
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
627
 
msgstr "Die Antwort enthält keinen öffenlichen RSA Exponent\n"
628
 
 
629
 
#: scd/app-openpgp.c:1296 scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:2187
630
 
#, c-format
631
 
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
632
 
msgstr "Fehler vom PIN \"callback\": %s\n"
633
 
 
634
 
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2193
 
6530
msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
 
6531
 
 
6532
#: scd/app-openpgp.c:1314
 
6533
#, c-format
 
6534
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 
6535
msgstr ""
 
6536
"||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %"
 
6537
"lu]"
 
6538
 
 
6539
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6540
#, c-format
 
6541
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6542
msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
 
6543
 
 
6544
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
635
6545
#, c-format
636
6546
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
637
 
msgstr "Die PIN für den CHV%d ist zu kurz; Mindestlänge ist %d\n"
 
6547
msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
638
6548
 
639
 
#: scd/app-openpgp.c:1311 scd/app-openpgp.c:1325 scd/app-openpgp.c:1400
640
 
#: scd/app-openpgp.c:2202 scd/app-openpgp.c:2216
 
6549
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
 
6550
#: scd/app-openpgp.c:2366
641
6551
#, c-format
642
6552
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
643
 
msgstr "Prüfen von CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
 
6553
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
644
6554
 
645
 
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6555
#: scd/app-openpgp.c:1447
646
6556
msgid "access to admin commands is not configured\n"
647
 
msgstr "Zugriff auf Admin Kommandos ist nicht konfiguriert\n"
 
6557
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
648
6558
 
649
 
#: scd/app-openpgp.c:1363 scd/app-openpgp.c:2422
 
6559
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
650
6560
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
651
 
msgstr "Fehler beim Holen des CHV Status von der Karte\n"
 
6561
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
652
6562
 
653
 
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2431
 
6563
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
654
6564
msgid "card is permanently locked!\n"
655
 
msgstr "Die Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
 
6565
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
656
6566
 
657
 
#: scd/app-openpgp.c:1374
 
6567
#: scd/app-openpgp.c:1481
658
6568
#, c-format
659
6569
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6570
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
 
6571
 
 
6572
#: scd/app-openpgp.c:1491
 
6573
#, c-format
 
6574
msgid ""
 
6575
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
 
6576
"%d]"
660
6577
msgstr ""
661
 
"Noch %d Admin PIN Versuche möglich bevor die Karte dauerhaft gesperrt wird\n"
662
 
 
663
 
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
664
 
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
665
 
#. to get some infos on the string.
666
 
#: scd/app-openpgp.c:1381
 
6578
"|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A"
 
6579
"[Verbliebene Versuche: %d]"
 
6580
 
 
6581
#: scd/app-openpgp.c:1506
 
6582
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
 
6583
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
 
6584
 
 
6585
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
 
6586
#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
 
6587
#. get some infos on the string.
 
6588
#: scd/app-openpgp.c:1526
667
6589
msgid "|A|Admin PIN"
668
 
msgstr "|A|Admin PIN"
 
6590
msgstr "|A|Admin-PIN"
669
6591
 
670
6592
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
671
6593
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
672
6594
#. to get some infos on the string.
673
 
#: scd/app-openpgp.c:1530
 
6595
#: scd/app-openpgp.c:1677
674
6596
msgid "|AN|New Admin PIN"
675
 
msgstr "|AN|Neue Admin PIN"
 
6597
msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
676
6598
 
677
 
#: scd/app-openpgp.c:1530
 
6599
#: scd/app-openpgp.c:1677
678
6600
msgid "|N|New PIN"
679
6601
msgstr "|N|Neue PIN"
680
6602
 
681
 
#: scd/app-openpgp.c:1534
 
6603
#: scd/app-openpgp.c:1681
682
6604
#, c-format
683
6605
msgid "error getting new PIN: %s\n"
684
 
msgstr "Fehler beim Holen der neuen PIN: %s\n"
 
6606
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
685
6607
 
686
 
#: scd/app-openpgp.c:1584 scd/app-openpgp.c:2033
 
6608
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
687
6609
msgid "error reading application data\n"
688
6610
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
689
6611
 
690
 
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2040
 
6612
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
691
6613
msgid "error reading fingerprint DO\n"
692
 
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdruck Datenobjekts\n"
 
6614
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
693
6615
 
694
 
#: scd/app-openpgp.c:1600
 
6616
#: scd/app-openpgp.c:1747
695
6617
msgid "key already exists\n"
696
6618
msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
697
6619
 
698
 
#: scd/app-openpgp.c:1604
 
6620
#: scd/app-openpgp.c:1751
699
6621
msgid "existing key will be replaced\n"
700
 
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt\n"
 
6622
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
701
6623
 
702
 
#: scd/app-openpgp.c:1606
 
6624
#: scd/app-openpgp.c:1753
703
6625
msgid "generating new key\n"
704
 
msgstr "Neuer Schlüssel wird erzeugt\n"
 
6626
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
705
6627
 
706
 
#: scd/app-openpgp.c:1773
 
6628
#: scd/app-openpgp.c:1920
707
6629
msgid "creation timestamp missing\n"
708
6630
msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
709
6631
 
710
 
#: scd/app-openpgp.c:1780
 
6632
#: scd/app-openpgp.c:1927
711
6633
#, c-format
712
6634
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
713
6635
msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
714
6636
 
715
 
#: scd/app-openpgp.c:1787
 
6637
#: scd/app-openpgp.c:1934
716
6638
#, c-format
717
6639
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
718
 
msgstr "Der öffentliche RSA Exponent fehlt oder ist länger als %d Bits\n"
 
6640
msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
719
6641
 
720
 
#: scd/app-openpgp.c:1795 scd/app-openpgp.c:1802
 
6642
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
721
6643
#, c-format
722
6644
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
723
6645
msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
724
6646
 
725
 
#: scd/app-openpgp.c:1865
 
6647
#: scd/app-openpgp.c:2012
726
6648
#, c-format
727
6649
msgid "failed to store the key: %s\n"
728
 
msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels: %s\n"
 
6650
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
729
6651
 
730
 
#: scd/app-openpgp.c:1924
 
6652
#: scd/app-openpgp.c:2072
731
6653
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
732
 
msgstr "Bitte warten bis der Schlüssel erzeugt wurde ...\n"
 
6654
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
733
6655
 
734
 
#: scd/app-openpgp.c:1938
 
6656
#: scd/app-openpgp.c:2086
735
6657
msgid "generating key failed\n"
736
 
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüssels\n"
 
6658
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
737
6659
 
738
 
#: scd/app-openpgp.c:1941
 
6660
#: scd/app-openpgp.c:2089
739
6661
#, c-format
740
6662
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
741
 
msgstr "Schlüsselerzeugung vollendet (%d Sekunden)\n"
 
6663
msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
742
6664
 
743
 
#: scd/app-openpgp.c:1998
 
6665
#: scd/app-openpgp.c:2146
744
6666
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
745
 
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP Karte (DO 0x93)\n"
746
 
 
747
 
#: scd/app-openpgp.c:2167
 
6667
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
 
6668
 
 
6669
#: scd/app-openpgp.c:2196
 
6670
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 
6671
msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
 
6672
 
 
6673
#: scd/app-openpgp.c:2284
 
6674
#, c-format
 
6675
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6676
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
 
6677
 
 
6678
#: scd/app-openpgp.c:2345
748
6679
#, c-format
749
6680
msgid "signatures created so far: %lu\n"
750
6681
msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
751
6682
 
752
 
#: scd/app-openpgp.c:2175
753
 
#, c-format
754
 
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
755
 
msgstr "||Bitte geben Sie die PIN ein%%0A[Sigs bisher: %lu]"
756
 
 
757
 
#: scd/app-openpgp.c:2436
 
6683
#: scd/app-openpgp.c:2631
758
6684
msgid ""
759
6685
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
760
6686
msgstr ""
761
 
"Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch ein Kommando verboten "
 
6687
"Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
762
6688
"worden\n"
763
6689
 
764
 
#: scd/app-openpgp.c:2509 scd/app-openpgp.c:2519
 
6690
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
765
6691
#, c-format
766
6692
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
767
 
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich - ungültige OpenPGP Karte?\n"
768
 
 
769
 
#: scd/app-nks.c:344
770
 
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
771
 
msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
772
 
 
773
 
#: sm/base64.c:317
 
6693
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
 
6694
 
 
6695
#: scd/scdaemon.c:105
 
6696
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6697
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
 
6698
 
 
6699
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
 
6700
msgid "read options from file"
 
6701
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
 
6702
 
 
6703
#: scd/scdaemon.c:121
 
6704
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6705
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
 
6706
 
 
6707
#: scd/scdaemon.c:122
 
6708
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6709
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
 
6710
 
 
6711
#: scd/scdaemon.c:123
 
6712
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6713
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
 
6714
 
 
6715
#: scd/scdaemon.c:126
 
6716
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6717
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
 
6718
 
 
6719
#: scd/scdaemon.c:131
 
6720
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6721
msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
 
6722
 
 
6723
#: scd/scdaemon.c:132
 
6724
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6725
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
 
6726
 
 
6727
#: scd/scdaemon.c:210
 
6728
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6729
msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
 
6730
 
 
6731
#: scd/scdaemon.c:212
 
6732
msgid ""
 
6733
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6734
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6735
msgstr ""
 
6736
"Synatx: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
 
6737
"Smartcard Daemon für GnuPG\n"
 
6738
 
 
6739
#: scd/scdaemon.c:670
 
6740
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6741
msgstr ""
 
6742
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
 
6743
"auszuführen\n"
 
6744
 
 
6745
#: scd/scdaemon.c:1024
 
6746
#, c-format
 
6747
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6748
msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
 
6749
 
 
6750
#: scd/scdaemon.c:1030
 
6751
#, c-format
 
6752
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6753
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
 
6754
 
 
6755
#: sm/base64.c:325
774
6756
#, c-format
775
6757
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
776
 
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übergangen\n"
777
 
 
778
 
#: sm/call-agent.c:101
779
 
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
780
 
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
781
 
 
782
 
#: sm/call-agent.c:166
783
 
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
784
 
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
785
 
 
786
 
#: sm/call-dirmngr.c:174
787
 
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
788
 
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - es wird einer gestartet\n"
789
 
 
790
 
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
6758
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
 
6759
 
 
6760
#: sm/call-agent.c:138
 
6761
#, c-format
 
6762
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 
6763
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
 
6764
 
 
6765
#: sm/call-dirmngr.c:212
 
6766
#, c-format
 
6767
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6768
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
 
6769
 
 
6770
#: sm/call-dirmngr.c:245
791
6771
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
792
6772
msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
793
6773
 
794
 
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
6774
#: sm/call-dirmngr.c:257
795
6775
#, c-format
796
6776
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
797
6777
msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
798
6778
 
799
 
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
6779
#: sm/call-dirmngr.c:277
800
6780
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
801
6781
msgstr ""
802
6782
"Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
803
6783
"versucht\n"
804
6784
 
805
 
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:146
806
 
msgid "none"
807
 
msgstr "keine"
808
 
 
809
 
#: sm/certdump.c:155
810
 
msgid "[none]"
811
 
msgstr "[keine]"
812
 
 
813
 
#: sm/certdump.c:498 sm/certdump.c:561
814
 
msgid "[Error - invalid encoding]"
815
 
msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
816
 
 
817
 
#: sm/certdump.c:506
818
 
msgid "[Error - out of core]"
819
 
msgstr "[Fehler - Nich genügend Speicher]"
820
 
 
821
 
#: sm/certdump.c:541
822
 
msgid "[Error - No name]"
823
 
msgstr "[Fehler - Kein Name]"
824
 
 
825
 
#: sm/certdump.c:566
826
 
msgid "[Error - invalid DN]"
827
 
msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
828
 
 
829
 
#: sm/certdump.c:727
830
 
#, c-format
831
 
msgid ""
832
 
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
833
 
"\"%s\"\n"
834
 
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
835
 
msgstr ""
836
 
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den \n"
837
 
"geheimen Schlüssel von\n"
838
 
"\"%s\"\n"
839
 
"S/N %s, ID %08lX, erzeugt %s\n"
840
 
"zu entsperren"
841
 
 
842
 
#: sm/certlist.c:122
843
 
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
844
 
msgstr ""
845
 
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
846
 
 
847
 
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:245
848
 
#, c-format
849
 
msgid "error getting key usage information: %s\n"
850
 
msgstr "Fehler beim holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
851
 
 
852
 
#: sm/certlist.c:142
853
 
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
854
 
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
855
 
 
856
 
#: sm/certlist.c:154
857
 
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
858
 
msgstr ""
859
 
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
860
 
"sollen\n"
861
 
 
862
 
#: sm/certlist.c:165
863
 
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
864
 
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
865
 
 
866
 
#: sm/certlist.c:166
867
 
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
868
 
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
869
 
 
870
 
#: sm/certlist.c:167
871
 
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
872
 
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
873
 
 
874
 
#: sm/certlist.c:168
875
 
msgid "certificate is not usable for signing\n"
876
 
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
877
 
 
878
 
#: sm/certchain.c:109
 
6785
#: sm/certchain.c:196
 
6786
#, c-format
 
6787
msgid "validation model requested by certificate: %s"
 
6788
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
 
6789
 
 
6790
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
 
6791
msgid "chain"
 
6792
msgstr "Kette"
 
6793
 
 
6794
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
 
6795
msgid "shell"
 
6796
msgstr "Schale"
 
6797
 
 
6798
#: sm/certchain.c:243
879
6799
#, c-format
880
6800
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
881
6801
msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
882
6802
 
883
 
#: sm/certchain.c:131
 
6803
#: sm/certchain.c:282
884
6804
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
885
6805
msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
886
6806
 
887
 
#: sm/certchain.c:169
 
6807
#: sm/certchain.c:320
888
6808
msgid "critical marked policy without configured policies"
889
 
msgstr "kritische Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
 
6809
msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
890
6810
 
891
 
#: sm/certchain.c:179
 
6811
#: sm/certchain.c:330
892
6812
#, c-format
893
6813
msgid "failed to open `%s': %s\n"
894
6814
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
895
6815
 
896
 
#: sm/certchain.c:186 sm/certchain.c:215
 
6816
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
897
6817
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
898
6818
msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
899
6819
 
900
 
#: sm/certchain.c:190 sm/certchain.c:219
 
6820
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
901
6821
msgid "certificate policy not allowed"
902
6822
msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
903
6823
 
904
 
#: sm/certchain.c:330
 
6824
#: sm/certchain.c:483
905
6825
msgid "looking up issuer at external location\n"
906
6826
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
907
6827
 
908
 
#: sm/certchain.c:350
 
6828
#: sm/certchain.c:502
909
6829
#, c-format
910
6830
msgid "number of issuers matching: %d\n"
911
 
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
912
 
 
913
 
#: sm/certchain.c:503 sm/certchain.c:665 sm/certchain.c:1103 sm/decrypt.c:260
914
 
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
6831
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
 
6832
 
 
6833
#: sm/certchain.c:544
 
6834
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 
6835
msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
 
6836
 
 
6837
#: sm/certchain.c:568
 
6838
#, c-format
 
6839
msgid "number of matching certificates: %d\n"
 
6840
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
 
6841
 
 
6842
#: sm/certchain.c:570
 
6843
#, c-format
 
6844
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 
6845
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
 
6846
 
 
6847
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
 
6848
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
915
6849
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
916
6850
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
917
6851
 
918
 
#: sm/certchain.c:592
 
6852
#: sm/certchain.c:900
919
6853
msgid "certificate has been revoked"
920
6854
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
921
6855
 
922
 
#: sm/certchain.c:601
 
6856
#: sm/certchain.c:910
923
6857
msgid "no CRL found for certificate"
924
6858
msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
925
6859
 
926
 
#: sm/certchain.c:605
 
6860
#: sm/certchain.c:915
 
6861
msgid "the status of the certificate is unknown"
 
6862
msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
 
6863
 
 
6864
#: sm/certchain.c:920
927
6865
msgid "the available CRL is too old"
928
6866
msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
929
6867
 
930
 
#: sm/certchain.c:607
 
6868
#: sm/certchain.c:922
931
6869
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
932
6870
msgstr ""
933
6871
"Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
934
6872
 
935
 
#: sm/certchain.c:612
 
6873
#: sm/certchain.c:928
936
6874
#, c-format
937
6875
msgid "checking the CRL failed: %s"
938
6876
msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
939
6877
 
940
 
#: sm/certchain.c:685
941
 
msgid "no issuer found in certificate"
942
 
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
943
 
 
944
 
#: sm/certchain.c:698
 
6878
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
945
6879
#, c-format
946
6880
msgid "certificate with invalid validity: %s"
947
6881
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
948
6882
 
949
 
#: sm/certchain.c:714
 
6883
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
950
6884
msgid "certificate not yet valid"
951
6885
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
952
6886
 
953
 
#: sm/certchain.c:727
 
6887
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
 
6888
msgid "root certificate not yet valid"
 
6889
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
 
6890
 
 
6891
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 
6892
msgid "intermediate certificate not yet valid"
 
6893
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
 
6894
 
 
6895
#: sm/certchain.c:987
954
6896
msgid "certificate has expired"
955
6897
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
956
6898
 
957
 
#: sm/certchain.c:764
 
6899
#: sm/certchain.c:988
 
6900
msgid "root certificate has expired"
 
6901
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
 
6902
 
 
6903
#: sm/certchain.c:989
 
6904
msgid "intermediate certificate has expired"
 
6905
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
 
6906
 
 
6907
#: sm/certchain.c:1031
 
6908
#, c-format
 
6909
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 
6910
msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
 
6911
 
 
6912
#: sm/certchain.c:1040
 
6913
msgid "certificate with invalid validity"
 
6914
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
 
6915
 
 
6916
#: sm/certchain.c:1077
 
6917
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 
6918
msgstr ""
 
6919
"Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
 
6920
 
 
6921
#: sm/certchain.c:1079
 
6922
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 
6923
msgstr ""
 
6924
"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
 
6925
"erzeugt"
 
6926
 
 
6927
#: sm/certchain.c:1080
 
6928
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 
6929
msgstr ""
 
6930
"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
 
6931
"Herausgebers erzeugt"
 
6932
 
 
6933
#: sm/certchain.c:1084
 
6934
msgid "  (  signature created at "
 
6935
msgstr "  (Unterschrift erzeugt am "
 
6936
 
 
6937
#: sm/certchain.c:1085
 
6938
msgid "  (certificate created at "
 
6939
msgstr "  (  Zertifikat erzeugt am "
 
6940
 
 
6941
#: sm/certchain.c:1088
 
6942
msgid "  (certificate valid from "
 
6943
msgstr "  (  Zertifikat gültig von "
 
6944
 
 
6945
#: sm/certchain.c:1089
 
6946
msgid "  (     issuer valid from "
 
6947
msgstr "  ( Herausgeber gültig von "
 
6948
 
 
6949
#: sm/certchain.c:1119
 
6950
#, c-format
 
6951
msgid "fingerprint=%s\n"
 
6952
msgstr "Fingerprint=%s\n"
 
6953
 
 
6954
#: sm/certchain.c:1128
 
6955
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
6956
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
 
6957
 
 
6958
#: sm/certchain.c:1141
 
6959
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
6960
msgstr ""
 
6961
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
 
6962
 
 
6963
#: sm/certchain.c:1147
 
6964
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
6965
msgstr ""
 
6966
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
 
6967
 
 
6968
#: sm/certchain.c:1204
 
6969
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 
6970
msgstr ""
 
6971
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
 
6972
"die aktuelle Zeit an"
 
6973
 
 
6974
#: sm/certchain.c:1268
 
6975
msgid "no issuer found in certificate"
 
6976
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
 
6977
 
 
6978
#: sm/certchain.c:1341
958
6979
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
959
6980
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
960
6981
 
961
 
#: sm/certchain.c:829
 
6982
#: sm/certchain.c:1410
962
6983
msgid "root certificate is not marked trusted"
963
6984
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
964
6985
 
965
 
#: sm/certchain.c:840
966
 
#, c-format
967
 
msgid "fingerprint=%s\n"
968
 
msgstr "Fingerprint=%s\n"
969
 
 
970
 
#: sm/certchain.c:845
971
 
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
972
 
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
973
 
 
974
 
#: sm/certchain.c:860
 
6986
#: sm/certchain.c:1423
975
6987
#, c-format
976
6988
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
977
6989
msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
978
6990
 
979
 
#: sm/certchain.c:886 sm/import.c:157
 
6991
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
980
6992
msgid "certificate chain too long\n"
981
6993
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
982
6994
 
983
 
#: sm/certchain.c:898
 
6995
#: sm/certchain.c:1464
984
6996
msgid "issuer certificate not found"
985
6997
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
986
6998
 
987
 
#: sm/certchain.c:931
 
6999
#: sm/certchain.c:1497
988
7000
msgid "certificate has a BAD signature"
989
7001
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
990
7002
 
991
 
#: sm/certchain.c:961
 
7003
#: sm/certchain.c:1528
992
7004
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
993
7005
msgstr ""
994
7006
"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
995
7007
"nochmal"
996
7008
 
997
 
#: sm/certchain.c:984
 
7009
#: sm/certchain.c:1579
998
7010
#, c-format
999
7011
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
1000
7012
msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
1001
7013
 
1002
 
#: sm/decrypt.c:127
 
7014
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
 
7015
msgid "certificate is good\n"
 
7016
msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
 
7017
 
 
7018
#: sm/certchain.c:1620
 
7019
msgid "intermediate certificate is good\n"
 
7020
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
 
7021
 
 
7022
#: sm/certchain.c:1621
 
7023
msgid "root certificate is good\n"
 
7024
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
 
7025
 
 
7026
#: sm/certchain.c:1792
 
7027
msgid "switching to chain model"
 
7028
msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
 
7029
 
 
7030
#: sm/certchain.c:1801
 
7031
#, c-format
 
7032
msgid "validation model used: %s"
 
7033
msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
 
7034
 
 
7035
#: sm/certcheck.c:101
 
7036
#, c-format
 
7037
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
7038
msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
 
7039
 
 
7040
#: sm/certcheck.c:111
 
7041
#, c-format
 
7042
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 
7043
msgstr ""
 
7044
"Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
 
7045
 
 
7046
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 
7047
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
7048
msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
 
7049
 
 
7050
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 
7051
msgid "none"
 
7052
msgstr "keine"
 
7053
 
 
7054
#: sm/certdump.c:162
 
7055
msgid "[none]"
 
7056
msgstr "[keine]"
 
7057
 
 
7058
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 
7059
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
7060
msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
 
7061
 
 
7062
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 
7063
msgid "[Error - out of core]"
 
7064
msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
 
7065
 
 
7066
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 
7067
msgid "[Error - No name]"
 
7068
msgstr "[Fehler - Kein Name]"
 
7069
 
 
7070
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 
7071
msgid "[Error - invalid DN]"
 
7072
msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
 
7073
 
 
7074
#: sm/certdump.c:955
 
7075
#, c-format
1003
7076
msgid ""
1004
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1005
 
msgstr ""
1006
 
"WARNUNG: Die Nachricht wurde mich einem schwachen Schlüssel (Weak Key) "
1007
 
"erzeugt\n"
1008
 
 
1009
 
#: sm/decrypt.c:325
 
7077
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 
7078
"certificate:\n"
 
7079
"\"%s\"\n"
 
7080
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
7081
"created %s, expires %s.\n"
 
7082
msgstr ""
 
7083
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel\n"
 
7084
"des X.509 Zertifikats:\n"
 
7085
"\"%s\"\n"
 
7086
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
7087
"gültig von %s bis %s\\n \n"
 
7088
"zu entsperren.\n"
 
7089
 
 
7090
#: sm/certlist.c:122
 
7091
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
7092
msgstr ""
 
7093
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
 
7094
 
 
7095
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
 
7096
#, c-format
 
7097
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
7098
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
 
7099
 
 
7100
#: sm/certlist.c:142
 
7101
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
7102
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
 
7103
 
 
7104
#: sm/certlist.c:154
 
7105
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
7106
msgstr ""
 
7107
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
 
7108
"sollen\n"
 
7109
 
 
7110
#: sm/certlist.c:165
 
7111
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
7112
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
 
7113
 
 
7114
#: sm/certlist.c:166
 
7115
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
7116
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
 
7117
 
 
7118
#: sm/certlist.c:167
 
7119
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
7120
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
 
7121
 
 
7122
#: sm/certlist.c:168
 
7123
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
7124
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
 
7125
 
 
7126
#: sm/certreqgen.c:474
 
7127
#, c-format
 
7128
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
7129
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
 
7130
 
 
7131
#: sm/certreqgen.c:487
 
7132
#, c-format
 
7133
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
7134
msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
 
7135
 
 
7136
#: sm/certreqgen.c:505
 
7137
#, c-format
 
7138
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
7139
msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
 
7140
 
 
7141
#: sm/certreqgen.c:514
 
7142
#, c-format
 
7143
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7144
msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
 
7145
 
 
7146
#: sm/certreqgen.c:517
 
7147
#, c-format
 
7148
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
7149
msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
 
7150
 
 
7151
#: sm/certreqgen.c:534
 
7152
#, c-format
 
7153
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
7154
msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
 
7155
 
 
7156
#: sm/certreqgen.c:546
 
7157
#, c-format
 
7158
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
7159
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
 
7160
 
 
7161
#: sm/certreqgen.c:558
 
7162
#, c-format
 
7163
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
7164
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
 
7165
 
 
7166
#: sm/certreqgen.c:574
 
7167
#, c-format
 
7168
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 
7169
msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
 
7170
 
 
7171
#: sm/certreqgen-ui.c:122
 
7172
#, c-format
 
7173
msgid "   (%d) RSA\n"
 
7174
msgstr "   (%d) RSA\n"
 
7175
 
 
7176
#: sm/certreqgen-ui.c:123
 
7177
#, c-format
 
7178
msgid "   (%d) Existing key\n"
 
7179
msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
 
7180
 
 
7181
#: sm/certreqgen-ui.c:124
 
7182
#, c-format
 
7183
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 
7184
msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
 
7185
 
 
7186
#: sm/certreqgen-ui.c:176
 
7187
#, c-format
 
7188
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 
7189
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
 
7190
 
 
7191
#: sm/certreqgen-ui.c:177
 
7192
#, c-format
 
7193
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 
7194
msgstr "   (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
 
7195
 
 
7196
#: sm/certreqgen-ui.c:178
 
7197
#, c-format
 
7198
msgid "   (%d) sign\n"
 
7199
msgstr "   (%d) unterschreiben\n"
 
7200
 
 
7201
#: sm/certreqgen-ui.c:179
 
7202
#, c-format
 
7203
msgid "   (%d) encrypt\n"
 
7204
msgstr "   (%d) verschlüsseln\n"
 
7205
 
 
7206
#: sm/certreqgen-ui.c:203
 
7207
msgid "Enter the X.509 subject name: "
 
7208
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
 
7209
 
 
7210
#: sm/certreqgen-ui.c:207
 
7211
msgid "No subject name given\n"
 
7212
msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
 
7213
 
 
7214
#: sm/certreqgen-ui.c:211
 
7215
#, c-format
 
7216
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7217
msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
 
7218
 
 
7219
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 
7220
#. length of the first string up to the "%s".  Please
 
7221
#. adjust it do the length of your translation.  The
 
7222
#. second string is merely passed to atoi so you can
 
7223
#. drop everything after the number.
 
7224
#: sm/certreqgen-ui.c:220
 
7225
#, c-format
 
7226
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
 
7227
msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
 
7228
 
 
7229
#: sm/certreqgen-ui.c:222
 
7230
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 
7231
msgstr "25"
 
7232
 
 
7233
#: sm/certreqgen-ui.c:234
 
7234
msgid "Enter email addresses"
 
7235
msgstr "Email-Adresse eingeben"
 
7236
 
 
7237
#: sm/certreqgen-ui.c:235
 
7238
msgid " (end with an empty line):\n"
 
7239
msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
 
7240
 
 
7241
#: sm/certreqgen-ui.c:239
 
7242
msgid "Enter DNS names"
 
7243
msgstr "DNS Namen eingeben"
 
7244
 
 
7245
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 
7246
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 
7247
msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
 
7248
 
 
7249
#: sm/certreqgen-ui.c:244
 
7250
msgid "Enter URIs"
 
7251
msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
 
7252
 
 
7253
#: sm/certreqgen-ui.c:271
 
7254
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
 
7255
msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
 
7256
 
 
7257
#: sm/certreqgen-ui.c:289
 
7258
msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
 
7259
msgstr ""
 
7260
"Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt.  Dies kann einen Moment dauern ...\n"
 
7261
 
 
7262
#: sm/certreqgen-ui.c:298
 
7263
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 
7264
msgstr "Fertig.  Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
 
7265
 
 
7266
#: sm/certreqgen-ui.c:303
 
7267
msgid "resource problem: out or core\n"
 
7268
msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
 
7269
 
 
7270
#: sm/decrypt.c:324
1010
7271
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
1011
7272
msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
1012
7273
 
1013
 
#: sm/decrypt.c:327
 
7274
#: sm/decrypt.c:326
1014
7275
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
1015
7276
msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
1016
7277
 
1017
 
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
7278
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
1018
7279
#, c-format
1019
7280
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
1020
7281
msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
1021
7282
 
1022
 
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1402 sm/keydb.c:1495
 
7283
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
1023
7284
#, c-format
1024
7285
msgid "error locking keybox: %s\n"
1025
7286
msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
1026
7287
 
1027
 
#: sm/delete.c:133
 
7288
#: sm/delete.c:132
1028
7289
#, c-format
1029
7290
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
1030
7291
msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
1031
7292
 
1032
 
#: sm/delete.c:135
 
7293
#: sm/delete.c:134
1033
7294
#, c-format
1034
7295
msgid "certificate `%s' deleted\n"
1035
7296
msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
1036
7297
 
1037
 
#: sm/delete.c:165
 
7298
#: sm/delete.c:164
1038
7299
#, c-format
1039
7300
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
1040
7301
msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
1041
7302
 
1042
 
#: sm/encrypt.c:120
1043
 
msgid "weak key created - retrying\n"
1044
 
msgstr "Schwacher Schlüssel - es wird erneut versucht\n"
1045
 
 
1046
 
#: sm/encrypt.c:332
 
7303
#: sm/encrypt.c:335
1047
7304
msgid "no valid recipients given\n"
1048
7305
msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
1049
7306
 
1050
 
#: sm/gpgsm.c:241
 
7307
#: sm/gpgsm.c:248
1051
7308
msgid "|[FILE]|make a signature"
1052
7309
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
1053
7310
 
1054
 
#: sm/gpgsm.c:242
 
7311
#: sm/gpgsm.c:249
1055
7312
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1056
7313
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
1057
7314
 
1058
 
#: sm/gpgsm.c:243
1059
 
msgid "make a detached signature"
1060
 
msgstr "Erzeuge eine abgetrennte Signatur"
1061
 
 
1062
 
#: sm/gpgsm.c:244
1063
 
msgid "encrypt data"
1064
 
msgstr "Verschlüssele die Daten"
1065
 
 
1066
 
#: sm/gpgsm.c:245
1067
 
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1068
 
msgstr "Verschlüsselung nur mit symmetrischem Algrithmus"
1069
 
 
1070
 
#: sm/gpgsm.c:246
1071
 
msgid "decrypt data (default)"
1072
 
msgstr "Enschlüssele die Daten"
1073
 
 
1074
 
#: sm/gpgsm.c:247
1075
 
msgid "verify a signature"
1076
 
msgstr "Überprüfen einer Signatur"
1077
 
 
1078
 
#: sm/gpgsm.c:249
1079
 
msgid "list keys"
1080
 
msgstr "Schlüssel anzeigen"
1081
 
 
1082
 
#: sm/gpgsm.c:250
 
7315
#: sm/gpgsm.c:257
1083
7316
msgid "list external keys"
1084
7317
msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
1085
7318
 
1086
 
#: sm/gpgsm.c:251
1087
 
msgid "list secret keys"
1088
 
msgstr "Geheime Schlüssel anzeigen"
1089
 
 
1090
 
#: sm/gpgsm.c:252
 
7319
#: sm/gpgsm.c:259
1091
7320
msgid "list certificate chain"
1092
7321
msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
1093
7322
 
1094
 
#: sm/gpgsm.c:254
1095
 
msgid "list keys and fingerprints"
1096
 
msgstr "Schlüssel und Fingerprint anzeigen"
1097
 
 
1098
 
#: sm/gpgsm.c:255
1099
 
msgid "generate a new key pair"
1100
 
msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugen"
1101
 
 
1102
 
#: sm/gpgsm.c:256
 
7323
#: sm/gpgsm.c:262
1103
7324
msgid "remove key from the public keyring"
1104
7325
msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
1105
7326
 
1106
 
#: sm/gpgsm.c:257
1107
 
msgid "export keys to a key server"
1108
 
msgstr "Schlüssen an eine Schlüsselserver exportieren"
1109
 
 
1110
 
#: sm/gpgsm.c:258
1111
 
msgid "import keys from a key server"
1112
 
msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
1113
 
 
1114
 
#: sm/gpgsm.c:259
 
7327
#: sm/gpgsm.c:265
1115
7328
msgid "import certificates"
1116
7329
msgstr "Zertifikate importieren"
1117
7330
 
1118
 
#: sm/gpgsm.c:260
 
7331
#: sm/gpgsm.c:266
1119
7332
msgid "export certificates"
1120
7333
msgstr "Zertifikate exportieren"
1121
7334
 
1122
 
#: sm/gpgsm.c:261
 
7335
#: sm/gpgsm.c:267
1123
7336
msgid "register a smartcard"
1124
7337
msgstr "Smartcard registrieren"
1125
7338
 
1126
 
#: sm/gpgsm.c:262
1127
 
msgid "run in server mode"
1128
 
msgstr "Im Server Modus ausführen"
1129
 
 
1130
 
#: sm/gpgsm.c:263
 
7339
#: sm/gpgsm.c:269
1131
7340
msgid "pass a command to the dirmngr"
1132
7341
msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
1133
7342
 
1134
 
#: sm/gpgsm.c:265
 
7343
#: sm/gpgsm.c:271
1135
7344
msgid "invoke gpg-protect-tool"
1136
7345
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
1137
7346
 
1138
 
#: sm/gpgsm.c:266
 
7347
#: sm/gpgsm.c:272
1139
7348
msgid "change a passphrase"
1140
 
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ändern"
1141
 
 
1142
 
#: sm/gpgsm.c:276
1143
 
msgid "create ascii armored output"
1144
 
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle wird erzeugt"
1145
 
 
1146
 
#: sm/gpgsm.c:278
 
7349
msgstr "Die Passphrase ändern"
 
7350
 
 
7351
#: sm/gpgsm.c:287
1147
7352
msgid "create base-64 encoded output"
1148
7353
msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
1149
7354
 
1150
 
#: sm/gpgsm.c:280
 
7355
#: sm/gpgsm.c:291
1151
7356
msgid "assume input is in PEM format"
1152
7357
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
1153
7358
 
1154
 
#: sm/gpgsm.c:282
 
7359
#: sm/gpgsm.c:293
1155
7360
msgid "assume input is in base-64 format"
1156
7361
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
1157
7362
 
1158
 
#: sm/gpgsm.c:284
 
7363
#: sm/gpgsm.c:295
1159
7364
msgid "assume input is in binary format"
1160
7365
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
1161
7366
 
1162
 
#: sm/gpgsm.c:286
1163
 
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1164
 
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1165
 
 
1166
 
#: sm/gpgsm.c:289
 
7367
#: sm/gpgsm.c:300
1167
7368
msgid "use system's dirmngr if available"
1168
 
msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
 
7369
msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
1169
7370
 
1170
 
#: sm/gpgsm.c:290
 
7371
#: sm/gpgsm.c:301
1171
7372
msgid "never consult a CRL"
1172
7373
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
1173
7374
 
1174
 
#: sm/gpgsm.c:297
 
7375
#: sm/gpgsm.c:308
1175
7376
msgid "check validity using OCSP"
1176
7377
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
1177
7378
 
1178
 
#: sm/gpgsm.c:300
 
7379
#: sm/gpgsm.c:313
1179
7380
msgid "|N|number of certificates to include"
1180
7381
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
1181
7382
 
1182
 
#: sm/gpgsm.c:303
 
7383
#: sm/gpgsm.c:316
1183
7384
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1184
7385
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
1185
7386
 
1186
 
#: sm/gpgsm.c:306
 
7387
#: sm/gpgsm.c:319
1187
7388
msgid "do not check certificate policies"
1188
7389
msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
1189
7390
 
1190
 
#: sm/gpgsm.c:310
 
7391
#: sm/gpgsm.c:323
1191
7392
msgid "fetch missing issuer certificates"
1192
7393
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
1193
7394
 
1194
 
#: sm/gpgsm.c:314
 
7395
#: sm/gpgsm.c:327
1195
7396
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1196
 
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empfänger"
 
7397
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
1197
7398
 
1198
 
#: sm/gpgsm.c:316
 
7399
#: sm/gpgsm.c:329
1199
7400
msgid "use the default key as default recipient"
1200
 
msgstr "Benuzte voreingestellten Schlüssel als Standardempfänger"
1201
 
 
1202
 
#: sm/gpgsm.c:322
1203
 
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1204
 
msgstr "Benuzte diese Benutzer ID zum Signieren oder Entschlüsseln"
1205
 
 
1206
 
#: sm/gpgsm.c:325
1207
 
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1208
 
msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"
1209
 
 
1210
 
#: sm/gpgsm.c:327
1211
 
msgid "use canonical text mode"
1212
 
msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"
1213
 
 
1214
 
#: sm/gpgsm.c:330 tools/gpgconf.c:61
1215
 
msgid "use as output file"
1216
 
msgstr "als Ausgabedatei benutzen"
1217
 
 
1218
 
#: sm/gpgsm.c:333
 
7401
msgstr ""
 
7402
"Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
 
7403
"Empfänger benutzen"
 
7404
 
 
7405
#: sm/gpgsm.c:346
1219
7406
msgid "don't use the terminal at all"
1220
 
msgstr "Das Terminal überhaupt nicht benutzen"
1221
 
 
1222
 
#: sm/gpgsm.c:337
 
7407
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
 
7408
 
 
7409
#: sm/gpgsm.c:347
 
7410
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 
7411
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
 
7412
 
 
7413
#: sm/gpgsm.c:349
 
7414
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 
7415
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
 
7416
 
 
7417
#: sm/gpgsm.c:351
1223
7418
msgid "force v3 signatures"
1224
 
msgstr "Version 3 Signaturen erzwingen"
 
7419
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
1225
7420
 
1226
 
#: sm/gpgsm.c:338
 
7421
#: sm/gpgsm.c:352
1227
7422
msgid "always use a MDC for encryption"
1228
 
msgstr "Immer das MDC Verfahren zum verschlüsseln mitbenutzen"
 
7423
msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
1229
7424
 
1230
 
#: sm/gpgsm.c:343
 
7425
#: sm/gpgsm.c:357
1231
7426
msgid "batch mode: never ask"
1232
 
msgstr "Stapelverarbeitungs Modus: Nie nachfragen"
 
7427
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1233
7428
 
1234
 
#: sm/gpgsm.c:344
 
7429
#: sm/gpgsm.c:358
1235
7430
msgid "assume yes on most questions"
1236
 
msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"
 
7431
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1237
7432
 
1238
 
#: sm/gpgsm.c:345
 
7433
#: sm/gpgsm.c:359
1239
7434
msgid "assume no on most questions"
1240
 
msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"
 
7435
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1241
7436
 
1242
 
#: sm/gpgsm.c:347
 
7437
#: sm/gpgsm.c:361
1243
7438
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1244
 
msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"
 
7439
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
1245
7440
 
1246
 
#: sm/gpgsm.c:348
 
7441
#: sm/gpgsm.c:362
1247
7442
msgid "add this secret keyring to the list"
1248
 
msgstr "Diese geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"
 
7443
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
1249
7444
 
1250
 
#: sm/gpgsm.c:349
 
7445
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
1251
7446
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1252
 
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schlüssel"
 
7447
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
1253
7448
 
1254
 
#: sm/gpgsm.c:350
 
7449
#: sm/gpgsm.c:364
1255
7450
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1256
 
msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schlüsselserver"
 
7451
msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
1257
7452
 
1258
 
#: sm/gpgsm.c:351
 
7453
#: sm/gpgsm.c:365
1259
7454
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1260
 
msgstr "|NAME|Den Zeichensatz für das Terminal auf NAME setzen"
 
7455
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
1261
7456
 
1262
 
#: sm/gpgsm.c:355
 
7457
#: sm/gpgsm.c:369
1263
7458
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1264
7459
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
1265
7460
 
1266
 
#: sm/gpgsm.c:363
1267
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1268
 
msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"
1269
 
 
1270
 
#: sm/gpgsm.c:370
 
7461
#: sm/gpgsm.c:384
1271
7462
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1272
 
msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"
 
7463
msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
1273
7464
 
1274
 
#: sm/gpgsm.c:376
 
7465
#: sm/gpgsm.c:390
1275
7466
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1276
 
msgstr "|NAME|Den Verschlüsselungsalgrithmus NAME benutzen"
 
7467
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
1277
7468
 
1278
 
#: sm/gpgsm.c:378
 
7469
#: sm/gpgsm.c:392
1279
7470
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1280
 
msgstr "|NAME|Den Hashalgorithmus NAME benutzen"
 
7471
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
1281
7472
 
1282
 
#: sm/gpgsm.c:380
 
7473
#: sm/gpgsm.c:395
1283
7474
msgid "|N|use compress algorithm N"
1284
 
msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"
1285
 
 
1286
 
#: sm/gpgsm.c:388
1287
 
msgid ""
1288
 
"@\n"
1289
 
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1290
 
msgstr ""
1291
 
"@\n"
1292
 
"(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommands und Optionen)\n"
1293
 
 
1294
 
#: sm/gpgsm.c:391
1295
 
msgid ""
1296
 
"@\n"
1297
 
"Examples:\n"
1298
 
"\n"
1299
 
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1300
 
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1301
 
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1302
 
" --list-keys [names]        show keys\n"
1303
 
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1304
 
msgstr ""
1305
 
"@\n"
1306
 
"Beispiele:\n"
1307
 
"\n"
1308
 
" -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\\n\n"
1309
 
" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\\n\n"
1310
 
" --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\\n\n"
1311
 
" --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigenn\n"
1312
 
" --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\\n\n"
1313
 
 
1314
 
#: sm/gpgsm.c:510
 
7475
msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
 
7476
 
 
7477
#: sm/gpgsm.c:577
1315
7478
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1316
 
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
7479
msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1317
7480
 
1318
 
#: sm/gpgsm.c:513
 
7481
#: sm/gpgsm.c:580
1319
7482
msgid ""
1320
7483
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1321
7484
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1322
7485
"default operation depends on the input data\n"
1323
7486
msgstr ""
1324
 
"Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
 
7487
"Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
1325
7488
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
1326
7489
 
1327
 
#: sm/gpgsm.c:520
1328
 
msgid ""
1329
 
"\n"
1330
 
"Supported algorithms:\n"
1331
 
msgstr ""
1332
 
"\n"
1333
 
"Unterstützte Algorithmen:\n"
1334
 
 
1335
 
#: sm/gpgsm.c:607
 
7490
#: sm/gpgsm.c:707
1336
7491
msgid "usage: gpgsm [options] "
1337
 
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "
1338
 
 
1339
 
#: sm/gpgsm.c:672
1340
 
msgid "conflicting commands\n"
1341
 
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
1342
 
 
1343
 
#: sm/gpgsm.c:688
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1346
 
msgstr "Verschlüsseln für `%s' nicht möglich: %s\n"
1347
 
 
1348
 
#: sm/gpgsm.c:762
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1351
 
msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
1352
 
 
1353
 
#: sm/gpgsm.c:1221
1354
 
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1355
 
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1356
 
 
1357
 
#: sm/gpgsm.c:1238
 
7492
msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
 
7493
 
 
7494
#: sm/gpgsm.c:805
 
7495
#, c-format
 
7496
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
 
7497
msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
 
7498
 
 
7499
#: sm/gpgsm.c:816
 
7500
#, c-format
 
7501
msgid "unknown validation model `%s'\n"
 
7502
msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
 
7503
 
 
7504
#: sm/gpgsm.c:1391
1358
7505
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1359
7506
msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
1360
7507
 
1361
 
#: sm/gpgsm.c:1264
1362
 
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1363
 
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1364
 
 
1365
 
#: sm/gpgsm.c:1272
1366
 
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1367
 
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1368
 
 
1369
 
#: sm/gpgsm.c:1302
 
7508
#: sm/gpgsm.c:1493
 
7509
#, c-format
 
7510
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
7511
msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
 
7512
 
 
7513
#: sm/gpgsm.c:1531
1370
7514
#, c-format
1371
7515
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1372
7516
msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
1373
7517
 
1374
 
#: sm/gpgsm.c:1475
 
7518
#: sm/gpgsm.c:1717
1375
7519
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1376
 
msgstr "Dieses Kommando wurde noch nicht implementiert\n"
1377
 
 
1378
 
#: sm/gpgsm.c:1705 sm/gpgsm.c:1742 sm/qualified.c:73
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
1381
 
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
7520
msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
1382
7521
 
1383
7522
#: sm/import.c:109
1384
7523
#, c-format
1385
7524
msgid "total number processed: %lu\n"
1386
7525
msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
1387
7526
 
1388
 
#: sm/import.c:112
1389
 
#, c-format
1390
 
msgid "              imported: %lu"
1391
 
msgstr "                 importiert: %lu"
1392
 
 
1393
 
#: sm/import.c:116
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
1396
 
msgstr "             nicht geändert: %lu\n"
1397
 
 
1398
 
#: sm/import.c:118
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
1401
 
msgstr " gelesene private Schlüssel: %lu\n"
1402
 
 
1403
 
#: sm/import.c:120
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1406
 
msgstr "importierte priv. Schlüssel: %lu\n"
1407
 
 
1408
 
#: sm/import.c:122
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1411
 
msgstr "ungeänderte priv. Schlüssel: %lu\n"
1412
 
 
1413
 
#: sm/import.c:124
1414
 
#, c-format
1415
 
msgid "          not imported: %lu\n"
1416
 
msgstr "           nicht importiert: %lu\n"
1417
 
 
1418
 
#: sm/import.c:226
 
7527
#: sm/import.c:227
1419
7528
msgid "error storing certificate\n"
1420
7529
msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
1421
7530
 
1422
 
#: sm/import.c:234
 
7531
#: sm/import.c:235
1423
7532
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1424
7533
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
1425
7534
 
1426
 
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
7535
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
1427
7536
#, c-format
1428
7537
msgid "error importing certificate: %s\n"
1429
7538
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
1430
7539
 
1431
 
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1434
 
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
1435
 
 
1436
 
#: sm/import.c:532
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1439
 
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
1440
 
 
1441
 
#: sm/import.c:541
 
7540
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
1442
7541
#, c-format
1443
7542
msgid "error reading input: %s\n"
1444
7543
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
1445
7544
 
1446
 
#: sm/keydb.c:187
 
7545
#: sm/keydb.c:188
1447
7546
#, c-format
1448
7547
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1449
7548
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
1450
7549
 
1451
 
#: sm/keydb.c:190
 
7550
#: sm/keydb.c:191
1452
7551
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1453
7552
msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
1454
7553
 
1455
 
#: sm/keydb.c:195
 
7554
#: sm/keydb.c:196
1456
7555
#, c-format
1457
7556
msgid "keybox `%s' created\n"
1458
7557
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
1459
7558
 
1460
 
#: sm/keydb.c:218
1461
 
#, c-format
1462
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1463
 
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
1464
 
 
1465
 
#: sm/keydb.c:1326 sm/keydb.c:1388
 
7559
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
1466
7560
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1467
7561
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
1468
7562
 
1469
 
#: sm/keydb.c:1333 sm/keydb.c:1395
 
7563
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
1470
7564
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1471
7565
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
1472
7566
 
1473
 
#: sm/keydb.c:1350
 
7567
#: sm/keydb.c:1338
1474
7568
#, c-format
1475
7569
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1476
7570
msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
1477
7571
 
1478
 
#: sm/keydb.c:1358
 
7572
#: sm/keydb.c:1346
1479
7573
#, c-format
1480
7574
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1481
7575
msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
1482
7576
 
1483
 
#: sm/keydb.c:1366
 
7577
#: sm/keydb.c:1354
1484
7578
#, c-format
1485
7579
msgid "error storing certificate: %s\n"
1486
7580
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
1487
7581
 
1488
 
#: sm/keydb.c:1410
 
7582
#: sm/keydb.c:1406
1489
7583
#, c-format
1490
7584
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1491
7585
msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
1492
7586
 
1493
 
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1507
 
7587
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
1494
7588
#, c-format
1495
7589
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1496
7590
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
1497
7591
 
1498
 
#: sm/keydb.c:1428 sm/keydb.c:1518
 
7592
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
1499
7593
#, c-format
1500
7594
msgid "error storing flags: %s\n"
1501
7595
msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
1502
7596
 
1503
 
#: sm/sign.c:443
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
1506
 
msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
1507
 
 
1508
 
#: sm/sign.c:478 sm/verify.c:188
1509
 
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
1510
 
msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
1511
 
 
1512
 
#: sm/verify.c:387
1513
 
msgid "Signature made "
1514
 
msgstr "Signatur erzeugt am "
1515
 
 
1516
 
#: sm/verify.c:391
1517
 
msgid "[date not given]"
1518
 
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
1519
 
 
1520
 
#: sm/verify.c:392
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1523
 
msgstr "mittels Zertifikat ID %08lX\n"
1524
 
 
1525
 
#: sm/verify.c:505
1526
 
msgid "Good signature from"
1527
 
msgstr "Korrekte Signatur von"
1528
 
 
1529
 
#: sm/verify.c:506
1530
 
msgid "                aka"
1531
 
msgstr "                alias"
1532
 
 
1533
 
#: sm/qualified.c:112
 
7597
#: sm/misc.c:55
 
7598
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7599
msgstr ""
 
7600
"GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
 
7601
"wird deshalb verwendet\n"
 
7602
 
 
7603
#: sm/qualified.c:105
1534
7604
#, c-format
1535
7605
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
1536
7606
msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
1537
7607
 
1538
 
#: sm/qualified.c:130
 
7608
#: sm/qualified.c:123
1539
7609
#, c-format
1540
7610
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
1541
7611
msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
1542
7612
 
1543
 
#: sm/qualified.c:215
 
7613
#: sm/qualified.c:200
1544
7614
#, c-format
1545
7615
msgid ""
1546
7616
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
1557
7627
"\n"
1558
7628
"%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
1559
7629
 
1560
 
#: sm/qualified.c:224
 
7630
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
1561
7631
msgid ""
1562
7632
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
1563
7633
"signatures.\n"
1565
7635
"Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
1566
7636
"oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
1567
7637
 
1568
 
#: sm/qualified.c:312
 
7638
#: sm/qualified.c:277
1569
7639
#, c-format
1570
7640
msgid ""
1571
7641
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
1577
7647
"zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
1578
7648
"Signatur erzeugen wird."
1579
7649
 
1580
 
#: tools/gpgconf.c:55
1581
 
msgid "list all components"
1582
 
msgstr "Liste aller Komponenten"
1583
 
 
1584
 
#: tools/gpgconf.c:56
1585
 
msgid "|COMPONENT|list options"
1586
 
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
1587
 
 
1588
 
#: tools/gpgconf.c:57
1589
 
msgid "|COMPONENT|change options"
1590
 
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
1591
 
 
1592
 
#: tools/gpgconf.c:63
 
7650
#: sm/sign.c:445
 
7651
#, c-format
 
7652
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7653
msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
 
7654
 
 
7655
#: sm/verify.c:447
 
7656
msgid "Signature made "
 
7657
msgstr "Signatur erzeugt am "
 
7658
 
 
7659
#: sm/verify.c:451
 
7660
msgid "[date not given]"
 
7661
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
 
7662
 
 
7663
#: sm/verify.c:452
 
7664
#, c-format
 
7665
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 
7666
msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
 
7667
 
 
7668
#: sm/verify.c:582
 
7669
msgid "Good signature from"
 
7670
msgstr "Korrekte Signatur von"
 
7671
 
 
7672
#: sm/verify.c:583
 
7673
msgid "                aka"
 
7674
msgstr "                alias"
 
7675
 
 
7676
#: sm/verify.c:601
 
7677
msgid "This is a qualified signature\n"
 
7678
msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
 
7679
 
 
7680
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
1593
7681
msgid "quiet"
1594
 
msgstr "Weniger Ausgaben"
1595
 
 
1596
 
#: tools/gpgconf.c:65
1597
 
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1598
 
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
1599
 
 
1600
 
#: tools/gpgconf.c:88
1601
 
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1602
 
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
1603
 
 
1604
 
#: tools/gpgconf.c:91
 
7682
msgstr "Reduzierte Informationen"
 
7683
 
 
7684
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 
7685
msgid "print data out hex encoded"
 
7686
msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
 
7687
 
 
7688
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 
7689
msgid "decode received data lines"
 
7690
msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
 
7691
 
 
7692
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
 
7693
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7694
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
 
7695
 
 
7696
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 
7697
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7698
msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
 
7699
 
 
7700
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 
7701
msgid "do not use extended connect mode"
 
7702
msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
 
7703
 
 
7704
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 
7705
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 
7706
msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
 
7707
 
 
7708
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 
7709
msgid "run /subst on startup"
 
7710
msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
 
7711
 
 
7712
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
 
7713
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7714
msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
 
7715
 
 
7716
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
1605
7717
msgid ""
1606
 
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1607
 
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7718
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7719
"Connect to a running agent and send commands\n"
1608
7720
msgstr ""
1609
 
"Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
1610
 
"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
1611
 
 
1612
 
#: tools/gpgconf.c:175
1613
 
msgid "usage: gpgconf [options] "
1614
 
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] "
1615
 
 
1616
 
#: tools/gpgconf.c:177
1617
 
msgid "Need one component argument"
1618
 
msgstr "Benötige ein Komponenten Argument"
1619
 
 
1620
 
#: tools/gpgconf.c:186
1621
 
msgid "Component not found"
1622
 
msgstr "Komponente nicht gefunden"
1623
 
 
1624
 
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:499 tools/gpgconf-comp.c:566
1625
 
#: tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:688
 
7721
"Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
 
7722
"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
 
7723
 
 
7724
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
 
7725
#, c-format
 
7726
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7727
msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
 
7728
 
 
7729
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
 
7730
#, c-format
 
7731
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7732
msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
 
7733
 
 
7734
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
 
7735
#, c-format
 
7736
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7737
msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
 
7738
 
 
7739
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
 
7740
msgid "line too long - skipped\n"
 
7741
msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
 
7742
 
 
7743
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
 
7744
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7745
msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
 
7746
 
 
7747
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
 
7748
#, c-format
 
7749
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7750
msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
 
7751
 
 
7752
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
 
7753
#, c-format
 
7754
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7755
msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
 
7756
 
 
7757
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
 
7758
#, c-format
 
7759
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7760
msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
 
7761
 
 
7762
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
 
7763
#, c-format
 
7764
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7765
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
 
7766
 
 
7767
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
 
7768
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
1626
7769
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1627
 
msgstr "Optionen zur Einstellung Diagnoseausgaben"
 
7770
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
1628
7771
 
1629
 
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:512 tools/gpgconf-comp.c:579
1630
 
#: tools/gpgconf-comp.c:632 tools/gpgconf-comp.c:711
 
7772
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
 
7773
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
1631
7774
msgid "Options controlling the configuration"
1632
7775
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
1633
7776
 
1634
 
#: tools/gpgconf-comp.c:458 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1635
 
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7777
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
 
7778
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
1636
7779
msgid "Options useful for debugging"
1637
 
msgstr "Nützliche Optionen zum Debuggen"
 
7780
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
1638
7781
 
1639
 
#: tools/gpgconf-comp.c:463 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:591
1640
 
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:726
 
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
 
7783
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
1641
7784
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1642
7785
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
1643
7786
 
1644
 
#: tools/gpgconf-comp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:547 tools/gpgconf-comp.c:655
 
7787
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
1645
7788
msgid "Options controlling the security"
1646
7789
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
1647
7790
 
1648
 
#: tools/gpgconf-comp.c:599
 
7791
#: tools/gpgconf-comp.c:510
 
7792
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 
7793
msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
 
7794
 
 
7795
#: tools/gpgconf-comp.c:514
 
7796
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 
7797
msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
 
7798
 
 
7799
#: tools/gpgconf-comp.c:518
 
7800
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 
7801
msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
 
7802
 
 
7803
#: tools/gpgconf-comp.c:532
 
7804
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 
7805
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
 
7806
 
 
7807
#: tools/gpgconf-comp.c:535
 
7808
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 
7809
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
 
7810
 
 
7811
#: tools/gpgconf-comp.c:539
 
7812
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 
7813
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
 
7814
 
 
7815
#: tools/gpgconf-comp.c:543
 
7816
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 
7817
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
 
7818
 
 
7819
#: tools/gpgconf-comp.c:547
 
7820
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 
7821
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
 
7822
 
 
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:551
 
7824
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 
7825
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
 
7826
 
 
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:555
 
7828
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 
7829
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
 
7830
 
 
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7832
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 
7833
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
 
7834
 
 
7835
#: tools/gpgconf-comp.c:677
1649
7836
msgid "Configuration for Keyservers"
1650
7837
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
1651
7838
 
1652
 
#: tools/gpgconf-comp.c:660
 
7839
#: tools/gpgconf-comp.c:679
 
7840
msgid "|URL|use keyserver at URL"
 
7841
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
 
7842
 
 
7843
#: tools/gpgconf-comp.c:682
 
7844
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7845
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
 
7846
 
 
7847
#: tools/gpgconf-comp.c:727
 
7848
msgid "disable all access to the dirmngr"
 
7849
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
 
7850
 
 
7851
#: tools/gpgconf-comp.c:730
 
7852
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 
7853
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
 
7854
 
 
7855
#: tools/gpgconf-comp.c:753
1653
7856
msgid "do not check CRLs for root certificates"
1654
7857
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
1655
7858
 
1656
 
#: tools/gpgconf-comp.c:701
 
7859
#: tools/gpgconf-comp.c:797
1657
7860
msgid "Options controlling the format of the output"
1658
7861
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
1659
7862
 
1660
 
#: tools/gpgconf-comp.c:737
 
7863
#: tools/gpgconf-comp.c:833
1661
7864
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1662
7865
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
1663
7866
 
1664
 
#: tools/gpgconf-comp.c:747
 
7867
#: tools/gpgconf-comp.c:843
1665
7868
msgid "Configuration for HTTP servers"
1666
7869
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
1667
7870
 
1668
 
#: tools/gpgconf-comp.c:758
 
7871
#: tools/gpgconf-comp.c:854
1669
7872
msgid "use system's HTTP proxy setting"
1670
 
msgstr "Einstellungen des System HTTP-Proxy benutzen"
 
7873
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
1671
7874
 
1672
 
#: tools/gpgconf-comp.c:763
 
7875
#: tools/gpgconf-comp.c:859
1673
7876
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1674
7877
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
1675
7878
 
1676
 
#: tools/gpgconf-comp.c:800
 
7879
#: tools/gpgconf-comp.c:888
 
7880
msgid "LDAP server list"
 
7881
msgstr "Liste der LDAP Server"
 
7882
 
 
7883
#: tools/gpgconf-comp.c:896
1677
7884
msgid "Configuration for OCSP"
1678
7885
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
1679
7886
 
1680
 
#~ msgid "[Error - unknown encoding]"
1681
 
#~ msgstr "[Fehler - Unbekannte Kodierung]"
1682
 
 
1683
 
#~ msgid "do not allow multiple connections"
1684
 
#~ msgstr "Nicht mehr als eine Verbindung erlauben"
1685
 
 
1686
 
#~ msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
1687
 
#~ msgstr "|N|Den OpenSC Debugstufe auf N setzen"
1688
 
 
1689
 
#~ msgid "do not use the OpenSC layer"
1690
 
#~ msgstr "Den OpenSC basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
1691
 
 
1692
 
#~ msgid "PIN [sigs done: %lu]"
1693
 
#~ msgstr "PIN [erzeugte signaturen: %lu]"
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
1696
 
#~ msgstr "Fehler beim Holen der Seriennummer: %s\n"
1697
 
 
1698
 
#~ msgid "reading the key failed\n"
1699
 
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüssels: %s\n"
1700
 
 
1701
 
#~ msgid "error creating a pipe: %s\n"
1702
 
#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
1703
 
 
1704
 
#~ msgid "error forking process: %s\n"
1705
 
#~ msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
1706
 
 
1707
 
#~ msgid "waiting for protect-tool to terminate failed: %s\n"
1708
 
#~ msgstr ""
1709
 
#~ "Das Warten auf die Beendigung des protect-tools ist fehlgeschlagen: %s\n"
1710
 
 
1711
 
#~ msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1712
 
#~ msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1715
 
#~ msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
1716
 
 
1717
 
#~ msgid "Usage: sc-investigate [options] (-h for help)\n"
1718
 
#~ msgstr "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
1719
 
 
1720
 
#~ msgid ""
1721
 
#~ "Syntax: sc-investigate [options] [args]]\n"
1722
 
#~ "Have a look at smartcards\n"
1723
 
#~ msgstr ""
1724
 
#~ "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] [Argumente]\n"
1725
 
#~ "Den Inhalt einer Smartcard inspizieren\n"
1726
 
 
1727
 
#~ msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
1728
 
#~ msgstr ""
1729
 
#~ "Zugriff auf die Extended Capability Flags nicht möglich - ungültige "
1730
 
#~ "OpenPGP Karte?\n"
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "Enter passphrase:"
1733
 
#~ msgstr "Bitte das Mantra (Passphrase) eingeben:"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid "[error]"
1736
 
#~ msgstr "[Fehler]"
1737
 
 
1738
 
#~ msgid "no key usage specified - accepted for encryption\n"
1739
 
#~ msgstr ""
1740
 
#~ "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - wird zum Verschlüsseln "
1741
 
#~ "akzeptiert\n"
 
7887
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
 
7888
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 
7889
msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
 
7890
 
 
7891
#: tools/gpgconf.c:58
 
7892
msgid "list all components"
 
7893
msgstr "Liste aller Komponenten"
 
7894
 
 
7895
#: tools/gpgconf.c:59
 
7896
msgid "check all programs"
 
7897
msgstr "Prüfe alle Programme"
 
7898
 
 
7899
#: tools/gpgconf.c:60
 
7900
msgid "|COMPONENT|list options"
 
7901
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
 
7902
 
 
7903
#: tools/gpgconf.c:61
 
7904
msgid "|COMPONENT|change options"
 
7905
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
 
7906
 
 
7907
#: tools/gpgconf.c:63
 
7908
msgid "apply global default values"
 
7909
msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
 
7910
 
 
7911
#: tools/gpgconf.c:65
 
7912
msgid "list global configuration file"
 
7913
msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
 
7914
 
 
7915
#: tools/gpgconf.c:67
 
7916
msgid "check global configuration file"
 
7917
msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
 
7918
 
 
7919
#: tools/gpgconf.c:71
 
7920
msgid "use as output file"
 
7921
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
 
7922
 
 
7923
#: tools/gpgconf.c:75
 
7924
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
7925
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
 
7926
 
 
7927
#: tools/gpgconf.c:97
 
7928
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
7929
msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
 
7930
 
 
7931
#: tools/gpgconf.c:100
 
7932
msgid ""
 
7933
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
7934
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
7935
msgstr ""
 
7936
"Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
 
7937
"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
 
7938
 
 
7939
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
 
7940
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
7941
msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
 
7942
 
 
7943
#: tools/gpgconf.c:204
 
7944
msgid "Need one component argument"
 
7945
msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
 
7946
 
 
7947
#: tools/gpgconf.c:213
 
7948
msgid "Component not found"
 
7949
msgstr "Komponente nicht gefunden"
 
7950
 
 
7951
#: tools/gpgconf.c:242
 
7952
msgid "No argument allowed"
 
7953
msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
 
7954
 
 
7955
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
7956
#, c-format
 
7957
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
7958
msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
 
7959
 
 
7960
#: tools/symcryptrun.c:152
 
7961
msgid ""
 
7962
"@\n"
 
7963
"Commands:\n"
 
7964
" "
 
7965
msgstr ""
 
7966
"@\n"
 
7967
"@KBefehle:\n"
 
7968
" "
 
7969
 
 
7970
#: tools/symcryptrun.c:154
 
7971
msgid "decryption modus"
 
7972
msgstr "Entschlüsselungsmodus"
 
7973
 
 
7974
#: tools/symcryptrun.c:155
 
7975
msgid "encryption modus"
 
7976
msgstr "Verschlüsselungsmodus"
 
7977
 
 
7978
#: tools/symcryptrun.c:159
 
7979
msgid "tool class (confucius)"
 
7980
msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
 
7981
 
 
7982
#: tools/symcryptrun.c:160
 
7983
msgid "program filename"
 
7984
msgstr "Programmdateiname"
 
7985
 
 
7986
#: tools/symcryptrun.c:162
 
7987
msgid "secret key file (required)"
 
7988
msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
 
7989
 
 
7990
#: tools/symcryptrun.c:163
 
7991
msgid "input file name (default stdin)"
 
7992
msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
 
7993
 
 
7994
#: tools/symcryptrun.c:207
 
7995
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
7996
msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
 
7997
 
 
7998
#: tools/symcryptrun.c:210
 
7999
msgid ""
 
8000
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
8001
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
8002
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
8003
msgstr ""
 
8004
"Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
 
8005
"keyfileSCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
 
8006
"Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
 
8007
 
 
8008
#: tools/symcryptrun.c:279
 
8009
#, c-format
 
8010
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
8011
msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
 
8012
 
 
8013
#: tools/symcryptrun.c:286
 
8014
#, c-format
 
8015
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
8016
msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
 
8017
 
 
8018
#: tools/symcryptrun.c:312
 
8019
#, c-format
 
8020
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
8021
msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
 
8022
 
 
8023
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 
8024
#, c-format
 
8025
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
8026
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
 
8027
 
 
8028
#: tools/symcryptrun.c:380
 
8029
#, c-format
 
8030
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
8031
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
 
8032
 
 
8033
#: tools/symcryptrun.c:387
 
8034
#, c-format
 
8035
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
8036
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
 
8037
 
 
8038
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 
8039
#, c-format
 
8040
msgid "error closing %s: %s\n"
 
8041
msgstr "Fehler beim Schliessen von %s: %s\n"
 
8042
 
 
8043
#: tools/symcryptrun.c:486
 
8044
msgid "no --program option provided\n"
 
8045
msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
 
8046
 
 
8047
#: tools/symcryptrun.c:492
 
8048
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
8049
msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
 
8050
 
 
8051
#: tools/symcryptrun.c:498
 
8052
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
8053
msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
 
8054
 
 
8055
#: tools/symcryptrun.c:509
 
8056
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
8057
msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
 
8058
 
 
8059
#: tools/symcryptrun.c:527
 
8060
#, c-format
 
8061
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
8062
msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
8063
 
 
8064
#: tools/symcryptrun.c:534
 
8065
#, c-format
 
8066
msgid "could not create pty: %s\n"
 
8067
msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
8068
 
 
8069
#: tools/symcryptrun.c:550
 
8070
#, c-format
 
8071
msgid "could not fork: %s\n"
 
8072
msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
 
8073
 
 
8074
#: tools/symcryptrun.c:578
 
8075
#, c-format
 
8076
msgid "execv failed: %s\n"
 
8077
msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
8078
 
 
8079
#: tools/symcryptrun.c:607
 
8080
#, c-format
 
8081
msgid "select failed: %s\n"
 
8082
msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
8083
 
 
8084
#: tools/symcryptrun.c:624
 
8085
#, c-format
 
8086
msgid "read failed: %s\n"
 
8087
msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
 
8088
 
 
8089
#: tools/symcryptrun.c:676
 
8090
#, c-format
 
8091
msgid "pty read failed: %s\n"
 
8092
msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
8093
 
 
8094
#: tools/symcryptrun.c:728
 
8095
#, c-format
 
8096
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
8097
msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
8098
 
 
8099
#: tools/symcryptrun.c:742
 
8100
#, c-format
 
8101
msgid "child aborted with status %i\n"
 
8102
msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
 
8103
 
 
8104
#: tools/symcryptrun.c:797
 
8105
#, c-format
 
8106
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
8107
msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
 
8108
 
 
8109
#: tools/symcryptrun.c:810
 
8110
#, c-format
 
8111
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
8112
msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
 
8113
 
 
8114
#: tools/symcryptrun.c:985
 
8115
#, c-format
 
8116
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
8117
msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
 
8118
 
 
8119
#: tools/symcryptrun.c:1012
 
8120
msgid "no class provided\n"
 
8121
msgstr "keine Klasse angegeben\n"
 
8122
 
 
8123
#: tools/symcryptrun.c:1021
 
8124
#, c-format
 
8125
msgid "class %s is not supported\n"
 
8126
msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
 
8127
 
 
8128
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 
8129
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 
8130
msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei  (-h für Hilfe)\n"
 
8131
 
 
8132
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 
8133
msgid ""
 
8134
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 
8135
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 
8136
msgstr ""
 
8137
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
 
8138
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
 
8139
 
 
8140
#~ msgid ""
 
8141
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
8142
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
8143
#~ "nothing\n"
 
8144
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
8145
#~ msgstr ""
 
8146
#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
 
8147
#~ "Wert\n"
 
8148
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen "
 
8149
#~ "Wert,\n"
 
8150
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
 
8151
#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
 
8152
 
 
8153
#~ msgid ""
 
8154
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
8155
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
8156
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
8157
#~ "ultimately trusted\n"
 
8158
#~ msgstr ""
 
8159
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
 
8160
#~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
 
8161
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
 
8162
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
 
8163
#~ "vertrauen\n"
 
8164
 
 
8165
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
8166
#~ msgstr ""
 
8167
#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
 
8168
#~ "wollen,\n"
 
8169
#~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
 
8170
 
 
8171
#~ msgid ""
 
8172
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
8173
#~ msgstr ""
 
8174
#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
 
8175
 
 
8176
#~ msgid ""
 
8177
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
8178
#~ "\n"
 
8179
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
8180
#~ "for signatures.\n"
 
8181
#~ "\n"
 
8182
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
8183
#~ "\n"
 
8184
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
8185
#~ "\n"
 
8186
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
8187
#~ msgstr ""
 
8188
#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
 
8189
#~ "\n"
 
8190
#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
 
8191
#~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
 
8192
#~ "\n"
 
8193
#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
 
8194
#~ "\n"
 
8195
#~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
 
8196
#~ "werden.\n"
 
8197
#~ "\n"
 
8198
#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
 
8199
#~ "dem\n"
 
8200
#~ "unterschrieben werden kann."
 
8201
 
 
8202
#~ msgid ""
 
8203
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
8204
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
8205
#~ "Please consult your security expert first."
 
8206
#~ msgstr ""
 
8207
#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
 
8208
#~ "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
 
8209
#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
 
8210
#~ "einem Sicherheistexperten beraten."
 
8211
 
 
8212
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
8213
#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
 
8214
 
 
8215
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
8216
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
 
8217
 
 
8218
#~ msgid ""
 
8219
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
8220
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
8221
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
8222
#~ "the given value as an interval."
 
8223
#~ msgstr ""
 
8224
#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
 
8225
#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
 
8226
#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
 
8227
#~ "versucht\n"
 
8228
#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
 
8229
 
 
8230
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
8231
#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
 
8232
 
 
8233
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
8234
#~ msgstr ""
 
8235
#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
 
8236
#~ "notwendig,\n"
 
8237
#~ "aber sehr empfehlenswert."
 
8238
 
 
8239
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
8240
#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
 
8241
 
 
8242
#~ msgid ""
 
8243
#~ "N  to change the name.\n"
 
8244
#~ "C  to change the comment.\n"
 
8245
#~ "E  to change the email address.\n"
 
8246
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
8247
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
8248
#~ msgstr ""
 
8249
#~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
 
8250
#~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
 
8251
#~ "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
 
8252
#~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
 
8253
#~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
 
8254
 
 
8255
#~ msgid ""
 
8256
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
8257
#~ msgstr ""
 
8258
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
 
8259
 
 
8260
#~ msgid ""
 
8261
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
8262
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
8263
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
8264
#~ "\n"
 
8265
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
8266
#~ "the\n"
 
8267
#~ "    key.\n"
 
8268
#~ "\n"
 
8269
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
8270
#~ "it\n"
 
8271
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
8272
#~ "for\n"
 
8273
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
8274
#~ "user.\n"
 
8275
#~ "\n"
 
8276
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
8277
#~ "could\n"
 
8278
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
8279
#~ "the\n"
 
8280
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
8281
#~ "\n"
 
8282
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
8283
#~ "could\n"
 
8284
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
8285
#~ "in\n"
 
8286
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
8287
#~ "with a\n"
 
8288
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
8289
#~ "the\n"
 
8290
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
8291
#~ "exchange\n"
 
8292
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
8293
#~ "owner.\n"
 
8294
#~ "\n"
 
8295
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
8296
#~ "examples.\n"
 
8297
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
8298
#~ "\"\n"
 
8299
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
8300
#~ "\n"
 
8301
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
8302
#~ msgstr ""
 
8303
#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
 
8304
#~ "zunächst\n"
 
8305
#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
 
8306
#~ "genannt\n"
 
8307
#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
 
8308
#~ "überprüft\n"
 
8309
#~ "wurde.\n"
 
8310
#~ "\n"
 
8311
#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
 
8312
#~ "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
 
8313
#~ "\n"
 
8314
#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
 
8315
#~ "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
 
8316
#~ "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
 
8317
#~ "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
 
8318
#~ "\n"
 
8319
#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
 
8320
#~ "B.\n"
 
8321
#~ "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
 
8322
#~ "Schlüssels\n"
 
8323
#~ "    anhand des Fotos geprüft.\n"
 
8324
#~ "\n"
 
8325
#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
 
8326
#~ "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
 
8327
#~ "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
 
8328
#~ "des\n"
 
8329
#~ "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
 
8330
#~ "B.\n"
 
8331
#~ "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
 
8332
#~ "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
 
8333
#~ "\n"
 
8334
#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
 
8335
#~ "Beispiele\n"
 
8336
#~ "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
 
8337
#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
 
8338
#~ "\n"
 
8339
#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
 
8340
 
 
8341
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
8342
#~ msgstr ""
 
8343
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
 
8344
 
 
8345
#~ msgid ""
 
8346
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
8347
#~ "All certificates are then also lost!"
 
8348
#~ msgstr ""
 
8349
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
 
8350
#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
 
8351
 
 
8352
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
8353
#~ msgstr ""
 
8354
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
 
8355
 
 
8356
#~ msgid ""
 
8357
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
8358
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
8359
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
8360
#~ msgstr ""
 
8361
#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
 
8362
#~ "normalerweise\n"
 
8363
#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
 
8364
#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
 
8365
#~ "Schlüssel\n"
 
8366
#~ "herzustellen."
 
8367
 
 
8368
#~ msgid ""
 
8369
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
8370
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
8371
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
8372
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
8373
#~ msgstr ""
 
8374
#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
 
8375
#~ "Schlüssel\n"
 
8376
#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
 
8377
#~ "bis\n"
 
8378
#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
 
8379
#~ "genau\n"
 
8380
#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
 
8381
 
 
8382
#~ msgid ""
 
8383
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
8384
#~ "your keyring."
 
8385
#~ msgstr ""
 
8386
#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
 
8387
#~ "Schlüsselbund zu entfernen."
 
8388
 
 
8389
#~ msgid ""
 
8390
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
8391
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
8392
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
8393
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
8394
#~ "a second one is available."
 
8395
#~ msgstr ""
 
8396
#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
 
8397
#~ "ist\n"
 
8398
#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
 
8399
#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
 
8400
#~ "kann.\n"
 
8401
#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
 
8402
#~ "aus\n"
 
8403
#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
 
8404
#~ "ist."
 
8405
 
 
8406
#~ msgid ""
 
8407
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
8408
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
8409
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
8410
#~ msgstr ""
 
8411
#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
 
8412
#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
 
8413
#~ "betroffenen\n"
 
8414
#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
 
8415
 
 
8416
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
8417
#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
 
8418
 
 
8419
#~ msgid ""
 
8420
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
8421
#~ msgstr ""
 
8422
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
 
8423
#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide "
 
8424
#~ "Eingaben\n"
 
8425
#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
 
8426
 
 
8427
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
8428
#~ msgstr ""
 
8429
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
 
8430
#~ "gehört"
 
8431
 
 
8432
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
8433
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
 
8434
 
 
8435
#~ msgid ""
 
8436
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
8437
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
8438
#~ msgstr ""
 
8439
#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
 
8440
#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
 
8441
#~ "Standarddateiname\n"
 
8442
#~ "verwendet."
 
8443
 
 
8444
#~ msgid ""
 
8445
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
8446
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
8447
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8448
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
8449
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
8450
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8451
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
8452
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8453
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
8454
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8455
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
8456
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
8457
#~ msgstr ""
 
8458
#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
 
8459
#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
 
8460
#~ "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
 
8461
#~ "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
 
8462
#~ "Personen\n"
 
8463
#~ "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
 
8464
#~ "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
 
8465
#~ "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
 
8466
#~ "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
 
8467
#~ "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
 
8468
#~ "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
 
8469
#~ "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
 
8470
#~ "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
 
8471
 
 
8472
#~ msgid ""
 
8473
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
8474
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
8475
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
8476
#~ msgstr ""
 
8477
#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
 
8478
#~ "warum\n"
 
8479
#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
 
8480
#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
 
8481
 
 
8482
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8483
#~ msgstr ""
 
8484
#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
 
8485
#~ "eingetragen werden\n"
 
8486
 
 
8487
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
8488
#~ msgstr ""
 
8489
#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
 
8490
#~ "eingetragen werden\n"
 
8491
 
 
8492
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8493
#~ msgstr ""
 
8494
#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
 
8495
#~ "eingetragen werden\n"
 
8496
 
 
8497
# translated by wk
 
8498
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8499
#~ msgstr ""
 
8500
#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
 
8501
#~ "gespeichert werden\n"
 
8502
 
 
8503
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
 
8504
#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
 
8505
 
 
8506
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 
8507
#~ msgstr ""
 
8508
#~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
 
8509
#~ "Schlüssels.\n"
 
8510
 
 
8511
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
8512
#~ msgstr ""
 
8513
#~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
 
8514
#~ "nicht geladen\n"
 
8515
 
 
8516
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
8517
#~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"