~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnupg2/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Viehmann
  • Date: 2008-10-04 10:25:53 UTC
  • mfrom: (5.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081004102553-fv62pp8dsitxli47
Tags: 2.0.9-3.1
* Non-maintainer upload.
* agent/gpg-agent.c: Deinit the threading library before exec'ing
  the command to run in --daemon mode. And because that still doesn't
  restore the sigprocmask, do that manually. Closes: #499569

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2002-05-09 21:57+0200\n"
 
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
10
11
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11
12
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
 
16
 
#: util/secmem.c:88
17
 
#, fuzzy
18
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19
 
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
20
 
 
21
 
#: util/secmem.c:89
22
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23
 
msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
24
 
 
25
 
#: util/secmem.c:326
26
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27
 
msgstr "l'operazione non � possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
28
 
 
29
 
#: util/secmem.c:327
30
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31
 
msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
32
 
 
33
 
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
 
17
#: agent/call-pinentry.c:225
 
18
#, fuzzy, c-format
 
19
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
20
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
21
 
 
22
#: agent/call-pinentry.c:594
 
23
msgid ""
 
24
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
25
"session"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: agent/call-pinentry.c:597
 
29
#, fuzzy
 
30
msgid ""
 
31
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
32
"this session"
 
33
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
34
 
 
35
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
 
36
#. label for the quality bar.
 
37
#: agent/call-pinentry.c:632
 
38
msgid "Quality:"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
 
42
#. when hovering over the quality bar.  Please use an
 
43
#. appropriate string to describe what this is about.  The
 
44
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
 
45
#. If you do not translate this entry, a default english
 
46
#. text (see source) will be used.
 
47
#: agent/call-pinentry.c:655
 
48
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: agent/call-pinentry.c:697
 
52
#, c-format
 
53
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 
57
#, fuzzy
 
58
msgid "PIN too long"
 
59
msgstr "riga troppo lunga\n"
 
60
 
 
61
#: agent/call-pinentry.c:718
 
62
#, fuzzy
 
63
msgid "Passphrase too long"
 
64
msgstr "passphrase troppo lunga\n"
 
65
 
 
66
#: agent/call-pinentry.c:726
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid "Invalid characters in PIN"
 
69
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
 
70
 
 
71
#: agent/call-pinentry.c:731
 
72
msgid "PIN too short"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: agent/call-pinentry.c:743
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "Bad PIN"
 
78
msgstr "MPI danneggiato"
 
79
 
 
80
#: agent/call-pinentry.c:744
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "Bad Passphrase"
 
83
msgstr "passphrase errata"
 
84
 
 
85
#: agent/call-pinentry.c:780
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "Passphrase"
 
88
msgstr "passphrase errata"
 
89
 
 
90
#: agent/command-ssh.c:529
 
91
#, fuzzy, c-format
 
92
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 
93
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
94
 
 
95
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
 
96
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
 
97
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 
98
#, c-format
 
99
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
100
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
101
 
 
102
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
 
103
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
 
104
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
 
105
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
 
106
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
 
107
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
 
108
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
 
109
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 
110
#, c-format
 
111
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
112
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
113
 
 
114
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 
115
#, fuzzy, c-format
 
116
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 
117
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
118
 
 
119
#: agent/command-ssh.c:1619
 
120
#, c-format
 
121
msgid "detected card with S/N: %s\n"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: agent/command-ssh.c:1624
 
125
#, fuzzy, c-format
 
126
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 
127
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
128
 
 
129
#: agent/command-ssh.c:1644
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
msgid "no suitable card key found: %s\n"
 
132
msgstr "non � stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
 
133
 
 
134
#: agent/command-ssh.c:1694
 
135
#, fuzzy, c-format
 
136
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 
137
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
138
 
 
139
#: agent/command-ssh.c:1709
 
140
#, fuzzy, c-format
 
141
msgid "error writing key: %s\n"
 
142
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
 
143
 
 
144
#: agent/command-ssh.c:2014
 
145
#, fuzzy, c-format
 
146
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
 
147
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
148
 
 
149
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
 
150
#: agent/protect-tool.c:1197
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
153
msgstr "cambia la passphrase"
 
154
 
 
155
#: agent/command-ssh.c:2363
 
156
#, c-format
 
157
msgid ""
 
158
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
 
159
"0Awithin gpg-agent's key storage"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
 
163
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
 
164
msgid "does not match - try again"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: agent/command-ssh.c:2885
 
168
#, fuzzy, c-format
 
169
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 
170
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
 
171
 
 
172
#: agent/divert-scd.c:217
 
173
msgid "Admin PIN"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: agent/divert-scd.c:275
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "Repeat this PIN"
 
179
msgstr "Ripeti la passphrase: "
 
180
 
 
181
#: agent/divert-scd.c:278
 
182
#, fuzzy
 
183
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
184
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
 
185
 
 
186
#: agent/divert-scd.c:290
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
 
192
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 
193
#, fuzzy, c-format
 
194
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
195
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
196
 
 
197
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 
198
#, fuzzy, c-format
 
199
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
200
msgstr "scrittura in `%s'\n"
 
201
 
 
202
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "Enter new passphrase"
 
205
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
 
206
 
 
207
#: agent/genkey.c:165
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid "Take this one anyway"
 
210
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
 
211
 
 
212
#: agent/genkey.c:191
 
213
#, c-format
 
214
msgid ""
 
215
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
216
"at least %u character long."
 
217
msgid_plural ""
 
218
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 
219
"at least %u characters long."
 
220
msgstr[0] ""
 
221
msgstr[1] ""
 
222
 
 
223
#: agent/genkey.c:212
 
224
#, c-format
 
225
msgid ""
 
226
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
227
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 
228
msgid_plural ""
 
229
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 
230
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 
231
msgstr[0] ""
 
232
msgstr[1] ""
 
233
 
 
234
#: agent/genkey.c:235
 
235
#, c-format
 
236
msgid ""
 
237
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 
238
"a known term or match%%0Acertain pattern."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: agent/genkey.c:251
 
242
#, c-format
 
243
msgid ""
 
244
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: agent/genkey.c:253
 
248
#, c-format
 
249
msgid ""
 
250
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 
251
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: agent/genkey.c:262
 
255
msgid "Yes, protection is not needed"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: agent/genkey.c:306
 
259
#, fuzzy, c-format
 
260
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
261
msgstr ""
 
262
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
 
263
"\n"
 
264
 
 
265
#: agent/genkey.c:429
 
266
#, fuzzy
 
267
msgid "Please enter the new passphrase"
 
268
msgstr "cambia la passphrase"
 
269
 
 
270
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
 
271
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid ""
 
274
"@Options:\n"
 
275
" "
 
276
msgstr ""
 
277
"@\n"
 
278
"Opzioni:\n"
 
279
" "
 
280
 
 
281
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
 
282
msgid "run in server mode (foreground)"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
 
286
msgid "run in daemon mode (background)"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
 
290
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
 
291
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
 
292
msgid "verbose"
 
293
msgstr "prolisso"
 
294
 
 
295
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
 
296
#: sm/gpgsm.c:345
 
297
msgid "be somewhat more quiet"
 
298
msgstr "meno prolisso"
 
299
 
 
300
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 
301
msgid "sh-style command output"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 
305
msgid "csh-style command output"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
311
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
312
 
 
313
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 
314
msgid "do not detach from the console"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: agent/gpg-agent.c:131
 
318
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "use a log file for the server"
 
324
msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
 
325
 
 
326
#: agent/gpg-agent.c:134
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "use a standard location for the socket"
 
329
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
330
 
 
331
#: agent/gpg-agent.c:137
 
332
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: agent/gpg-agent.c:140
 
336
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: agent/gpg-agent.c:141
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "do not use the SCdaemon"
 
342
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
 
343
 
 
344
#: agent/gpg-agent.c:150
 
345
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: agent/gpg-agent.c:152
 
349
msgid "ignore requests to change the X display"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: agent/gpg-agent.c:155
 
353
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: agent/gpg-agent.c:168
 
357
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: agent/gpg-agent.c:170
 
361
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: agent/gpg-agent.c:172
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "allow presetting passphrase"
 
367
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
368
 
 
369
#: agent/gpg-agent.c:173
 
370
msgid "enable ssh-agent emulation"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: agent/gpg-agent.c:175
 
374
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
 
378
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
 
379
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
 
380
#, fuzzy
 
381
msgid "Please report bugs to <"
 
382
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
383
 
 
384
#: agent/gpg-agent.c:286
 
385
#, fuzzy
 
386
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
387
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
388
 
 
389
#: agent/gpg-agent.c:288
 
390
msgid ""
 
391
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
392
"Secret key management for GnuPG\n"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 
396
#, c-format
 
397
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
 
401
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
 
402
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
 
408
#, c-format
 
409
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
410
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
 
411
 
 
412
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
 
413
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
 
414
#, c-format
 
415
msgid "option file `%s': %s\n"
 
416
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
 
417
 
 
418
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
 
419
#, c-format
 
420
msgid "reading options from `%s'\n"
 
421
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
422
 
 
423
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
 
424
#: g10/plaintext.c:162
 
425
#, c-format
 
426
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
427
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
 
428
 
 
429
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
 
430
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
 
431
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
 
432
#, c-format
 
433
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
434
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
 
435
 
 
436
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
 
437
msgid "name of socket too long\n"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
 
441
#, fuzzy, c-format
 
442
msgid "can't create socket: %s\n"
 
443
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
444
 
 
445
#: agent/gpg-agent.c:1346
 
446
#, c-format
 
447
msgid "socket name `%s' is too long\n"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: agent/gpg-agent.c:1366
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 
453
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
454
 
 
455
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 
456
#, fuzzy
 
457
msgid "error getting nonce for the socket\n"
 
458
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
459
 
 
460
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
 
461
#, fuzzy, c-format
 
462
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
 
463
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
464
 
 
465
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
 
466
#, fuzzy, c-format
 
467
msgid "listen() failed: %s\n"
 
468
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
469
 
 
470
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
 
471
#, fuzzy, c-format
 
472
msgid "listening on socket `%s'\n"
 
473
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
474
 
 
475
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 
476
#, fuzzy, c-format
 
477
msgid "directory `%s' created\n"
 
478
msgstr "%s: directory creata\n"
 
479
 
 
480
#: agent/gpg-agent.c:1481
 
481
#, fuzzy, c-format
 
482
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
 
483
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
 
484
 
 
485
#: agent/gpg-agent.c:1485
 
486
#, fuzzy, c-format
 
487
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
 
488
msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
 
489
 
 
490
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 
491
#, fuzzy, c-format
 
492
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 
493
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
494
 
 
495
#: agent/gpg-agent.c:1624
 
496
#, c-format
 
497
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: agent/gpg-agent.c:1629
 
501
#, c-format
 
502
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: agent/gpg-agent.c:1649
 
506
#, c-format
 
507
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: agent/gpg-agent.c:1654
 
511
#, c-format
 
512
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
 
516
#, fuzzy, c-format
 
517
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
 
518
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
 
519
 
 
520
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
 
521
#, fuzzy, c-format
 
522
msgid "%s %s stopped\n"
 
523
msgstr "%s: saltata: %s\n"
 
524
 
 
525
#: agent/gpg-agent.c:1907
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
528
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
529
 
 
530
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
 
531
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
 
532
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
533
msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
 
534
 
 
535
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
 
536
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
 
537
#, c-format
 
538
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
539
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
 
540
 
 
541
#: agent/preset-passphrase.c:98
 
542
#, fuzzy
 
543
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 
544
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
545
 
 
546
#: agent/preset-passphrase.c:101
 
547
msgid ""
 
548
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 
549
"Password cache maintenance\n"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: agent/protect-tool.c:149
 
553
#, fuzzy
 
554
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
555
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
556
 
 
557
#: agent/protect-tool.c:151
 
558
msgid ""
 
559
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 
560
"Secret key maintenance tool\n"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: agent/protect-tool.c:1188
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
566
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
567
 
 
568
#: agent/protect-tool.c:1191
 
569
#, fuzzy
 
570
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
571
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
572
 
 
573
#: agent/protect-tool.c:1194
 
574
msgid ""
 
575
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
576
"system."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: agent/protect-tool.c:1199
 
580
#, fuzzy
 
581
msgid ""
 
582
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
583
"needed to complete this operation."
 
584
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
585
 
 
586
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
 
587
#, fuzzy
 
588
msgid "Passphrase:"
 
589
msgstr "passphrase errata"
 
590
 
 
591
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
 
592
#, fuzzy, c-format
 
593
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
594
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
595
 
 
596
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "cancelled\n"
 
599
msgstr "Cancella"
 
600
 
 
601
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 
602
#, fuzzy, c-format
 
603
msgid "error opening `%s': %s\n"
 
604
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
605
 
 
606
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 
607
#, fuzzy, c-format
 
608
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
 
609
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
610
 
 
611
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 
612
#, c-format
 
613
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: agent/trustlist.c:181
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
 
619
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
 
620
 
 
621
#: agent/trustlist.c:216
 
622
#, fuzzy, c-format
 
623
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
 
624
msgstr "errore di lettura: %s\n"
 
625
 
 
626
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 
627
#, c-format
 
628
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 
632
#, fuzzy, c-format
 
633
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
 
634
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
635
 
 
636
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 
637
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
641
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
642
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
643
#. percent sign is actually needed because it is also
 
644
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
645
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
646
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
647
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
648
#. the name as stored in the certificate.
 
649
#: agent/trustlist.c:539
 
650
#, c-format
 
651
msgid ""
 
652
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
653
"fingerprint:%%0A  %s"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
657
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
658
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
659
#: agent/trustlist.c:551
 
660
msgid "Correct"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
664
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
665
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
666
#. percent sign is actually needed because it is also
 
667
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
668
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
669
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
670
#. certificate.
 
671
#: agent/trustlist.c:574
 
672
#, c-format
 
673
msgid ""
 
674
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
675
"certificates?"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: agent/trustlist.c:583
 
679
#, fuzzy
 
680
msgid "Yes"
 
681
msgstr "si|s�"
 
682
 
 
683
#: agent/trustlist.c:583
 
684
msgid "No"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: agent/findkey.c:158
 
688
#, c-format
 
689
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: agent/findkey.c:174
 
693
#, c-format
 
694
msgid ""
 
695
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 
696
"it now."
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "Change passphrase"
 
702
msgstr "cambia la passphrase"
 
703
 
 
704
#: agent/findkey.c:196
 
705
msgid "I'll change it later"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
 
709
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
 
710
#, fuzzy, c-format
 
711
msgid "error creating a pipe: %s\n"
 
712
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
713
 
 
714
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 
715
#, fuzzy, c-format
 
716
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
 
717
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
718
 
 
719
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 
720
#, fuzzy, c-format
 
721
msgid "error forking process: %s\n"
 
722
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
723
 
 
724
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 
725
#, c-format
 
726
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: common/exechelp.c:661
 
730
#, fuzzy, c-format
 
731
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 
732
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
733
 
 
734
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 
735
#, fuzzy, c-format
 
736
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
 
737
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
738
 
 
739
#: common/exechelp.c:712
 
740
#, c-format
 
741
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: common/exechelp.c:725
 
745
#, fuzzy, c-format
 
746
msgid "error running `%s': terminated\n"
 
747
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
748
 
 
749
#: common/http.c:1625
 
750
#, fuzzy, c-format
 
751
msgid "error creating socket: %s\n"
 
752
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
 
753
 
 
754
#: common/http.c:1669
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "host not found"
 
757
msgstr "[User ID non trovato]"
 
758
 
 
759
#: common/simple-pwquery.c:335
 
760
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
761
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
762
 
 
763
#: common/simple-pwquery.c:393
 
764
#, c-format
 
765
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
766
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
 
767
 
 
768
#: common/simple-pwquery.c:404
 
769
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
770
msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
 
771
 
 
772
#: common/simple-pwquery.c:414
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
775
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
 
776
 
 
777
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
 
778
#, fuzzy
 
779
msgid "canceled by user\n"
 
780
msgstr "interrotto dall'utente\n"
 
781
 
 
782
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "problem with the agent\n"
 
785
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
 
786
 
 
787
#: common/sysutils.c:105
 
788
#, c-format
 
789
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
790
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
 
791
 
 
792
#: common/sysutils.c:200
 
793
#, fuzzy, c-format
 
794
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
795
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
796
 
 
797
#: common/sysutils.c:232
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
800
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
801
 
 
802
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
803
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
34
804
msgid "yes"
35
 
msgstr "s�"
 
805
msgstr "si|s�"
36
806
 
37
 
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
 
807
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
38
808
msgid "yY"
39
809
msgstr "sS"
40
810
 
41
 
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
 
811
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
812
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
42
813
msgid "no"
43
814
msgstr "no"
44
815
 
45
 
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
 
816
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
46
817
msgid "nN"
47
818
msgstr "nN"
48
819
 
49
 
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
 
820
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
821
#: common/yesno.c:72
50
822
msgid "quit"
51
823
msgstr "quit"
52
824
 
53
 
#: util/miscutil.c:336
 
825
#: common/yesno.c:75
54
826
msgid "qQ"
55
827
msgstr "qQ"
56
828
 
57
 
#: util/errors.c:54
58
 
msgid "general error"
59
 
msgstr "errore generale"
60
 
 
61
 
#: util/errors.c:55
62
 
msgid "unknown packet type"
63
 
msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
64
 
 
65
 
#: util/errors.c:56
66
 
msgid "unknown version"
 
829
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
830
#: common/yesno.c:109
 
831
msgid "okay|okay"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
835
#: common/yesno.c:111
 
836
msgid "cancel|cancel"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: common/yesno.c:112
 
840
msgid "oO"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: common/yesno.c:113
 
844
#, fuzzy
 
845
msgid "cC"
 
846
msgstr "c"
 
847
 
 
848
#: common/miscellaneous.c:71
 
849
#, c-format
 
850
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: common/miscellaneous.c:74
 
854
#, c-format
 
855
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: common/asshelp.c:242
 
859
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: common/asshelp.c:347
 
863
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: common/audit.c:682
 
867
#, fuzzy
 
868
msgid "Certificate chain available"
 
869
msgstr "certificato danneggiato"
 
870
 
 
871
#: common/audit.c:689
 
872
#, fuzzy
 
873
msgid "root certificate missing"
 
874
msgstr "certificato danneggiato"
 
875
 
 
876
#: common/audit.c:715
 
877
msgid "Data encryption succeeded"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "Data available"
 
883
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
884
 
 
885
#: common/audit.c:723
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "Session key created"
 
888
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
 
889
 
 
890
#: common/audit.c:728
 
891
#, fuzzy, c-format
 
892
msgid "algorithm: %s"
 
893
msgstr "armatura: %s\n"
 
894
 
 
895
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 
896
#, fuzzy, c-format
 
897
msgid "unsupported algorithm: %s"
 
898
msgstr ""
 
899
"\n"
 
900
"Algoritmi gestiti:\n"
 
901
 
 
902
#: common/audit.c:734
 
903
#, fuzzy
 
904
msgid "seems to be not encrypted"
 
905
msgstr "non cifrato"
 
906
 
 
907
#: common/audit.c:740
 
908
msgid "Number of recipients"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: common/audit.c:748
 
912
#, c-format
 
913
msgid "Recipient %d"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: common/audit.c:776
 
917
msgid "Data signing succeeded"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: common/audit.c:796
 
921
msgid "Data decryption succeeded"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: common/audit.c:821
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Data verification succeeded"
 
927
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
 
928
 
 
929
#: common/audit.c:830
 
930
#, fuzzy
 
931
msgid "Signature available"
 
932
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
933
 
 
934
#: common/audit.c:835
 
935
#, fuzzy
 
936
msgid "Parsing signature succeeded"
 
937
msgstr "Firma valida da \""
 
938
 
 
939
#: common/audit.c:840
 
940
#, fuzzy, c-format
 
941
msgid "Bad hash algorithm: %s"
 
942
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
943
 
 
944
#: common/audit.c:855
 
945
#, fuzzy, c-format
 
946
msgid "Signature %d"
 
947
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
948
 
 
949
#: common/audit.c:871
 
950
#, fuzzy
 
951
msgid "Certificate chain valid"
 
952
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
953
 
 
954
#: common/audit.c:882
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "Root certificate trustworthy"
 
957
msgstr "certificato danneggiato"
 
958
 
 
959
#: common/audit.c:892
 
960
#, fuzzy
 
961
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 
962
msgstr "certificato danneggiato"
 
963
 
 
964
#: common/audit.c:909
 
965
#, fuzzy
 
966
msgid "Included certificates"
 
967
msgstr "certificato danneggiato"
 
968
 
 
969
#: common/audit.c:968
 
970
msgid "No audit log entries."
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: common/audit.c:1017
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid "Unknown operation"
67
976
msgstr "versione sconosciuta"
68
977
 
69
 
#: util/errors.c:57
70
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
71
 
msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
72
 
 
73
 
#: util/errors.c:58
74
 
msgid "unknown digest algorithm"
75
 
msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
76
 
 
77
 
#: util/errors.c:59
78
 
msgid "bad public key"
79
 
msgstr "chiave pubblica errata"
80
 
 
81
 
#: util/errors.c:60
82
 
msgid "bad secret key"
83
 
msgstr "chiave segreta errata"
84
 
 
85
 
#: util/errors.c:61
86
 
msgid "bad signature"
87
 
msgstr "firma errata"
88
 
 
89
 
#: util/errors.c:62
90
 
msgid "checksum error"
91
 
msgstr "codice di controllo errato"
92
 
 
93
 
#: util/errors.c:63
94
 
msgid "bad passphrase"
95
 
msgstr "passphrase errata"
96
 
 
97
 
#: util/errors.c:64
98
 
msgid "public key not found"
99
 
msgstr "chiave pubblica non trovata"
100
 
 
101
 
#: util/errors.c:65
102
 
msgid "unknown cipher algorithm"
103
 
msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
104
 
 
105
 
#: util/errors.c:66
106
 
msgid "can't open the keyring"
107
 
msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
108
 
 
109
 
#: util/errors.c:67
110
 
msgid "invalid packet"
111
 
msgstr "pacchetto non valido"
112
 
 
113
 
#: util/errors.c:68
114
 
msgid "invalid armor"
115
 
msgstr "armatura non valida"
116
 
 
117
 
#: util/errors.c:69
118
 
msgid "no such user id"
119
 
msgstr "l'user id non esiste"
120
 
 
121
 
#: util/errors.c:70
122
 
msgid "secret key not available"
 
978
#: common/audit.c:1035
 
979
msgid "Gpg-Agent usable"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: common/audit.c:1045
 
983
msgid "Dirmngr usable"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: common/audit.c:1081
 
987
#, fuzzy, c-format
 
988
msgid "No help available for `%s'."
 
989
msgstr "Non � disponibile un aiuto per `%s'"
 
990
 
 
991
#: common/helpfile.c:80
 
992
#, fuzzy
 
993
msgid "ignoring garbage line"
 
994
msgstr "errore nella riga della coda\n"
 
995
 
 
996
#: g10/armor.c:379
 
997
#, c-format
 
998
msgid "armor: %s\n"
 
999
msgstr "armatura: %s\n"
 
1000
 
 
1001
#: g10/armor.c:418
 
1002
msgid "invalid armor header: "
 
1003
msgstr "header dell'armatura non valido: "
 
1004
 
 
1005
#: g10/armor.c:429
 
1006
msgid "armor header: "
 
1007
msgstr "header dell'armatura: "
 
1008
 
 
1009
#: g10/armor.c:442
 
1010
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1011
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
 
1012
 
 
1013
#: g10/armor.c:455
 
1014
#, fuzzy
 
1015
msgid "unknown armor header: "
 
1016
msgstr "header dell'armatura: "
 
1017
 
 
1018
#: g10/armor.c:508
 
1019
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1020
msgstr "firme in chiaro annidate\n"
 
1021
 
 
1022
#: g10/armor.c:643
 
1023
#, fuzzy
 
1024
msgid "unexpected armor: "
 
1025
msgstr "armatura inaspettata:"
 
1026
 
 
1027
#: g10/armor.c:655
 
1028
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1029
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
 
1030
 
 
1031
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 
1032
#, fuzzy, c-format
 
1033
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
1034
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
 
1035
 
 
1036
#: g10/armor.c:852
 
1037
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1038
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
 
1039
 
 
1040
#: g10/armor.c:886
 
1041
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1042
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
 
1043
 
 
1044
#: g10/armor.c:894
 
1045
msgid "malformed CRC\n"
 
1046
msgstr "CRC malformato\n"
 
1047
 
 
1048
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 
1049
#, fuzzy, c-format
 
1050
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1051
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
 
1052
 
 
1053
#: g10/armor.c:918
 
1054
#, fuzzy
 
1055
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1056
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
 
1057
 
 
1058
#: g10/armor.c:922
 
1059
msgid "error in trailer line\n"
 
1060
msgstr "errore nella riga della coda\n"
 
1061
 
 
1062
#: g10/armor.c:1233
 
1063
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1064
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
1065
 
 
1066
#: g10/armor.c:1238
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1069
msgstr "armatura non valida: linea pi� lunga di %d caratteri\n"
 
1070
 
 
1071
#: g10/armor.c:1242
 
1072
msgid ""
 
1073
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente � stato usato\n"
 
1076
"un MTA buggato\n"
 
1077
 
 
1078
#: g10/build-packet.c:976
 
1079
msgid ""
 
1080
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1081
"an '='\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
 
1084
"spazi e terminare con un '='\n"
 
1085
 
 
1086
#: g10/build-packet.c:988
 
1087
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1088
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
 
1089
 
 
1090
#: g10/build-packet.c:994
 
1091
#, fuzzy
 
1092
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 
1093
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
 
1094
 
 
1095
#: g10/build-packet.c:1012
 
1096
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1097
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
 
1098
 
 
1099
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 
1100
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
1101
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
 
1102
 
 
1103
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 
1104
msgid "not human readable"
 
1105
msgstr "non leggibile"
 
1106
 
 
1107
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 
1108
#, fuzzy, c-format
 
1109
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
123
1110
msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
124
1111
 
125
 
#: util/errors.c:71
126
 
msgid "wrong secret key used"
127
 
msgstr "� stata usata la chiave segreta sbagliata"
128
 
 
129
 
#: util/errors.c:72
130
 
msgid "not supported"
131
 
msgstr "non gestito"
132
 
 
133
 
#: util/errors.c:73
134
 
msgid "bad key"
135
 
msgstr "chiave sbagliata"
136
 
 
137
 
#: util/errors.c:74
138
 
msgid "file read error"
139
 
msgstr "errore durante la lettura del file"
140
 
 
141
 
#: util/errors.c:75
142
 
msgid "file write error"
143
 
msgstr "errore durante la scrittura del file"
144
 
 
145
 
#: util/errors.c:76
146
 
msgid "unknown compress algorithm"
147
 
msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
148
 
 
149
 
#: util/errors.c:77
150
 
msgid "file open error"
151
 
msgstr "errore durante l'apertura del file"
152
 
 
153
 
#: util/errors.c:78
154
 
msgid "file create error"
155
 
msgstr "errore durante la creazione del file"
156
 
 
157
 
#: util/errors.c:79
158
 
msgid "invalid passphrase"
159
 
msgstr "passphrase non valida"
160
 
 
161
 
#: util/errors.c:80
162
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163
 
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
164
 
 
165
 
#: util/errors.c:81
166
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
167
 
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
168
 
 
169
 
#: util/errors.c:82
170
 
msgid "unknown signature class"
171
 
msgstr "classe della firma sconosciuta"
172
 
 
173
 
#: util/errors.c:83
174
 
msgid "trust database error"
175
 
msgstr "errore nel database della fiducia"
176
 
 
177
 
#: util/errors.c:84
178
 
msgid "bad MPI"
179
 
msgstr "MPI danneggiato"
180
 
 
181
 
#: util/errors.c:85
182
 
msgid "resource limit"
183
 
msgstr "limite della risorsa"
184
 
 
185
 
#: util/errors.c:86
186
 
msgid "invalid keyring"
187
 
msgstr "portachiavi non valido"
188
 
 
189
 
#: util/errors.c:87
190
 
msgid "bad certificate"
191
 
msgstr "certificato danneggiato"
192
 
 
193
 
#: util/errors.c:88
194
 
msgid "malformed user id"
195
 
msgstr "user id malformato"
196
 
 
197
 
#: util/errors.c:89
198
 
msgid "file close error"
199
 
msgstr "errore durante la chiusura del file"
200
 
 
201
 
#: util/errors.c:90
202
 
msgid "file rename error"
203
 
msgstr "errore durante la rinominazione del file"
204
 
 
205
 
#: util/errors.c:91
206
 
msgid "file delete error"
207
 
msgstr "errore durante la cancellazione del file"
208
 
 
209
 
#: util/errors.c:92
210
 
msgid "unexpected data"
211
 
msgstr "dati inattesi"
212
 
 
213
 
#: util/errors.c:93
214
 
msgid "timestamp conflict"
215
 
msgstr "date in conflitto"
216
 
 
217
 
#: util/errors.c:94
218
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
219
 
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
220
 
 
221
 
#: util/errors.c:95
222
 
msgid "file exists"
223
 
msgstr "il file esiste"
224
 
 
225
 
#: util/errors.c:96
226
 
msgid "weak key"
227
 
msgstr "chiave debole"
228
 
 
229
 
#: util/errors.c:97
230
 
msgid "invalid argument"
231
 
msgstr "argomento non valido"
232
 
 
233
 
#: util/errors.c:98
234
 
msgid "bad URI"
235
 
msgstr "URI non valida"
236
 
 
237
 
#: util/errors.c:99
238
 
msgid "unsupported URI"
239
 
msgstr "URI non gestito"
240
 
 
241
 
#: util/errors.c:100
242
 
msgid "network error"
243
 
msgstr "errore di rete"
244
 
 
245
 
#: util/errors.c:102
246
 
msgid "not encrypted"
247
 
msgstr "non cifrato"
 
1112
#: g10/card-util.c:67
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
 
1118
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1121
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
 
1122
 
 
1123
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
 
1124
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
 
1125
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
 
1126
msgid "Your selection? "
 
1127
msgstr "Cosa scegli? "
 
1128
 
 
1129
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 
1130
msgid "[not set]"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: g10/card-util.c:417
 
1134
#, fuzzy
 
1135
msgid "male"
 
1136
msgstr "abilita"
 
1137
 
 
1138
#: g10/card-util.c:418
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "female"
 
1141
msgstr "abilita"
 
1142
 
 
1143
#: g10/card-util.c:418
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "unspecified"
 
1146
msgstr "Nessuna ragione specificata"
248
1147
 
249
1148
# ??? (Md)
250
 
#: util/errors.c:103
251
 
msgid "not processed"
 
1149
#: g10/card-util.c:445
 
1150
#, fuzzy
 
1151
msgid "not forced"
252
1152
msgstr "non esaminato"
253
1153
 
254
 
#. the key cannot be used for a specific usage
255
 
#: util/errors.c:105
256
 
msgid "unusable public key"
257
 
msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
258
 
 
259
 
#: util/errors.c:106
260
 
msgid "unusable secret key"
 
1154
#: g10/card-util.c:445
 
1155
msgid "forced"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: g10/card-util.c:523
 
1159
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: g10/card-util.c:525
 
1163
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: g10/card-util.c:527
 
1167
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: g10/card-util.c:544
 
1171
msgid "Cardholder's surname: "
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: g10/card-util.c:546
 
1175
msgid "Cardholder's given name: "
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: g10/card-util.c:564
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: g10/card-util.c:585
 
1184
#, fuzzy
 
1185
msgid "URL to retrieve public key: "
 
1186
msgstr "non c'� una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
 
1187
 
 
1188
#: g10/card-util.c:593
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
1196
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
1197
 
 
1198
#: g10/card-util.c:699
 
1199
msgid "Login data (account name): "
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: g10/card-util.c:709
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: g10/card-util.c:768
 
1208
msgid "Private DO data: "
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: g10/card-util.c:778
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: g10/card-util.c:798
 
1217
#, fuzzy
 
1218
msgid "Language preferences: "
 
1219
msgstr "preferenze aggiornate"
 
1220
 
 
1221
#: g10/card-util.c:806
 
1222
#, fuzzy
 
1223
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1224
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
1225
 
 
1226
#: g10/card-util.c:815
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1229
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
1230
 
 
1231
#: g10/card-util.c:836
 
1232
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: g10/card-util.c:850
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "Error: invalid response.\n"
 
1238
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
1239
 
 
1240
#: g10/card-util.c:871
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "CA fingerprint: "
 
1243
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
1244
 
 
1245
#: g10/card-util.c:894
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1248
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
1249
 
 
1250
#: g10/card-util.c:942
 
1251
#, fuzzy, c-format
 
1252
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1253
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
1254
 
 
1255
#: g10/card-util.c:943
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgid "not an OpenPGP card"
 
1258
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
1259
 
 
1260
#: g10/card-util.c:952
 
1261
#, fuzzy, c-format
 
1262
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
1263
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
1264
 
 
1265
#: g10/card-util.c:1036
 
1266
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 
1270
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: g10/card-util.c:1077
 
1274
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: g10/card-util.c:1086
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid ""
 
1280
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1281
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1282
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: g10/card-util.c:1120
 
1286
#, fuzzy
 
1287
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1288
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
1289
 
 
1290
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 
1291
#, fuzzy
 
1292
msgid "   (1) Signature key\n"
 
1293
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
1294
 
 
1295
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 
1296
#, fuzzy
 
1297
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1298
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
1299
 
 
1300
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 
1301
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
 
1305
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 
1306
msgid "Invalid selection.\n"
 
1307
msgstr "Scelta non valida.\n"
 
1308
 
 
1309
#: g10/card-util.c:1196
 
1310
#, fuzzy
 
1311
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1312
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
 
1313
 
 
1314
#: g10/card-util.c:1231
 
1315
#, fuzzy
 
1316
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1317
msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
 
1318
 
 
1319
#: g10/card-util.c:1236
 
1320
#, fuzzy
 
1321
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1322
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
 
1323
 
 
1324
#: g10/card-util.c:1241
 
1325
#, fuzzy
 
1326
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1327
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
1328
 
 
1329
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 
1330
msgid "quit this menu"
 
1331
msgstr "abbandona questo men�"
 
1332
 
 
1333
#: g10/card-util.c:1311
 
1334
#, fuzzy
 
1335
msgid "show admin commands"
 
1336
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
1337
 
 
1338
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 
1339
msgid "show this help"
 
1340
msgstr "mostra questo aiuto"
 
1341
 
 
1342
#: g10/card-util.c:1314
 
1343
#, fuzzy
 
1344
msgid "list all available data"
 
1345
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
1346
 
 
1347
#: g10/card-util.c:1317
 
1348
msgid "change card holder's name"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: g10/card-util.c:1318
 
1352
msgid "change URL to retrieve key"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: g10/card-util.c:1319
 
1356
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: g10/card-util.c:1320
 
1360
#, fuzzy
 
1361
msgid "change the login name"
 
1362
msgstr "cambia la data di scadenza"
 
1363
 
 
1364
#: g10/card-util.c:1321
 
1365
#, fuzzy
 
1366
msgid "change the language preferences"
 
1367
msgstr "cambia il valore di fiducia"
 
1368
 
 
1369
#: g10/card-util.c:1322
 
1370
msgid "change card holder's sex"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: g10/card-util.c:1323
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "change a CA fingerprint"
 
1376
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
1377
 
 
1378
#: g10/card-util.c:1324
 
1379
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: g10/card-util.c:1325
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "generate new keys"
 
1385
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
1386
 
 
1387
#: g10/card-util.c:1326
 
1388
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: g10/card-util.c:1327
 
1392
msgid "verify the PIN and list all data"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
 
1396
msgid "Command> "
 
1397
msgstr "Comando> "
 
1398
 
 
1399
#: g10/card-util.c:1485
 
1400
#, fuzzy
 
1401
msgid "Admin-only command\n"
 
1402
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
1403
 
 
1404
#: g10/card-util.c:1516
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1407
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
1408
 
 
1409
#: g10/card-util.c:1518
 
1410
#, fuzzy
 
1411
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1412
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
1413
 
 
1414
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 
1415
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1416
msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
 
1417
 
 
1418
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 
1419
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1420
msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
 
1421
 
 
1422
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "can't open `%s'\n"
 
1425
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
1426
 
 
1427
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
 
1428
#: g10/revoke.c:226
 
1429
#, fuzzy, c-format
 
1430
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1431
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
1432
 
 
1433
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
 
1434
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1437
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
1438
 
 
1439
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 
1440
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1441
msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
 
1442
 
 
1443
#: g10/delkey.c:133
 
1444
#, fuzzy
 
1445
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1446
msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
 
1447
 
 
1448
#: g10/delkey.c:145
 
1449
#, fuzzy
 
1450
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1451
msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
 
1452
 
 
1453
#: g10/delkey.c:153
 
1454
#, fuzzy
 
1455
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1456
msgstr "� una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
 
1457
 
 
1458
#: g10/delkey.c:163
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
1461
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
1462
 
 
1463
#: g10/delkey.c:173
 
1464
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1465
msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
 
1466
 
 
1467
#: g10/delkey.c:204
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1470
msgstr "c'� una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
 
1471
 
 
1472
#: g10/delkey.c:206
 
1473
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1474
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
 
1475
 
 
1476
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1479
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
1480
 
 
1481
#: g10/encode.c:232
 
1482
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalit� S2K\n"
 
1485
 
 
1486
#: g10/encode.c:246
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "using cipher %s\n"
 
1489
msgstr "uso il cifrario %s\n"
 
1490
 
 
1491
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1494
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
 
1495
 
 
1496
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1499
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
 
1500
 
 
1501
#: g10/encode.c:485
 
1502
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"in modalit� --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non pi� lunghe di 2048 "
 
1505
"bit\n"
 
1506
 
 
1507
#: g10/encode.c:510
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "reading from `%s'\n"
 
1510
msgstr "lettura da `%s'\n"
 
1511
 
 
1512
#: g10/encode.c:541
 
1513
msgid ""
 
1514
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1515
msgstr ""
 
1516
"impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
 
1517
"stai cifrando.\n"
 
1518
 
 
1519
#: g10/encode.c:559
 
1520
#, fuzzy, c-format
 
1521
msgid ""
 
1522
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1523
msgstr ""
 
1524
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
 
1525
"del destinatario\n"
 
1526
 
 
1527
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 
1528
#, fuzzy, c-format
 
1529
msgid ""
 
1530
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1531
"preferences\n"
 
1532
msgstr ""
 
1533
"forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
 
1534
"del destinatario\n"
 
1535
 
 
1536
#: g10/encode.c:751
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1539
msgstr ""
 
1540
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
 
1541
"del destinatario\n"
 
1542
 
 
1543
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1546
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
1547
 
 
1548
#: g10/encode.c:848
 
1549
#, c-format
 
1550
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1551
msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
 
1552
 
 
1553
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "%s encrypted data\n"
 
1556
msgstr "dati cifrati con %s\n"
 
1557
 
 
1558
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1561
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
 
1562
 
 
1563
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 
1564
msgid ""
 
1565
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
1566
msgstr ""
 
1567
"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
 
1568
"per il cifrario simmetrico\n"
 
1569
 
 
1570
#: g10/encr-data.c:145
 
1571
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1572
msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
 
1573
 
 
1574
#: g10/exec.c:49
 
1575
msgid "no remote program execution supported\n"
 
1576
msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non � gestita\n"
 
1577
 
 
1578
#: g10/exec.c:313
 
1579
msgid ""
 
1580
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
1581
msgstr ""
 
1582
"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
 
1583
"sicuri del file delle opzioni\n"
 
1584
 
 
1585
#: g10/exec.c:343
 
1586
#, fuzzy
 
1587
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
 
1590
"esterni\n"
 
1591
 
 
1592
#: g10/exec.c:421
 
1593
#, fuzzy, c-format
 
1594
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1595
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
 
1596
 
 
1597
#: g10/exec.c:424
 
1598
#, fuzzy, c-format
 
1599
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1600
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
 
1601
 
 
1602
#: g10/exec.c:509
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1605
msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
 
1606
 
 
1607
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 
1608
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1609
msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
 
1610
 
 
1611
#: g10/exec.c:535
 
1612
msgid "unable to execute external program\n"
 
1613
msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
 
1614
 
 
1615
#: g10/exec.c:552
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1618
msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
 
1619
 
 
1620
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1623
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
1624
 
 
1625
#: g10/exec.c:609
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1628
msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
 
1629
 
 
1630
#: g10/export.c:61
 
1631
#, fuzzy
 
1632
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
1633
msgstr ""
 
1634
"\n"
 
1635
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
1636
 
 
1637
#: g10/export.c:63
 
1638
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: g10/export.c:65
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
1644
msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
 
1645
 
 
1646
#: g10/export.c:67
 
1647
#, fuzzy
 
1648
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
1649
msgstr "revoca una chiave secondaria"
 
1650
 
 
1651
#: g10/export.c:69
 
1652
#, fuzzy
 
1653
msgid "remove unusable parts from key during export"
261
1654
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
262
1655
 
263
 
#: util/errors.c:107
264
 
msgid "keyserver error"
265
 
msgstr "errore del keyserver"
266
 
 
267
 
#: util/logger.c:249
268
 
#, c-format
269
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270
 
msgstr "... questo � un bug (%s:%d:%s)\n"
271
 
 
272
 
#: util/logger.c:255
273
 
#, c-format
274
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275
 
msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
276
 
 
277
 
#: cipher/random.c:157
278
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
282
 
#, c-format
283
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
284
 
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
285
 
 
286
 
#: cipher/random.c:385
287
 
#, c-format
288
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
289
 
msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
290
 
 
291
 
#: cipher/random.c:390
292
 
#, c-format
293
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
294
 
msgstr "`%s' non � un file regolare - ignorato\n"
295
 
 
296
 
#: cipher/random.c:395
297
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
298
 
msgstr "nota: il file random_seed � vuoto\n"
299
 
 
300
 
#: cipher/random.c:401
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
303
 
msgstr ""
304
 
"attenzione: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
305
 
 
306
 
#: cipher/random.c:409
307
 
#, c-format
308
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
309
 
msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
310
 
 
311
 
#: cipher/random.c:447
312
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
313
 
msgstr "nota: il file random_seed non � stato aggiornato\n"
314
 
 
315
 
#: cipher/random.c:467
316
 
#, c-format
317
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
318
 
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
319
 
 
320
 
#: cipher/random.c:474
321
 
#, c-format
322
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
323
 
msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
324
 
 
325
 
#: cipher/random.c:477
326
 
#, c-format
327
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
328
 
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
329
 
 
330
 
#: cipher/random.c:723
331
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
332
 
msgstr ""
333
 
"ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
334
 
 
335
 
#: cipher/random.c:724
336
 
msgid ""
337
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
338
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
339
 
"\n"
340
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
341
 
"\n"
342
 
msgstr ""
343
 
"Il generatore di numeri casuali � solo un ripiego per fare\n"
344
 
"compilare il programma - non � assolutamente un RNG forte!\n"
345
 
"\n"
346
 
"NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
347
 
"\n"
348
 
 
349
 
#: cipher/rndlinux.c:134
350
 
#, c-format
351
 
msgid ""
352
 
"\n"
353
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
354
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
355
 
msgstr ""
356
 
"\n"
357
 
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
358
 
"altra cosa per dare all'OS la possibilit� di raccogliere altra entropia!\n"
359
 
"(Servono altri %d byte)\n"
360
 
 
361
 
#: g10/g10.c:307
 
1656
#: g10/export.c:71
 
1657
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: g10/export.c:73
 
1661
msgid "export keys in an S-expression based format"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: g10/export.c:338
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
1667
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
1668
 
 
1669
#: g10/export.c:367
 
1670
#, fuzzy, c-format
 
1671
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1672
msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
 
1673
 
 
1674
#: g10/export.c:375
 
1675
#, fuzzy, c-format
 
1676
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1677
msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
 
1678
 
 
1679
#: g10/export.c:386
 
1680
#, fuzzy, c-format
 
1681
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
1682
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
 
1683
 
 
1684
#: g10/export.c:537
 
1685
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: g10/export.c:560
 
1689
#, fuzzy, c-format
 
1690
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
1691
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
1692
 
 
1693
#: g10/export.c:584
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1696
msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
 
1697
 
 
1698
#: g10/export.c:633
 
1699
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1700
msgstr "ATTENZIONE: non � stato esportato nulla\n"
 
1701
 
 
1702
#: g10/getkey.c:151
 
1703
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1704
msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
 
1705
 
 
1706
#: g10/getkey.c:174
 
1707
#, fuzzy
 
1708
msgid "[User ID not found]"
 
1709
msgstr "[User ID non trovato]"
 
1710
 
 
1711
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
 
1712
#: g10/getkey.c:1002
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: g10/getkey.c:1834
 
1718
#, fuzzy, c-format
 
1719
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1720
msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1721
 
 
1722
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
 
1723
#, fuzzy, c-format
 
1724
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1725
msgstr ""
 
1726
"manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
 
1727
 
 
1728
#: g10/getkey.c:2622
 
1729
#, fuzzy, c-format
 
1730
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1731
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
 
1732
 
 
1733
#: g10/getkey.c:2669
 
1734
#, fuzzy, c-format
 
1735
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1736
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
 
1737
 
 
1738
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
362
1739
msgid ""
363
1740
"@Commands:\n"
364
1741
" "
366
1743
"@Comandi:\n"
367
1744
" "
368
1745
 
369
 
#: g10/g10.c:309
 
1746
#: g10/gpg.c:369
370
1747
msgid "|[file]|make a signature"
371
1748
msgstr "|[file]|fai una firma"
372
1749
 
373
 
#: g10/g10.c:310
 
1750
#: g10/gpg.c:370
374
1751
msgid "|[file]|make a clear text signature"
375
1752
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
376
1753
 
377
 
#: g10/g10.c:311
 
1754
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
378
1755
msgid "make a detached signature"
379
1756
msgstr "fai una firma separata"
380
1757
 
381
 
#: g10/g10.c:312
 
1758
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
382
1759
msgid "encrypt data"
383
1760
msgstr "cifra dati"
384
1761
 
385
 
#: g10/g10.c:313
386
 
msgid "|[files]|encrypt files"
387
 
msgstr "|[file]|cifra i file"
388
 
 
389
 
#: g10/g10.c:314
 
1762
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
390
1763
msgid "encryption only with symmetric cipher"
391
1764
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
392
1765
 
393
 
#: g10/g10.c:315
394
 
msgid "store only"
395
 
msgstr "immagazzina soltanto"
396
 
 
397
 
#: g10/g10.c:316
 
1766
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
398
1767
msgid "decrypt data (default)"
399
1768
msgstr "decifra dati (predefinito)"
400
1769
 
401
 
#: g10/g10.c:317
402
 
msgid "|[files]|decrypt files"
403
 
msgstr "|[file]|decifra i file"
404
 
 
405
 
#: g10/g10.c:318
 
1770
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
406
1771
msgid "verify a signature"
407
1772
msgstr "verifica una firma"
408
1773
 
409
 
#: g10/g10.c:320
 
1774
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
410
1775
msgid "list keys"
411
1776
msgstr "elenca le chiavi"
412
1777
 
413
 
#: g10/g10.c:322
 
1778
#: g10/gpg.c:382
414
1779
msgid "list keys and signatures"
415
1780
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
416
1781
 
417
 
#: g10/g10.c:323
418
 
msgid "check key signatures"
 
1782
#: g10/gpg.c:383
 
1783
#, fuzzy
 
1784
msgid "list and check key signatures"
419
1785
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
420
1786
 
421
 
#: g10/g10.c:324
 
1787
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
422
1788
msgid "list keys and fingerprints"
423
1789
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
424
1790
 
425
 
#: g10/g10.c:325
 
1791
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
426
1792
msgid "list secret keys"
427
1793
msgstr "elenca le chiavi segrete"
428
1794
 
429
 
#: g10/g10.c:326
 
1795
#: g10/gpg.c:386
430
1796
msgid "generate a new key pair"
431
1797
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
432
1798
 
433
 
#: g10/g10.c:327
 
1799
#: g10/gpg.c:387
434
1800
msgid "remove keys from the public keyring"
435
1801
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
436
1802
 
437
 
#: g10/g10.c:329
 
1803
#: g10/gpg.c:389
438
1804
msgid "remove keys from the secret keyring"
439
1805
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
440
1806
 
441
 
#: g10/g10.c:330
 
1807
#: g10/gpg.c:390
442
1808
msgid "sign a key"
443
1809
msgstr "firma una chiave"
444
1810
 
445
 
#: g10/g10.c:331
 
1811
#: g10/gpg.c:391
446
1812
msgid "sign a key locally"
447
1813
msgstr "firma una chiave localmente"
448
1814
 
449
 
#: g10/g10.c:332
450
 
msgid "sign a key non-revocably"
451
 
msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
452
 
 
453
 
#: g10/g10.c:333
454
 
msgid "sign a key locally and non-revocably"
455
 
msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
456
 
 
457
 
#: g10/g10.c:334
 
1815
#: g10/gpg.c:392
458
1816
msgid "sign or edit a key"
459
1817
msgstr "firma o modifica una chiave"
460
1818
 
461
 
#: g10/g10.c:335
 
1819
#: g10/gpg.c:393
462
1820
msgid "generate a revocation certificate"
463
1821
msgstr "genera un certificato di revoca"
464
1822
 
465
 
#: g10/g10.c:337
 
1823
#: g10/gpg.c:395
466
1824
msgid "export keys"
467
1825
msgstr "esporta delle chiavi"
468
1826
 
469
 
#: g10/g10.c:338
 
1827
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
470
1828
msgid "export keys to a key server"
471
1829
msgstr "esporta le chiavi a un key server"
472
1830
 
473
 
#: g10/g10.c:339
 
1831
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
474
1832
msgid "import keys from a key server"
475
1833
msgstr "importa le chiavi da un key server"
476
1834
 
477
 
#: g10/g10.c:341
 
1835
#: g10/gpg.c:399
478
1836
msgid "search for keys on a key server"
479
1837
msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
480
1838
 
481
 
#: g10/g10.c:343
 
1839
#: g10/gpg.c:401
482
1840
msgid "update all keys from a keyserver"
483
1841
msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
484
1842
 
485
 
#: g10/g10.c:347
 
1843
#: g10/gpg.c:405
486
1844
msgid "import/merge keys"
487
1845
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
488
1846
 
489
 
#: g10/g10.c:349
490
 
msgid "list only the sequence of packets"
491
 
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
492
 
 
493
 
#: g10/g10.c:351
494
 
msgid "export the ownertrust values"
495
 
msgstr "esporta i valori di fiducia"
496
 
 
497
 
#: g10/g10.c:353
498
 
msgid "import ownertrust values"
499
 
msgstr "importa i valori di fiducia"
500
 
 
501
 
#: g10/g10.c:355
 
1847
#: g10/gpg.c:408
 
1848
msgid "print the card status"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: g10/gpg.c:409
 
1852
msgid "change data on a card"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: g10/gpg.c:410
 
1856
msgid "change a card's PIN"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: g10/gpg.c:419
502
1860
msgid "update the trust database"
503
1861
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
504
1862
 
505
 
#: g10/g10.c:357
506
 
msgid "unattended trust database update"
507
 
msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
508
 
 
509
 
#: g10/g10.c:358
510
 
msgid "fix a corrupted trust database"
511
 
msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
512
 
 
513
 
#: g10/g10.c:359
514
 
msgid "De-Armor a file or stdin"
515
 
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
516
 
 
517
 
#: g10/g10.c:361
518
 
msgid "En-Armor a file or stdin"
519
 
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
520
 
 
521
 
#: g10/g10.c:363
 
1863
#: g10/gpg.c:426
522
1864
msgid "|algo [files]|print message digests"
523
1865
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
524
1866
 
525
 
#: g10/g10.c:367
 
1867
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 
1868
msgid "run in server mode"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
 
1872
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
526
1873
msgid ""
527
1874
"@\n"
528
1875
"Options:\n"
532
1879
"Opzioni:\n"
533
1880
" "
534
1881
 
535
 
#: g10/g10.c:369
 
1882
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
536
1883
msgid "create ascii armored output"
537
1884
msgstr "crea un output ascii con armatura"
538
1885
 
539
 
#: g10/g10.c:371
 
1886
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
540
1887
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
541
1888
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
542
1889
 
543
 
#: g10/g10.c:374
544
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
545
 
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
546
 
 
547
 
#: g10/g10.c:376
548
 
msgid "use the default key as default recipient"
549
 
msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
550
 
 
551
 
#: g10/g10.c:382
 
1890
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
552
1891
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553
1892
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
554
1893
 
555
 
#: g10/g10.c:383
 
1894
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
556
1895
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557
1896
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
558
1897
 
559
 
#: g10/g10.c:385
 
1898
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
560
1899
msgid "use canonical text mode"
561
1900
msgstr "usa il modo testo canonico"
562
1901
 
563
 
#: g10/g10.c:392
564
 
msgid "use as output file"
565
 
msgstr "usa come file di output"
566
 
 
567
 
#: g10/g10.c:393
568
 
msgid "verbose"
569
 
msgstr "prolisso"
570
 
 
571
 
#: g10/g10.c:394
572
 
msgid "be somewhat more quiet"
573
 
msgstr "meno prolisso"
574
 
 
575
 
#: g10/g10.c:395
576
 
msgid "don't use the terminal at all"
577
 
msgstr "non usa per niente il terminale"
578
 
 
579
 
#: g10/g10.c:396
580
 
msgid "force v3 signatures"
581
 
msgstr "forza l'uso di firme v3"
582
 
 
583
 
#: g10/g10.c:397
584
 
msgid "do not force v3 signatures"
585
 
msgstr "non forza l'uso di firme v3"
586
 
 
587
 
#: g10/g10.c:398
588
 
msgid "force v4 key signatures"
589
 
msgstr "forza l'uso di firme v4"
590
 
 
591
 
#: g10/g10.c:399
592
 
msgid "do not force v4 key signatures"
593
 
msgstr "non forza l'uso di firme v4"
594
 
 
595
 
#: g10/g10.c:400
596
 
msgid "always use a MDC for encryption"
597
 
msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
598
 
 
599
 
#: g10/g10.c:402
600
 
msgid "never use a MDC for encryption"
601
 
msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
602
 
 
603
 
#: g10/g10.c:404
 
1902
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "|FILE|write output to FILE"
 
1905
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
1906
 
 
1907
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
604
1908
msgid "do not make any changes"
605
1909
msgstr "non fa cambiamenti"
606
1910
 
607
 
#: g10/g10.c:405
 
1911
#: g10/gpg.c:480
608
1912
msgid "prompt before overwriting"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: g10/g10.c:406
612
 
msgid "use the gpg-agent"
613
 
msgstr "usa gpg-agent"
614
 
 
615
 
#: g10/g10.c:409
616
 
msgid "batch mode: never ask"
617
 
msgstr "modo batch: non fa domande"
618
 
 
619
 
#: g10/g10.c:410
620
 
msgid "assume yes on most questions"
621
 
msgstr "assumi \"s�\" per quasi tutte le domande"
622
 
 
623
 
#: g10/g10.c:411
624
 
msgid "assume no on most questions"
625
 
msgstr "assumi \"no\" per quasi tutte le domande"
626
 
 
627
 
#: g10/g10.c:412
628
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
629
 
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
630
 
 
631
 
#: g10/g10.c:413
632
 
msgid "add this secret keyring to the list"
633
 
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
634
 
 
635
 
#: g10/g10.c:414
636
 
msgid "show which keyring a listed key is on"
637
 
msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
638
 
 
639
 
#: g10/g10.c:415
640
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
641
 
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
642
 
 
643
 
#: g10/g10.c:416
644
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
645
 
msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
646
 
 
647
 
#: g10/g10.c:420
648
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
649
 
msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
650
 
 
651
 
#: g10/g10.c:421
652
 
msgid "read options from file"
653
 
msgstr "leggi le opzioni dal file"
654
 
 
655
 
#: g10/g10.c:425
656
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
657
 
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
658
 
 
659
 
#: g10/g10.c:427
660
 
msgid "|[file]|write status info to file"
661
 
msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
662
 
 
663
 
#: g10/g10.c:439
664
 
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
665
 
msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
666
 
 
667
 
#: g10/g10.c:440
668
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
669
 
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
670
 
 
671
 
#: g10/g10.c:441
672
 
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
673
 
msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
674
 
 
675
 
#: g10/g10.c:442
676
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
677
 
msgstr ""
678
 
"imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
679
 
"cifrario e digest per OpenPGP"
680
 
 
681
 
#: g10/g10.c:443
682
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
683
 
msgstr "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
684
 
 
685
 
#: g10/g10.c:449
686
 
msgid "|N|use passphrase mode N"
687
 
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
688
 
 
689
 
#: g10/g10.c:451
690
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
691
 
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
692
 
 
693
 
#: g10/g10.c:453
694
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
695
 
msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
696
 
 
697
 
#: g10/g10.c:455
698
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
699
 
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
700
 
 
701
 
#: g10/g10.c:456
702
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
703
 
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
704
 
 
705
 
#: g10/g10.c:458
706
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
707
 
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
708
 
 
709
 
#: g10/g10.c:459
710
 
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
711
 
msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
712
 
 
713
 
#: g10/g10.c:460
714
 
msgid "Show Photo IDs"
715
 
msgstr "Mostra le fotografie"
716
 
 
717
 
#: g10/g10.c:461
718
 
msgid "Don't show Photo IDs"
719
 
msgstr "Non mostra le fotografie"
720
 
 
721
 
#: g10/g10.c:462
722
 
msgid "Set command line to view Photo IDs"
723
 
msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
724
 
 
725
 
#: g10/g10.c:468
 
1913
msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
 
1914
 
 
1915
#: g10/gpg.c:523
 
1916
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: g10/gpg.c:524
 
1920
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
726
1924
msgid ""
727
1925
"@\n"
728
1926
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
730
1928
"@\n"
731
1929
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
732
1930
 
733
 
#: g10/g10.c:471
 
1931
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
734
1932
msgid ""
735
1933
"@\n"
736
1934
"Examples:\n"
750
1948
" --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
751
1949
" --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
752
1950
 
753
 
#: g10/g10.c:623
 
1951
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
754
1952
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
755
1953
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
756
1954
 
757
 
#: g10/g10.c:627
 
1955
#: g10/gpg.c:770
758
1956
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
759
1957
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
760
1958
 
761
 
#: g10/g10.c:630
 
1959
#: g10/gpg.c:773
762
1960
msgid ""
763
1961
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
764
1962
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
768
1966
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
769
1967
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
770
1968
 
771
 
#: g10/g10.c:641
 
1969
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
772
1970
msgid ""
773
1971
"\n"
774
1972
"Supported algorithms:\n"
776
1974
"\n"
777
1975
"Algoritmi gestiti:\n"
778
1976
 
779
 
#: g10/g10.c:745
 
1977
#: g10/gpg.c:787
 
1978
msgid "Pubkey: "
 
1979
msgstr "A chiave pubblica: "
 
1980
 
 
1981
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
 
1982
msgid "Cipher: "
 
1983
msgstr "Cifrari: "
 
1984
 
 
1985
#: g10/gpg.c:801
 
1986
msgid "Hash: "
 
1987
msgstr "Hash: "
 
1988
 
 
1989
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
 
1990
msgid "Compression: "
 
1991
msgstr "Compressione: "
 
1992
 
 
1993
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
 
1994
msgid "Used libraries:"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: g10/gpg.c:923
780
1998
msgid "usage: gpg [options] "
781
1999
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
782
2000
 
783
 
#: g10/g10.c:802
 
2001
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
784
2002
msgid "conflicting commands\n"
785
2003
msgstr "comandi in conflitto\n"
786
2004
 
787
 
#: g10/g10.c:820
 
2005
#: g10/gpg.c:1111
 
2006
#, fuzzy, c-format
 
2007
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
2008
msgstr "non � stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
 
2009
 
 
2010
#: g10/gpg.c:1308
 
2011
#, fuzzy, c-format
 
2012
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
2013
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2014
 
 
2015
#: g10/gpg.c:1311
 
2016
#, fuzzy, c-format
 
2017
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
2018
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2019
 
 
2020
#: g10/gpg.c:1314
 
2021
#, fuzzy, c-format
 
2022
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
2023
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2024
 
 
2025
#: g10/gpg.c:1320
 
2026
#, fuzzy, c-format
 
2027
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
2028
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2029
 
 
2030
#: g10/gpg.c:1323
 
2031
#, fuzzy, c-format
 
2032
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
2033
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2034
 
 
2035
#: g10/gpg.c:1326
 
2036
#, fuzzy, c-format
 
2037
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
2038
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2039
 
 
2040
#: g10/gpg.c:1332
 
2041
#, fuzzy, c-format
 
2042
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2043
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2044
 
 
2045
#: g10/gpg.c:1335
 
2046
#, fuzzy, c-format
 
2047
msgid ""
 
2048
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2049
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2050
 
 
2051
#: g10/gpg.c:1338
 
2052
#, fuzzy, c-format
 
2053
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2054
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
2055
 
 
2056
#: g10/gpg.c:1344
 
2057
#, fuzzy, c-format
 
2058
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2059
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2060
 
 
2061
#: g10/gpg.c:1347
 
2062
#, fuzzy, c-format
 
2063
msgid ""
 
2064
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
2065
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2066
 
 
2067
#: g10/gpg.c:1350
 
2068
#, fuzzy, c-format
 
2069
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2070
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
2071
 
 
2072
#: g10/gpg.c:1529
 
2073
#, fuzzy, c-format
 
2074
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2075
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
2076
 
 
2077
#: g10/gpg.c:1624
 
2078
msgid "display photo IDs during key listings"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: g10/gpg.c:1626
 
2082
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: g10/gpg.c:1628
 
2086
#, fuzzy
 
2087
msgid "show all notations during signature listings"
 
2088
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
 
2089
 
 
2090
#: g10/gpg.c:1630
 
2091
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: g10/gpg.c:1634
 
2095
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: g10/gpg.c:1636
 
2099
#, fuzzy
 
2100
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
2101
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
2102
 
 
2103
#: g10/gpg.c:1638
 
2104
msgid "show user ID validity during key listings"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: g10/gpg.c:1640
 
2108
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: g10/gpg.c:1642
 
2112
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: g10/gpg.c:1644
 
2116
#, fuzzy
 
2117
msgid "show the keyring name in key listings"
 
2118
msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
 
2119
 
 
2120
#: g10/gpg.c:1646
 
2121
#, fuzzy
 
2122
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
2123
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
 
2124
 
 
2125
#: g10/gpg.c:1805
788
2126
#, c-format
789
 
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: g10/g10.c:983
793
 
#, fuzzy, c-format
794
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795
 
msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
796
 
 
797
 
#: g10/g10.c:986
798
 
#, fuzzy, c-format
799
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
800
 
msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
801
 
 
802
 
#: g10/g10.c:989
803
 
#, fuzzy, c-format
804
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
805
 
msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
806
 
 
807
 
#: g10/g10.c:993
808
 
#, fuzzy, c-format
809
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
810
 
msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
811
 
 
812
 
#: g10/g10.c:1168
813
 
#, fuzzy, c-format
814
2127
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
815
 
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
816
 
 
817
 
#: g10/g10.c:1204
818
 
#, c-format
819
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
820
 
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
821
 
 
822
 
#: g10/g10.c:1208
823
 
#, c-format
824
 
msgid "option file `%s': %s\n"
825
 
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
826
 
 
827
 
#: g10/g10.c:1215
828
 
#, c-format
829
 
msgid "reading options from `%s'\n"
830
 
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
831
 
 
832
 
#: g10/g10.c:1390
833
 
#, c-format
834
 
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: g10/g10.c:1523
838
 
#, c-format
839
 
msgid "%s is not a valid character set\n"
840
 
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
841
 
 
842
 
#: g10/g10.c:1541
843
 
msgid "could not parse keyserver URI\n"
 
2128
msgstr ""
 
2129
"NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite � stato ignorato\n"
 
2130
 
 
2131
#: g10/gpg.c:1896
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2139
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
 
2140
 
 
2141
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
 
2142
#, fuzzy, c-format
 
2143
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
2144
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
2145
 
 
2146
#: g10/gpg.c:2550
 
2147
#, fuzzy, c-format
 
2148
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2149
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
2150
 
 
2151
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
 
2152
#, fuzzy
 
2153
msgid "could not parse keyserver URL\n"
844
2154
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
845
2155
 
846
 
#: g10/g10.c:1550
 
2156
#: g10/gpg.c:2585
847
2157
#, fuzzy, c-format
 
2158
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2159
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
2160
 
 
2161
#: g10/gpg.c:2588
 
2162
#, fuzzy
 
2163
msgid "invalid keyserver options\n"
 
2164
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
2165
 
 
2166
#: g10/gpg.c:2595
 
2167
#, c-format
848
2168
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
849
 
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
2169
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
850
2170
 
851
 
#: g10/g10.c:1553
852
 
#, fuzzy
 
2171
#: g10/gpg.c:2598
853
2172
msgid "invalid import options\n"
854
 
msgstr "armatura non valida"
 
2173
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
855
2174
 
856
 
#: g10/g10.c:1560
857
 
#, fuzzy, c-format
 
2175
#: g10/gpg.c:2605
 
2176
#, c-format
858
2177
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
859
 
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
2178
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
860
2179
 
861
 
#: g10/g10.c:1563
862
 
#, fuzzy
 
2180
#: g10/gpg.c:2608
863
2181
msgid "invalid export options\n"
864
 
msgstr "portachiavi non valido"
865
 
 
866
 
#: g10/g10.c:1569
 
2182
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
2183
 
 
2184
#: g10/gpg.c:2615
 
2185
#, fuzzy, c-format
 
2186
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2187
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
 
2188
 
 
2189
#: g10/gpg.c:2618
 
2190
#, fuzzy
 
2191
msgid "invalid list options\n"
 
2192
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
2193
 
 
2194
#: g10/gpg.c:2626
 
2195
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: g10/gpg.c:2628
 
2199
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: g10/gpg.c:2630
 
2203
#, fuzzy
 
2204
msgid "show all notations during signature verification"
 
2205
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
2206
 
 
2207
#: g10/gpg.c:2632
 
2208
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: g10/gpg.c:2636
 
2212
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: g10/gpg.c:2638
 
2216
#, fuzzy
 
2217
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
2218
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
2219
 
 
2220
#: g10/gpg.c:2640
 
2221
#, fuzzy
 
2222
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
2223
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
2224
 
 
2225
#: g10/gpg.c:2642
 
2226
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: g10/gpg.c:2644
 
2230
#, fuzzy
 
2231
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 
2232
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
2233
 
 
2234
#: g10/gpg.c:2646
 
2235
msgid "validate signatures with PKA data"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: g10/gpg.c:2648
 
2239
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: g10/gpg.c:2655
 
2243
#, fuzzy, c-format
 
2244
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2245
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
2246
 
 
2247
#: g10/gpg.c:2658
 
2248
#, fuzzy
 
2249
msgid "invalid verify options\n"
 
2250
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/gpg.c:2665
867
2253
#, c-format
868
2254
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
869
2255
msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
870
2256
 
871
 
#: g10/g10.c:1688
 
2257
#: g10/gpg.c:2840
 
2258
#, fuzzy, c-format
 
2259
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
2260
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
2261
 
 
2262
#: g10/gpg.c:2843
 
2263
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
872
2267
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
873
2268
msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
874
2269
 
875
 
#: g10/g10.c:1692
 
2270
#: g10/gpg.c:2943
876
2271
#, c-format
877
2272
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
878
2273
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
879
2274
 
880
 
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
881
 
#, c-format
882
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
883
 
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
884
 
 
885
 
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
 
2275
#: g10/gpg.c:2952
886
2276
#, c-format
887
2277
msgid "%s not allowed with %s!\n"
888
2278
msgstr "Non � permesso usare %s con %s!\n"
889
2279
 
890
 
#: g10/g10.c:1704
 
2280
#: g10/gpg.c:2955
891
2281
#, c-format
892
2282
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
893
2283
msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
894
2284
 
895
 
#: g10/g10.c:1731
 
2285
#: g10/gpg.c:2970
 
2286
#, fuzzy, c-format
 
2287
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
2288
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
2289
 
 
2290
#: g10/gpg.c:2984
896
2291
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
897
2292
msgstr "nella modalit� --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
898
2293
 
899
 
#: g10/g10.c:1737
 
2294
#: g10/gpg.c:2990
900
2295
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
901
2296
msgstr "nella modalit� --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
902
2297
 
903
 
#: g10/g10.c:1743
 
2298
#: g10/gpg.c:2996
904
2299
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
905
2300
msgstr ""
906
2301
"devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
907
2302
 
908
 
#: g10/g10.c:1756
 
2303
#: g10/gpg.c:3009
909
2304
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
910
2305
msgstr ""
911
2306
"nella modalit� --pgp2 � richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
912
2307
 
913
 
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
914
 
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
915
 
#, fuzzy, c-format
916
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
917
 
msgstr "questo messaggio pu� non essere utilizzabile da PGP 2.x\n"
918
 
 
919
 
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
 
2308
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
920
2309
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
921
2310
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
922
2311
 
923
 
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
 
2312
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
924
2313
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
925
2314
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
926
2315
 
927
 
#: g10/g10.c:1830
 
2316
#: g10/gpg.c:3087
928
2317
#, fuzzy
 
2318
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2319
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
 
2320
 
 
2321
#: g10/gpg.c:3093
929
2322
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
930
2323
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
931
2324
 
932
 
#: g10/g10.c:1845
933
 
#, c-format
934
 
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
935
 
msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
936
 
 
937
 
#: g10/g10.c:1847
 
2325
#: g10/gpg.c:3108
938
2326
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
939
2327
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
940
2328
 
941
 
#: g10/g10.c:1849
 
2329
#: g10/gpg.c:3110
942
2330
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
943
2331
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
944
2332
 
945
 
#: g10/g10.c:1851
946
 
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
 
2333
#: g10/gpg.c:3112
 
2334
#, fuzzy
 
2335
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
947
2336
msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
948
2337
 
949
 
#: g10/g10.c:1854
 
2338
#: g10/gpg.c:3114
 
2339
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2340
msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
 
2341
 
 
2342
#: g10/gpg.c:3116
 
2343
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2344
msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
 
2345
 
 
2346
#: g10/gpg.c:3119
950
2347
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
951
2348
msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) � fortemente scoraggiato\n"
952
2349
 
953
 
#: g10/g10.c:1858
 
2350
#: g10/gpg.c:3123
954
2351
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
955
2352
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
956
2353
 
957
 
#: g10/g10.c:1862
958
 
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
959
 
msgstr "default-check-level non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
960
 
 
961
 
#: g10/g10.c:1868
962
 
#, fuzzy
 
2354
#: g10/gpg.c:3130
963
2355
msgid "invalid default preferences\n"
964
 
msgstr "preferenze non valide\n"
 
2356
msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
965
2357
 
966
 
#: g10/g10.c:1876
967
 
#, fuzzy
 
2358
#: g10/gpg.c:3139
968
2359
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
969
 
msgstr "preferenze non valide\n"
 
2360
msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
970
2361
 
971
 
#: g10/g10.c:1880
972
 
#, fuzzy
 
2362
#: g10/gpg.c:3143
973
2363
msgid "invalid personal digest preferences\n"
974
 
msgstr "preferenze non valide\n"
 
2364
msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
975
2365
 
976
 
#: g10/g10.c:1884
977
 
#, fuzzy
 
2366
#: g10/gpg.c:3147
978
2367
msgid "invalid personal compress preferences\n"
979
 
msgstr "preferenze non valide\n"
980
 
 
981
 
#: g10/g10.c:1977
 
2368
msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
 
2369
 
 
2370
#: g10/gpg.c:3180
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2373
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
 
2374
 
 
2375
#: g10/gpg.c:3227
 
2376
#, fuzzy, c-format
 
2377
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2378
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalit� %s\n"
 
2379
 
 
2380
#: g10/gpg.c:3232
 
2381
#, fuzzy, c-format
 
2382
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2383
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalit� %s\n"
 
2384
 
 
2385
#: g10/gpg.c:3237
 
2386
#, fuzzy, c-format
 
2387
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2388
msgstr ""
 
2389
"non � possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalit� %s\n"
 
2390
 
 
2391
#: g10/gpg.c:3329
982
2392
#, c-format
983
2393
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
984
2394
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
985
2395
 
986
 
#: g10/g10.c:1987
 
2396
#: g10/gpg.c:3340
987
2397
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
988
2398
msgstr ""
 
2399
"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
 
2400
"crittografia a chiave pubblica\n"
989
2401
 
990
 
#: g10/g10.c:1997
 
2402
#: g10/gpg.c:3361
991
2403
msgid "--store [filename]"
992
2404
msgstr "--store [nomefile]"
993
2405
 
994
 
#: g10/g10.c:2004
 
2406
#: g10/gpg.c:3368
995
2407
msgid "--symmetric [filename]"
996
2408
msgstr "--symmetric [nomefile]"
997
2409
 
998
 
#: g10/g10.c:2012
 
2410
#: g10/gpg.c:3370
 
2411
#, fuzzy, c-format
 
2412
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2413
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
 
2414
 
 
2415
#: g10/gpg.c:3380
999
2416
msgid "--encrypt [filename]"
1000
2417
msgstr "--encrypt [nomefile]"
1001
2418
 
1002
 
#: g10/g10.c:2029
 
2419
#: g10/gpg.c:3393
 
2420
#, fuzzy
 
2421
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2422
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
2423
 
 
2424
#: g10/gpg.c:3395
 
2425
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: g10/gpg.c:3398
 
2429
#, fuzzy, c-format
 
2430
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2431
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
2432
 
 
2433
#: g10/gpg.c:3416
1003
2434
msgid "--sign [filename]"
1004
2435
msgstr "--sign [nomefile]"
1005
2436
 
1006
 
#: g10/g10.c:2042
 
2437
#: g10/gpg.c:3429
1007
2438
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1008
2439
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1009
2440
 
1010
 
#: g10/g10.c:2056
 
2441
#: g10/gpg.c:3444
 
2442
#, fuzzy
 
2443
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2444
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
2445
 
 
2446
#: g10/gpg.c:3446
 
2447
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: g10/gpg.c:3449
 
2451
#, fuzzy, c-format
 
2452
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2453
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
2454
 
 
2455
#: g10/gpg.c:3469
1011
2456
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1012
2457
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1013
2458
 
1014
 
#: g10/g10.c:2065
 
2459
#: g10/gpg.c:3478
1015
2460
msgid "--clearsign [filename]"
1016
2461
msgstr "--clearsign [nomefile]"
1017
2462
 
1018
 
#: g10/g10.c:2083
 
2463
#: g10/gpg.c:3503
1019
2464
msgid "--decrypt [filename]"
1020
2465
msgstr "--decrypt [nomefile]"
1021
2466
 
1022
 
#: g10/g10.c:2094
 
2467
#: g10/gpg.c:3511
1023
2468
msgid "--sign-key user-id"
1024
2469
msgstr "--sign-key user-id"
1025
2470
 
1026
 
#: g10/g10.c:2102
 
2471
#: g10/gpg.c:3515
1027
2472
msgid "--lsign-key user-id"
1028
2473
msgstr "--lsign-key user-id"
1029
2474
 
1030
 
#: g10/g10.c:2110
1031
 
msgid "--nrsign-key user-id"
1032
 
msgstr "--nrsign-key user-id"
1033
 
 
1034
 
#: g10/g10.c:2118
1035
 
msgid "--nrlsign-key user-id"
1036
 
msgstr "--nrlsign-key user-id"
1037
 
 
1038
 
#: g10/g10.c:2126
 
2475
#: g10/gpg.c:3536
1039
2476
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1040
2477
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1041
2478
 
1042
 
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "can't open %s: %s\n"
1045
 
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
1046
 
 
1047
 
#: g10/g10.c:2197
1048
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1049
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1050
 
 
1051
 
#: g10/g10.c:2289
 
2479
#: g10/gpg.c:3621
 
2480
#, c-format
 
2481
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2482
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
 
2483
 
 
2484
#: g10/gpg.c:3623
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2487
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
 
2488
 
 
2489
#: g10/gpg.c:3625
 
2490
#, c-format
 
2491
msgid "key export failed: %s\n"
 
2492
msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
 
2493
 
 
2494
#: g10/gpg.c:3636
 
2495
#, c-format
 
2496
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2497
msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
 
2498
 
 
2499
#: g10/gpg.c:3646
 
2500
#, c-format
 
2501
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2502
msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
 
2503
 
 
2504
#: g10/gpg.c:3697
1052
2505
#, c-format
1053
2506
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1054
2507
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1055
2508
 
1056
 
#: g10/g10.c:2297
 
2509
#: g10/gpg.c:3705
1057
2510
#, c-format
1058
2511
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1059
2512
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1060
2513
 
1061
 
#: g10/g10.c:2384
 
2514
#: g10/gpg.c:3795
1062
2515
#, c-format
1063
2516
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1064
2517
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1065
2518
 
1066
 
#: g10/g10.c:2470
 
2519
#: g10/gpg.c:3912
1067
2520
msgid "[filename]"
1068
2521
msgstr "[nomefile]"
1069
2522
 
1070
 
#: g10/g10.c:2474
 
2523
#: g10/gpg.c:3916
1071
2524
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1072
2525
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1073
2526
 
1074
 
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1075
 
#: g10/verify.c:139
1076
 
#, c-format
1077
 
msgid "can't open `%s'\n"
1078
 
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1079
 
 
1080
 
#: g10/g10.c:2691
1081
 
#, fuzzy
1082
 
msgid ""
1083
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1084
 
"an '='\n"
1085
 
msgstr ""
1086
 
"il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
1087
 
"underscore e deve finire con `='\n"
1088
 
 
1089
 
#: g10/g10.c:2700
1090
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1091
 
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1092
 
 
1093
 
#: g10/g10.c:2737
 
2527
#: g10/gpg.c:4228
1094
2528
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1095
2529
msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non � valido\n"
1096
2530
 
1097
 
#: g10/g10.c:2739
 
2531
#: g10/gpg.c:4230
1098
2532
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1099
2533
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
1100
2534
 
1101
 
#: g10/armor.c:314
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "armor: %s\n"
1104
 
msgstr "armatura: %s\n"
1105
 
 
1106
 
#: g10/armor.c:343
1107
 
msgid "invalid armor header: "
1108
 
msgstr "header dell'armatura non valido: "
1109
 
 
1110
 
#: g10/armor.c:350
1111
 
msgid "armor header: "
1112
 
msgstr "header dell'armatura: "
1113
 
 
1114
 
#: g10/armor.c:361
1115
 
msgid "invalid clearsig header\n"
1116
 
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1117
 
 
1118
 
#: g10/armor.c:413
1119
 
msgid "nested clear text signatures\n"
1120
 
msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1121
 
 
1122
 
#: g10/armor.c:537
1123
 
msgid "invalid dash escaped line: "
1124
 
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1125
 
 
1126
 
#: g10/armor.c:549
1127
 
msgid "unexpected armor:"
1128
 
msgstr "armatura inaspettata:"
1129
 
 
1130
 
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1133
 
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1134
 
 
1135
 
#: g10/armor.c:718
1136
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1137
 
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1138
 
 
1139
 
#: g10/armor.c:752
1140
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1141
 
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1142
 
 
1143
 
#: g10/armor.c:756
1144
 
msgid "malformed CRC\n"
1145
 
msgstr "CRC malformato\n"
1146
 
 
1147
 
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1150
 
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1151
 
 
1152
 
#: g10/armor.c:780
1153
 
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1154
 
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1155
 
 
1156
 
#: g10/armor.c:784
1157
 
msgid "error in trailer line\n"
1158
 
msgstr "errore nella riga della coda\n"
1159
 
 
1160
 
#: g10/armor.c:1057
1161
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1162
 
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1163
 
 
1164
 
#: g10/armor.c:1062
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1167
 
msgstr "armatura non valida: linea pi� lunga di %d caratteri\n"
1168
 
 
1169
 
#: g10/armor.c:1066
1170
 
msgid ""
1171
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1172
 
msgstr ""
1173
 
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente � stato usato\n"
1174
 
"un MTA buggato\n"
1175
 
 
1176
 
#: g10/pkclist.c:61
1177
 
msgid "No reason specified"
1178
 
msgstr "Nessuna ragione specificata"
1179
 
 
1180
 
#: g10/pkclist.c:63
1181
 
msgid "Key is superseded"
1182
 
msgstr "Questa chiave � stata sostituita"
1183
 
 
1184
 
#: g10/pkclist.c:65
1185
 
msgid "Key has been compromised"
1186
 
msgstr "Questa chiave � stata compromessa"
1187
 
 
1188
 
#: g10/pkclist.c:67
1189
 
msgid "Key is no longer used"
1190
 
msgstr "La chiave non � pi� usata"
1191
 
 
1192
 
#: g10/pkclist.c:69
1193
 
msgid "User ID is no longer valid"
1194
 
msgstr "L'user ID non � pi� valido"
1195
 
 
1196
 
#: g10/pkclist.c:73
1197
 
#, fuzzy
1198
 
msgid "reason for revocation: "
1199
 
msgstr "Ragione della revoca: "
1200
 
 
1201
 
#: g10/pkclist.c:90
1202
 
#, fuzzy
1203
 
msgid "revocation comment: "
1204
 
msgstr "Commento alla revoca: "
1205
 
 
1206
 
#. a string with valid answers
1207
 
#: g10/pkclist.c:252
1208
 
msgid "iImMqQsS"
1209
 
msgstr "iImMqQsS"
1210
 
 
1211
 
#: g10/pkclist.c:258
1212
 
#, c-format
1213
 
msgid ""
1214
 
"No trust value assigned to:\n"
1215
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1216
 
msgstr ""
1217
 
"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
1218
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1219
 
 
1220
 
#: g10/pkclist.c:270
1221
 
msgid ""
1222
 
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1223
 
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1224
 
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1225
 
"\n"
1226
 
msgstr ""
1227
 
"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
1228
 
"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
1229
 
"impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
1230
 
"\n"
1231
 
 
1232
 
#: g10/pkclist.c:273
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid " %d = Don't know\n"
1235
 
msgstr " %d = Non lo so\n"
1236
 
 
1237
 
#: g10/pkclist.c:274
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1240
 
msgstr " %d = NON mi fido\n"
1241
 
 
1242
 
#: g10/pkclist.c:275
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid " %d = I trust marginally\n"
1245
 
msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
1246
 
 
1247
 
#: g10/pkclist.c:276
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid " %d = I trust fully\n"
1250
 
msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
1251
 
 
1252
 
#: g10/pkclist.c:278
1253
 
#, c-format
1254
 
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1255
 
msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
1256
 
 
1257
 
#. not yet implemented
1258
 
#: g10/pkclist.c:281
1259
 
msgid " i = please show me more information\n"
1260
 
msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
1261
 
 
1262
 
#: g10/pkclist.c:284
1263
 
msgid " m = back to the main menu\n"
1264
 
msgstr " m = torna al men� principale\n"
1265
 
 
1266
 
#: g10/pkclist.c:287
1267
 
msgid " s = skip this key\n"
1268
 
msgstr " s = salta questa chiave\n"
1269
 
 
1270
 
#: g10/pkclist.c:288
1271
 
msgid " q = quit\n"
1272
 
msgstr " q = abbandona\n"
1273
 
 
1274
 
#: g10/pkclist.c:295
1275
 
msgid "Your decision? "
1276
 
msgstr "Cosa hai deciso? "
1277
 
 
1278
 
#: g10/pkclist.c:316
1279
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1280
 
msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
1281
 
 
1282
 
#: g10/pkclist.c:330
1283
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1284
 
msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
1285
 
 
1286
 
#: g10/pkclist.c:405
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1289
 
msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
1290
 
 
1291
 
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1292
 
msgid "Use this key anyway? "
1293
 
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
1294
 
 
1295
 
#: g10/pkclist.c:417
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1298
 
msgstr "chiave %08lX: la subchiave � stata revocata!\n"
1299
 
 
1300
 
#: g10/pkclist.c:438
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "%08lX: key has expired\n"
1303
 
msgstr "%08lX: la chiave � scaduta\n"
1304
 
 
1305
 
#: g10/pkclist.c:448
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid ""
1308
 
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
1311
 
 
1312
 
#: g10/pkclist.c:454
1313
 
#, c-format
1314
 
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1315
 
msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1316
 
 
1317
 
#: g10/pkclist.c:460
1318
 
#, c-format
1319
 
msgid ""
1320
 
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1321
 
"but it is accepted anyway\n"
1322
 
msgstr ""
1323
 
"%08lX: Non � sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
1324
 
"ma � accettata comunque\n"
1325
 
 
1326
 
#: g10/pkclist.c:466
1327
 
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1328
 
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
1329
 
 
1330
 
#: g10/pkclist.c:471
1331
 
msgid "This key belongs to us\n"
1332
 
msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
1333
 
 
1334
 
#: g10/pkclist.c:513
1335
 
#, fuzzy
1336
 
msgid ""
1337
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1338
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1339
 
"you may answer the next question with yes\n"
1340
 
"\n"
1341
 
msgstr ""
1342
 
"NON � sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1343
 
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s� alla\n"
1344
 
"prossima domanda.\n"
1345
 
"\n"
1346
 
 
1347
 
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1348
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1349
 
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1350
 
 
1351
 
#: g10/pkclist.c:568
1352
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1353
 
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo proprietario!\n"
1354
 
 
1355
 
#: g10/pkclist.c:569
1356
 
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1357
 
msgstr "         Questo pu� significare che la firma � stata falsificata.\n"
1358
 
 
1359
 
#: g10/pkclist.c:575
1360
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1361
 
msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave � stata revocata dal proprietario!\n"
1362
 
 
1363
 
#: g10/pkclist.c:580
1364
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1365
 
msgstr "Nota: questa chiave � stata disabilitata.\n"
1366
 
 
1367
 
#: g10/pkclist.c:585
1368
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
1369
 
msgstr "Nota: questa chiave � scaduta!\n"
1370
 
 
1371
 
#: g10/pkclist.c:596
1372
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1373
 
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con una firma fidata!\n"
1374
 
 
1375
 
#: g10/pkclist.c:598
1376
 
msgid ""
1377
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1378
 
msgstr ""
1379
 
"         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1380
 
 
1381
 
#: g10/pkclist.c:606
1382
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1383
 
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1384
 
 
1385
 
#: g10/pkclist.c:607
1386
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1387
 
msgstr "          La firma � probabilmente un FALSO.\n"
1388
 
 
1389
 
#: g10/pkclist.c:615
1390
 
msgid ""
1391
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1392
 
msgstr ""
1393
 
"ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1394
 
 
1395
 
#: g10/pkclist.c:617
1396
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1397
 
msgstr "         Non � sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1398
 
 
1399
 
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
1402
 
msgstr "%s: saltata: %s\n"
1403
 
 
1404
 
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1407
 
msgstr "%s: saltato: chiave pubblica gi� presente\n"
1408
 
 
1409
 
#: g10/pkclist.c:811
1410
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1411
 
msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1412
 
 
1413
 
#: g10/pkclist.c:824
1414
 
msgid ""
1415
 
"\n"
1416
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
1417
 
msgstr ""
1418
 
"\n"
1419
 
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
1420
 
 
1421
 
#: g10/pkclist.c:840
1422
 
msgid "No such user ID.\n"
1423
 
msgstr "User ID inesistente.\n"
1424
 
 
1425
 
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1426
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1427
 
msgstr "saltato: chiave pubblica gi� impostata come destinatario predefinito\n"
1428
 
 
1429
 
#: g10/pkclist.c:863
1430
 
msgid "Public key is disabled.\n"
1431
 
msgstr "La chiave pubblica � disabilitata.\n"
1432
 
 
1433
 
#: g10/pkclist.c:870
1434
 
msgid "skipped: public key already set\n"
1435
 
msgstr "saltato: chiave pubblica gi� impostata\n"
1436
 
 
1437
 
#: g10/pkclist.c:913
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1440
 
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
1441
 
 
1442
 
#: g10/pkclist.c:958
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1445
 
msgstr "%s: saltato: chiave pubblica disabilitata\n"
1446
 
 
1447
 
#: g10/pkclist.c:1013
1448
 
msgid "no valid addressees\n"
1449
 
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1450
 
 
1451
 
#: g10/keygen.c:182
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1454
 
msgstr "la preferenza %c%lu non � valida\n"
1455
 
 
1456
 
#: g10/keygen.c:189
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1459
 
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
1460
 
 
1461
 
#: g10/keygen.c:194
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "too many `%c' preferences\n"
1464
 
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1465
 
 
1466
 
#: g10/keygen.c:264
1467
 
msgid "invalid character in preference string\n"
1468
 
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1469
 
 
1470
 
#: g10/keygen.c:524
1471
 
#, fuzzy
1472
 
msgid "writing direct signature\n"
1473
 
msgstr "scrittura della autofirma\n"
1474
 
 
1475
 
#: g10/keygen.c:563
1476
 
msgid "writing self signature\n"
1477
 
msgstr "scrittura della autofirma\n"
1478
 
 
1479
 
#: g10/keygen.c:607
1480
 
msgid "writing key binding signature\n"
1481
 
msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
1482
 
 
1483
 
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1486
 
msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
1487
 
 
1488
 
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1491
 
msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
1492
 
 
1493
 
#: g10/keygen.c:941
1494
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1495
 
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1496
 
 
1497
 
#: g10/keygen.c:943
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1500
 
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1501
 
 
1502
 
#: g10/keygen.c:944
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1505
 
msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1506
 
 
1507
 
#: g10/keygen.c:946
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1510
 
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1511
 
 
1512
 
#: g10/keygen.c:948
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1515
 
msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1516
 
 
1517
 
#: g10/keygen.c:949
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1520
 
msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
1521
 
 
1522
 
#: g10/keygen.c:951
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1525
 
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1526
 
 
1527
 
#: g10/keygen.c:953
1528
 
#, fuzzy, c-format
1529
 
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1530
 
msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1531
 
 
1532
 
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1533
 
msgid "Your selection? "
1534
 
msgstr "Cosa scegli? "
1535
 
 
1536
 
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1537
 
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1538
 
msgstr "L'uso di questo algoritmo � deprecato - la creo comunque? "
1539
 
 
1540
 
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1541
 
msgid "Invalid selection.\n"
1542
 
msgstr "Scelta non valida.\n"
1543
 
 
1544
 
#: g10/keygen.c:1011
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid ""
1547
 
"About to generate a new %s keypair.\n"
1548
 
"              minimum keysize is  768 bits\n"
1549
 
"              default keysize is 1024 bits\n"
1550
 
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1553
 
"               la dimensione minima �  768 bit\n"
1554
 
"          la dimensione predefinita � 1024 bit\n"
1555
 
"  la dimensione massima consigliata � 2048 bit\n"
1556
 
 
1557
 
#: g10/keygen.c:1020
1558
 
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1559
 
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1560
 
 
1561
 
#: g10/keygen.c:1025
1562
 
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1563
 
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
1564
 
 
1565
 
#: g10/keygen.c:1027
1566
 
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1567
 
msgstr "la chiave � troppo corta; 1024 � il minimo valore permesso per RSA.\n"
1568
 
 
1569
 
#: g10/keygen.c:1030
1570
 
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1571
 
msgstr "la chiave � troppo corta; 768 � il minimo valore permesso.\n"
1572
 
 
1573
 
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1574
 
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1575
 
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1576
 
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1577
 
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1578
 
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1579
 
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1580
 
#. * do whatever you want.
1581
 
#: g10/keygen.c:1041
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1584
 
msgstr "la chiave � troppo lunga; %d � il massimo valore permesso.\n"
1585
 
 
1586
 
#: g10/keygen.c:1046
1587
 
msgid ""
1588
 
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1589
 
"computations take REALLY long!\n"
1590
 
msgstr ""
1591
 
"Chiavi pi� lunghe di 2048 non sono consigliate perch� i calcoli sono\n"
1592
 
"VERAMENTE lunghi!\n"
1593
 
 
1594
 
#: g10/keygen.c:1049
1595
 
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1596
 
msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1597
 
 
1598
 
#: g10/keygen.c:1050
1599
 
msgid ""
1600
 
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1601
 
"vulnerable to attacks!\n"
1602
 
msgstr ""
1603
 
"Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1604
 
"tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1605
 
 
1606
 
#: g10/keygen.c:1059
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1609
 
msgstr "La dimensione richiesta della chiave � %u bit\n"
1610
 
 
1611
 
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1612
 
#, c-format
1613
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
1614
 
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1615
 
 
1616
 
#: g10/keygen.c:1117
1617
 
msgid ""
1618
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1619
 
"         0 = key does not expire\n"
1620
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
1621
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
1622
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
1623
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sar� valida.\n"
1626
 
"         0 = la chiave non scadr�\n"
1627
 
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
1628
 
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
1629
 
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
1630
 
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
1631
 
 
1632
 
#: g10/keygen.c:1126
1633
 
msgid ""
1634
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1635
 
"         0 = signature does not expire\n"
1636
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
1637
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1638
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
1639
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Per favore specifica per quanto tempo la firma sar� valida.\n"
1642
 
"         0 = la chiave non scadr�\n"
1643
 
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
1644
 
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
1645
 
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
1646
 
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
1647
 
 
1648
 
#: g10/keygen.c:1148
1649
 
msgid "Key is valid for? (0) "
1650
 
msgstr "Chiave valida per? (0) "
1651
 
 
1652
 
#: g10/keygen.c:1150
1653
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
1654
 
msgstr "Firma valida per? (0) "
1655
 
 
1656
 
#: g10/keygen.c:1155
1657
 
msgid "invalid value\n"
1658
 
msgstr "valore non valido\n"
1659
 
 
1660
 
#: g10/keygen.c:1160
1661
 
#, c-format
1662
 
msgid "%s does not expire at all\n"
1663
 
msgstr "%s non ha scadenza\n"
1664
 
 
1665
 
#. print the date when the key expires
1666
 
#: g10/keygen.c:1167
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid "%s expires at %s\n"
1669
 
msgstr "%s scadr� il %s\n"
1670
 
 
1671
 
#: g10/keygen.c:1173
1672
 
msgid ""
1673
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1674
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1675
 
msgstr ""
1676
 
"Il tuo sistema non pu� mostrare date oltre il 2038.\n"
1677
 
"Comunque, sar� gestita correttamente fino al 2106.\n"
1678
 
 
1679
 
#: g10/keygen.c:1178
1680
 
msgid "Is this correct (y/n)? "
1681
 
msgstr "� giusto (s/n)? "
1682
 
 
1683
 
#: g10/keygen.c:1221
1684
 
msgid ""
1685
 
"\n"
1686
 
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1687
 
"id\n"
1688
 
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1689
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1690
 
"\n"
1691
 
msgstr ""
1692
 
"\n"
1693
 
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1694
 
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1695
 
"indicati in questa forma:\n"
1696
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1697
 
"\n"
1698
 
 
1699
 
#: g10/keygen.c:1233
1700
 
msgid "Real name: "
1701
 
msgstr "Nome e Cognome: "
1702
 
 
1703
 
#: g10/keygen.c:1241
1704
 
msgid "Invalid character in name\n"
1705
 
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1706
 
 
1707
 
#: g10/keygen.c:1243
1708
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
1709
 
msgstr "Il nome non pu� iniziare con una cifra\n"
1710
 
 
1711
 
#: g10/keygen.c:1245
1712
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1713
 
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1714
 
 
1715
 
#: g10/keygen.c:1253
1716
 
msgid "Email address: "
1717
 
msgstr "Indirizzo di Email: "
1718
 
 
1719
 
#: g10/keygen.c:1264
1720
 
msgid "Not a valid email address\n"
1721
 
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"
1722
 
 
1723
 
#: g10/keygen.c:1272
1724
 
msgid "Comment: "
1725
 
msgstr "Commento: "
1726
 
 
1727
 
#: g10/keygen.c:1278
1728
 
msgid "Invalid character in comment\n"
1729
 
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1730
 
 
1731
 
#: g10/keygen.c:1301
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1734
 
msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1735
 
 
1736
 
#: g10/keygen.c:1307
1737
 
#, c-format
1738
 
msgid ""
1739
 
"You selected this USER-ID:\n"
1740
 
"    \"%s\"\n"
1741
 
"\n"
1742
 
msgstr ""
1743
 
"Hai selezionato questo User Id:\n"
1744
 
"    \"%s\"\n"
1745
 
"\n"
1746
 
 
1747
 
#: g10/keygen.c:1311
1748
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1749
 
msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
1750
 
 
1751
 
#: g10/keygen.c:1316
1752
 
msgid "NnCcEeOoQq"
1753
 
msgstr "NnCcEeOoQq"
1754
 
 
1755
 
#: g10/keygen.c:1326
1756
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1757
 
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
1758
 
 
1759
 
#: g10/keygen.c:1327
1760
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1761
 
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1762
 
 
1763
 
#: g10/keygen.c:1346
1764
 
msgid "Please correct the error first\n"
1765
 
msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
1766
 
 
1767
 
#: g10/keygen.c:1385
1768
 
msgid ""
1769
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1770
 
"\n"
1771
 
msgstr ""
1772
 
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1773
 
"\n"
1774
 
 
1775
 
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1776
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1777
 
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
1778
 
 
1779
 
#: g10/keygen.c:1394
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "%s.\n"
1782
 
msgstr "%s.\n"
1783
 
 
1784
 
#: g10/keygen.c:1400
1785
 
msgid ""
1786
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1787
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1788
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1789
 
"\n"
1790
 
msgstr ""
1791
 
"Non hai specificato una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva*\n"
1792
 
"idea! Lo far� io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1793
 
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1794
 
"\n"
1795
 
 
1796
 
#: g10/keygen.c:1421
1797
 
msgid ""
1798
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1799
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1800
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1801
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1802
 
msgstr ""
1803
 
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. � una buona idea eseguire\n"
1804
 
"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1805
 
"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1806
 
"numeri casuali migliori possibilit� di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1807
 
 
1808
 
#: g10/keygen.c:1985
1809
 
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1810
 
msgstr "La coppia DSA avr� 1024 bit.\n"
1811
 
 
1812
 
#: g10/keygen.c:2039
1813
 
msgid "Key generation canceled.\n"
1814
 
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1815
 
 
1816
 
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
1819
 
msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
1820
 
 
1821
 
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1824
 
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1825
 
 
1826
 
#: g10/keygen.c:2205
1827
 
#, c-format
1828
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1829
 
msgstr "non � stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
1830
 
 
1831
 
#: g10/keygen.c:2211
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1834
 
msgstr "non � stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
1835
 
 
1836
 
#: g10/keygen.c:2225
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1839
 
msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
1840
 
 
1841
 
#: g10/keygen.c:2232
1842
 
#, c-format
1843
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1844
 
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1845
 
 
1846
 
#: g10/keygen.c:2252
1847
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1848
 
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1849
 
 
1850
 
#: g10/keygen.c:2253
1851
 
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1852
 
msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
1853
 
 
1854
 
#: g10/keygen.c:2264
1855
 
msgid ""
1856
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1857
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Nota che questa chiave non pu� essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1860
 
"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1861
 
"scopo.\n"
1862
 
 
1863
 
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1864
 
#, c-format
1865
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
1866
 
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1867
 
 
1868
 
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1869
 
#, c-format
1870
 
msgid ""
1871
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1872
 
msgstr ""
1873
 
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1874
 
"con l'orologio)\n"
1875
 
 
1876
 
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid ""
1879
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1880
 
msgstr ""
1881
 
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1882
 
"con l'orologio)\n"
1883
 
 
1884
 
#: g10/keygen.c:2331
1885
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1886
 
msgstr "NB: la creazione di sottochiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
1887
 
 
1888
 
#: g10/keygen.c:2360
1889
 
msgid "Really create? "
1890
 
msgstr "Crea davvero? "
1891
 
 
1892
 
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1893
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1894
 
msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1895
 
 
1896
 
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1897
 
#: g10/tdbio.c:557
1898
 
#, c-format
1899
 
msgid "%s: can't open: %s\n"
1900
 
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1901
 
 
1902
 
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1905
 
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1906
 
 
1907
 
#: g10/encode.c:210
1908
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "`%s' already compressed\n"
1914
 
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
1915
 
 
1916
 
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1919
 
msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
1920
 
 
1921
 
#: g10/encode.c:406
1922
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1923
 
msgstr ""
1924
 
"in modalit� --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non pi� lunghe di 2048 "
1925
 
"bit\n"
1926
 
 
1927
 
#: g10/encode.c:422
1928
 
#, c-format
1929
 
msgid "reading from `%s'\n"
1930
 
msgstr "lettura da `%s'\n"
1931
 
 
1932
 
#: g10/encode.c:456
1933
 
msgid ""
1934
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935
 
msgstr ""
1936
 
"impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1937
 
"stai cifrando.\n"
1938
 
 
1939
 
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1940
 
#, c-format
1941
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1945
 
#, fuzzy, c-format
1946
 
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1947
 
msgstr ""
1948
 
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
1949
 
 
1950
 
#: g10/encode.c:703
1951
 
#, fuzzy, c-format
1952
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1953
 
msgstr "Questo comando non � permesso in modalit� %s.\n"
1954
 
 
1955
 
#: g10/encode.c:735
1956
 
#, fuzzy, c-format
1957
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1958
 
msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
1959
 
 
1960
 
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1961
 
#, c-format
1962
 
msgid "key `%s' not found: %s\n"
1963
 
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1964
 
 
1965
 
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1968
 
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1969
 
 
1970
 
#: g10/export.c:222
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1973
 
msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
1974
 
 
1975
 
#: g10/export.c:238
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1978
 
msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1979
 
 
1980
 
#: g10/export.c:246
1981
 
#, c-format
1982
 
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1983
 
msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1984
 
 
1985
 
#: g10/export.c:347
1986
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1987
 
msgstr "ATTENZIONE: non � stato esportato nulla\n"
1988
 
 
1989
 
#: g10/getkey.c:151
1990
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1991
 
msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1992
 
 
1993
 
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1994
 
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1995
 
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1996
 
msgid "[User id not found]"
1997
 
msgstr "[User ID non trovato]"
1998
 
 
1999
 
#: g10/getkey.c:1438
2000
 
#, c-format
2001
 
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002
 
msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2003
 
 
2004
 
#: g10/getkey.c:2109
2005
 
#, c-format
2006
 
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2007
 
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2008
 
 
2009
 
#: g10/getkey.c:2156
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2012
 
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2013
 
 
2014
 
#: g10/import.c:258
 
2535
#: g10/gpg.c:4263
 
2536
#, fuzzy
 
2537
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2538
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
2539
 
 
2540
#: g10/gpgv.c:72
 
2541
msgid "take the keys from this keyring"
 
2542
msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
 
2543
 
 
2544
#: g10/gpgv.c:74
 
2545
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2546
msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
 
2547
 
 
2548
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 
2549
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
2550
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
 
2551
 
 
2552
#: g10/gpgv.c:99
 
2553
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2554
msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
 
2555
 
 
2556
#: g10/gpgv.c:102
 
2557
msgid ""
 
2558
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2559
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
2560
msgstr ""
 
2561
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
 
2562
"Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
 
2563
 
 
2564
#: g10/helptext.c:72
 
2565
msgid "No help available"
 
2566
msgstr "Non � disponibile un aiuto"
 
2567
 
 
2568
#: g10/helptext.c:82
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "No help available for `%s'"
 
2571
msgstr "Non � disponibile un aiuto per `%s'"
 
2572
 
 
2573
#: g10/import.c:94
 
2574
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: g10/import.c:96
 
2578
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: g10/import.c:98
 
2582
#, fuzzy
 
2583
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2584
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
 
2585
 
 
2586
#: g10/import.c:100
 
2587
#, fuzzy
 
2588
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2589
msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
 
2590
 
 
2591
#: g10/import.c:102
 
2592
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: g10/import.c:104
 
2596
#, fuzzy
 
2597
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2598
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
 
2599
 
 
2600
#: g10/import.c:106
 
2601
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: g10/import.c:269
2015
2605
#, c-format
2016
2606
msgid "skipping block of type %d\n"
2017
2607
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2018
2608
 
2019
 
#: g10/import.c:267
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "%lu keys so far processed\n"
 
2609
#: g10/import.c:278
 
2610
#, fuzzy, c-format
 
2611
msgid "%lu keys processed so far\n"
2022
2612
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2023
2613
 
2024
 
#: g10/import.c:272
2025
 
#, c-format
2026
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
2027
 
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2028
 
 
2029
 
#: g10/import.c:284
 
2614
#: g10/import.c:295
2030
2615
#, c-format
2031
2616
msgid "Total number processed: %lu\n"
2032
2617
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2033
2618
 
2034
 
#: g10/import.c:286
 
2619
#: g10/import.c:297
2035
2620
#, c-format
2036
2621
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2037
2622
msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2038
2623
 
2039
 
#: g10/import.c:289
 
2624
#: g10/import.c:300
2040
2625
#, c-format
2041
2626
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2042
2627
msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2043
2628
 
2044
 
#: g10/import.c:291
 
2629
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2045
2630
#, c-format
2046
2631
msgid "              imported: %lu"
2047
2632
msgstr "             importate: %lu"
2048
2633
 
2049
 
#: g10/import.c:297
 
2634
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2050
2635
#, c-format
2051
2636
msgid "             unchanged: %lu\n"
2052
2637
msgstr "        non modificate: %lu\n"
2053
2638
 
2054
 
#: g10/import.c:299
 
2639
#: g10/import.c:310
2055
2640
#, c-format
2056
2641
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2057
2642
msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2058
2643
 
2059
 
#: g10/import.c:301
 
2644
#: g10/import.c:312
2060
2645
#, c-format
2061
2646
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2062
2647
msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2063
2648
 
2064
 
#: g10/import.c:303
 
2649
#: g10/import.c:314
2065
2650
#, c-format
2066
2651
msgid "        new signatures: %lu\n"
2067
2652
msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2068
2653
 
2069
 
#: g10/import.c:305
 
2654
#: g10/import.c:316
2070
2655
#, c-format
2071
2656
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2072
2657
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2073
2658
 
2074
 
#: g10/import.c:307
 
2659
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2075
2660
#, c-format
2076
2661
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2077
2662
msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2078
2663
 
2079
 
#: g10/import.c:309
 
2664
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2080
2665
#, c-format
2081
2666
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2082
2667
msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2083
2668
 
2084
 
#: g10/import.c:311
 
2669
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2085
2670
#, c-format
2086
2671
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2087
2672
msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2088
2673
 
2089
 
#: g10/import.c:313
2090
 
#, fuzzy, c-format
 
2674
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 
2675
#, c-format
2091
2676
msgid "          not imported: %lu\n"
2092
 
msgstr "             importate: %lu"
2093
 
 
2094
 
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid "key %08lX: no user ID\n"
 
2677
msgstr "             importate: %lu\n"
 
2678
 
 
2679
#: g10/import.c:326
 
2680
#, fuzzy, c-format
 
2681
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2682
msgstr "           nuove firme: %lu\n"
 
2683
 
 
2684
#: g10/import.c:328
 
2685
#, fuzzy, c-format
 
2686
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2687
msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
 
2688
 
 
2689
#: g10/import.c:569
 
2690
#, c-format
 
2691
msgid ""
 
2692
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2693
"algorithms on these user IDs:\n"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: g10/import.c:610
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: g10/import.c:625
 
2702
#, fuzzy, c-format
 
2703
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2704
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
2705
 
 
2706
#: g10/import.c:637
 
2707
#, c-format
 
2708
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: g10/import.c:650
 
2712
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: g10/import.c:652
 
2716
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2717
msgstr ""
 
2718
 
 
2719
#: g10/import.c:676
 
2720
#, c-format
 
2721
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
 
2725
#, fuzzy, c-format
 
2726
msgid "key %s: no user ID\n"
2097
2727
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2098
2728
 
2099
 
#: g10/import.c:597
 
2729
#: g10/import.c:755
2100
2730
#, fuzzy, c-format
2101
 
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2102
 
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
 
2731
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2732
msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2103
2733
 
2104
 
#: g10/import.c:612
2105
 
#, c-format
2106
 
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
 
2734
#: g10/import.c:770
 
2735
#, fuzzy, c-format
 
2736
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2107
2737
msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2108
2738
 
2109
 
#: g10/import.c:619
2110
 
#, c-format
2111
 
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
 
2739
#: g10/import.c:776
 
2740
#, fuzzy, c-format
 
2741
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2112
2742
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2113
2743
 
2114
 
#: g10/import.c:621
 
2744
#: g10/import.c:778
2115
2745
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2116
2746
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
2117
2747
 
2118
 
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2119
 
#, c-format
2120
 
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
 
2748
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
 
2749
#, fuzzy, c-format
 
2750
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2121
2751
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2122
2752
 
2123
 
#: g10/import.c:636
2124
 
#, c-format
2125
 
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
 
2753
#: g10/import.c:794
 
2754
#, fuzzy, c-format
 
2755
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2126
2756
msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2127
2757
 
2128
 
#: g10/import.c:646
 
2758
#: g10/import.c:803
2129
2759
#, c-format
2130
2760
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2131
2761
msgstr "non � stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2132
2762
 
2133
 
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
 
2763
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2134
2764
#, c-format
2135
2765
msgid "writing to `%s'\n"
2136
2766
msgstr "scrittura in `%s'\n"
2137
2767
 
2138
 
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
 
2768
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
 
2769
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2139
2770
#, c-format
2140
2771
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2141
2772
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2142
2773
 
2143
 
#: g10/import.c:663
 
2774
#: g10/import.c:831
2144
2775
#, fuzzy, c-format
2145
 
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2146
 
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
 
2776
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2777
msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2147
2778
 
2148
 
#: g10/import.c:685
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
 
2779
#: g10/import.c:855
 
2780
#, fuzzy, c-format
 
2781
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2151
2782
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2152
2783
 
2153
 
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2154
 
#, c-format
2155
 
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2784
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
 
2785
#, fuzzy, c-format
 
2786
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2156
2787
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2157
2788
 
2158
 
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2159
 
#, c-format
2160
 
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
 
2789
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
 
2790
#, fuzzy, c-format
 
2791
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2161
2792
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2162
2793
 
2163
 
#: g10/import.c:740
2164
 
#, fuzzy, c-format
2165
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2166
 
msgstr "chiave %08lX: 1 nuovo user ID\n"
2167
 
 
2168
 
#: g10/import.c:743
2169
 
#, fuzzy, c-format
2170
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2171
 
msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user ID\n"
2172
 
 
2173
 
#: g10/import.c:746
2174
 
#, fuzzy, c-format
2175
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2176
 
msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
2177
 
 
2178
 
#: g10/import.c:749
2179
 
#, fuzzy, c-format
2180
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2181
 
msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
2182
 
 
2183
 
#: g10/import.c:752
2184
 
#, fuzzy, c-format
2185
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2186
 
msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
2187
 
 
2188
 
#: g10/import.c:755
2189
 
#, fuzzy, c-format
2190
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2191
 
msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
2192
 
 
2193
 
#: g10/import.c:774
2194
 
#, fuzzy, c-format
2195
 
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2196
 
msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
2197
 
 
2198
 
#: g10/import.c:844
 
2794
#: g10/import.c:917
 
2795
#, fuzzy, c-format
 
2796
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2797
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
 
2798
 
 
2799
#: g10/import.c:920
 
2800
#, fuzzy, c-format
 
2801
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2802
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
 
2803
 
 
2804
#: g10/import.c:923
 
2805
#, fuzzy, c-format
 
2806
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2807
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
 
2808
 
 
2809
#: g10/import.c:926
 
2810
#, fuzzy, c-format
 
2811
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2812
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
 
2813
 
 
2814
#: g10/import.c:929
 
2815
#, fuzzy, c-format
 
2816
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2817
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
 
2818
 
 
2819
#: g10/import.c:932
 
2820
#, fuzzy, c-format
 
2821
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2822
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
 
2823
 
 
2824
#: g10/import.c:935
 
2825
#, fuzzy, c-format
 
2826
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2827
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
 
2828
 
 
2829
#: g10/import.c:938
 
2830
#, fuzzy, c-format
 
2831
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2832
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
 
2833
 
 
2834
#: g10/import.c:941
 
2835
#, fuzzy, c-format
 
2836
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2837
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
 
2838
 
 
2839
#: g10/import.c:944
 
2840
#, fuzzy, c-format
 
2841
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2842
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
 
2843
 
 
2844
#: g10/import.c:967
 
2845
#, fuzzy, c-format
 
2846
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2847
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
 
2848
 
 
2849
#: g10/import.c:1130
 
2850
#, fuzzy, c-format
 
2851
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2852
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
 
2853
 
 
2854
#: g10/import.c:1141
 
2855
#, fuzzy
 
2856
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2857
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
2858
 
 
2859
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2199
2860
#, c-format
2200
2861
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2201
2862
msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2202
2863
 
2203
 
#: g10/import.c:855
2204
 
#, c-format
2205
 
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
 
2864
#: g10/import.c:1169
 
2865
#, fuzzy, c-format
 
2866
msgid "key %s: secret key imported\n"
2206
2867
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2207
2868
 
2208
 
#. we can't merge secret keys
2209
 
#: g10/import.c:861
2210
 
#, c-format
2211
 
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
 
2869
#: g10/import.c:1199
 
2870
#, fuzzy, c-format
 
2871
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2212
2872
msgstr "chiave %08lX: gi� nel portachiavi segreto\n"
2213
2873
 
2214
 
#: g10/import.c:868
2215
 
#, c-format
2216
 
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
 
2874
#: g10/import.c:1209
 
2875
#, fuzzy, c-format
 
2876
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2217
2877
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2218
2878
 
2219
 
#: g10/import.c:897
2220
 
#, c-format
2221
 
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2879
#: g10/import.c:1239
 
2880
#, fuzzy, c-format
 
2881
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2222
2882
msgstr ""
2223
2883
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2224
2884
"certificato di revoca\n"
2225
2885
 
2226
 
#: g10/import.c:937
2227
 
#, c-format
2228
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2886
#: g10/import.c:1282
 
2887
#, fuzzy, c-format
 
2888
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2229
2889
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2230
2890
 
2231
 
#: g10/import.c:969
 
2891
#: g10/import.c:1314
2232
2892
#, fuzzy, c-format
2233
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2234
 
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
 
2893
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2894
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2235
2895
 
2236
 
#: g10/import.c:1017
2237
 
#, c-format
2238
 
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
 
2896
#: g10/import.c:1380
 
2897
#, fuzzy, c-format
 
2898
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2239
2899
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2240
2900
 
2241
 
#: g10/import.c:1030
2242
 
#, c-format
2243
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
 
2901
#: g10/import.c:1395
 
2902
#, fuzzy, c-format
 
2903
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2244
2904
msgstr ""
2245
2905
"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2246
2906
 
2247
 
#: g10/import.c:1032
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
 
2907
#: g10/import.c:1397
 
2908
#, fuzzy, c-format
 
2909
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2250
2910
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2251
2911
 
2252
 
#: g10/import.c:1047
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
 
2912
#: g10/import.c:1415
 
2913
#, fuzzy, c-format
 
2914
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2255
2915
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2256
2916
 
2257
 
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
 
2917
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
 
2918
#, fuzzy, c-format
 
2919
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2260
2920
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2261
2921
 
2262
 
#: g10/import.c:1056
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2265
 
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2266
 
 
2267
 
#. Delete the last binding
2268
 
#. sig since this one is
2269
 
#. newer
2270
 
#: g10/import.c:1068
2271
 
#, fuzzy, c-format
2272
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2273
 
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2274
 
 
2275
 
#: g10/import.c:1088
2276
 
#, fuzzy, c-format
2277
 
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2278
 
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2279
 
 
2280
 
#: g10/import.c:1097
2281
 
#, fuzzy, c-format
2282
 
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2283
 
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2284
 
 
2285
 
#. Delete the last revocation
2286
 
#. sig since this one is
2287
 
#. newer
2288
 
#: g10/import.c:1108
2289
 
#, fuzzy, c-format
2290
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2291
 
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2292
 
 
2293
 
#: g10/import.c:1145
2294
 
#, c-format
2295
 
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
 
2922
#: g10/import.c:1428
 
2923
#, fuzzy, c-format
 
2924
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2925
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2926
 
 
2927
#: g10/import.c:1443
 
2928
#, fuzzy, c-format
 
2929
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2930
msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
 
2931
 
 
2932
#: g10/import.c:1465
 
2933
#, fuzzy, c-format
 
2934
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2935
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
 
2936
 
 
2937
#: g10/import.c:1478
 
2938
#, fuzzy, c-format
 
2939
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2940
msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
 
2941
 
 
2942
#: g10/import.c:1493
 
2943
#, fuzzy, c-format
 
2944
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2945
msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
 
2946
 
 
2947
#: g10/import.c:1535
 
2948
#, fuzzy, c-format
 
2949
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2296
2950
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2297
2951
 
2298
 
#: g10/import.c:1168
2299
 
#, c-format
2300
 
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
 
2952
#: g10/import.c:1556
 
2953
#, fuzzy, c-format
 
2954
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2301
2955
msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2302
2956
 
2303
 
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2304
 
#. * to import non-exportable signature when we have the
2305
 
#. * the secret key used to create this signature - it
2306
 
#. * seems that this makes sense
2307
 
#: g10/import.c:1194
2308
 
#, c-format
2309
 
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
 
2957
#: g10/import.c:1583
 
2958
#, fuzzy, c-format
 
2959
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2310
2960
msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2311
2961
 
2312
 
#: g10/import.c:1203
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2315
 
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
2316
 
 
2317
 
#: g10/import.c:1220
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2320
 
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
2321
 
 
2322
 
#: g10/import.c:1232
2323
 
#, fuzzy, c-format
2324
 
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2325
 
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
2326
 
 
2327
 
#: g10/import.c:1330
2328
 
#, c-format
2329
 
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2962
#: g10/import.c:1593
 
2963
#, fuzzy, c-format
 
2964
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2965
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
 
2966
 
 
2967
#: g10/import.c:1610
 
2968
#, fuzzy, c-format
 
2969
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2970
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
 
2971
 
 
2972
#: g10/import.c:1624
 
2973
#, fuzzy, c-format
 
2974
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2975
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
 
2976
 
 
2977
#: g10/import.c:1632
 
2978
#, fuzzy, c-format
 
2979
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2980
msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
 
2981
 
 
2982
#: g10/import.c:1761
 
2983
#, fuzzy, c-format
 
2984
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2330
2985
msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2331
2986
 
2332
 
#: g10/import.c:1389
 
2987
#: g10/import.c:1823
2333
2988
#, fuzzy, c-format
2334
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
 
2989
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2335
2990
msgstr ""
2336
 
"Attenzione: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: scarico la chiave\n"
 
2991
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2337
2992
"di revoca %08lX.\n"
2338
2993
 
2339
 
#: g10/import.c:1403
 
2994
#: g10/import.c:1837
2340
2995
#, fuzzy, c-format
2341
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
 
2996
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2342
2997
msgstr ""
2343
 
"Attenzione: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: la chiave di revoca\n"
2344
 
"%08lX non � presente.\n"
2345
 
 
2346
 
#: g10/import.c:1460
2347
 
#, fuzzy, c-format
2348
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2349
 
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
2350
 
 
2351
 
#: g10/import.c:1491
2352
 
#, c-format
2353
 
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
 
2998
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: la chiave di\n"
 
2999
"revoca %08lX non � presente.\n"
 
3000
 
 
3001
#: g10/import.c:1896
 
3002
#, fuzzy, c-format
 
3003
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
3004
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
 
3005
 
 
3006
#: g10/import.c:1930
 
3007
#, fuzzy, c-format
 
3008
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2354
3009
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2355
3010
 
2356
 
#: g10/keyedit.c:147
 
3011
#: g10/import.c:2319
 
3012
#, fuzzy
 
3013
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
3014
msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
 
3015
 
 
3016
#: g10/import.c:2327
 
3017
#, fuzzy
 
3018
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
3019
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
3020
 
 
3021
#: g10/import.c:2329
 
3022
#, fuzzy
 
3023
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
3024
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
3025
 
 
3026
#: g10/keydb.c:181
 
3027
#, c-format
 
3028
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
3029
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
3030
 
 
3031
#: g10/keydb.c:187
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "keyring `%s' created\n"
 
3034
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
 
3035
 
 
3036
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 
3037
#, fuzzy, c-format
 
3038
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
3039
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
 
3040
 
 
3041
#: g10/keydb.c:710
 
3042
#, c-format
 
3043
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
3044
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
 
3045
 
 
3046
#: g10/keyedit.c:265
2357
3047
msgid "[revocation]"
2358
3048
msgstr "[revoca]"
2359
3049
 
2360
 
#: g10/keyedit.c:148
 
3050
#: g10/keyedit.c:266
2361
3051
msgid "[self-signature]"
2362
3052
msgstr "[autofirma]"
2363
3053
 
2364
 
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
 
3054
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2365
3055
msgid "1 bad signature\n"
2366
3056
msgstr "una firma non corretta\n"
2367
3057
 
2368
 
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
 
3058
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2369
3059
#, c-format
2370
3060
msgid "%d bad signatures\n"
2371
3061
msgstr "%d firme non corrette\n"
2372
3062
 
2373
 
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
 
3063
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2374
3064
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2375
3065
msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2376
3066
 
2377
 
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
 
3067
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2378
3068
#, c-format
2379
3069
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2380
3070
msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2381
3071
 
2382
 
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
 
3072
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2383
3073
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2384
3074
msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2385
3075
 
2386
 
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
 
3076
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2387
3077
#, c-format
2388
3078
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2389
3079
msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2390
3080
 
2391
 
#: g10/keyedit.c:231
 
3081
#: g10/keyedit.c:356
2392
3082
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2393
3083
msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2394
3084
 
2395
 
#: g10/keyedit.c:233
 
3085
#: g10/keyedit.c:358
2396
3086
#, c-format
2397
3087
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2398
3088
msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2399
3089
 
2400
 
#: g10/keyedit.c:360
 
3090
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 
3091
#, fuzzy
 
3092
msgid ""
 
3093
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
3094
"keys\n"
 
3095
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
3096
"etc.)\n"
 
3097
msgstr ""
 
3098
"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
 
3099
"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
 
3100
"impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
 
3101
"\n"
 
3102
 
 
3103
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 
3104
#, fuzzy, c-format
 
3105
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
3106
msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
 
3107
 
 
3108
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
3109
#, fuzzy, c-format
 
3110
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
3111
msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
 
3112
 
 
3113
#: g10/keyedit.c:438
 
3114
msgid ""
 
3115
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
3116
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
3117
"trust signatures on your behalf.\n"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: g10/keyedit.c:454
 
3121
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: g10/keyedit.c:598
2401
3125
#, c-format
2402
3126
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2403
3127
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
2404
3128
 
2405
 
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
 
3129
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 
3130
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2406
3131
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2407
3132
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2408
3133
 
2409
 
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
 
3134
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 
3135
#: g10/keyedit.c:1759
2410
3136
msgid "  Unable to sign.\n"
2411
3137
msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2412
3138
 
2413
 
#: g10/keyedit.c:380
2414
 
#, fuzzy, c-format
2415
 
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2416
 
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
2417
 
 
2418
 
#: g10/keyedit.c:399
2419
 
#, fuzzy, c-format
 
3139
#: g10/keyedit.c:626
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
3142
msgstr "L'user ID \"%s\" � scaduto."
 
3143
 
 
3144
#: g10/keyedit.c:654
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
3147
msgstr "L'user ID \"%s\" non � autofirmato."
 
3148
 
 
3149
#: g10/keyedit.c:682
 
3150
#, fuzzy, c-format
 
3151
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
3152
msgstr "L'user ID \"%s\" non � autofirmato."
 
3153
 
 
3154
#: g10/keyedit.c:684
 
3155
#, fuzzy
 
3156
msgid "Sign it? (y/N) "
 
3157
msgstr "Firmo davvero? "
 
3158
 
 
3159
#: g10/keyedit.c:706
 
3160
#, c-format
2420
3161
msgid ""
2421
3162
"The self-signature on \"%s\"\n"
2422
3163
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2423
3164
msgstr ""
2424
 
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2425
 
"� una firma locale.\n"
 
3165
"L'autofirma su \"%s\"\n"
 
3166
"� una firma in stile PGP 2.x.\n"
2426
3167
 
2427
 
#: g10/keyedit.c:408
2428
 
#, fuzzy
 
3168
#: g10/keyedit.c:715
2429
3169
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2430
 
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2431
 
 
2432
 
#. It's a local sig, and we want to make a
2433
 
#. exportable sig.
2434
 
#: g10/keyedit.c:422
 
3170
msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
 
3171
 
 
3172
#: g10/keyedit.c:729
 
3173
#, c-format
 
3174
msgid ""
 
3175
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
3176
"has expired.\n"
 
3177
msgstr ""
 
3178
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
 
3179
"� scaduta\n"
 
3180
 
 
3181
#: g10/keyedit.c:733
 
3182
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
3183
msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
 
3184
 
 
3185
#: g10/keyedit.c:754
2435
3186
#, c-format
2436
3187
msgid ""
2437
3188
"Your current signature on \"%s\"\n"
2440
3191
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2441
3192
"� una firma locale.\n"
2442
3193
 
2443
 
#: g10/keyedit.c:426
 
3194
#: g10/keyedit.c:758
2444
3195
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2445
3196
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2446
3197
 
2447
 
#: g10/keyedit.c:446
2448
 
#, c-format
2449
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
 
3198
#: g10/keyedit.c:779
 
3199
#, fuzzy, c-format
 
3200
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2450
3201
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2451
3202
 
2452
 
#: g10/keyedit.c:450
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
 
3203
#: g10/keyedit.c:782
 
3204
#, fuzzy, c-format
 
3205
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2455
3206
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2456
3207
 
2457
 
#: g10/keyedit.c:463
2458
 
#, c-format
2459
 
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
 
3208
#: g10/keyedit.c:787
 
3209
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
3210
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
 
3211
 
 
3212
#: g10/keyedit.c:809
 
3213
#, fuzzy, c-format
 
3214
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2460
3215
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2461
3216
 
2462
 
#: g10/keyedit.c:478
 
3217
#: g10/keyedit.c:824
2463
3218
msgid "This key has expired!"
2464
3219
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
2465
3220
 
2466
 
#: g10/keyedit.c:498
 
3221
#: g10/keyedit.c:842
2467
3222
#, c-format
2468
3223
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2469
3224
msgstr "Questa chiave scadr� il %s.\n"
2470
3225
 
2471
 
#: g10/keyedit.c:502
 
3226
#: g10/keyedit.c:848
2472
3227
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2473
3228
msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2474
3229
 
2475
 
#: g10/keyedit.c:535
 
3230
#: g10/keyedit.c:888
2476
3231
msgid ""
2477
3232
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2478
3233
"mode.\n"
2480
3235
"In modalit� -pgp2 non � possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2481
3236
"2.x.\n"
2482
3237
 
2483
 
#: g10/keyedit.c:537
 
3238
#: g10/keyedit.c:890
2484
3239
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2485
3240
msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2486
3241
 
2487
 
#: g10/keyedit.c:560
 
3242
#: g10/keyedit.c:915
2488
3243
msgid ""
2489
3244
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2490
3245
"belongs\n"
2494
3249
"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2495
3250
"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2496
3251
 
2497
 
#: g10/keyedit.c:564
 
3252
#: g10/keyedit.c:920
2498
3253
#, c-format
2499
3254
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2500
3255
msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2501
3256
 
2502
 
#: g10/keyedit.c:566
 
3257
#: g10/keyedit.c:922
2503
3258
#, c-format
2504
3259
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2505
3260
msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2506
3261
 
2507
 
#: g10/keyedit.c:568
 
3262
#: g10/keyedit.c:924
2508
3263
#, c-format
2509
3264
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2510
3265
msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2511
3266
 
2512
 
#: g10/keyedit.c:570
 
3267
#: g10/keyedit.c:926
2513
3268
#, c-format
2514
3269
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2515
3270
msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2516
3271
 
2517
 
#: g10/keyedit.c:595
 
3272
#: g10/keyedit.c:932
 
3273
#, fuzzy
 
3274
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
3275
msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
 
3276
 
 
3277
#: g10/keyedit.c:956
 
3278
#, fuzzy, c-format
2518
3279
msgid ""
2519
 
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2520
 
"with your key: \""
 
3280
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
3281
"key \"%s\" (%s)\n"
2521
3282
msgstr ""
2522
3283
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2523
3284
"con la tua chiave: \""
2524
3285
 
2525
 
#: g10/keyedit.c:604
2526
 
#, fuzzy
2527
 
msgid ""
2528
 
"\n"
2529
 
"This will be a self-signature.\n"
2530
 
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
2531
 
 
2532
 
#: g10/keyedit.c:608
2533
 
#, fuzzy
2534
 
msgid ""
2535
 
"\n"
2536
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2537
 
msgstr ""
2538
 
"\n"
2539
 
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
2540
 
 
2541
 
#: g10/keyedit.c:613
2542
 
#, fuzzy
2543
 
msgid ""
2544
 
"\n"
2545
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2546
 
msgstr ""
2547
 
"\n"
2548
 
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
2549
 
 
2550
 
#: g10/keyedit.c:620
2551
 
msgid ""
2552
 
"\n"
2553
 
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2554
 
msgstr ""
2555
 
"\n"
2556
 
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
2557
 
 
2558
 
#: g10/keyedit.c:624
2559
 
msgid ""
2560
 
"\n"
2561
 
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2562
 
msgstr ""
2563
 
"\n"
2564
 
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
2565
 
 
2566
 
#: g10/keyedit.c:629
2567
 
msgid ""
2568
 
"\n"
2569
 
"I have not checked this key at all.\n"
 
3286
#: g10/keyedit.c:963
 
3287
#, fuzzy
 
3288
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3289
msgstr ""
 
3290
"\n"
 
3291
"Questa sar� una autofirma.\n"
 
3292
 
 
3293
#: g10/keyedit.c:969
 
3294
#, fuzzy
 
3295
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3296
msgstr ""
 
3297
"\n"
 
3298
"ATTENZIONE: la firma non sar� marcata come non esportabile.\n"
 
3299
 
 
3300
#: g10/keyedit.c:977
 
3301
#, fuzzy
 
3302
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3303
msgstr ""
 
3304
"\n"
 
3305
"ATTENZIONE: la firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
3306
 
 
3307
#: g10/keyedit.c:987
 
3308
#, fuzzy
 
3309
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3310
msgstr ""
 
3311
"\n"
 
3312
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
 
3313
 
 
3314
#: g10/keyedit.c:994
 
3315
#, fuzzy
 
3316
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3317
msgstr ""
 
3318
"\n"
 
3319
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
3320
 
 
3321
#: g10/keyedit.c:1001
 
3322
#, fuzzy
 
3323
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2570
3324
msgstr ""
2571
3325
"\n"
2572
3326
"Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2573
3327
 
2574
 
#: g10/keyedit.c:633
2575
 
msgid ""
2576
 
"\n"
2577
 
"I have checked this key casually.\n"
 
3328
#: g10/keyedit.c:1006
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid "I have checked this key casually.\n"
2578
3331
msgstr ""
2579
3332
"\n"
2580
3333
"Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2581
3334
 
2582
 
#: g10/keyedit.c:637
2583
 
msgid ""
2584
 
"\n"
2585
 
"I have checked this key very carefully.\n"
 
3335
#: g10/keyedit.c:1011
 
3336
#, fuzzy
 
3337
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2586
3338
msgstr ""
2587
3339
"\n"
2588
3340
"Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2589
3341
 
2590
 
#: g10/keyedit.c:646
2591
 
msgid "Really sign? "
 
3342
#: g10/keyedit.c:1021
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgid "Really sign? (y/N) "
2592
3345
msgstr "Firmo davvero? "
2593
3346
 
2594
 
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
 
3347
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
 
3348
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
2595
3349
#, c-format
2596
3350
msgid "signing failed: %s\n"
2597
3351
msgstr "firma fallita: %s\n"
2598
3352
 
2599
 
#: g10/keyedit.c:744
 
3353
#: g10/keyedit.c:1131
 
3354
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
2600
3358
msgid "This key is not protected.\n"
2601
3359
msgstr "Questa chiave non � protetta.\n"
2602
3360
 
2603
 
#: g10/keyedit.c:748
 
3361
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
2604
3362
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2605
3363
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2606
3364
 
2607
 
#: g10/keyedit.c:752
 
3365
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
 
3366
#, fuzzy
 
3367
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3368
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
 
3369
 
 
3370
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
2608
3371
msgid "Key is protected.\n"
2609
3372
msgstr "La chiave � protetta.\n"
2610
3373
 
2611
 
#: g10/keyedit.c:772
 
3374
#: g10/keyedit.c:1178
2612
3375
#, c-format
2613
3376
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2614
3377
msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2615
3378
 
2616
 
#: g10/keyedit.c:778
 
3379
#: g10/keyedit.c:1184
2617
3380
msgid ""
2618
3381
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2619
3382
"\n"
2621
3384
"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2622
3385
"\n"
2623
3386
 
2624
 
#: g10/keyedit.c:792
 
3387
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
 
3388
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3389
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
 
3390
 
 
3391
#: g10/keyedit.c:1204
2625
3392
msgid ""
2626
3393
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2627
3394
"\n"
2629
3396
"Non vuoi una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2630
3397
"\n"
2631
3398
 
2632
 
#: g10/keyedit.c:795
2633
 
msgid "Do you really want to do this? "
 
3399
#: g10/keyedit.c:1207
 
3400
#, fuzzy
 
3401
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2634
3402
msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2635
3403
 
2636
 
#: g10/keyedit.c:859
 
3404
#: g10/keyedit.c:1278
2637
3405
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2638
3406
msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2639
3407
 
2640
 
#: g10/keyedit.c:901
2641
 
msgid "quit this menu"
2642
 
msgstr "abbandona questo men�"
2643
 
 
2644
 
#: g10/keyedit.c:902
2645
 
msgid "q"
2646
 
msgstr "q"
2647
 
 
2648
 
#: g10/keyedit.c:903
2649
 
msgid "save"
2650
 
msgstr "save"
2651
 
 
2652
 
#: g10/keyedit.c:903
 
3408
#: g10/keyedit.c:1364
2653
3409
msgid "save and quit"
2654
3410
msgstr "salva ed esci"
2655
3411
 
2656
 
#: g10/keyedit.c:904
2657
 
msgid "help"
2658
 
msgstr "help"
2659
 
 
2660
 
#: g10/keyedit.c:904
2661
 
msgid "show this help"
2662
 
msgstr "mostra questo aiuto"
2663
 
 
2664
 
#: g10/keyedit.c:906
2665
 
msgid "fpr"
2666
 
msgstr "fpr"
2667
 
 
2668
 
#: g10/keyedit.c:906
2669
 
msgid "show fingerprint"
 
3412
#: g10/keyedit.c:1367
 
3413
#, fuzzy
 
3414
msgid "show key fingerprint"
2670
3415
msgstr "mostra le impronte digitali"
2671
3416
 
2672
 
#: g10/keyedit.c:907
2673
 
msgid "list"
2674
 
msgstr "list"
2675
 
 
2676
 
#: g10/keyedit.c:907
 
3417
#: g10/keyedit.c:1368
2677
3418
msgid "list key and user IDs"
2678
3419
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2679
3420
 
2680
 
#: g10/keyedit.c:908
2681
 
msgid "l"
2682
 
msgstr "l"
2683
 
 
2684
 
#: g10/keyedit.c:909
2685
 
msgid "uid"
2686
 
msgstr "uid"
2687
 
 
2688
 
#: g10/keyedit.c:909
 
3421
#: g10/keyedit.c:1370
2689
3422
msgid "select user ID N"
2690
3423
msgstr "scegli l'user ID N"
2691
3424
 
2692
 
#: g10/keyedit.c:910
2693
 
msgid "key"
2694
 
msgstr "key"
2695
 
 
2696
 
#: g10/keyedit.c:910
2697
 
msgid "select secondary key N"
2698
 
msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2699
 
 
2700
 
#: g10/keyedit.c:911
2701
 
msgid "check"
2702
 
msgstr "check"
2703
 
 
2704
 
#: g10/keyedit.c:911
2705
 
msgid "list signatures"
2706
 
msgstr "elenca le firme"
2707
 
 
2708
 
#: g10/keyedit.c:912
2709
 
msgid "c"
2710
 
msgstr "c"
2711
 
 
2712
 
#: g10/keyedit.c:913
2713
 
msgid "sign"
2714
 
msgstr "sign"
2715
 
 
2716
 
#: g10/keyedit.c:913
2717
 
msgid "sign the key"
2718
 
msgstr "firma la chiave"
2719
 
 
2720
 
#: g10/keyedit.c:914
2721
 
msgid "s"
2722
 
msgstr "s"
2723
 
 
2724
 
#: g10/keyedit.c:915
2725
 
msgid "lsign"
2726
 
msgstr "lsign"
2727
 
 
2728
 
#: g10/keyedit.c:915
2729
 
msgid "sign the key locally"
 
3425
#: g10/keyedit.c:1371
 
3426
#, fuzzy
 
3427
msgid "select subkey N"
 
3428
msgstr "scegli l'user ID N"
 
3429
 
 
3430
#: g10/keyedit.c:1372
 
3431
#, fuzzy
 
3432
msgid "check signatures"
 
3433
msgstr "revoca firme"
 
3434
 
 
3435
#: g10/keyedit.c:1377
 
3436
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: g10/keyedit.c:1382
 
3440
#, fuzzy
 
3441
msgid "sign selected user IDs locally"
2730
3442
msgstr "firma la chiave localmente"
2731
3443
 
2732
 
#: g10/keyedit.c:916
2733
 
msgid "nrsign"
2734
 
msgstr "nrsign"
2735
 
 
2736
 
#: g10/keyedit.c:916
2737
 
msgid "sign the key non-revocably"
2738
 
msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2739
 
 
2740
 
#: g10/keyedit.c:917
2741
 
msgid "nrlsign"
2742
 
msgstr "nrlsign"
2743
 
 
2744
 
#: g10/keyedit.c:917
2745
 
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2746
 
msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2747
 
 
2748
 
#: g10/keyedit.c:918
2749
 
msgid "debug"
2750
 
msgstr "debug"
2751
 
 
2752
 
#: g10/keyedit.c:919
2753
 
msgid "adduid"
2754
 
msgstr "adduid"
2755
 
 
2756
 
#: g10/keyedit.c:919
 
3444
#: g10/keyedit.c:1384
 
3445
#, fuzzy
 
3446
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3447
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
 
3448
 
 
3449
#: g10/keyedit.c:1386
 
3450
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: g10/keyedit.c:1390
2757
3454
msgid "add a user ID"
2758
3455
msgstr "aggiungi un user ID"
2759
3456
 
2760
 
#: g10/keyedit.c:920
2761
 
msgid "addphoto"
2762
 
msgstr "addphoto"
2763
 
 
2764
 
#: g10/keyedit.c:920
 
3457
#: g10/keyedit.c:1392
2765
3458
msgid "add a photo ID"
2766
3459
msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2767
3460
 
2768
 
#: g10/keyedit.c:921
2769
 
msgid "deluid"
2770
 
msgstr "deluid"
2771
 
 
2772
 
#: g10/keyedit.c:921
2773
 
msgid "delete user ID"
 
3461
#: g10/keyedit.c:1394
 
3462
#, fuzzy
 
3463
msgid "delete selected user IDs"
2774
3464
msgstr "cancella un user ID"
2775
3465
 
2776
 
#. delphoto is really deluid in disguise
2777
 
#: g10/keyedit.c:923
2778
 
msgid "delphoto"
2779
 
msgstr "delphoto"
2780
 
 
2781
 
#: g10/keyedit.c:924
2782
 
msgid "addkey"
 
3466
#: g10/keyedit.c:1399
 
3467
#, fuzzy
 
3468
msgid "add a subkey"
2783
3469
msgstr "addkey"
2784
3470
 
2785
 
#: g10/keyedit.c:924
2786
 
msgid "add a secondary key"
2787
 
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2788
 
 
2789
 
#: g10/keyedit.c:925
2790
 
msgid "delkey"
2791
 
msgstr "delkey"
2792
 
 
2793
 
#: g10/keyedit.c:925
2794
 
msgid "delete a secondary key"
 
3471
#: g10/keyedit.c:1403
 
3472
msgid "add a key to a smartcard"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: g10/keyedit.c:1405
 
3476
msgid "move a key to a smartcard"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: g10/keyedit.c:1407
 
3480
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: g10/keyedit.c:1411
 
3484
#, fuzzy
 
3485
msgid "delete selected subkeys"
2795
3486
msgstr "cancella una chiave secondaria"
2796
3487
 
2797
 
#: g10/keyedit.c:926
2798
 
#, fuzzy
2799
 
msgid "addrevoker"
2800
 
msgstr "addkey"
2801
 
 
2802
 
#: g10/keyedit.c:926
2803
 
#, fuzzy
 
3488
#: g10/keyedit.c:1413
2804
3489
msgid "add a revocation key"
2805
 
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2806
 
 
2807
 
#: g10/keyedit.c:927
2808
 
msgid "delsig"
2809
 
msgstr "delsign"
2810
 
 
2811
 
#: g10/keyedit.c:927
2812
 
msgid "delete signatures"
2813
 
msgstr "cancella le firme"
2814
 
 
2815
 
#: g10/keyedit.c:928
2816
 
msgid "expire"
2817
 
msgstr "expire"
2818
 
 
2819
 
#: g10/keyedit.c:928
2820
 
msgid "change the expire date"
2821
 
msgstr "cambia la data di scadenza"
2822
 
 
2823
 
#: g10/keyedit.c:929
2824
 
msgid "primary"
2825
 
msgstr "primary"
2826
 
 
2827
 
#: g10/keyedit.c:929
2828
 
msgid "flag user ID as primary"
 
3490
msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
 
3491
 
 
3492
#: g10/keyedit.c:1415
 
3493
#, fuzzy
 
3494
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3495
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
3496
 
 
3497
#: g10/keyedit.c:1417
 
3498
#, fuzzy
 
3499
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3500
msgstr "Non � possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
 
3501
 
 
3502
#: g10/keyedit.c:1419
 
3503
#, fuzzy
 
3504
msgid "flag the selected user ID as primary"
2829
3505
msgstr "imposta l'user ID come primario"
2830
3506
 
2831
 
#: g10/keyedit.c:930
2832
 
msgid "toggle"
2833
 
msgstr "toggle"
2834
 
 
2835
 
#: g10/keyedit.c:930
2836
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3507
#: g10/keyedit.c:1421
 
3508
#, fuzzy
 
3509
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2837
3510
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2838
3511
 
2839
 
#: g10/keyedit.c:932
2840
 
msgid "t"
2841
 
msgstr "t"
2842
 
 
2843
 
#: g10/keyedit.c:933
2844
 
msgid "pref"
2845
 
msgstr "pref"
2846
 
 
2847
 
#: g10/keyedit.c:933
 
3512
#: g10/keyedit.c:1424
2848
3513
msgid "list preferences (expert)"
2849
3514
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2850
3515
 
2851
 
#: g10/keyedit.c:934
2852
 
msgid "showpref"
2853
 
msgstr "showpref"
2854
 
 
2855
 
#: g10/keyedit.c:934
 
3516
#: g10/keyedit.c:1426
2856
3517
msgid "list preferences (verbose)"
2857
3518
msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2858
3519
 
2859
 
#: g10/keyedit.c:935
2860
 
msgid "setpref"
2861
 
msgstr "setpref"
2862
 
 
2863
 
#: g10/keyedit.c:935
2864
 
msgid "set preference list"
2865
 
msgstr "imposta la lista di preferenze"
2866
 
 
2867
 
#: g10/keyedit.c:936
2868
 
msgid "updpref"
2869
 
msgstr "updpref"
2870
 
 
2871
 
#: g10/keyedit.c:936
2872
 
msgid "updated preferences"
2873
 
msgstr "preferenze aggiornate"
2874
 
 
2875
 
#: g10/keyedit.c:937
2876
 
msgid "passwd"
2877
 
msgstr "passwd"
2878
 
 
2879
 
#: g10/keyedit.c:937
 
3520
#: g10/keyedit.c:1428
 
3521
#, fuzzy
 
3522
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3523
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
3524
 
 
3525
#: g10/keyedit.c:1433
 
3526
#, fuzzy
 
3527
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3528
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
 
3529
 
 
3530
#: g10/keyedit.c:1435
 
3531
#, fuzzy
 
3532
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3533
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
3534
 
 
3535
#: g10/keyedit.c:1437
2880
3536
msgid "change the passphrase"
2881
3537
msgstr "cambia la passphrase"
2882
3538
 
2883
 
#: g10/keyedit.c:938
2884
 
msgid "trust"
2885
 
msgstr "trust"
2886
 
 
2887
 
#: g10/keyedit.c:938
 
3539
#: g10/keyedit.c:1441
2888
3540
msgid "change the ownertrust"
2889
3541
msgstr "cambia il valore di fiducia"
2890
3542
 
2891
 
#: g10/keyedit.c:939
2892
 
msgid "revsig"
2893
 
msgstr "revsig"
2894
 
 
2895
 
#: g10/keyedit.c:939
2896
 
msgid "revoke signatures"
2897
 
msgstr "revoca firme"
2898
 
 
2899
 
#: g10/keyedit.c:940
2900
 
msgid "revkey"
2901
 
msgstr "revkey"
2902
 
 
2903
 
#: g10/keyedit.c:940
2904
 
msgid "revoke a secondary key"
 
3543
#: g10/keyedit.c:1443
 
3544
#, fuzzy
 
3545
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3546
msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
 
3547
 
 
3548
#: g10/keyedit.c:1445
 
3549
#, fuzzy
 
3550
msgid "revoke selected user IDs"
 
3551
msgstr "revoca un user ID"
 
3552
 
 
3553
#: g10/keyedit.c:1450
 
3554
#, fuzzy
 
3555
msgid "revoke key or selected subkeys"
2905
3556
msgstr "revoca una chiave secondaria"
2906
3557
 
2907
 
#: g10/keyedit.c:941
2908
 
msgid "disable"
2909
 
msgstr "disable"
 
3558
#: g10/keyedit.c:1451
 
3559
#, fuzzy
 
3560
msgid "enable key"
 
3561
msgstr "abilita una chiave"
2910
3562
 
2911
 
#: g10/keyedit.c:941
2912
 
msgid "disable a key"
 
3563
#: g10/keyedit.c:1452
 
3564
#, fuzzy
 
3565
msgid "disable key"
2913
3566
msgstr "disabilita una chiave"
2914
3567
 
2915
 
#: g10/keyedit.c:942
2916
 
msgid "enable"
2917
 
msgstr "abilita"
2918
 
 
2919
 
#: g10/keyedit.c:942
2920
 
msgid "enable a key"
2921
 
msgstr "abilita una chiave"
2922
 
 
2923
 
#: g10/keyedit.c:943
2924
 
msgid "showphoto"
2925
 
msgstr "showphoto"
2926
 
 
2927
 
#: g10/keyedit.c:943
2928
 
msgid "show photo ID"
 
3568
#: g10/keyedit.c:1453
 
3569
#, fuzzy
 
3570
msgid "show selected photo IDs"
2929
3571
msgstr "mostra l'ID fotografico"
2930
3572
 
2931
 
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2932
 
msgid "can't do that in batchmode\n"
2933
 
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
2934
 
 
2935
 
#: g10/keyedit.c:1000
2936
 
#, c-format
2937
 
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
 
3573
#: g10/keyedit.c:1455
 
3574
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: g10/keyedit.c:1457
 
3578
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: g10/keyedit.c:1579
 
3582
#, fuzzy, c-format
 
3583
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2938
3584
msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2939
3585
 
2940
 
#: g10/keyedit.c:1018
 
3586
#: g10/keyedit.c:1597
2941
3587
msgid "Secret key is available.\n"
2942
3588
msgstr "� disponibile una chiave segreta.\n"
2943
3589
 
2944
 
#: g10/keyedit.c:1049
2945
 
msgid "Command> "
2946
 
msgstr "Comando> "
2947
 
 
2948
 
#: g10/keyedit.c:1081
 
3590
#: g10/keyedit.c:1680
2949
3591
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2950
3592
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2951
3593
 
2952
 
#: g10/keyedit.c:1085
 
3594
#: g10/keyedit.c:1688
2953
3595
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2954
3596
msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2955
3597
 
2956
 
#: g10/keyedit.c:1134
 
3598
#: g10/keyedit.c:1707
 
3599
msgid ""
 
3600
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3601
"(lsign),\n"
 
3602
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3603
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: g10/keyedit.c:1747
2957
3607
msgid "Key is revoked."
2958
3608
msgstr "La chiave � stata revocata."
2959
3609
 
2960
 
#: g10/keyedit.c:1153
2961
 
msgid "Really sign all user IDs? "
 
3610
#: g10/keyedit.c:1766
 
3611
#, fuzzy
 
3612
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2962
3613
msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2963
3614
 
2964
 
#: g10/keyedit.c:1154
 
3615
#: g10/keyedit.c:1773
2965
3616
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2966
3617
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2967
3618
 
2968
 
#: g10/keyedit.c:1179
 
3619
#: g10/keyedit.c:1782
 
3620
#, fuzzy, c-format
 
3621
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3622
msgstr "classe della firma sconosciuta"
 
3623
 
 
3624
#: g10/keyedit.c:1805
2969
3625
#, c-format
2970
3626
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2971
3627
msgstr "Questo comando non � permesso in modalit� %s.\n"
2972
3628
 
2973
 
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
 
3629
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2974
3630
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2975
3631
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
2976
3632
 
2977
 
#: g10/keyedit.c:1201
 
3633
#: g10/keyedit.c:1829
2978
3634
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2979
3635
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2980
3636
 
2981
 
#: g10/keyedit.c:1204
2982
 
msgid "Really remove all selected user IDs? "
 
3637
#: g10/keyedit.c:1831
 
3638
#, fuzzy
 
3639
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2983
3640
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
2984
3641
 
2985
 
#: g10/keyedit.c:1205
2986
 
msgid "Really remove this user ID? "
2987
 
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2988
 
 
2989
 
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
 
3642
#: g10/keyedit.c:1832
 
3643
#, fuzzy
 
3644
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3645
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
 
3646
 
 
3647
#: g10/keyedit.c:1882
 
3648
#, fuzzy
 
3649
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3650
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
 
3651
 
 
3652
#: g10/keyedit.c:1894
 
3653
#, fuzzy
 
3654
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3655
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
 
3656
 
 
3657
#: g10/keyedit.c:1922
 
3658
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: g10/keyedit.c:1936
 
3662
#, fuzzy, c-format
 
3663
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3664
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
3665
 
 
3666
#: g10/keyedit.c:1953
 
3667
#, fuzzy, c-format
 
3668
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3669
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
3670
 
 
3671
#: g10/keyedit.c:1977
2990
3672
msgid "You must select at least one key.\n"
2991
3673
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2992
3674
 
2993
 
#: g10/keyedit.c:1247
2994
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
 
3675
#: g10/keyedit.c:1980
 
3676
#, fuzzy
 
3677
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2995
3678
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2996
3679
 
2997
 
#: g10/keyedit.c:1248
2998
 
msgid "Do you really want to delete this key? "
 
3680
#: g10/keyedit.c:1981
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2999
3683
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3000
3684
 
3001
 
#: g10/keyedit.c:1284
3002
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
 
3685
#: g10/keyedit.c:2016
 
3686
#, fuzzy
 
3687
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3688
msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
 
3689
 
 
3690
#: g10/keyedit.c:2017
 
3691
#, fuzzy
 
3692
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3693
msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
 
3694
 
 
3695
#: g10/keyedit.c:2035
 
3696
#, fuzzy
 
3697
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3698
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
 
3699
 
 
3700
#: g10/keyedit.c:2046
 
3701
#, fuzzy
 
3702
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3003
3703
msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3004
3704
 
3005
 
#: g10/keyedit.c:1285
3006
 
msgid "Do you really want to revoke this key? "
 
3705
#: g10/keyedit.c:2048
 
3706
#, fuzzy
 
3707
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3007
3708
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3008
3709
 
3009
 
#: g10/keyedit.c:1354
3010
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
 
3710
#: g10/keyedit.c:2098
 
3711
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: g10/keyedit.c:2140
 
3715
#, fuzzy
 
3716
msgid "Set preference list to:\n"
 
3717
msgstr "imposta la lista di preferenze"
 
3718
 
 
3719
#: g10/keyedit.c:2146
 
3720
#, fuzzy
 
3721
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3011
3722
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3012
3723
 
3013
 
#: g10/keyedit.c:1356
3014
 
msgid "Really update the preferences? "
 
3724
#: g10/keyedit.c:2148
 
3725
#, fuzzy
 
3726
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3015
3727
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3016
3728
 
3017
 
#: g10/keyedit.c:1394
3018
 
msgid "Save changes? "
 
3729
#: g10/keyedit.c:2216
 
3730
#, fuzzy
 
3731
msgid "Save changes? (y/N) "
3019
3732
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3020
3733
 
3021
 
#: g10/keyedit.c:1397
3022
 
msgid "Quit without saving? "
 
3734
#: g10/keyedit.c:2219
 
3735
#, fuzzy
 
3736
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3023
3737
msgstr "Esco senza salvare? "
3024
3738
 
3025
 
#: g10/keyedit.c:1408
 
3739
#: g10/keyedit.c:2229
3026
3740
#, c-format
3027
3741
msgid "update failed: %s\n"
3028
3742
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3029
3743
 
3030
 
#: g10/keyedit.c:1415
 
3744
#: g10/keyedit.c:2236
3031
3745
#, c-format
3032
3746
msgid "update secret failed: %s\n"
3033
3747
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3034
3748
 
3035
 
#: g10/keyedit.c:1422
 
3749
#: g10/keyedit.c:2243
3036
3750
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3037
3751
msgstr "La chiave non � cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3038
3752
 
3039
 
#: g10/keyedit.c:1434
3040
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3041
 
msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
3042
 
 
3043
 
#: g10/keyedit.c:1750
3044
 
#, fuzzy, c-format
3045
 
msgid "This key may be revoked by %s key "
3046
 
msgstr "Questa chiave pu� essere revocata dalla chiave %s %s%s\n"
3047
 
 
3048
 
#: g10/keyedit.c:1754
3049
 
msgid " (sensitive)"
 
3753
#: g10/keyedit.c:2344
 
3754
msgid "Digest: "
 
3755
msgstr "Digest: "
 
3756
 
 
3757
#: g10/keyedit.c:2395
 
3758
msgid "Features: "
 
3759
msgstr "Caratteristiche: "
 
3760
 
 
3761
#: g10/keyedit.c:2406
 
3762
msgid "Keyserver no-modify"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 
3766
msgid "Preferred keyserver: "
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
 
3769
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 
3770
#, fuzzy
 
3771
msgid "Notations: "
 
3772
msgstr "Nota: "
 
3773
 
 
3774
#: g10/keyedit.c:2640
 
3775
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3776
msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
 
3777
 
 
3778
#: g10/keyedit.c:2699
 
3779
#, fuzzy, c-format
 
3780
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3781
msgstr "Questa chiave pu� essere revocata dalla chiave %s "
 
3782
 
 
3783
#: g10/keyedit.c:2720
 
3784
#, fuzzy, c-format
 
3785
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3786
msgstr "Questa chiave pu� essere revocata dalla chiave %s "
 
3787
 
 
3788
#: g10/keyedit.c:2726
 
3789
#, fuzzy
 
3790
msgid "(sensitive)"
3050
3791
msgstr " (sensibile)"
3051
3792
 
3052
 
#. Note, we use the same format string as in other show
3053
 
#. functions to make the translation job easier.
3054
 
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3057
 
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
3058
 
 
3059
 
#: g10/keyedit.c:1769
3060
 
#, c-format
3061
 
msgid " trust: %c/%c"
3062
 
msgstr " fiducia: %c/%c"
3063
 
 
3064
 
#: g10/keyedit.c:1773
 
3793
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
 
3794
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
 
3795
#, fuzzy, c-format
 
3796
msgid "created: %s"
 
3797
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
3798
 
 
3799
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 
3800
#, fuzzy, c-format
 
3801
msgid "revoked: %s"
 
3802
msgstr "[revocata]"
 
3803
 
 
3804
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 
3805
#, fuzzy, c-format
 
3806
msgid "expired: %s"
 
3807
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3808
 
 
3809
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
 
3810
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
 
3811
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
 
3812
#, fuzzy, c-format
 
3813
msgid "expires: %s"
 
3814
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3815
 
 
3816
#: g10/keyedit.c:2751
 
3817
#, fuzzy, c-format
 
3818
msgid "usage: %s"
 
3819
msgstr " fiducia: %c/%c"
 
3820
 
 
3821
#: g10/keyedit.c:2766
 
3822
#, fuzzy, c-format
 
3823
msgid "trust: %s"
 
3824
msgstr " fiducia: %c/%c"
 
3825
 
 
3826
#: g10/keyedit.c:2770
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid "validity: %s"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: g10/keyedit.c:2777
3065
3832
msgid "This key has been disabled"
3066
3833
msgstr "Questa chiave � stata disabilitata"
3067
3834
 
3068
 
#: g10/keyedit.c:1802
3069
 
#, c-format
3070
 
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3071
 
msgstr "rev! la subchiave � stata revocata: %s\n"
3072
 
 
3073
 
#: g10/keyedit.c:1805
3074
 
msgid "rev- faked revocation found\n"
3075
 
msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
3076
 
 
3077
 
#: g10/keyedit.c:1807
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3080
 
msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
3081
 
 
3082
 
#: g10/keyedit.c:1837
3083
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3835
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
 
3836
msgid "card-no: "
3084
3837
msgstr ""
3085
3838
 
3086
 
#: g10/keyedit.c:1845
3087
 
#, fuzzy
 
3839
#: g10/keyedit.c:2829
3088
3840
msgid ""
3089
3841
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3090
3842
"unless you restart the program.\n"
3091
3843
msgstr ""
3092
 
"Nota che la validit� della firma indicata non sar� necessariamente corretta\n"
 
3844
"Nota che la validit� della chiave indicata non sar� necessariamente "
 
3845
"corretta\n"
3093
3846
"finch� non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3094
3847
 
3095
 
#: g10/keyedit.c:2001
 
3848
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
 
3849
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 
3850
#, fuzzy
 
3851
msgid "revoked"
 
3852
msgstr "[revocata]"
 
3853
 
 
3854
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
 
3855
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 
3856
#, fuzzy
 
3857
msgid "expired"
 
3858
msgstr "expire"
 
3859
 
 
3860
#: g10/keyedit.c:2960
 
3861
msgid ""
 
3862
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3863
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3864
msgstr ""
 
3865
"ATTENZIONE: nessun user ID � stato indicato come primario. Questo comando\n"
 
3866
"            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
 
3867
"predefinito.\n"
 
3868
 
 
3869
#: g10/keyedit.c:3021
3096
3870
msgid ""
3097
3871
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3098
3872
"versions\n"
3099
3873
"         of PGP to reject this key.\n"
3100
3874
msgstr ""
3101
3875
"ATTENZIONE: Questa � una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3102
 
"            pu� causare il rifiuto della chiave da parte di alcune versioni\n"
3103
 
"            di PGP.\n"
 
3876
"            pu� causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3104
3877
 
3105
 
#: g10/keyedit.c:2006
 
3878
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3106
3879
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3107
3880
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3108
3881
 
3109
 
#: g10/keyedit.c:2012
 
3882
#: g10/keyedit.c:3032
3110
3883
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3111
3884
msgstr ""
3112
3885
"Non � possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3113
3886
 
3114
 
#: g10/keyedit.c:2147
 
3887
#: g10/keyedit.c:3172
3115
3888
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3116
3889
msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3117
3890
 
3118
 
#: g10/keyedit.c:2157
 
3891
#: g10/keyedit.c:3182
3119
3892
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3120
3893
msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3121
3894
 
3122
 
#: g10/keyedit.c:2161
 
3895
#: g10/keyedit.c:3186
3123
3896
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3124
3897
msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3125
3898
 
3126
 
#: g10/keyedit.c:2167
 
3899
#: g10/keyedit.c:3192
3127
3900
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3128
3901
msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3129
3902
 
3130
 
#: g10/keyedit.c:2181
 
3903
#: g10/keyedit.c:3206
3131
3904
#, c-format
3132
3905
msgid "Deleted %d signature.\n"
3133
3906
msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3134
3907
 
3135
 
#: g10/keyedit.c:2182
 
3908
#: g10/keyedit.c:3207
3136
3909
#, c-format
3137
3910
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3138
3911
msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3139
3912
 
3140
 
#: g10/keyedit.c:2185
 
3913
#: g10/keyedit.c:3210
3141
3914
msgid "Nothing deleted.\n"
3142
3915
msgstr "Non � stato cancellato nulla.\n"
3143
3916
 
3144
 
#: g10/keyedit.c:2281
 
3917
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3145
3918
#, fuzzy
 
3919
msgid "invalid"
 
3920
msgstr "armatura non valida"
 
3921
 
 
3922
#: g10/keyedit.c:3245
 
3923
#, fuzzy, c-format
 
3924
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3925
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
 
3926
 
 
3927
#: g10/keyedit.c:3252
 
3928
#, fuzzy, c-format
 
3929
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3930
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
 
3931
 
 
3932
#: g10/keyedit.c:3253
 
3933
#, fuzzy, c-format
 
3934
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3935
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
 
3936
 
 
3937
#: g10/keyedit.c:3261
 
3938
#, fuzzy, c-format
 
3939
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3940
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
3941
 
 
3942
#: g10/keyedit.c:3262
 
3943
#, fuzzy, c-format
 
3944
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3945
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
3946
 
 
3947
#: g10/keyedit.c:3356
 
3948
msgid ""
 
3949
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3950
"cause\n"
 
3951
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3952
msgstr ""
 
3953
"ATTENZIONE: Questa � una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
 
3954
"            designato pu� causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
 
3955
"            di PGP.\n"
 
3956
 
 
3957
#: g10/keyedit.c:3367
 
3958
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3959
msgstr ""
 
3960
"Non � possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
 
3961
"PGP 2.x.\n"
 
3962
 
 
3963
#: g10/keyedit.c:3387
3146
3964
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3147
 
msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
 
3965
msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3148
3966
 
3149
 
#: g10/keyedit.c:2296
 
3967
#: g10/keyedit.c:3412
3150
3968
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3151
3969
msgstr ""
 
3970
"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3152
3971
 
3153
 
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3154
 
#. designates itself as a revoker is the same as a
3155
 
#. regular key), but it's easy enough to check.
3156
 
#: g10/keyedit.c:2306
 
3972
#: g10/keyedit.c:3427
3157
3973
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3158
3974
msgstr ""
3159
 
 
3160
 
#: g10/keyedit.c:2393
 
3975
"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di s� stessa\n"
 
3976
 
 
3977
#: g10/keyedit.c:3449
 
3978
#, fuzzy
 
3979
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3980
msgstr ""
 
3981
"ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
 
3982
 
 
3983
#: g10/keyedit.c:3468
 
3984
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3985
msgstr ""
 
3986
"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non pu� essere\n"
 
3987
"annullata.\n"
 
3988
 
 
3989
#: g10/keyedit.c:3474
 
3990
#, fuzzy
 
3991
msgid ""
 
3992
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3993
msgstr ""
 
3994
"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
 
3995
 
 
3996
#: g10/keyedit.c:3535
3161
3997
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3162
3998
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3163
3999
 
3164
 
#: g10/keyedit.c:2399
3165
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
4000
#: g10/keyedit.c:3541
 
4001
#, fuzzy
 
4002
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3166
4003
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3167
4004
 
3168
 
#: g10/keyedit.c:2403
3169
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
4005
#: g10/keyedit.c:3545
 
4006
#, fuzzy
 
4007
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3170
4008
msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3171
4009
 
3172
 
#: g10/keyedit.c:2405
 
4010
#: g10/keyedit.c:3548
3173
4011
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3174
4012
msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3175
4013
 
3176
 
#: g10/keyedit.c:2447
 
4014
#: g10/keyedit.c:3594
3177
4015
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3178
4016
msgstr "Non � possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3179
4017
 
3180
 
#: g10/keyedit.c:2463
 
4018
#: g10/keyedit.c:3610
3181
4019
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3182
4020
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3183
4021
 
3184
 
#: g10/keyedit.c:2546
 
4022
#: g10/keyedit.c:3688
 
4023
#, fuzzy, c-format
 
4024
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
4025
msgstr ""
 
4026
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
 
4027
"incrociata\n"
 
4028
 
 
4029
#: g10/keyedit.c:3694
 
4030
#, c-format
 
4031
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: g10/keyedit.c:3857
3185
4035
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3186
4036
msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3187
4037
 
3188
 
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
 
4038
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3189
4039
#, fuzzy, c-format
3190
 
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3191
 
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3192
 
 
3193
 
#: g10/keyedit.c:2750
 
4040
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
4041
msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
 
4042
 
 
4043
#: g10/keyedit.c:4067
 
4044
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: g10/keyedit.c:4147
 
4048
#, fuzzy
 
4049
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
4050
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
4051
 
 
4052
#: g10/keyedit.c:4148
 
4053
#, fuzzy
 
4054
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
4055
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
4056
 
 
4057
#: g10/keyedit.c:4210
 
4058
#, fuzzy
 
4059
msgid "Enter the notation: "
 
4060
msgstr "Annotazione della firma: "
 
4061
 
 
4062
#: g10/keyedit.c:4359
 
4063
#, fuzzy
 
4064
msgid "Proceed? (y/N) "
 
4065
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
 
4066
 
 
4067
#: g10/keyedit.c:4423
3194
4068
#, c-format
3195
4069
msgid "No user ID with index %d\n"
3196
4070
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3197
4071
 
3198
 
#: g10/keyedit.c:2796
3199
 
#, c-format
3200
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3201
 
msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3202
 
 
3203
 
#: g10/keyedit.c:2910
3204
 
msgid "user ID: \""
 
4072
#: g10/keyedit.c:4481
 
4073
#, fuzzy, c-format
 
4074
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
4075
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
 
4076
 
 
4077
#: g10/keyedit.c:4508
 
4078
#, fuzzy, c-format
 
4079
msgid "No subkey with index %d\n"
 
4080
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
 
4081
 
 
4082
#: g10/keyedit.c:4643
 
4083
#, fuzzy, c-format
 
4084
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3205
4085
msgstr "user ID: \""
3206
4086
 
3207
 
#: g10/keyedit.c:2915
3208
 
#, c-format
3209
 
msgid ""
3210
 
"\"\n"
3211
 
"signed with your key %08lX at %s\n"
3212
 
msgstr ""
3213
 
"\"\n"
3214
 
"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
3215
 
"\n"
3216
 
 
3217
 
#: g10/keyedit.c:2918
3218
 
#, c-format
3219
 
msgid ""
3220
 
"\"\n"
3221
 
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3222
 
msgstr ""
3223
 
"\"\n"
3224
 
"firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
3225
 
"\n"
3226
 
 
3227
 
#: g10/keyedit.c:2923
 
4087
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 
4088
#, fuzzy, c-format
 
4089
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
4090
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
 
4091
 
 
4092
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 
4093
msgid " (non-exportable)"
 
4094
msgstr " (non esportabile)"
 
4095
 
 
4096
#: g10/keyedit.c:4652
3228
4097
#, c-format
3229
4098
msgid "This signature expired on %s.\n"
3230
4099
msgstr "Questa chiave � scaduta il %s.\n"
3231
4100
 
3232
 
#: g10/keyedit.c:2927
 
4101
#: g10/keyedit.c:4656
3233
4102
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3234
4103
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3235
4104
 
3236
 
#: g10/keyedit.c:2931
 
4105
#: g10/keyedit.c:4660
3237
4106
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3238
4107
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3239
4108
 
3240
 
#. FIXME: detect duplicates here
3241
 
#: g10/keyedit.c:2956
3242
 
msgid "You have signed these user IDs:\n"
 
4109
#: g10/keyedit.c:4687
 
4110
#, fuzzy, c-format
 
4111
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3243
4112
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3244
4113
 
3245
 
#: g10/keyedit.c:2975
3246
 
#, c-format
3247
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3248
 
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
 
4114
#: g10/keyedit.c:4713
 
4115
#, fuzzy
 
4116
msgid " (non-revocable)"
 
4117
msgstr " (non esportabile)"
3249
4118
 
3250
 
#: g10/keyedit.c:2983
3251
 
#, c-format
3252
 
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
 
4119
#: g10/keyedit.c:4720
 
4120
#, fuzzy, c-format
 
4121
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3253
4122
msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3254
4123
 
3255
 
#: g10/keyedit.c:3003
 
4124
#: g10/keyedit.c:4742
3256
4125
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3257
4126
msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3258
4127
 
3259
 
#: g10/keyedit.c:3013
3260
 
#, c-format
3261
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3262
 
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3263
 
 
3264
 
#: g10/keyedit.c:3015
3265
 
msgid " (non-exportable)"
3266
 
msgstr " (non esportabile)"
3267
 
 
3268
 
#: g10/keyedit.c:3022
 
4128
#: g10/keyedit.c:4762
3269
4129
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3270
4130
msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3271
4131
 
3272
 
#: g10/keyedit.c:3052
 
4132
#: g10/keyedit.c:4792
3273
4133
msgid "no secret key\n"
3274
4134
msgstr "manca la chiave segreta\n"
3275
4135
 
3276
 
#: g10/keyedit.c:3207
3277
 
#, c-format
3278
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
 
4136
#: g10/keyedit.c:4862
 
4137
#, c-format
 
4138
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
4139
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
4140
 
 
4141
#: g10/keyedit.c:4879
 
4142
#, c-format
 
4143
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
4144
msgstr ""
 
4145
"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
 
4146
 
 
4147
#: g10/keyedit.c:4943
 
4148
#, fuzzy, c-format
 
4149
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
4150
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
4151
 
 
4152
#: g10/keyedit.c:5005
 
4153
#, fuzzy, c-format
 
4154
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
4155
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
4156
 
 
4157
#: g10/keyedit.c:5100
 
4158
#, fuzzy, c-format
 
4159
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3279
4160
msgstr ""
3280
4161
"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3281
4162
 
3282
 
#: g10/keylist.c:91
3283
 
#, fuzzy
 
4163
#: g10/keygen.c:268
 
4164
#, fuzzy, c-format
 
4165
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
4166
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
 
4167
 
 
4168
#: g10/keygen.c:275
 
4169
#, fuzzy
 
4170
msgid "too many cipher preferences\n"
 
4171
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
4172
 
 
4173
#: g10/keygen.c:277
 
4174
#, fuzzy
 
4175
msgid "too many digest preferences\n"
 
4176
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
4177
 
 
4178
#: g10/keygen.c:279
 
4179
#, fuzzy
 
4180
msgid "too many compression preferences\n"
 
4181
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
4182
 
 
4183
#: g10/keygen.c:404
 
4184
#, fuzzy, c-format
 
4185
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
4186
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
4187
 
 
4188
#: g10/keygen.c:884
 
4189
msgid "writing direct signature\n"
 
4190
msgstr "scrittura della firma diretta\n"
 
4191
 
 
4192
#: g10/keygen.c:926
 
4193
msgid "writing self signature\n"
 
4194
msgstr "scrittura della autofirma\n"
 
4195
 
 
4196
#: g10/keygen.c:983
 
4197
msgid "writing key binding signature\n"
 
4198
msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
 
4199
 
 
4200
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
 
4201
#: g10/keygen.c:3030
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
4204
msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 
4207
#, c-format
 
4208
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
4209
msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
 
4210
 
 
4211
#: g10/keygen.c:1299
 
4212
msgid ""
 
4213
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 
4214
msgstr ""
 
4215
 
 
4216
#: g10/keygen.c:1519
 
4217
#, fuzzy
 
4218
msgid "Sign"
 
4219
msgstr "sign"
 
4220
 
 
4221
#: g10/keygen.c:1522
 
4222
msgid "Certify"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: g10/keygen.c:1525
 
4226
#, fuzzy
 
4227
msgid "Encrypt"
 
4228
msgstr "cifra dati"
 
4229
 
 
4230
#: g10/keygen.c:1528
 
4231
msgid "Authenticate"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 
4235
#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
 
4236
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
 
4237
#. functions:
 
4238
#.
 
4239
#. s = Toggle signing capability
 
4240
#. e = Toggle encryption capability
 
4241
#. a = Toggle authentication capability
 
4242
#. q = Finish
 
4243
#.
 
4244
#: g10/keygen.c:1546
 
4245
msgid "SsEeAaQq"
 
4246
msgstr ""
 
4247
 
 
4248
#: g10/keygen.c:1569
 
4249
#, c-format
 
4250
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#: g10/keygen.c:1573
 
4254
msgid "Current allowed actions: "
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: g10/keygen.c:1578
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#: g10/keygen.c:1581
 
4263
#, fuzzy, c-format
 
4264
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
4265
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
 
4266
 
 
4267
#: g10/keygen.c:1584
 
4268
#, c-format
 
4269
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#: g10/keygen.c:1587
 
4273
#, c-format
 
4274
msgid "   (%c) Finished\n"
 
4275
msgstr ""
 
4276
 
 
4277
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 
4278
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
4279
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
4280
 
 
4281
#: g10/keygen.c:1645
 
4282
#, fuzzy, c-format
 
4283
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
4284
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
 
4285
 
 
4286
#: g10/keygen.c:1646
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
4289
msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
 
4290
 
 
4291
#: g10/keygen.c:1648
 
4292
#, fuzzy, c-format
 
4293
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
4294
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
4295
 
 
4296
#: g10/keygen.c:1650
 
4297
#, fuzzy, c-format
 
4298
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
4299
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
 
4300
 
 
4301
#: g10/keygen.c:1651
 
4302
#, c-format
 
4303
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
4304
msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
4305
 
 
4306
#: g10/keygen.c:1653
 
4307
#, c-format
 
4308
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
4309
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
4310
 
 
4311
#: g10/keygen.c:1655
 
4312
#, fuzzy, c-format
 
4313
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
4314
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
4315
 
 
4316
#: g10/keygen.c:1724
 
4317
#, fuzzy, c-format
 
4318
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
4319
msgstr "La coppia DSA avr� 1024 bit.\n"
 
4320
 
 
4321
#: g10/keygen.c:1734
 
4322
#, c-format
 
4323
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
4324
msgstr ""
 
4325
 
 
4326
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 
4327
#, fuzzy, c-format
 
4328
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
4329
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
 
4330
 
 
4331
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 
4332
#, c-format
 
4333
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
4339
msgstr "La dimensione richiesta della chiave � %u bit\n"
 
4340
 
 
4341
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 
4342
#, c-format
 
4343
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
4344
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
 
4345
 
 
4346
#: g10/keygen.c:1840
 
4347
msgid ""
 
4348
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4349
"         0 = key does not expire\n"
 
4350
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4351
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4352
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4353
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4354
msgstr ""
 
4355
"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sar� valida.\n"
 
4356
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
4357
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
4358
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
4359
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
4360
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
4361
 
 
4362
#: g10/keygen.c:1851
 
4363
msgid ""
 
4364
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4365
"         0 = signature does not expire\n"
 
4366
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4367
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4368
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4369
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4370
msgstr ""
 
4371
"Per favore specifica per quanto tempo la firma sar� valida.\n"
 
4372
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
4373
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
4374
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
4375
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
4376
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
4377
 
 
4378
#: g10/keygen.c:1874
 
4379
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4380
msgstr "Chiave valida per? (0) "
 
4381
 
 
4382
#: g10/keygen.c:1879
 
4383
#, fuzzy, c-format
 
4384
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4385
msgstr "Firma valida per? (0) "
 
4386
 
 
4387
#: g10/keygen.c:1897
 
4388
msgid "invalid value\n"
 
4389
msgstr "valore non valido\n"
 
4390
 
 
4391
#: g10/keygen.c:1904
 
4392
#, fuzzy
 
4393
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4394
msgstr "%s non ha scadenza\n"
 
4395
 
 
4396
#: g10/keygen.c:1905
 
4397
#, fuzzy
 
4398
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4399
msgstr "%s non ha scadenza\n"
 
4400
 
 
4401
#: g10/keygen.c:1910
 
4402
#, fuzzy, c-format
 
4403
msgid "Key expires at %s\n"
 
4404
msgstr "%s scadr� il %s\n"
 
4405
 
 
4406
#: g10/keygen.c:1911
 
4407
#, fuzzy, c-format
 
4408
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4409
msgstr "Questa firma scadr� il %s\n"
 
4410
 
 
4411
#: g10/keygen.c:1915
 
4412
msgid ""
 
4413
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4414
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4415
msgstr ""
 
4416
"Il tuo sistema non pu� mostrare date oltre il 2038.\n"
 
4417
"Comunque, sar� gestita correttamente fino al 2106.\n"
 
4418
 
 
4419
#: g10/keygen.c:1922
 
4420
#, fuzzy
 
4421
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4422
msgstr "� giusto (s/n)? "
 
4423
 
 
4424
#: g10/keygen.c:1945
 
4425
#, fuzzy
 
4426
msgid ""
 
4427
"\n"
 
4428
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4429
"ID\n"
 
4430
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4431
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4432
"\n"
 
4433
msgstr ""
 
4434
"\n"
 
4435
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
 
4436
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
 
4437
"indicati in questa forma:\n"
 
4438
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4439
"\n"
 
4440
 
 
4441
#: g10/keygen.c:1958
 
4442
msgid "Real name: "
 
4443
msgstr "Nome e Cognome: "
 
4444
 
 
4445
#: g10/keygen.c:1966
 
4446
msgid "Invalid character in name\n"
 
4447
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
 
4448
 
 
4449
#: g10/keygen.c:1968
 
4450
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4451
msgstr "Il nome non pu� iniziare con una cifra\n"
 
4452
 
 
4453
#: g10/keygen.c:1970
 
4454
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4455
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
 
4456
 
 
4457
#: g10/keygen.c:1978
 
4458
msgid "Email address: "
 
4459
msgstr "Indirizzo di Email: "
 
4460
 
 
4461
#: g10/keygen.c:1984
 
4462
msgid "Not a valid email address\n"
 
4463
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"
 
4464
 
 
4465
#: g10/keygen.c:1992
 
4466
msgid "Comment: "
 
4467
msgstr "Commento: "
 
4468
 
 
4469
#: g10/keygen.c:1998
 
4470
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4471
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
 
4472
 
 
4473
#: g10/keygen.c:2020
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4476
msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
 
4477
 
 
4478
#: g10/keygen.c:2026
 
4479
#, c-format
 
4480
msgid ""
 
4481
"You selected this USER-ID:\n"
 
4482
"    \"%s\"\n"
 
4483
"\n"
 
4484
msgstr ""
 
4485
"Hai selezionato questo User Id:\n"
 
4486
"    \"%s\"\n"
 
4487
"\n"
 
4488
 
 
4489
#: g10/keygen.c:2031
 
4490
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4491
msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
 
4492
 
 
4493
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4494
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4495
#. string which should be translated accordingly and the
 
4496
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4497
#.
 
4498
#. n = Change name
 
4499
#. c = Change comment
 
4500
#. e = Change email
 
4501
#. o = Okay (ready, continue)
 
4502
#. q = Quit
 
4503
#.
 
4504
#: g10/keygen.c:2047
 
4505
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4506
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
4507
 
 
4508
#: g10/keygen.c:2057
 
4509
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4510
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
 
4511
 
 
4512
#: g10/keygen.c:2058
 
4513
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4514
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
 
4515
 
 
4516
#: g10/keygen.c:2077
 
4517
msgid "Please correct the error first\n"
 
4518
msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
 
4519
 
 
4520
#: g10/keygen.c:2116
 
4521
msgid ""
 
4522
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4523
"\n"
 
4524
msgstr ""
 
4525
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
 
4526
"\n"
 
4527
 
 
4528
#: g10/keygen.c:2131
 
4529
#, c-format
 
4530
msgid "%s.\n"
 
4531
msgstr "%s.\n"
 
4532
 
 
4533
#: g10/keygen.c:2137
 
4534
msgid ""
 
4535
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4536
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4537
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4538
"\n"
 
4539
msgstr ""
 
4540
"Non hai specificato una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva*\n"
 
4541
"idea! Lo far� io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
 
4542
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
 
4543
"\n"
 
4544
 
 
4545
#: g10/keygen.c:2161
 
4546
msgid ""
 
4547
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4548
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4549
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4550
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4551
msgstr ""
 
4552
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. � una buona idea eseguire\n"
 
4553
"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
 
4554
"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
 
4555
"numeri casuali migliori possibilit� di raccogliere abbastanza entropia.\n"
 
4556
 
 
4557
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
 
4558
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4559
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
 
4560
 
 
4561
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 
4562
#, c-format
 
4563
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4564
msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
 
4565
 
 
4566
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 
4567
#, fuzzy, c-format
 
4568
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4569
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
4570
 
 
4571
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 
4572
#, c-format
 
4573
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4574
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
4575
 
 
4576
#: g10/keygen.c:3356
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4579
msgstr "non � stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
 
4580
 
 
4581
#: g10/keygen.c:3363
 
4582
#, c-format
 
4583
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4584
msgstr "non � stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
 
4585
 
 
4586
#: g10/keygen.c:3383
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4589
msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
 
4590
 
 
4591
#: g10/keygen.c:3391
 
4592
#, c-format
 
4593
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4594
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
4595
 
 
4596
#: g10/keygen.c:3418
 
4597
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4598
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
 
4599
 
 
4600
#: g10/keygen.c:3429
 
4601
#, fuzzy
 
4602
msgid ""
 
4603
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4604
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4605
msgstr ""
 
4606
"Nota che questa chiave non pu� essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
 
4607
"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
 
4608
"scopo.\n"
 
4609
 
 
4610
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
 
4611
#, c-format
 
4612
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4613
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
4614
 
 
4615
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid ""
 
4618
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4619
msgstr ""
 
4620
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
4621
"con l'orologio)\n"
 
4622
 
 
4623
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 
4624
#, c-format
 
4625
msgid ""
 
4626
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4627
msgstr ""
 
4628
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
4629
"con l'orologio)\n"
 
4630
 
 
4631
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
 
4632
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4633
msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
 
4634
 
 
4635
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 
4636
#, fuzzy
 
4637
msgid "Really create? (y/N) "
 
4638
msgstr "Crea davvero? "
 
4639
 
 
4640
#: g10/keygen.c:3857
 
4641
#, fuzzy, c-format
 
4642
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4643
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
4644
 
 
4645
#: g10/keygen.c:3905
 
4646
#, fuzzy, c-format
 
4647
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4648
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
4649
 
 
4650
#: g10/keygen.c:3931
 
4651
#, fuzzy, c-format
 
4652
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4653
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
 
4654
 
 
4655
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 
4656
msgid "never     "
 
4657
msgstr "mai       "
 
4658
 
 
4659
#: g10/keylist.c:263
3284
4660
msgid "Critical signature policy: "
3285
 
msgstr "Politica di firma: "
 
4661
msgstr "Politica critica di firma: "
3286
4662
 
3287
 
#: g10/keylist.c:93
 
4663
#: g10/keylist.c:265
3288
4664
msgid "Signature policy: "
3289
4665
msgstr "Politica di firma: "
3290
4666
 
3291
 
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3292
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3293
 
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
 
4667
#: g10/keylist.c:304
 
4668
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4669
msgstr ""
3294
4670
 
3295
 
#: g10/keylist.c:127
3296
 
#, fuzzy
 
4671
#: g10/keylist.c:357
3297
4672
msgid "Critical signature notation: "
3298
 
msgstr "Annotazione della firma: "
 
4673
msgstr "Annotazione critica della firma: "
3299
4674
 
3300
 
#: g10/keylist.c:129
 
4675
#: g10/keylist.c:359
3301
4676
msgid "Signature notation: "
3302
4677
msgstr "Annotazione della firma: "
3303
4678
 
3304
 
#: g10/keylist.c:136
3305
 
msgid "not human readable"
3306
 
msgstr "non leggibile"
3307
 
 
3308
 
#: g10/keylist.c:225
 
4679
#: g10/keylist.c:469
3309
4680
msgid "Keyring"
3310
4681
msgstr "Portachiavi"
3311
4682
 
3312
 
#. of subkey
3313
 
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid " [expires: %s]"
3316
 
msgstr "[scadenza: %s]"
3317
 
 
3318
 
#: g10/keylist.c:1001
3319
 
#, fuzzy
 
4683
#: g10/keylist.c:1504
3320
4684
msgid "Primary key fingerprint:"
3321
 
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
 
4685
msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3322
4686
 
3323
 
#: g10/keylist.c:1003
3324
 
#, fuzzy
 
4687
#: g10/keylist.c:1506
3325
4688
msgid "     Subkey fingerprint:"
3326
 
msgstr "     Impronta digitale ="
 
4689
msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3327
4690
 
3328
 
#: g10/keylist.c:1010
3329
 
#, fuzzy
 
4691
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4692
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4693
#: g10/keylist.c:1513
3330
4694
msgid " Primary key fingerprint:"
3331
 
msgstr "     Impronta digitale ="
 
4695
msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3332
4696
 
3333
 
#: g10/keylist.c:1012
3334
 
#, fuzzy
 
4697
#: g10/keylist.c:1515
3335
4698
msgid "      Subkey fingerprint:"
3336
 
msgstr "     Impronta digitale ="
3337
 
 
3338
 
#. use tty
3339
 
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3340
 
msgid "     Key fingerprint ="
3341
 
msgstr "     Impronta digitale ="
3342
 
 
3343
 
#: g10/mainproc.c:248
 
4699
msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
 
4700
 
 
4701
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 
4702
#, fuzzy
 
4703
msgid "      Key fingerprint ="
 
4704
msgstr "     Impronta digitale ="
 
4705
 
 
4706
#: g10/keylist.c:1590
 
4707
msgid "      Card serial no. ="
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
#: g10/keyring.c:1249
 
4711
#, fuzzy, c-format
 
4712
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4713
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
 
4714
 
 
4715
#: g10/keyring.c:1254
 
4716
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4717
msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
 
4718
 
 
4719
#: g10/keyring.c:1256
 
4720
#, c-format
 
4721
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4722
msgstr "%s � quello non modificato\n"
 
4723
 
 
4724
#: g10/keyring.c:1257
 
4725
#, c-format
 
4726
msgid "%s is the new one\n"
 
4727
msgstr "%s � quello nuovo\n"
 
4728
 
 
4729
#: g10/keyring.c:1258
 
4730
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4731
msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
 
4732
 
 
4733
#: g10/keyring.c:1380
 
4734
#, fuzzy, c-format
 
4735
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4736
msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
 
4737
 
 
4738
#: g10/keyring.c:1426
 
4739
#, fuzzy, c-format
 
4740
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4741
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
4742
 
 
4743
#: g10/keyring.c:1438
 
4744
#, fuzzy, c-format
 
4745
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4746
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
4747
 
 
4748
#: g10/keyring.c:1510
 
4749
#, c-format
 
4750
msgid "%s: keyring created\n"
 
4751
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
 
4752
 
 
4753
#: g10/keyserver.c:71
 
4754
msgid "include revoked keys in search results"
 
4755
msgstr ""
 
4756
 
 
4757
#: g10/keyserver.c:72
 
4758
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4759
msgstr ""
 
4760
 
 
4761
#: g10/keyserver.c:74
 
4762
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: g10/keyserver.c:76
 
4766
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: g10/keyserver.c:80
 
4770
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4771
msgstr ""
 
4772
 
 
4773
#: g10/keyserver.c:82
 
4774
#, fuzzy
 
4775
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4776
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
4777
 
 
4778
#: g10/keyserver.c:84
 
4779
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: g10/keyserver.c:150
 
4783
#, fuzzy, c-format
 
4784
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4785
msgstr ""
 
4786
"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
 
4787
"esecuzione del programma\n"
 
4788
 
 
4789
#: g10/keyserver.c:533
 
4790
#, fuzzy
 
4791
msgid "disabled"
 
4792
msgstr "disable"
 
4793
 
 
4794
#: g10/keyserver.c:734
 
4795
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
 
4799
#, fuzzy, c-format
 
4800
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4801
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
4802
 
 
4803
#: g10/keyserver.c:916
 
4804
#, fuzzy, c-format
 
4805
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4806
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
4807
 
 
4808
#: g10/keyserver.c:918
 
4809
#, fuzzy
 
4810
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4811
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
4812
 
 
4813
#: g10/keyserver.c:1159
 
4814
#, fuzzy, c-format
 
4815
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4816
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4817
 
 
4818
#: g10/keyserver.c:1163
 
4819
#, fuzzy, c-format
 
4820
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4821
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4822
 
 
4823
#: g10/keyserver.c:1187
 
4824
#, fuzzy, c-format
 
4825
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4826
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4827
 
 
4828
#: g10/keyserver.c:1190
 
4829
#, fuzzy, c-format
 
4830
msgid "searching for names from %s\n"
 
4831
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4832
 
 
4833
#: g10/keyserver.c:1343
 
4834
#, fuzzy, c-format
 
4835
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4836
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4837
 
 
4838
#: g10/keyserver.c:1347
 
4839
#, fuzzy, c-format
 
4840
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4841
msgstr ""
 
4842
"\"\n"
 
4843
"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
4844
"\n"
 
4845
 
 
4846
#: g10/keyserver.c:1390
 
4847
#, fuzzy, c-format
 
4848
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4849
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4850
 
 
4851
#: g10/keyserver.c:1393
 
4852
#, fuzzy, c-format
 
4853
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4854
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4855
 
 
4856
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
 
4857
#, fuzzy
 
4858
msgid "no keyserver action!\n"
 
4859
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
4860
 
 
4861
#: g10/keyserver.c:1448
 
4862
#, c-format
 
4863
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: g10/keyserver.c:1457
 
4867
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
 
4871
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: g10/keyserver.c:1525
 
4875
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: g10/keyserver.c:1537
 
4879
#, c-format
 
4880
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
#: g10/keyserver.c:1542
 
4884
#, c-format
 
4885
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#: g10/keyserver.c:1550
 
4889
#, c-format
 
4890
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: g10/keyserver.c:1557
 
4894
#, fuzzy
 
4895
msgid "keyserver timed out\n"
 
4896
msgstr "errore del keyserver"
 
4897
 
 
4898
#: g10/keyserver.c:1562
 
4899
#, fuzzy
 
4900
msgid "keyserver internal error\n"
 
4901
msgstr "errore del keyserver"
 
4902
 
 
4903
#: g10/keyserver.c:1571
 
4904
#, fuzzy, c-format
 
4905
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4906
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
 
4907
 
 
4908
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
 
4909
#, c-format
 
4910
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4911
msgstr ""
 
4912
 
 
4913
#: g10/keyserver.c:1889
 
4914
#, fuzzy, c-format
 
4915
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4916
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
4917
 
 
4918
#: g10/keyserver.c:1911
 
4919
#, fuzzy, c-format
 
4920
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4921
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4922
 
 
4923
#: g10/keyserver.c:1913
 
4924
#, fuzzy, c-format
 
4925
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4926
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4927
 
 
4928
#: g10/keyserver.c:1969
 
4929
#, fuzzy, c-format
 
4930
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4931
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
4932
 
 
4933
#: g10/keyserver.c:1975
 
4934
#, fuzzy, c-format
 
4935
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4936
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
4937
 
 
4938
#: g10/mainproc.c:231
3344
4939
#, c-format
3345
4940
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: g10/mainproc.c:258
 
4941
msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
 
4942
 
 
4943
#: g10/mainproc.c:284
 
4944
#, c-format
 
4945
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4946
msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
 
4947
 
 
4948
#: g10/mainproc.c:294
3349
4949
#, fuzzy, c-format
3350
 
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3351
 
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
3352
 
 
3353
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3354
 
#, c-format
3355
 
msgid "%s encrypted data\n"
3356
 
msgstr "dati cifrati con %s\n"
3357
 
 
3358
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3359
 
#, c-format
3360
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
4950
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3361
4951
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3362
4952
 
3363
 
#: g10/mainproc.c:317
3364
 
#, c-format
3365
 
msgid "public key is %08lX\n"
 
4953
#: g10/mainproc.c:360
 
4954
#, fuzzy, c-format
 
4955
msgid "public key is %s\n"
3366
4956
msgstr "la chiave pubblica � %08lX\n"
3367
4957
 
3368
 
#: g10/mainproc.c:363
 
4958
#: g10/mainproc.c:423
3369
4959
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3370
4960
msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
3371
4961
 
3372
 
#: g10/mainproc.c:415
3373
 
#, c-format
3374
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
 
4962
#: g10/mainproc.c:456
 
4963
#, fuzzy, c-format
 
4964
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3375
4965
msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
3376
4966
 
3377
 
#: g10/mainproc.c:425
3378
 
#, c-format
3379
 
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
 
4967
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 
4968
#, fuzzy, c-format
 
4969
msgid "      \"%s\"\n"
 
4970
msgstr "                alias \""
 
4971
 
 
4972
#: g10/mainproc.c:464
 
4973
#, fuzzy, c-format
 
4974
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3380
4975
msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
3381
4976
 
3382
 
#: g10/mainproc.c:439
 
4977
#: g10/mainproc.c:478
3383
4978
#, c-format
3384
4979
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3385
4980
msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
3386
4981
 
3387
 
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
 
4982
#: g10/mainproc.c:492
 
4983
#, c-format
 
4984
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4985
msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
 
4986
 
 
4987
#: g10/mainproc.c:494
 
4988
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4989
msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
 
4990
 
 
4991
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
3388
4992
#, c-format
3389
4993
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3390
4994
msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
3391
4995
 
3392
 
#: g10/mainproc.c:473
 
4996
#: g10/mainproc.c:534
3393
4997
#, c-format
3394
4998
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3395
4999
msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
3396
5000
 
3397
 
#: g10/mainproc.c:503
 
5001
#: g10/mainproc.c:567
3398
5002
msgid "decryption okay\n"
3399
5003
msgstr "decifratura corretta\n"
3400
5004
 
3401
 
#: g10/mainproc.c:510
 
5005
#: g10/mainproc.c:571
 
5006
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
5007
msgstr "ATTENZIONE: l'integrit� del messaggio non era protetta\n"
 
5008
 
 
5009
#: g10/mainproc.c:584
3402
5010
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3403
5011
msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato � stato manipolato!\n"
3404
5012
 
3405
 
#: g10/mainproc.c:516
 
5013
#: g10/mainproc.c:590
3406
5014
#, c-format
3407
5015
msgid "decryption failed: %s\n"
3408
5016
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3409
5017
 
3410
 
#: g10/mainproc.c:535
 
5018
#: g10/mainproc.c:611
3411
5019
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3412
5020
msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
3413
5021
 
3414
 
#: g10/mainproc.c:537
 
5022
#: g10/mainproc.c:613
3415
5023
#, c-format
3416
5024
msgid "original file name='%.*s'\n"
3417
5025
msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
3418
5026
 
3419
 
#: g10/mainproc.c:712
 
5027
#: g10/mainproc.c:701
 
5028
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: g10/mainproc.c:842
3420
5032
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3421
5033
msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
3422
5034
 
3423
 
#: g10/mainproc.c:780
3424
 
msgid "Notation: "
3425
 
msgstr "Nota: "
3426
 
 
3427
 
#: g10/mainproc.c:792
3428
 
msgid "Policy: "
3429
 
msgstr "Policy: "
3430
 
 
3431
 
#: g10/mainproc.c:1247
 
5035
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 
5036
#, fuzzy
 
5037
msgid "no signature found\n"
 
5038
msgstr "Firma valida da \""
 
5039
 
 
5040
#: g10/mainproc.c:1470
3432
5041
msgid "signature verification suppressed\n"
3433
5042
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
3434
5043
 
3435
 
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3436
 
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3437
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
5044
#: g10/mainproc.c:1579
 
5045
#, fuzzy
 
5046
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3438
5047
msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
3439
5048
 
3440
 
#: g10/mainproc.c:1310
3441
 
#, c-format
3442
 
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3443
 
msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
3444
 
 
3445
 
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3446
 
msgid "BAD signature from \""
 
5049
#: g10/mainproc.c:1590
 
5050
#, fuzzy, c-format
 
5051
msgid "Signature made %s\n"
 
5052
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
5053
 
 
5054
#: g10/mainproc.c:1591
 
5055
#, fuzzy, c-format
 
5056
msgid "               using %s key %s\n"
 
5057
msgstr "                alias \""
 
5058
 
 
5059
#: g10/mainproc.c:1595
 
5060
#, fuzzy, c-format
 
5061
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
5062
msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
 
5063
 
 
5064
#: g10/mainproc.c:1615
 
5065
msgid "Key available at: "
 
5066
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
5067
 
 
5068
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
 
5069
#, fuzzy, c-format
 
5070
msgid "BAD signature from \"%s\""
3447
5071
msgstr "Firma NON corretta da \""
3448
5072
 
3449
 
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3450
 
msgid "Expired signature from \""
 
5073
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 
5074
#, fuzzy, c-format
 
5075
msgid "Expired signature from \"%s\""
3451
5076
msgstr "Firma scaduta da \""
3452
5077
 
3453
 
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3454
 
msgid "Good signature from \""
 
5078
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
 
5079
#, fuzzy, c-format
 
5080
msgid "Good signature from \"%s\""
3455
5081
msgstr "Firma valida da \""
3456
5082
 
3457
 
#: g10/mainproc.c:1396
 
5083
#: g10/mainproc.c:1802
3458
5084
msgid "[uncertain]"
3459
5085
msgstr "[incerta]"
3460
5086
 
3461
 
#: g10/mainproc.c:1427
3462
 
msgid "                aka \""
 
5087
#: g10/mainproc.c:1834
 
5088
#, fuzzy, c-format
 
5089
msgid "                aka \"%s\""
3463
5090
msgstr "                alias \""
3464
5091
 
3465
 
#: g10/mainproc.c:1488
 
5092
#: g10/mainproc.c:1932
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "Signature expired %s\n"
 
5095
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
5096
 
 
5097
#: g10/mainproc.c:1937
 
5098
#, c-format
 
5099
msgid "Signature expires %s\n"
 
5100
msgstr "Questa firma scadr� il %s\n"
 
5101
 
 
5102
#: g10/mainproc.c:1940
 
5103
#, c-format
 
5104
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
5105
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
5106
 
 
5107
#: g10/mainproc.c:1941
 
5108
msgid "binary"
 
5109
msgstr "binario"
 
5110
 
 
5111
#: g10/mainproc.c:1942
 
5112
msgid "textmode"
 
5113
msgstr "modo testo"
 
5114
 
 
5115
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 
5116
msgid "unknown"
 
5117
msgstr "sconosciuto"
 
5118
 
 
5119
#: g10/mainproc.c:1962
3466
5120
#, c-format
3467
5121
msgid "Can't check signature: %s\n"
3468
5122
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
3469
5123
 
3470
 
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
 
5124
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
3471
5125
msgid "not a detached signature\n"
3472
5126
msgstr "non � una firma separata\n"
3473
5127
 
3474
 
#: g10/mainproc.c:1584
 
5128
#: g10/mainproc.c:2089
 
5129
msgid ""
 
5130
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
5131
msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sar� controllata solo la prima.\n"
 
5132
 
 
5133
#: g10/mainproc.c:2097
3475
5134
#, c-format
3476
5135
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3477
5136
msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
3478
5137
 
3479
 
#: g10/mainproc.c:1641
 
5138
#: g10/mainproc.c:2162
3480
5139
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3481
5140
msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
3482
5141
 
3483
 
#: g10/mainproc.c:1648
 
5142
#: g10/mainproc.c:2172
3484
5143
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3485
5144
msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
3486
5145
 
3487
 
#: g10/misc.c:98
3488
 
#, c-format
3489
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3490
 
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
3491
 
 
3492
 
#: g10/misc.c:162
3493
 
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3494
 
msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
3495
 
 
3496
 
#: g10/misc.c:192
3497
 
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3498
 
msgstr "questo algoritmo di cifratura � deprecato; usane uno pi� standard!\n"
3499
 
 
3500
 
#: g10/misc.c:300
 
5146
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 
5147
#, fuzzy, c-format
 
5148
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
5149
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
5150
 
 
5151
#: g10/misc.c:174
 
5152
#, fuzzy, c-format
 
5153
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
5154
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
 
5155
 
 
5156
#: g10/misc.c:288
 
5157
#, fuzzy, c-format
 
5158
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
5159
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
 
5160
 
 
5161
#: g10/misc.c:294
 
5162
#, fuzzy
 
5163
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 
5164
msgstr ""
 
5165
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
 
5166
 
 
5167
#: g10/misc.c:307
 
5168
#, fuzzy, c-format
 
5169
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
5170
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
 
5171
 
 
5172
#: g10/misc.c:322
 
5173
#, fuzzy, c-format
 
5174
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
5175
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
5176
 
 
5177
#: g10/misc.c:327
 
5178
#, fuzzy, c-format
 
5179
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
5180
msgstr ""
 
5181
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
 
5182
 
 
5183
#: g10/misc.c:479
3501
5184
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3502
5185
msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non � presente\n"
3503
5186
 
3504
 
#: g10/misc.c:301
3505
 
msgid ""
3506
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3507
 
msgstr ""
3508
 
"per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
3509
 
"html\n"
3510
 
 
3511
 
#: g10/misc.c:509
 
5187
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
3512
5188
#, fuzzy, c-format
 
5189
msgid "please see %s for more information\n"
 
5190
msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
 
5191
 
 
5192
#: g10/misc.c:715
 
5193
#, c-format
3513
5194
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3514
 
msgstr "ATTENZIONE: %s � una opzione deprecata.\n"
 
5195
msgstr "%s:%d \"%s\" � una opzione deprecata\n"
3515
5196
 
3516
 
#: g10/misc.c:513
3517
 
#, fuzzy, c-format
 
5197
#: g10/misc.c:719
 
5198
#, c-format
3518
5199
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3519
 
msgstr "ATTENZIONE: %s � una opzione deprecata.\n"
 
5200
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" � una opzione deprecata\n"
3520
5201
 
3521
 
#: g10/misc.c:515
3522
 
#, fuzzy, c-format
 
5202
#: g10/misc.c:721
 
5203
#, c-format
3523
5204
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3524
 
msgstr "usa al suo posto \"--keyserver-options %s\"\n"
3525
 
 
3526
 
#: g10/parse-packet.c:120
 
5205
msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
 
5206
 
 
5207
#: g10/misc.c:728
 
5208
#, fuzzy, c-format
 
5209
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
5210
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" � una opzione deprecata\n"
 
5211
 
 
5212
#: g10/misc.c:738
 
5213
#, c-format
 
5214
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: g10/misc.c:741
 
5218
#, fuzzy, c-format
 
5219
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 
5220
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" � una opzione deprecata\n"
 
5221
 
 
5222
#: g10/misc.c:802
 
5223
msgid "Uncompressed"
 
5224
msgstr "Non compresso"
 
5225
 
 
5226
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
5227
#: g10/misc.c:827
 
5228
#, fuzzy
 
5229
msgid "uncompressed|none"
 
5230
msgstr "Non compresso"
 
5231
 
 
5232
#: g10/misc.c:954
 
5233
#, c-format
 
5234
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
5235
msgstr "questo messaggio pu� non essere utilizzabile da %s\n"
 
5236
 
 
5237
#: g10/misc.c:1129
 
5238
#, fuzzy, c-format
 
5239
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
5240
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
5241
 
 
5242
#: g10/misc.c:1154
 
5243
#, fuzzy, c-format
 
5244
msgid "unknown option `%s'\n"
 
5245
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
5246
 
 
5247
#: g10/openfile.c:89
 
5248
#, c-format
 
5249
msgid "File `%s' exists. "
 
5250
msgstr "Il file `%s' esiste. "
 
5251
 
 
5252
#: g10/openfile.c:93
 
5253
#, fuzzy
 
5254
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
5255
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
 
5256
 
 
5257
#: g10/openfile.c:126
 
5258
#, c-format
 
5259
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
5260
msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
 
5261
 
 
5262
#: g10/openfile.c:150
 
5263
msgid "Enter new filename"
 
5264
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
 
5265
 
 
5266
#: g10/openfile.c:195
 
5267
msgid "writing to stdout\n"
 
5268
msgstr "scrivo su stdout\n"
 
5269
 
 
5270
#: g10/openfile.c:316
 
5271
#, c-format
 
5272
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
5273
msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
 
5274
 
 
5275
#: g10/openfile.c:395
 
5276
#, c-format
 
5277
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
5278
msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
 
5279
 
 
5280
#: g10/openfile.c:397
 
5281
#, c-format
 
5282
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
5283
msgstr ""
 
5284
"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
 
5285
"esecuzione del programma\n"
 
5286
 
 
5287
#: g10/parse-packet.c:191
3527
5288
#, c-format
3528
5289
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3529
5290
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
3530
5291
 
3531
 
#: g10/parse-packet.c:1065
 
5292
#: g10/parse-packet.c:796
 
5293
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
5294
msgstr ""
 
5295
"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente � potenzialmente\n"
 
5296
"non sicura\n"
 
5297
 
 
5298
#: g10/parse-packet.c:1247
3532
5299
#, c-format
3533
5300
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3534
5301
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
3535
5302
 
3536
 
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3537
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3538
 
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
3539
 
 
3540
 
#: g10/passphrase.c:450
3541
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3542
 
msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
3543
 
 
3544
 
#: g10/passphrase.c:458
3545
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3546
 
msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
3547
 
 
3548
 
#: g10/passphrase.c:465
3549
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3550
 
msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
3551
 
 
3552
 
#: g10/passphrase.c:498
3553
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3554
 
msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
3555
 
 
3556
 
#: g10/passphrase.c:511
3557
 
#, c-format
3558
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3559
 
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
3560
 
 
3561
 
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3564
 
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
3565
 
 
3566
 
#: g10/passphrase.c:554
3567
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3568
 
msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
3569
 
 
3570
 
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3571
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3572
 
msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
3573
 
 
3574
 
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3575
 
#, c-format
3576
 
msgid " (main key ID %08lX)"
 
5303
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
 
5304
#, fuzzy, c-format
 
5305
msgid " (main key ID %s)"
3577
5306
msgstr " (key ID principale %08lX)"
3578
5307
 
3579
 
#: g10/passphrase.c:641
3580
 
#, c-format
 
5308
#: g10/passphrase.c:309
 
5309
#, fuzzy, c-format
3581
5310
msgid ""
3582
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
5311
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 
5312
"certificate:\n"
3583
5313
"\"%.*s\"\n"
3584
 
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
5314
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
 
5315
"created %s%s.\n"
3585
5316
msgstr ""
3586
5317
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
3587
5318
"\"%.*s\"\n"
3588
5319
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3589
5320
 
3590
 
#: g10/passphrase.c:662
3591
 
msgid "Enter passphrase\n"
3592
 
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
3593
 
 
3594
 
#: g10/passphrase.c:664
 
5321
#: g10/passphrase.c:335
3595
5322
msgid "Repeat passphrase\n"
3596
5323
msgstr "Ripeti la passphrase\n"
3597
5324
 
3598
 
#: g10/passphrase.c:705
3599
 
msgid "passphrase too long\n"
3600
 
msgstr "passphrase troppo lunga\n"
3601
 
 
3602
 
#: g10/passphrase.c:718
3603
 
msgid "invalid response from agent\n"
3604
 
msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
3605
 
 
3606
 
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
 
5325
#: g10/passphrase.c:337
 
5326
msgid "Enter passphrase\n"
 
5327
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
 
5328
 
 
5329
#: g10/passphrase.c:364
3607
5330
msgid "cancelled by user\n"
3608
5331
msgstr "interrotto dall'utente\n"
3609
5332
 
3610
 
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3611
 
#, c-format
3612
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
5333
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 
5334
#, fuzzy, c-format
 
5335
msgid "problem with the agent: %s\n"
3613
5336
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
3614
5337
 
3615
 
#: g10/passphrase.c:1003
 
5338
#: g10/passphrase.c:562
 
5339
#, fuzzy, c-format
3616
5340
msgid ""
3617
 
"\n"
3618
5341
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3619
 
"user: \""
 
5342
"user: \"%s\"\n"
3620
5343
msgstr ""
3621
5344
"\n"
3622
5345
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
3623
5346
"dell'utente: \""
3624
5347
 
3625
 
#: g10/passphrase.c:1012
3626
 
#, c-format
3627
 
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
 
5348
#: g10/passphrase.c:570
 
5349
#, fuzzy, c-format
 
5350
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
3628
5351
msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
3629
5352
 
3630
 
#: g10/passphrase.c:1063
3631
 
msgid "can't query password in batchmode\n"
3632
 
msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
3633
 
 
3634
 
#: g10/passphrase.c:1067
3635
 
msgid "Enter passphrase: "
3636
 
msgstr "Inserisci la passphrase: "
3637
 
 
3638
 
#: g10/passphrase.c:1071
3639
 
msgid "Repeat passphrase: "
3640
 
msgstr "Ripeti la passphrase: "
3641
 
 
3642
 
#: g10/plaintext.c:67
 
5353
#: g10/passphrase.c:579
 
5354
#, c-format
 
5355
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5356
msgstr ""
 
5357
 
 
5358
#: g10/photoid.c:72
 
5359
msgid ""
 
5360
"\n"
 
5361
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5362
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5363
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5364
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5365
msgstr ""
 
5366
"\n"
 
5367
"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
 
5368
"deve\n"
 
5369
"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine � immagazzinata nella tua "
 
5370
"chiave\n"
 
5371
"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventer� "
 
5372
"molto\n"
 
5373
"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
 
5374
 
 
5375
#: g10/photoid.c:94
 
5376
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5377
msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
 
5378
 
 
5379
#: g10/photoid.c:115
 
5380
#, fuzzy, c-format
 
5381
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5382
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
5383
 
 
5384
#: g10/photoid.c:126
 
5385
#, c-format
 
5386
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: g10/photoid.c:128
 
5390
#, fuzzy
 
5391
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5392
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
5393
 
 
5394
#: g10/photoid.c:145
 
5395
#, fuzzy, c-format
 
5396
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5397
msgstr "\"%s\": non � un file JPEG\n"
 
5398
 
 
5399
#: g10/photoid.c:164
 
5400
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5401
msgstr "Questa foto � giusta? (s/N/q) "
 
5402
 
 
5403
#: g10/photoid.c:368
 
5404
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5405
msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
 
5406
 
 
5407
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 
5408
msgid "No reason specified"
 
5409
msgstr "Nessuna ragione specificata"
 
5410
 
 
5411
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 
5412
msgid "Key is superseded"
 
5413
msgstr "Questa chiave � stata sostituita"
 
5414
 
 
5415
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 
5416
msgid "Key has been compromised"
 
5417
msgstr "Questa chiave � stata compromessa"
 
5418
 
 
5419
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 
5420
msgid "Key is no longer used"
 
5421
msgstr "La chiave non � pi� usata"
 
5422
 
 
5423
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 
5424
msgid "User ID is no longer valid"
 
5425
msgstr "L'user ID non � pi� valido"
 
5426
 
 
5427
#: g10/pkclist.c:72
 
5428
msgid "reason for revocation: "
 
5429
msgstr "ragione della revoca: "
 
5430
 
 
5431
#: g10/pkclist.c:89
 
5432
msgid "revocation comment: "
 
5433
msgstr "commento alla revoca: "
 
5434
 
 
5435
#: g10/pkclist.c:204
 
5436
msgid "iImMqQsS"
 
5437
msgstr "iImMqQsS"
 
5438
 
 
5439
#: g10/pkclist.c:212
 
5440
#, fuzzy
 
5441
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5442
msgstr ""
 
5443
"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
 
5444
"%4u%c/%08lX %s \""
 
5445
 
 
5446
#: g10/pkclist.c:244
 
5447
#, fuzzy, c-format
 
5448
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5449
msgstr "                alias \""
 
5450
 
 
5451
#: g10/pkclist.c:254
 
5452
#, fuzzy
 
5453
msgid ""
 
5454
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5455
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
 
5456
 
 
5457
#: g10/pkclist.c:269
 
5458
#, fuzzy, c-format
 
5459
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5460
msgstr " %d = Non lo so\n"
 
5461
 
 
5462
#: g10/pkclist.c:271
 
5463
#, fuzzy, c-format
 
5464
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5465
msgstr " %d = NON mi fido\n"
 
5466
 
 
5467
#: g10/pkclist.c:277
 
5468
#, fuzzy, c-format
 
5469
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5470
msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
 
5471
 
 
5472
#: g10/pkclist.c:283
 
5473
#, fuzzy
 
5474
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5475
msgstr " m = torna al men� principale\n"
 
5476
 
 
5477
#: g10/pkclist.c:286
 
5478
#, fuzzy
 
5479
msgid "  s = skip this key\n"
 
5480
msgstr " s = salta questa chiave\n"
 
5481
 
 
5482
#: g10/pkclist.c:287
 
5483
#, fuzzy
 
5484
msgid "  q = quit\n"
 
5485
msgstr " q = abbandona\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/pkclist.c:291
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid ""
 
5490
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5491
"\n"
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 
5495
msgid "Your decision? "
 
5496
msgstr "Cosa hai deciso? "
 
5497
 
 
5498
#: g10/pkclist.c:318
 
5499
#, fuzzy
 
5500
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5501
msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
 
5502
 
 
5503
#: g10/pkclist.c:332
 
5504
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5505
msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
 
5506
 
 
5507
#: g10/pkclist.c:417
 
5508
#, fuzzy, c-format
 
5509
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5510
msgstr ""
 
5511
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
 
5512
 
 
5513
#: g10/pkclist.c:422
 
5514
#, fuzzy, c-format
 
5515
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5516
msgstr ""
 
5517
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
 
5518
 
 
5519
#: g10/pkclist.c:428
 
5520
#, fuzzy
 
5521
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5522
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
 
5523
 
 
5524
#: g10/pkclist.c:433
 
5525
msgid "This key belongs to us\n"
 
5526
msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
 
5527
 
 
5528
#: g10/pkclist.c:459
 
5529
#, fuzzy
 
5530
msgid ""
 
5531
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5532
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5533
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5534
msgstr ""
 
5535
"NON � sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
 
5536
"nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
 
5537
"rispondere s� alla prossima domanda.\n"
 
5538
"\n"
 
5539
 
 
5540
#: g10/pkclist.c:478
 
5541
#, fuzzy
 
5542
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5543
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
 
5544
 
 
5545
#: g10/pkclist.c:512
 
5546
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5547
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
 
5548
 
 
5549
#: g10/pkclist.c:519
 
5550
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5551
msgstr ""
 
5552
"ATTENZIONE: questa chiave pu� essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
 
5553
"non � presente).\n"
 
5554
 
 
5555
#: g10/pkclist.c:528
 
5556
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5557
msgstr ""
 
5558
"ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
 
5559
 
 
5560
#: g10/pkclist.c:531
 
5561
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5562
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo proprietario!\n"
 
5563
 
 
5564
#: g10/pkclist.c:532
 
5565
#, fuzzy
 
5566
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5567
msgstr "         Questo pu� significare che la firma � stata falsificata.\n"
 
5568
 
 
5569
#: g10/pkclist.c:538
 
5570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5571
msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave � stata revocata dal proprietario!\n"
 
5572
 
 
5573
#: g10/pkclist.c:543
 
5574
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5575
msgstr "Nota: questa chiave � stata disabilitata.\n"
 
5576
 
 
5577
#: g10/pkclist.c:563
 
5578
#, c-format
 
5579
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5580
msgstr ""
 
5581
 
 
5582
#: g10/pkclist.c:570
 
5583
#, c-format
 
5584
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5585
msgstr ""
 
5586
 
 
5587
#: g10/pkclist.c:582
 
5588
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5589
msgstr ""
 
5590
 
 
5591
#: g10/pkclist.c:590
 
5592
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5593
msgstr ""
 
5594
 
 
5595
#: g10/pkclist.c:601
 
5596
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5597
msgstr "Nota: questa chiave � scaduta!\n"
 
5598
 
 
5599
#: g10/pkclist.c:612
 
5600
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5601
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con una firma fidata!\n"
 
5602
 
 
5603
#: g10/pkclist.c:614
 
5604
msgid ""
 
5605
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5606
msgstr ""
 
5607
"         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
5608
 
 
5609
#: g10/pkclist.c:622
 
5610
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5611
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
5612
 
 
5613
#: g10/pkclist.c:623
 
5614
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5615
msgstr "          La firma � probabilmente un FALSO.\n"
 
5616
 
 
5617
#: g10/pkclist.c:631
 
5618
msgid ""
 
5619
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5620
msgstr ""
 
5621
"ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con firme abbastanza fidate!\n"
 
5622
 
 
5623
#: g10/pkclist.c:633
 
5624
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5625
msgstr "         Non � sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
5626
 
 
5627
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 
5628
#, c-format
 
5629
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5630
msgstr "%s: saltata: %s\n"
 
5631
 
 
5632
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
 
5633
#, c-format
 
5634
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5635
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
5636
 
 
5637
#: g10/pkclist.c:895
 
5638
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5639
msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
 
5640
 
 
5641
#: g10/pkclist.c:919
 
5642
msgid "Current recipients:\n"
 
5643
msgstr ""
 
5644
 
 
5645
#: g10/pkclist.c:945
 
5646
msgid ""
 
5647
"\n"
 
5648
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5649
msgstr ""
 
5650
"\n"
 
5651
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
 
5652
 
 
5653
#: g10/pkclist.c:970
 
5654
msgid "No such user ID.\n"
 
5655
msgstr "User ID inesistente.\n"
 
5656
 
 
5657
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 
5658
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5659
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� impostata come destinatario predefinito\n"
 
5660
 
 
5661
#: g10/pkclist.c:1000
 
5662
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5663
msgstr "La chiave pubblica � disabilitata.\n"
 
5664
 
 
5665
#: g10/pkclist.c:1009
 
5666
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5667
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� impostata\n"
 
5668
 
 
5669
#: g10/pkclist.c:1044
 
5670
#, fuzzy, c-format
 
5671
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5672
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
5673
 
 
5674
#: g10/pkclist.c:1102
 
5675
#, c-format
 
5676
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5677
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
 
5678
 
 
5679
#: g10/pkclist.c:1164
 
5680
msgid "no valid addressees\n"
 
5681
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
 
5682
 
 
5683
#: g10/pkclist.c:1478
 
5684
#, fuzzy, c-format
 
5685
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 
5686
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
5687
 
 
5688
#: g10/pkclist.c:1503
 
5689
#, fuzzy, c-format
 
5690
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 
5691
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
5692
 
 
5693
#: g10/plaintext.c:95
3643
5694
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3644
5695
msgstr ""
3645
5696
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
3646
5697
 
3647
 
#: g10/plaintext.c:108
3648
 
#, c-format
3649
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
3650
 
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3651
 
 
3652
 
#: g10/plaintext.c:337
 
5698
#: g10/plaintext.c:472
3653
5699
msgid "Detached signature.\n"
3654
5700
msgstr "Firma separata.\n"
3655
5701
 
3656
 
#: g10/plaintext.c:341
 
5702
#: g10/plaintext.c:479
3657
5703
msgid "Please enter name of data file: "
3658
5704
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
3659
5705
 
3660
 
#: g10/plaintext.c:362
 
5706
#: g10/plaintext.c:511
3661
5707
msgid "reading stdin ...\n"
3662
5708
msgstr "viene letto stdin...\n"
3663
5709
 
3664
 
#: g10/plaintext.c:396
 
5710
#: g10/plaintext.c:549
3665
5711
msgid "no signed data\n"
3666
5712
msgstr "non ci sono dati firmati\n"
3667
5713
 
3668
 
#: g10/plaintext.c:404
 
5714
#: g10/plaintext.c:565
3669
5715
#, c-format
3670
5716
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3671
5717
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
3672
5718
 
3673
 
#: g10/pubkey-enc.c:101
3674
 
#, c-format
3675
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
 
5719
#: g10/plaintext.c:599
 
5720
#, fuzzy, c-format
 
5721
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 
5722
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
 
5723
 
 
5724
#: g10/pubkey-enc.c:105
 
5725
#, fuzzy, c-format
 
5726
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
3676
5727
msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
3677
5728
 
3678
 
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
5729
#: g10/pubkey-enc.c:136
3679
5730
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3680
5731
msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
3681
5732
 
3682
 
#: g10/pubkey-enc.c:159
 
5733
#: g10/pubkey-enc.c:225
3683
5734
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3684
5735
msgstr "la vecchia codifica del DEK non � gestita\n"
3685
5736
 
3686
 
#: g10/pubkey-enc.c:178
 
5737
#: g10/pubkey-enc.c:246
3687
5738
#, c-format
3688
5739
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3689
5740
msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s � sconosciuto o disattivato\n"
3690
5741
 
3691
 
#: g10/pubkey-enc.c:221
3692
 
#, c-format
3693
 
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
 
5742
#: g10/pubkey-enc.c:284
 
5743
#, fuzzy, c-format
 
5744
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
3694
5745
msgstr ""
3695
5746
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
3696
5747
 
3697
 
#: g10/pubkey-enc.c:243
3698
 
#, c-format
3699
 
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
 
5748
#: g10/pubkey-enc.c:304
 
5749
#, fuzzy, c-format
 
5750
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
3700
5751
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3701
5752
 
3702
 
#: g10/pubkey-enc.c:249
3703
 
#, fuzzy
 
5753
#: g10/pubkey-enc.c:310
3704
5754
msgid "NOTE: key has been revoked"
3705
 
msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
3706
 
 
3707
 
#: g10/hkp.c:71
3708
 
#, fuzzy, c-format
3709
 
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3710
 
msgstr "richiedo la chiave %08lX dal keyserver HKP %s\n"
3711
 
 
3712
 
#: g10/hkp.c:96
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3715
 
msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
3716
 
 
3717
 
#: g10/hkp.c:175
3718
 
#, c-format
3719
 
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3720
 
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3721
 
 
3722
 
#: g10/hkp.c:190
3723
 
#, c-format
3724
 
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3725
 
msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
3726
 
 
3727
 
#: g10/hkp.c:193
3728
 
#, c-format
3729
 
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3730
 
msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
3731
 
 
3732
 
#: g10/hkp.c:363
3733
 
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
5755
msgstr "NOTA: la chiave � stata revocata"
 
5756
 
 
5757
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
 
5758
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 
5759
#, c-format
 
5760
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5761
msgstr "build_packet fallito: %s\n"
 
5762
 
 
5763
#: g10/revoke.c:145
 
5764
#, fuzzy, c-format
 
5765
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5766
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
5767
 
 
5768
#: g10/revoke.c:306
 
5769
msgid "To be revoked by:\n"
 
5770
msgstr "Revocabile da:\n"
 
5771
 
 
5772
#: g10/revoke.c:310
 
5773
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5774
msgstr "(Questa � una chiave di revoca sensibile)\n"
 
5775
 
 
5776
#: g10/revoke.c:314
 
5777
#, fuzzy
 
5778
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5779
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
 
5780
 
 
5781
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 
5782
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5783
msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
 
5784
 
 
5785
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 
5786
#, c-format
 
5787
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5788
msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
 
5789
 
 
5790
#: g10/revoke.c:405
 
5791
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5792
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
 
5793
 
 
5794
#: g10/revoke.c:411
 
5795
#, fuzzy, c-format
 
5796
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5797
msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
 
5798
 
 
5799
#: g10/revoke.c:470
 
5800
#, fuzzy, c-format
 
5801
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5802
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
 
5803
 
 
5804
#: g10/revoke.c:499
 
5805
#, c-format
 
5806
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5807
msgstr "non c'� una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
 
5808
 
 
5809
#: g10/revoke.c:510
 
5810
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5811
msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
 
5812
 
 
5813
#: g10/revoke.c:517
 
5814
#, fuzzy
 
5815
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5816
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
 
5817
 
 
5818
#: g10/revoke.c:534
 
5819
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5820
msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
 
5821
 
 
5822
#: g10/revoke.c:542
 
5823
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5824
msgstr "NOTA: Questa chiave non � protetta!\n"
 
5825
 
 
5826
#: g10/revoke.c:593
 
5827
msgid ""
 
5828
"Revocation certificate created.\n"
 
5829
"\n"
 
5830
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5831
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5832
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5833
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5834
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
3734
5835
msgstr ""
3735
 
 
3736
 
#: g10/hkp.c:515
3737
 
#, c-format
3738
 
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3739
 
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3740
 
 
3741
 
#: g10/hkp.c:565
3742
 
#, c-format
3743
 
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3744
 
msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
3745
 
 
3746
 
#: g10/seckey-cert.c:53
 
5836
"Creato un certificato di revoca.\n"
 
5837
"\n"
 
5838
"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
 
5839
"riuscir� ad accedere a questo certificato potr� usarlo per rendere\n"
 
5840
"inutilizzabile la tua chiave. � una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
 
5841
"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
 
5842
"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
 
5843
"disponibili\n"
 
5844
"ad altri!\n"
 
5845
 
 
5846
#: g10/revoke.c:635
 
5847
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5848
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
 
5849
 
 
5850
#: g10/revoke.c:645
 
5851
msgid "Cancel"
 
5852
msgstr "Cancella"
 
5853
 
 
5854
#: g10/revoke.c:647
 
5855
#, c-format
 
5856
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5857
msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
 
5858
 
 
5859
#: g10/revoke.c:688
 
5860
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5861
msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
 
5862
 
 
5863
#: g10/revoke.c:716
 
5864
#, c-format
 
5865
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5866
msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
 
5867
 
 
5868
#: g10/revoke.c:718
 
5869
msgid "(No description given)\n"
 
5870
msgstr "(Non � stata data una descrizione)\n"
 
5871
 
 
5872
#: g10/revoke.c:723
 
5873
#, fuzzy
 
5874
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5875
msgstr "Va bene cos�? "
 
5876
 
 
5877
#: g10/seckey-cert.c:55
3747
5878
msgid "secret key parts are not available\n"
3748
5879
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
3749
5880
 
3750
 
#: g10/seckey-cert.c:59
 
5881
#: g10/seckey-cert.c:61
3751
5882
#, c-format
3752
5883
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3753
5884
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
3754
5885
 
3755
 
#: g10/seckey-cert.c:224
 
5886
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5887
#, fuzzy, c-format
 
5888
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5889
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
5890
 
 
5891
#: g10/seckey-cert.c:291
3756
5892
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3757
5893
msgstr "Passphrase non valida; riprova"
3758
5894
 
3759
 
#: g10/seckey-cert.c:225
 
5895
#: g10/seckey-cert.c:292
3760
5896
#, c-format
3761
5897
msgid "%s ...\n"
3762
5898
msgstr "%s ...\n"
3763
5899
 
3764
 
#: g10/seckey-cert.c:282
 
5900
#: g10/seckey-cert.c:361
3765
5901
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3766
5902
msgstr ""
3767
5903
"ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
3768
5904
"passphrase.\n"
3769
5905
 
3770
 
#: g10/seckey-cert.c:320
 
5906
#: g10/seckey-cert.c:404
3771
5907
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3772
5908
msgstr ""
3773
5909
"genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
3774
5910
"segreta\n"
3775
5911
 
3776
 
#: g10/sig-check.c:73
 
5912
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 
5913
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5914
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
 
5915
 
 
5916
#: g10/seskey.c:65
 
5917
#, c-format
 
5918
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5919
msgstr ""
 
5920
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
 
5921
"ho provato %d volte!\n"
 
5922
 
 
5923
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
 
5924
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5925
msgstr ""
 
5926
 
 
5927
#: g10/seskey.c:240
 
5928
#, c-format
 
5929
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#: g10/seskey.c:252
 
5933
#, c-format
 
5934
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#: g10/sig-check.c:80
3777
5938
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: g10/sig-check.c:215
3781
 
#, fuzzy, c-format
3782
 
msgid ""
3783
 
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3784
 
"signatures!\n"
3785
 
msgstr ""
3786
 
"questa � una chiave ElGamal generata da PGP e NON � sicura per le firme!\n"
3787
 
 
3788
 
#: g10/sig-check.c:224
3789
 
#, fuzzy, c-format
3790
 
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3791
 
msgstr "la chiave pubblica � %lu secondo pi� recente della firma\n"
3792
 
 
3793
 
#: g10/sig-check.c:225
3794
 
#, fuzzy, c-format
3795
 
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3796
 
msgstr "la chiave pubblica � %lu secondi pi� recente della firma\n"
3797
 
 
3798
 
#: g10/sig-check.c:234
3799
 
#, fuzzy, c-format
3800
 
msgid ""
3801
 
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3802
 
"problem)\n"
 
5939
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
 
5940
 
 
5941
#: g10/sig-check.c:105
 
5942
#, fuzzy, c-format
 
5943
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5944
msgstr ""
 
5945
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
 
5946
"incrociata\n"
 
5947
 
 
5948
#: g10/sig-check.c:117
 
5949
#, fuzzy, c-format
 
5950
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5951
msgstr ""
 
5952
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
 
5953
"non valida\n"
 
5954
 
 
5955
#: g10/sig-check.c:189
 
5956
#, fuzzy, c-format
 
5957
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5958
msgstr "la chiave pubblica %08lX � pi� recente della firma di %lu secondo\n"
 
5959
 
 
5960
#: g10/sig-check.c:190
 
5961
#, fuzzy, c-format
 
5962
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5963
msgstr "la chiave pubblica %08lX � pi� recente della firma di %lu secondi\n"
 
5964
 
 
5965
#: g10/sig-check.c:201
 
5966
#, fuzzy, c-format
 
5967
msgid ""
 
5968
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
3803
5969
msgstr ""
3804
5970
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3805
5971
"con l'orologio)\n"
3806
5972
 
3807
 
#: g10/sig-check.c:236
 
5973
#: g10/sig-check.c:203
3808
5974
#, fuzzy, c-format
3809
5975
msgid ""
3810
 
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3811
 
"problem)\n"
 
5976
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
3812
5977
msgstr ""
3813
5978
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3814
5979
"con l'orologio)\n"
3815
5980
 
3816
 
#: g10/sig-check.c:249
3817
 
#, c-format
3818
 
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
 
5981
#: g10/sig-check.c:213
 
5982
#, fuzzy, c-format
 
5983
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
3819
5984
msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
3820
5985
 
3821
 
#: g10/sig-check.c:348
3822
 
#, fuzzy, c-format
3823
 
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3824
 
msgstr ""
3825
 
"si suppone una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
3826
 
 
3827
 
#: g10/sign.c:103
3828
 
#, fuzzy, c-format
 
5986
#: g10/sig-check.c:296
 
5987
#, fuzzy, c-format
 
5988
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5989
msgstr ""
 
5990
"si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
 
5991
"bit critico sconosciuto\n"
 
5992
 
 
5993
#: g10/sig-check.c:561
 
5994
#, fuzzy, c-format
 
5995
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5996
msgstr ""
 
5997
"chiave %08lX: non c'� una subchiave per il pacchetto di revoca della "
 
5998
"subchiave\n"
 
5999
 
 
6000
#: g10/sig-check.c:588
 
6001
#, fuzzy, c-format
 
6002
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
6003
msgstr ""
 
6004
"chiave %08lX: non c'� una subchiave per la firma di collegamento della "
 
6005
"subchiave\n"
 
6006
 
 
6007
#: g10/sign.c:89
 
6008
#, c-format
3829
6009
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3830
6010
msgstr ""
3831
 
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3832
 
"inespansa.\n"
3833
 
 
3834
 
#: g10/sign.c:151
3835
 
#, c-format
3836
 
msgid ""
3837
 
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3838
 
msgstr ""
3839
 
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3840
 
"inespansa.\n"
3841
 
 
3842
 
#: g10/sign.c:303
 
6011
"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
 
6012
"inespansa.\n"
 
6013
 
 
6014
#: g10/sign.c:115
 
6015
#, fuzzy, c-format
 
6016
msgid ""
 
6017
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
6018
msgstr ""
 
6019
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
 
6020
"lunga).\n"
 
6021
"Usata inespansa.\n"
 
6022
 
 
6023
#: g10/sign.c:138
 
6024
#, fuzzy, c-format
 
6025
msgid ""
 
6026
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
6027
"unexpanded.\n"
 
6028
msgstr ""
 
6029
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
 
6030
"lunga).\n"
 
6031
"Usata inespansa.\n"
 
6032
 
 
6033
#: g10/sign.c:311
3843
6034
#, c-format
3844
6035
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3845
6036
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
3846
6037
 
3847
 
#: g10/sign.c:312
 
6038
#: g10/sign.c:320
3848
6039
#, fuzzy, c-format
3849
 
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3850
 
msgstr "Firma %s da: %s\n"
3851
 
 
3852
 
#: g10/sign.c:461
3853
 
#, c-format
3854
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3855
 
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
3856
 
 
3857
 
#: g10/sign.c:644
3858
 
#, fuzzy
 
6040
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
6041
msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
 
6042
 
 
6043
#: g10/sign.c:760
3859
6044
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3860
 
msgstr "In modalit� -pgp2 puoi firmare solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3861
 
 
3862
 
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3863
 
#, c-format
3864
 
msgid "can't create %s: %s\n"
3865
 
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3866
 
 
3867
 
#: g10/sign.c:690
 
6045
msgstr ""
 
6046
"nella modalit� --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP "
 
6047
"2.x\n"
 
6048
 
 
6049
#: g10/sign.c:836
3868
6050
#, fuzzy, c-format
3869
 
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
6051
msgid ""
 
6052
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3870
6053
msgstr ""
3871
 
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
 
6054
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
3872
6055
 
3873
 
#: g10/sign.c:784
 
6056
#: g10/sign.c:963
3874
6057
msgid "signing:"
3875
6058
msgstr "firma:"
3876
6059
 
3877
 
#: g10/sign.c:876
 
6060
#: g10/sign.c:1078
3878
6061
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3879
6062
msgstr ""
3880
6063
"In modalit� -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3881
6064
 
3882
 
#: g10/sign.c:1029
 
6065
#: g10/sign.c:1262
3883
6066
#, c-format
3884
6067
msgid "%s encryption will be used\n"
3885
6068
msgstr "sar� usato il cifrario %s\n"
3886
6069
 
3887
 
#: g10/textfilter.c:134
3888
 
#, c-format
3889
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3890
 
msgstr "impossibile gestire linee di testo pi� lunghe di %d caratteri\n"
3891
 
 
3892
 
#: g10/textfilter.c:231
3893
 
#, c-format
3894
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
3895
 
msgstr "linea di input pi� lunga di %d caratteri\n"
3896
 
 
3897
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
 
6070
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 
6071
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
6072
msgstr ""
 
6073
"la chiave non � indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
 
6074
"finto!\n"
 
6075
 
 
6076
#: g10/skclist.c:180
 
6077
#, fuzzy, c-format
 
6078
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
6079
msgstr "saltata `%s': doppia\n"
 
6080
 
 
6081
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
 
6082
#, fuzzy, c-format
 
6083
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
6084
msgstr "saltata `%s': %s\n"
 
6085
 
 
6086
#: g10/skclist.c:193
 
6087
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
6088
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
6089
 
 
6090
#: g10/skclist.c:208
 
6091
#, fuzzy
 
6092
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
6093
msgstr ""
 
6094
"saltata %s: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � sicura per "
 
6095
"le firme!\n"
 
6096
 
 
6097
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 
6098
#, c-format
 
6099
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
6100
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
 
6101
 
 
6102
#: g10/tdbdump.c:103
 
6103
#, c-format
 
6104
msgid ""
 
6105
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
6106
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
6107
msgstr ""
 
6108
"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
 
6109
"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
 
6110
 
 
6111
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 
6112
#, fuzzy, c-format
 
6113
msgid "error in `%s': %s\n"
 
6114
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
6115
 
 
6116
#: g10/tdbdump.c:158
 
6117
#, fuzzy
 
6118
msgid "line too long"
 
6119
msgstr "riga troppo lunga\n"
 
6120
 
 
6121
#: g10/tdbdump.c:166
 
6122
msgid "colon missing"
 
6123
msgstr ""
 
6124
 
 
6125
#: g10/tdbdump.c:172
 
6126
#, fuzzy
 
6127
msgid "invalid fingerprint"
 
6128
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
6129
 
 
6130
#: g10/tdbdump.c:177
 
6131
#, fuzzy
 
6132
msgid "ownertrust value missing"
 
6133
msgstr "importa i valori di fiducia"
 
6134
 
 
6135
#: g10/tdbdump.c:213
 
6136
#, fuzzy, c-format
 
6137
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
6138
msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
 
6139
 
 
6140
#: g10/tdbdump.c:217
 
6141
#, fuzzy, c-format
 
6142
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
6143
msgstr "errore di lettura: %s\n"
 
6144
 
 
6145
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 
6146
#, c-format
 
6147
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
6148
msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
 
6149
 
 
6150
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
3898
6151
#, c-format
3899
6152
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3900
6153
msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
3901
6154
 
3902
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
 
6155
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
3903
6156
#, c-format
3904
6157
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3905
6158
msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
3906
6159
 
3907
 
#: g10/tdbio.c:244
 
6160
#: g10/tdbio.c:245
3908
6161
msgid "trustdb transaction too large\n"
3909
6162
msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
3910
6163
 
3911
 
#: g10/tdbio.c:459
3912
 
#, c-format
3913
 
msgid "%s: can't access: %s\n"
3914
 
msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
 
6164
#: g10/tdbio.c:498
 
6165
#, fuzzy, c-format
 
6166
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
6167
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
3915
6168
 
3916
 
#: g10/tdbio.c:474
 
6169
#: g10/tdbio.c:524
3917
6170
#, c-format
3918
6171
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3919
6172
msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
3920
6173
 
3921
 
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3922
 
#, c-format
3923
 
msgid "%s: can't create lock\n"
3924
 
msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3925
 
 
3926
 
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3927
 
#, c-format
3928
 
msgid "%s: can't make lock\n"
3929
 
msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3930
 
 
3931
 
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3932
 
#, c-format
3933
 
msgid "%s: can't create: %s\n"
3934
 
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3935
 
 
3936
 
#: g10/tdbio.c:507
 
6174
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
 
6175
#, fuzzy, c-format
 
6176
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
6177
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
6178
 
 
6179
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 
6180
#, fuzzy, c-format
 
6181
msgid "can't lock `%s'\n"
 
6182
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
6183
 
 
6184
#: g10/tdbio.c:562
3937
6185
#, c-format
3938
6186
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3939
6187
msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
3940
6188
 
3941
 
#: g10/tdbio.c:511
 
6189
#: g10/tdbio.c:566
3942
6190
#, c-format
3943
6191
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3944
6192
msgstr "%s: � stato creato un trustdb non valido\n"
3945
6193
 
3946
 
#: g10/tdbio.c:514
 
6194
#: g10/tdbio.c:569
3947
6195
#, c-format
3948
6196
msgid "%s: trustdb created\n"
3949
6197
msgstr "%s: creato il trustdb\n"
3950
6198
 
3951
 
#: g10/tdbio.c:554
 
6199
#: g10/tdbio.c:611
3952
6200
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3953
 
msgstr ""
 
6201
msgstr "NOTA: il trustdb non � scrivibile\n"
3954
6202
 
3955
 
#: g10/tdbio.c:570
 
6203
#: g10/tdbio.c:619
3956
6204
#, c-format
3957
6205
msgid "%s: invalid trustdb\n"
3958
6206
msgstr "%s: trustdb non valido\n"
3959
6207
 
3960
 
#: g10/tdbio.c:602
 
6208
#: g10/tdbio.c:651
3961
6209
#, c-format
3962
6210
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3963
6211
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
3964
6212
 
3965
 
#: g10/tdbio.c:610
 
6213
#: g10/tdbio.c:659
3966
6214
#, c-format
3967
6215
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3968
6216
msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
3969
6217
 
3970
 
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3971
 
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
 
6218
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
6219
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
3972
6220
#, c-format
3973
6221
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3974
6222
msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
3975
6223
 
3976
 
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
 
6224
#: g10/tdbio.c:735
3977
6225
#, c-format
3978
6226
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3979
6227
msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
3980
6228
 
3981
 
#: g10/tdbio.c:1124
 
6229
#: g10/tdbio.c:1175
3982
6230
#, c-format
3983
6231
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3984
6232
msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
3985
6233
 
3986
 
#: g10/tdbio.c:1132
 
6234
#: g10/tdbio.c:1184
3987
6235
#, c-format
3988
6236
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3989
6237
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
3990
6238
 
3991
 
#: g10/tdbio.c:1153
 
6239
#: g10/tdbio.c:1205
3992
6240
#, c-format
3993
6241
msgid "%s: not a trustdb file\n"
3994
6242
msgstr "%s: non � un file di trustdb\n"
3995
6243
 
3996
 
#: g10/tdbio.c:1170
 
6244
#: g10/tdbio.c:1223
3997
6245
#, c-format
3998
6246
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3999
6247
msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
4000
6248
 
4001
 
#: g10/tdbio.c:1175
 
6249
#: g10/tdbio.c:1228
4002
6250
#, c-format
4003
6251
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4004
6252
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
4005
6253
 
4006
 
#: g10/tdbio.c:1353
 
6254
#: g10/tdbio.c:1413
4007
6255
#, c-format
4008
6256
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4009
6257
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
4010
6258
 
4011
 
#: g10/tdbio.c:1361
 
6259
#: g10/tdbio.c:1421
4012
6260
#, c-format
4013
6261
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4014
6262
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
4015
6263
 
4016
 
#: g10/tdbio.c:1371
 
6264
#: g10/tdbio.c:1431
4017
6265
#, c-format
4018
6266
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4019
6267
msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
4020
6268
 
4021
 
#: g10/tdbio.c:1401
 
6269
#: g10/tdbio.c:1461
4022
6270
#, c-format
4023
6271
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4024
6272
msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
4025
6273
 
4026
 
#: g10/tdbio.c:1446
 
6274
#: g10/tdbio.c:1506
4027
6275
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4028
6276
msgstr "Il trustdb � danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
4029
6277
 
4030
 
#: g10/trustdb.c:200
 
6278
#: g10/textfilter.c:147
 
6279
#, c-format
 
6280
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
6281
msgstr "impossibile gestire linee di testo pi� lunghe di %d caratteri\n"
 
6282
 
 
6283
#: g10/textfilter.c:247
 
6284
#, c-format
 
6285
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
6286
msgstr "linea di input pi� lunga di %d caratteri\n"
 
6287
 
 
6288
#: g10/trustdb.c:221
4031
6289
#, c-format
4032
6290
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4033
6291
msgstr "`%s' non � un key ID lungo valido\n"
4034
6292
 
4035
 
#: g10/trustdb.c:235
4036
 
#, c-format
4037
 
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
 
6293
#: g10/trustdb.c:252
 
6294
#, fuzzy, c-format
 
6295
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4038
6296
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
4039
6297
 
4040
 
#: g10/trustdb.c:274
4041
 
#, c-format
4042
 
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
 
6298
#: g10/trustdb.c:290
 
6299
#, fuzzy, c-format
 
6300
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4043
6301
msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb pi� di una volta\n"
4044
6302
 
4045
 
#: g10/trustdb.c:290
4046
 
#, c-format
4047
 
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6303
#: g10/trustdb.c:305
 
6304
#, fuzzy, c-format
 
6305
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4048
6306
msgstr ""
4049
6307
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
4050
6308
 
4051
 
#: g10/trustdb.c:332
 
6309
#: g10/trustdb.c:315
 
6310
#, fuzzy, c-format
 
6311
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6312
msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
 
6313
 
 
6314
#: g10/trustdb.c:339
4052
6315
#, c-format
4053
6316
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4054
6317
msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
4055
6318
 
4056
 
#: g10/trustdb.c:338
 
6319
#: g10/trustdb.c:345
4057
6320
#, c-format
4058
6321
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4059
6322
msgstr "il trust record %lu non � del tipo richiesto %d\n"
4060
6323
 
4061
 
#: g10/trustdb.c:353
4062
 
#, c-format
4063
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4064
 
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
4065
 
 
4066
 
#: g10/trustdb.c:368
4067
 
#, c-format
4068
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4069
 
msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
4070
 
 
4071
 
#: g10/trustdb.c:468
 
6324
#: g10/trustdb.c:441
 
6325
#, c-format
 
6326
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6327
msgstr ""
 
6328
 
 
6329
#: g10/trustdb.c:447
 
6330
#, c-format
 
6331
msgid "using %s trust model\n"
 
6332
msgstr ""
 
6333
 
 
6334
#: g10/trustdb.c:499
 
6335
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6336
msgstr ""
 
6337
 
 
6338
#: g10/trustdb.c:501
 
6339
#, fuzzy
 
6340
msgid "[ revoked]"
 
6341
msgstr "[revocata]"
 
6342
 
 
6343
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
 
6344
#, fuzzy
 
6345
msgid "[ expired]"
 
6346
msgstr "[scaduta]"
 
6347
 
 
6348
#: g10/trustdb.c:507
 
6349
#, fuzzy
 
6350
msgid "[ unknown]"
 
6351
msgstr "sconosciuto"
 
6352
 
 
6353
#: g10/trustdb.c:509
 
6354
msgid "[  undef ]"
 
6355
msgstr ""
 
6356
 
 
6357
#: g10/trustdb.c:510
 
6358
msgid "[marginal]"
 
6359
msgstr ""
 
6360
 
 
6361
#: g10/trustdb.c:511
 
6362
msgid "[  full  ]"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#: g10/trustdb.c:512
 
6366
msgid "[ultimate]"
 
6367
msgstr ""
 
6368
 
 
6369
#: g10/trustdb.c:527
 
6370
msgid "undefined"
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: g10/trustdb.c:528
 
6374
#, fuzzy
 
6375
msgid "never"
 
6376
msgstr "mai       "
 
6377
 
 
6378
#: g10/trustdb.c:529
 
6379
msgid "marginal"
 
6380
msgstr ""
 
6381
 
 
6382
#: g10/trustdb.c:530
 
6383
msgid "full"
 
6384
msgstr ""
 
6385
 
 
6386
#: g10/trustdb.c:531
 
6387
msgid "ultimate"
 
6388
msgstr ""
 
6389
 
 
6390
#: g10/trustdb.c:571
4072
6391
msgid "no need for a trustdb check\n"
4073
6392
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
4074
6393
 
4075
 
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
 
6394
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
4076
6395
#, c-format
4077
6396
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4078
6397
msgstr "il prossimoi controllo del trustdb sar� fatto il %s\n"
4079
6398
 
4080
 
#: g10/trustdb.c:779
 
6399
#: g10/trustdb.c:586
 
6400
#, fuzzy, c-format
 
6401
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6402
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
6403
 
 
6404
#: g10/trustdb.c:601
 
6405
#, fuzzy, c-format
 
6406
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6407
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
6408
 
 
6409
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 
6410
#, fuzzy, c-format
 
6411
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6412
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
 
6413
 
 
6414
#: g10/trustdb.c:1028
 
6415
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6416
msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
 
6417
 
 
6418
#: g10/trustdb.c:1032
4081
6419
msgid "checking the trustdb\n"
4082
6420
msgstr "controllo il trustdb\n"
4083
6421
 
4084
 
#: g10/trustdb.c:933
4085
 
#, c-format
4086
 
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4087
 
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
4088
 
 
4089
 
#: g10/trustdb.c:1515
4090
 
#, c-format
4091
 
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
 
6422
#: g10/trustdb.c:2166
 
6423
#, c-format
 
6424
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6425
msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validit� azzerati)\n"
 
6426
 
 
6427
#: g10/trustdb.c:2231
 
6428
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6429
msgstr "non � stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
 
6430
 
 
6431
#: g10/trustdb.c:2245
 
6432
#, fuzzy, c-format
 
6433
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4092
6434
msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
4093
6435
 
4094
 
#: g10/trustdb.c:1593
4095
 
#, c-format
4096
 
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4097
 
msgstr "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4098
 
 
4099
 
#: g10/verify.c:108
 
6436
#: g10/trustdb.c:2268
 
6437
#, c-format
 
6438
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6439
msgstr ""
 
6440
 
 
6441
#: g10/trustdb.c:2354
 
6442
#, c-format
 
6443
msgid ""
 
6444
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6445
msgstr ""
 
6446
 
 
6447
#: g10/trustdb.c:2429
 
6448
#, fuzzy, c-format
 
6449
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6450
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
 
6451
 
 
6452
#: g10/verify.c:118
4100
6453
msgid ""
4101
6454
"the signature could not be verified.\n"
4102
6455
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4106
6459
"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
4107
6460
"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
4108
6461
 
4109
 
#: g10/verify.c:173
 
6462
#: g10/verify.c:205
4110
6463
#, c-format
4111
6464
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4112
6465
msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
4113
6466
 
4114
 
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4115
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4116
 
msgstr ""
4117
 
"la chiave non � indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
4118
 
"finto!\n"
4119
 
 
4120
 
#: g10/skclist.c:157
4121
 
#, c-format
4122
 
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4123
 
msgstr "saltata `%s': doppia\n"
4124
 
 
4125
 
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4126
 
#, c-format
4127
 
msgid "skipped `%s': %s\n"
4128
 
msgstr "saltata `%s': %s\n"
4129
 
 
4130
 
#: g10/skclist.c:168
4131
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
4132
 
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
4133
 
 
4134
 
#: g10/skclist.c:179
4135
 
#, c-format
4136
 
msgid ""
4137
 
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4138
 
"signatures!\n"
4139
 
msgstr ""
4140
 
"saltata %s: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � sicura per "
4141
 
"le firme!\n"
4142
 
 
4143
 
#. do not overwrite
4144
 
#: g10/openfile.c:84
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "File `%s' exists. "
4147
 
msgstr "Il file `%s' esiste. "
4148
 
 
4149
 
#: g10/openfile.c:86
4150
 
msgid "Overwrite (y/N)? "
4151
 
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4152
 
 
4153
 
#: g10/openfile.c:119
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4156
 
msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4157
 
 
4158
 
#: g10/openfile.c:141
4159
 
msgid "Enter new filename"
 
6467
#: g10/verify.c:250
 
6468
#, fuzzy, c-format
 
6469
msgid "can't open fd %d: %s\n"
 
6470
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
6471
 
 
6472
#: jnlib/argparse.c:176
 
6473
#, fuzzy
 
6474
msgid "argument not expected"
 
6475
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
6476
 
 
6477
#: jnlib/argparse.c:178
 
6478
#, fuzzy
 
6479
msgid "read error"
 
6480
msgstr "errore durante la lettura del file"
 
6481
 
 
6482
#: jnlib/argparse.c:180
 
6483
#, fuzzy
 
6484
msgid "keyword too long"
 
6485
msgstr "riga troppo lunga\n"
 
6486
 
 
6487
#: jnlib/argparse.c:182
 
6488
#, fuzzy
 
6489
msgid "missing argument"
 
6490
msgstr "argomento non valido"
 
6491
 
 
6492
#: jnlib/argparse.c:184
 
6493
#, fuzzy
 
6494
msgid "invalid command"
 
6495
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
6496
 
 
6497
#: jnlib/argparse.c:186
 
6498
#, fuzzy
 
6499
msgid "invalid alias definition"
 
6500
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
6501
 
 
6502
#: jnlib/argparse.c:188
 
6503
#, fuzzy
 
6504
msgid "invalid option"
 
6505
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
6506
 
 
6507
#: jnlib/argparse.c:196
 
6508
#, c-format
 
6509
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 
6510
msgstr ""
 
6511
 
 
6512
#: jnlib/argparse.c:198
 
6513
#, c-format
 
6514
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 
6515
msgstr ""
 
6516
 
 
6517
#: jnlib/argparse.c:201
 
6518
#, fuzzy, c-format
 
6519
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 
6520
msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
 
6521
 
 
6522
#: jnlib/argparse.c:203
 
6523
#, c-format
 
6524
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: jnlib/argparse.c:205
 
6528
#, c-format
 
6529
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: jnlib/argparse.c:207
 
6533
#, fuzzy, c-format
 
6534
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 
6535
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
6536
 
 
6537
#: jnlib/logging.c:626
 
6538
#, c-format
 
6539
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6540
msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
 
6541
 
 
6542
#: jnlib/utf8conv.c:86
 
6543
#, fuzzy, c-format
 
6544
msgid "error loading `%s': %s\n"
 
6545
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
6546
 
 
6547
#: jnlib/utf8conv.c:124
 
6548
#, c-format
 
6549
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
 
6550
msgstr ""
 
6551
 
 
6552
#: jnlib/utf8conv.c:132
 
6553
#, fuzzy, c-format
 
6554
msgid "iconv_open failed: %s\n"
 
6555
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
6556
 
 
6557
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
 
6558
#, fuzzy, c-format
 
6559
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
6560
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
 
6561
 
 
6562
#: kbx/kbxutil.c:92
 
6563
msgid "set debugging flags"
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#: kbx/kbxutil.c:93
 
6567
msgid "enable full debugging"
 
6568
msgstr ""
 
6569
 
 
6570
#: kbx/kbxutil.c:114
 
6571
#, fuzzy
 
6572
msgid "Please report bugs to "
 
6573
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
6574
 
 
6575
#: kbx/kbxutil.c:118
 
6576
#, fuzzy
 
6577
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
6578
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
6579
 
 
6580
#: kbx/kbxutil.c:121
 
6581
msgid ""
 
6582
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
6583
"list, export, import Keybox data\n"
 
6584
msgstr ""
 
6585
 
 
6586
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
 
6587
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
 
6588
msgstr ""
 
6589
 
 
6590
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
 
6591
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
 
6592
#, c-format
 
6593
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
6594
msgstr ""
 
6595
 
 
6596
#: scd/app-nks.c:378
 
6597
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 
6598
msgstr ""
 
6599
 
 
6600
#: scd/app-openpgp.c:599
 
6601
#, fuzzy, c-format
 
6602
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
6603
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
6604
 
 
6605
#: scd/app-openpgp.c:612
 
6606
#, fuzzy, c-format
 
6607
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
6608
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
 
6609
 
 
6610
#: scd/app-openpgp.c:1007
 
6611
#, fuzzy, c-format
 
6612
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
6613
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
6614
 
 
6615
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
 
6616
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
 
6620
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
6621
msgstr ""
 
6622
 
 
6623
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
 
6624
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
6625
msgstr ""
 
6626
 
 
6627
#: scd/app-openpgp.c:1314
 
6628
#, c-format
 
6629
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 
6630
msgstr ""
 
6631
 
 
6632
#: scd/app-openpgp.c:1348
 
6633
#, c-format
 
6634
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
6635
msgstr ""
 
6636
 
 
6637
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
 
6638
#, c-format
 
6639
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
 
6643
#: scd/app-openpgp.c:2366
 
6644
#, fuzzy, c-format
 
6645
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
6646
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
 
6647
 
 
6648
#: scd/app-openpgp.c:1447
 
6649
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
6650
msgstr ""
 
6651
 
 
6652
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
 
6653
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
6654
msgstr ""
 
6655
 
 
6656
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
 
6657
msgid "card is permanently locked!\n"
 
6658
msgstr ""
 
6659
 
 
6660
#: scd/app-openpgp.c:1481
 
6661
#, c-format
 
6662
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
6663
msgstr ""
 
6664
 
 
6665
#: scd/app-openpgp.c:1491
 
6666
#, c-format
 
6667
msgid ""
 
6668
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
 
6669
"%d]"
 
6670
msgstr ""
 
6671
 
 
6672
#: scd/app-openpgp.c:1506
 
6673
#, fuzzy
 
6674
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
 
6675
msgstr "cambia la passphrase"
 
6676
 
 
6677
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
 
6678
#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
 
6679
#. get some infos on the string.
 
6680
#: scd/app-openpgp.c:1526
 
6681
msgid "|A|Admin PIN"
 
6682
msgstr ""
 
6683
 
 
6684
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
6685
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
6686
#. to get some infos on the string.
 
6687
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6688
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
6689
msgstr ""
 
6690
 
 
6691
#: scd/app-openpgp.c:1677
 
6692
msgid "|N|New PIN"
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#: scd/app-openpgp.c:1681
 
6696
#, fuzzy, c-format
 
6697
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
6698
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
6699
 
 
6700
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
 
6701
#, fuzzy
 
6702
msgid "error reading application data\n"
 
6703
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
6704
 
 
6705
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
 
6706
#, fuzzy
 
6707
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
6708
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
 
6709
 
 
6710
#: scd/app-openpgp.c:1747
 
6711
#, fuzzy
 
6712
msgid "key already exists\n"
 
6713
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
 
6714
 
 
6715
#: scd/app-openpgp.c:1751
 
6716
msgid "existing key will be replaced\n"
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: scd/app-openpgp.c:1753
 
6720
#, fuzzy
 
6721
msgid "generating new key\n"
 
6722
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
6723
 
 
6724
#: scd/app-openpgp.c:1920
 
6725
msgid "creation timestamp missing\n"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#: scd/app-openpgp.c:1927
 
6729
#, c-format
 
6730
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
6731
msgstr ""
 
6732
 
 
6733
#: scd/app-openpgp.c:1934
 
6734
#, c-format
 
6735
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
 
6739
#, c-format
 
6740
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#: scd/app-openpgp.c:2012
 
6744
#, fuzzy, c-format
 
6745
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
6746
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
6747
 
 
6748
#: scd/app-openpgp.c:2072
 
6749
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
6750
msgstr ""
 
6751
 
 
6752
#: scd/app-openpgp.c:2086
 
6753
#, fuzzy
 
6754
msgid "generating key failed\n"
 
6755
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
6756
 
 
6757
#: scd/app-openpgp.c:2089
 
6758
#, fuzzy, c-format
 
6759
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
6760
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
6761
 
 
6762
#: scd/app-openpgp.c:2146
 
6763
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
6764
msgstr ""
 
6765
 
 
6766
#: scd/app-openpgp.c:2196
 
6767
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 
6768
msgstr ""
 
6769
 
 
6770
#: scd/app-openpgp.c:2284
 
6771
#, fuzzy, c-format
 
6772
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
6773
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
6774
 
 
6775
#: scd/app-openpgp.c:2345
 
6776
#, c-format
 
6777
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
6778
msgstr ""
 
6779
 
 
6780
#: scd/app-openpgp.c:2631
 
6781
msgid ""
 
6782
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
6783
msgstr ""
 
6784
 
 
6785
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
 
6786
#, fuzzy, c-format
 
6787
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
6788
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
6789
 
 
6790
#: scd/scdaemon.c:105
 
6791
msgid "run in multi server mode (foreground)"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
 
6795
#, fuzzy
 
6796
msgid "read options from file"
 
6797
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
6798
 
 
6799
#: scd/scdaemon.c:121
 
6800
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: scd/scdaemon.c:122
 
6804
#, fuzzy
 
6805
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
6806
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
 
6807
 
 
6808
#: scd/scdaemon.c:123
 
6809
#, fuzzy
 
6810
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
6811
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
 
6812
 
 
6813
#: scd/scdaemon.c:126
 
6814
#, fuzzy
 
6815
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
6816
msgstr "non usa per niente il terminale"
 
6817
 
 
6818
#: scd/scdaemon.c:131
 
6819
msgid "do not use a reader's keypad"
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: scd/scdaemon.c:132
 
6823
#, fuzzy
 
6824
msgid "allow the use of admin card commands"
 
6825
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
6826
 
 
6827
#: scd/scdaemon.c:210
 
6828
#, fuzzy
 
6829
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
6830
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
6831
 
 
6832
#: scd/scdaemon.c:212
 
6833
msgid ""
 
6834
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
6835
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: scd/scdaemon.c:670
 
6839
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: scd/scdaemon.c:1024
 
6843
#, c-format
 
6844
msgid "handler for fd %d started\n"
 
6845
msgstr ""
 
6846
 
 
6847
#: scd/scdaemon.c:1030
 
6848
#, c-format
 
6849
msgid "handler for fd %d terminated\n"
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
#: sm/base64.c:325
 
6853
#, fuzzy, c-format
 
6854
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
6855
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
 
6856
 
 
6857
#: sm/call-agent.c:138
 
6858
#, c-format
 
6859
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: sm/call-dirmngr.c:212
 
6863
#, c-format
 
6864
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: sm/call-dirmngr.c:245
 
6868
#, fuzzy
 
6869
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
6870
msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
 
6871
 
 
6872
#: sm/call-dirmngr.c:257
 
6873
#, fuzzy, c-format
 
6874
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
6875
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
 
6876
 
 
6877
#: sm/call-dirmngr.c:277
 
6878
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: sm/certchain.c:196
 
6882
#, c-format
 
6883
msgid "validation model requested by certificate: %s"
 
6884
msgstr ""
 
6885
 
 
6886
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
 
6887
msgid "chain"
 
6888
msgstr ""
 
6889
 
 
6890
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
 
6891
#, fuzzy
 
6892
msgid "shell"
 
6893
msgstr "help"
 
6894
 
 
6895
#: sm/certchain.c:243
 
6896
#, fuzzy, c-format
 
6897
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
6898
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
 
6899
 
 
6900
#: sm/certchain.c:282
 
6901
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: sm/certchain.c:320
 
6905
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: sm/certchain.c:330
 
6909
#, fuzzy, c-format
 
6910
msgid "failed to open `%s': %s\n"
 
6911
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
6912
 
 
6913
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
 
6914
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
6915
msgstr ""
 
6916
 
 
6917
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 
6918
#, fuzzy
 
6919
msgid "certificate policy not allowed"
 
6920
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
6921
 
 
6922
#: sm/certchain.c:483
 
6923
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
6924
msgstr ""
 
6925
 
 
6926
#: sm/certchain.c:502
 
6927
#, c-format
 
6928
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
 
6931
#: sm/certchain.c:544
 
6932
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: sm/certchain.c:568
 
6936
#, fuzzy, c-format
 
6937
msgid "number of matching certificates: %d\n"
 
6938
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
6939
 
 
6940
#: sm/certchain.c:570
 
6941
#, fuzzy, c-format
 
6942
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 
6943
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
6944
 
 
6945
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
 
6946
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
 
6947
#, fuzzy
 
6948
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
6949
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
6950
 
 
6951
#: sm/certchain.c:900
 
6952
#, fuzzy
 
6953
msgid "certificate has been revoked"
 
6954
msgstr "NOTA: la chiave � stata revocata"
 
6955
 
 
6956
#: sm/certchain.c:910
 
6957
#, fuzzy
 
6958
msgid "no CRL found for certificate"
 
6959
msgstr "certificato danneggiato"
 
6960
 
 
6961
#: sm/certchain.c:915
 
6962
msgid "the status of the certificate is unknown"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#: sm/certchain.c:920
 
6966
#, fuzzy
 
6967
msgid "the available CRL is too old"
 
6968
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
6969
 
 
6970
#: sm/certchain.c:922
 
6971
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: sm/certchain.c:928
 
6975
#, fuzzy, c-format
 
6976
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
6977
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
 
6978
 
 
6979
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
 
6980
#, c-format
 
6981
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
6982
msgstr ""
 
6983
 
 
6984
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
 
6985
msgid "certificate not yet valid"
 
6986
msgstr ""
 
6987
 
 
6988
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
 
6989
#, fuzzy
 
6990
msgid "root certificate not yet valid"
 
6991
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
6992
 
 
6993
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 
6994
msgid "intermediate certificate not yet valid"
 
6995
msgstr ""
 
6996
 
 
6997
#: sm/certchain.c:987
 
6998
#, fuzzy
 
6999
msgid "certificate has expired"
 
7000
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
7001
 
 
7002
#: sm/certchain.c:988
 
7003
#, fuzzy
 
7004
msgid "root certificate has expired"
 
7005
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
7006
 
 
7007
#: sm/certchain.c:989
 
7008
#, fuzzy
 
7009
msgid "intermediate certificate has expired"
 
7010
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
7011
 
 
7012
#: sm/certchain.c:1031
 
7013
#, c-format
 
7014
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 
7015
msgstr ""
 
7016
 
 
7017
#: sm/certchain.c:1040
 
7018
#, fuzzy
 
7019
msgid "certificate with invalid validity"
 
7020
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
7021
 
 
7022
#: sm/certchain.c:1077
 
7023
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 
7024
msgstr ""
 
7025
 
 
7026
#: sm/certchain.c:1079
 
7027
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 
7028
msgstr ""
 
7029
 
 
7030
#: sm/certchain.c:1080
 
7031
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 
7032
msgstr ""
 
7033
 
 
7034
#: sm/certchain.c:1084
 
7035
#, fuzzy
 
7036
msgid "  (  signature created at "
 
7037
msgstr "           nuove firme: %lu\n"
 
7038
 
 
7039
#: sm/certchain.c:1085
 
7040
#, fuzzy
 
7041
msgid "  (certificate created at "
 
7042
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
 
7043
 
 
7044
#: sm/certchain.c:1088
 
7045
#, fuzzy
 
7046
msgid "  (certificate valid from "
 
7047
msgstr "certificato danneggiato"
 
7048
 
 
7049
#: sm/certchain.c:1089
 
7050
msgid "  (     issuer valid from "
 
7051
msgstr ""
 
7052
 
 
7053
#: sm/certchain.c:1119
 
7054
#, fuzzy, c-format
 
7055
msgid "fingerprint=%s\n"
 
7056
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
7057
 
 
7058
#: sm/certchain.c:1128
 
7059
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
7060
msgstr ""
 
7061
 
 
7062
#: sm/certchain.c:1141
 
7063
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 
7064
msgstr ""
 
7065
 
 
7066
#: sm/certchain.c:1147
 
7067
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 
7068
msgstr ""
 
7069
 
 
7070
#: sm/certchain.c:1204
 
7071
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 
7072
msgstr ""
 
7073
 
 
7074
#: sm/certchain.c:1268
 
7075
#, fuzzy
 
7076
msgid "no issuer found in certificate"
 
7077
msgstr "genera un certificato di revoca"
 
7078
 
 
7079
#: sm/certchain.c:1341
 
7080
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 
7081
msgstr ""
 
7082
 
 
7083
#: sm/certchain.c:1410
 
7084
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
7085
msgstr ""
 
7086
 
 
7087
#: sm/certchain.c:1423
 
7088
#, fuzzy, c-format
 
7089
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
7090
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
 
7091
 
 
7092
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
 
7093
msgid "certificate chain too long\n"
 
7094
msgstr ""
 
7095
 
 
7096
#: sm/certchain.c:1464
 
7097
msgid "issuer certificate not found"
 
7098
msgstr ""
 
7099
 
 
7100
#: sm/certchain.c:1497
 
7101
#, fuzzy
 
7102
msgid "certificate has a BAD signature"
 
7103
msgstr "verifica una firma"
 
7104
 
 
7105
#: sm/certchain.c:1528
 
7106
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
7107
msgstr ""
 
7108
 
 
7109
#: sm/certchain.c:1579
 
7110
#, c-format
 
7111
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
7112
msgstr ""
 
7113
 
 
7114
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
 
7115
#, fuzzy
 
7116
msgid "certificate is good\n"
 
7117
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
 
7118
 
 
7119
#: sm/certchain.c:1620
 
7120
#, fuzzy
 
7121
msgid "intermediate certificate is good\n"
 
7122
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
 
7123
 
 
7124
#: sm/certchain.c:1621
 
7125
#, fuzzy
 
7126
msgid "root certificate is good\n"
 
7127
msgstr "certificato danneggiato"
 
7128
 
 
7129
#: sm/certchain.c:1792
 
7130
msgid "switching to chain model"
 
7131
msgstr ""
 
7132
 
 
7133
#: sm/certchain.c:1801
 
7134
#, c-format
 
7135
msgid "validation model used: %s"
 
7136
msgstr ""
 
7137
 
 
7138
#: sm/certcheck.c:101
 
7139
#, c-format
 
7140
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
7141
msgstr ""
 
7142
 
 
7143
#: sm/certcheck.c:111
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 
7146
msgstr ""
 
7147
 
 
7148
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
 
7149
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 
7153
#, fuzzy
 
7154
msgid "none"
 
7155
msgstr "no"
 
7156
 
 
7157
#: sm/certdump.c:162
 
7158
#, fuzzy
 
7159
msgid "[none]"
 
7160
msgstr "sconosciuto"
 
7161
 
 
7162
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 
7163
#, fuzzy
 
7164
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
7165
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
7166
 
 
7167
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 
7168
msgid "[Error - out of core]"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 
7172
msgid "[Error - No name]"
 
7173
msgstr ""
 
7174
 
 
7175
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 
7176
#, fuzzy
 
7177
msgid "[Error - invalid DN]"
 
7178
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
7179
 
 
7180
#: sm/certdump.c:955
 
7181
#, fuzzy, c-format
 
7182
msgid ""
 
7183
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
 
7184
"certificate:\n"
 
7185
"\"%s\"\n"
 
7186
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 
7187
"created %s, expires %s.\n"
 
7188
msgstr ""
 
7189
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
 
7190
"\"%.*s\"\n"
 
7191
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
7192
 
 
7193
#: sm/certlist.c:122
 
7194
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
7195
msgstr ""
 
7196
 
 
7197
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
 
7198
#, fuzzy, c-format
 
7199
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
7200
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
7201
 
 
7202
#: sm/certlist.c:142
 
7203
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
7204
msgstr ""
 
7205
 
 
7206
#: sm/certlist.c:154
 
7207
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
7208
msgstr ""
 
7209
 
 
7210
#: sm/certlist.c:165
 
7211
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
7212
msgstr ""
 
7213
 
 
7214
#: sm/certlist.c:166
 
7215
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
7216
msgstr ""
 
7217
 
 
7218
#: sm/certlist.c:167
 
7219
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: sm/certlist.c:168
 
7223
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
7224
msgstr ""
 
7225
 
 
7226
#: sm/certreqgen.c:474
 
7227
#, fuzzy, c-format
 
7228
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 
7229
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
7230
 
 
7231
#: sm/certreqgen.c:487
 
7232
#, c-format
 
7233
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
 
7236
#: sm/certreqgen.c:505
 
7237
#, c-format
 
7238
msgid "line %d: no subject name given\n"
 
7239
msgstr ""
 
7240
 
 
7241
#: sm/certreqgen.c:514
 
7242
#, c-format
 
7243
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7244
msgstr ""
 
7245
 
 
7246
#: sm/certreqgen.c:517
 
7247
#, c-format
 
7248
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
 
7249
msgstr ""
 
7250
 
 
7251
#: sm/certreqgen.c:534
 
7252
#, fuzzy, c-format
 
7253
msgid "line %d: not a valid email address\n"
 
7254
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"
 
7255
 
 
7256
#: sm/certreqgen.c:546
 
7257
#, fuzzy, c-format
 
7258
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
 
7259
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
7260
 
 
7261
#: sm/certreqgen.c:558
 
7262
#, fuzzy, c-format
 
7263
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
 
7264
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
7265
 
 
7266
#: sm/certreqgen.c:574
 
7267
#, fuzzy, c-format
 
7268
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 
7269
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
7270
 
 
7271
#: sm/certreqgen-ui.c:122
 
7272
#, fuzzy, c-format
 
7273
msgid "   (%d) RSA\n"
 
7274
msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
7275
 
 
7276
#: sm/certreqgen-ui.c:123
 
7277
#, fuzzy, c-format
 
7278
msgid "   (%d) Existing key\n"
 
7279
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
7280
 
 
7281
#: sm/certreqgen-ui.c:124
 
7282
#, c-format
 
7283
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 
7284
msgstr ""
 
7285
 
 
7286
#: sm/certreqgen-ui.c:176
 
7287
#, c-format
 
7288
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 
7289
msgstr ""
 
7290
 
 
7291
#: sm/certreqgen-ui.c:177
 
7292
#, fuzzy, c-format
 
7293
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 
7294
msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
7295
 
 
7296
#: sm/certreqgen-ui.c:178
 
7297
#, fuzzy, c-format
 
7298
msgid "   (%d) sign\n"
 
7299
msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
 
7300
 
 
7301
#: sm/certreqgen-ui.c:179
 
7302
#, fuzzy, c-format
 
7303
msgid "   (%d) encrypt\n"
 
7304
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
7305
 
 
7306
#: sm/certreqgen-ui.c:203
 
7307
msgid "Enter the X.509 subject name: "
 
7308
msgstr ""
 
7309
 
 
7310
#: sm/certreqgen-ui.c:207
 
7311
#, fuzzy
 
7312
msgid "No subject name given\n"
 
7313
msgstr "(Non � stata data una descrizione)\n"
 
7314
 
 
7315
#: sm/certreqgen-ui.c:211
 
7316
#, c-format
 
7317
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
 
7318
msgstr ""
 
7319
 
 
7320
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 
7321
#. length of the first string up to the "%s".  Please
 
7322
#. adjust it do the length of your translation.  The
 
7323
#. second string is merely passed to atoi so you can
 
7324
#. drop everything after the number.
 
7325
#: sm/certreqgen-ui.c:220
 
7326
#, fuzzy, c-format
 
7327
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
 
7328
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
7329
 
 
7330
#: sm/certreqgen-ui.c:222
 
7331
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 
7332
msgstr ""
 
7333
 
 
7334
#: sm/certreqgen-ui.c:234
 
7335
#, fuzzy
 
7336
msgid "Enter email addresses"
 
7337
msgstr "Indirizzo di Email: "
 
7338
 
 
7339
#: sm/certreqgen-ui.c:235
 
7340
#, fuzzy
 
7341
msgid " (end with an empty line):\n"
 
7342
msgstr ""
 
7343
"\n"
 
7344
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
 
7345
 
 
7346
#: sm/certreqgen-ui.c:239
 
7347
#, fuzzy
 
7348
msgid "Enter DNS names"
4160
7349
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4161
7350
 
4162
 
#: g10/openfile.c:184
4163
 
msgid "writing to stdout\n"
4164
 
msgstr "scrivo su stdout\n"
4165
 
 
4166
 
#: g10/openfile.c:273
4167
 
#, c-format
4168
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4169
 
msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4170
 
 
4171
 
#: g10/openfile.c:326
4172
 
#, fuzzy, c-format
4173
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4174
 
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
4175
 
 
4176
 
#: g10/openfile.c:353
4177
 
#, c-format
4178
 
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4179
 
msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
4180
 
 
4181
 
#: g10/openfile.c:356
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "%s: directory created\n"
4184
 
msgstr "%s: directory creata\n"
4185
 
 
4186
 
#: g10/encr-data.c:91
4187
 
msgid ""
4188
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4189
 
msgstr ""
4190
 
"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
4191
 
"per il cifrario simmetrico\n"
4192
 
 
4193
 
#: g10/encr-data.c:98
4194
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4195
 
msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
4196
 
 
4197
 
#: g10/seskey.c:52
4198
 
msgid "weak key created - retrying\n"
4199
 
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
4200
 
 
4201
 
#: g10/seskey.c:57
4202
 
#, c-format
4203
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4204
 
msgstr ""
4205
 
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
4206
 
"ho provato %d volte!\n"
4207
 
 
4208
 
#: g10/seskey.c:200
4209
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4210
 
msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
4211
 
 
4212
 
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4213
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4214
 
msgstr ""
4215
 
 
4216
 
#: g10/delkey.c:126
4217
 
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4218
 
msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
4219
 
 
4220
 
#: g10/delkey.c:150
4221
 
msgid "Delete this key from the keyring? "
4222
 
msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
4223
 
 
4224
 
#: g10/delkey.c:158
4225
 
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4226
 
msgstr "� una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
4227
 
 
4228
 
#: g10/delkey.c:168
4229
 
#, c-format
4230
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
7351
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 
7352
#, fuzzy
 
7353
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 
7354
msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
 
7355
 
 
7356
#: sm/certreqgen-ui.c:244
 
7357
msgid "Enter URIs"
 
7358
msgstr ""
 
7359
 
 
7360
#: sm/certreqgen-ui.c:271
 
7361
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
 
7362
msgstr ""
 
7363
 
 
7364
#: sm/certreqgen-ui.c:289
 
7365
msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
 
7366
msgstr ""
 
7367
 
 
7368
#: sm/certreqgen-ui.c:298
 
7369
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 
7370
msgstr ""
 
7371
 
 
7372
#: sm/certreqgen-ui.c:303
 
7373
msgid "resource problem: out or core\n"
 
7374
msgstr ""
 
7375
 
 
7376
#: sm/decrypt.c:324
 
7377
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
7378
msgstr ""
 
7379
 
 
7380
#: sm/decrypt.c:326
 
7381
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
7382
msgstr ""
 
7383
 
 
7384
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 
7385
#, fuzzy, c-format
 
7386
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
7387
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
7388
 
 
7389
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
 
7390
#, fuzzy, c-format
 
7391
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
7392
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
7393
 
 
7394
#: sm/delete.c:132
 
7395
#, fuzzy, c-format
 
7396
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
7397
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
 
7398
 
 
7399
#: sm/delete.c:134
 
7400
#, fuzzy, c-format
 
7401
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
7402
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
 
7403
 
 
7404
#: sm/delete.c:164
 
7405
#, fuzzy, c-format
 
7406
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
4231
7407
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4232
7408
 
4233
 
#: g10/delkey.c:178
4234
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
4235
 
msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
4236
 
 
4237
 
#: g10/delkey.c:206
4238
 
#, c-format
4239
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4240
 
msgstr "c'� una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
4241
 
 
4242
 
#: g10/delkey.c:208
4243
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4244
 
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
4245
 
 
4246
 
#: g10/helptext.c:47
4247
 
msgid ""
4248
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4249
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4250
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4251
 
msgstr ""
4252
 
"E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sar� mai esportato a\n"
4253
 
"terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
4254
 
"con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
4255
 
 
4256
 
#: g10/helptext.c:53
4257
 
msgid ""
4258
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4259
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4260
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4261
 
"ultimately trusted\n"
4262
 
msgstr ""
4263
 
"Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
4264
 
"definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
4265
 
"chiave\n"
4266
 
"segreta.\n"
4267
 
"Rispondi \"s�\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
4268
 
 
4269
 
#: g10/helptext.c:60
4270
 
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4271
 
msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
4272
 
 
4273
 
#: g10/helptext.c:64
4274
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4275
 
msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
4276
 
 
4277
 
#: g10/helptext.c:68
4278
 
msgid ""
4279
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4280
 
msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
4281
 
 
4282
 
#: g10/helptext.c:72
4283
 
msgid ""
4284
 
"Select the algorithm to use.\n"
4285
 
"\n"
4286
 
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4287
 
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4288
 
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4289
 
"\n"
4290
 
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4291
 
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4292
 
"only\n"
4293
 
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4294
 
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4295
 
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4296
 
"the signature+encryption flavor.\n"
4297
 
"\n"
4298
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4299
 
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4300
 
"this menu."
4301
 
msgstr ""
4302
 
"Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
4303
 
"\n"
4304
 
"DSA (alias DSS) � un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
4305
 
"suggerito perch� verificare firme DSA � molto pi� veloce di quelle ElGamal.\n"
4306
 
"\n"
4307
 
"ElGamal � un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
4308
 
"OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
4309
 
"firmare\n"
4310
 
"e una per firmare e cifrare. In realt� � sempre lo stesso, ma per creare\n"
4311
 
"firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
4312
 
"alcuni\n"
4313
 
"parametri: questo programma lo fa ma non � richiesto che altre "
4314
 
"implementazioni\n"
4315
 
"di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
4316
 
"\n"
4317
 
"La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
4318
 
"firmare;\n"
4319
 
"questo � il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
4320
 
"disponibili in questo men�."
4321
 
 
4322
 
#: g10/helptext.c:92
4323
 
msgid ""
4324
 
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4325
 
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4326
 
"with them are quite large and very slow to verify."
4327
 
msgstr ""
4328
 
"Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perch� "
4329
 
"non\n"
4330
 
"sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe da\n"
4331
 
"verificare."
4332
 
 
4333
 
#: g10/helptext.c:98
4334
 
msgid ""
4335
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4336
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4337
 
"Please consult your security expert first."
4338
 
msgstr ""
4339
 
 
4340
 
#: g10/helptext.c:105
4341
 
msgid "Enter the size of the key"
4342
 
msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
4343
 
 
4344
 
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4345
 
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4346
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4347
 
msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
4348
 
 
4349
 
#: g10/helptext.c:119
4350
 
msgid ""
4351
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4352
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4353
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4354
 
"the given value as an interval."
4355
 
msgstr ""
4356
 
"Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
4357
 
"� possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
4358
 
"messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
4359
 
"dato come un intervallo."
4360
 
 
4361
 
#: g10/helptext.c:131
4362
 
msgid "Enter the name of the key holder"
4363
 
msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
4364
 
 
4365
 
#: g10/helptext.c:136
4366
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4367
 
msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
4368
 
 
4369
 
#: g10/helptext.c:140
4370
 
msgid "Please enter an optional comment"
4371
 
msgstr "Inserisci un commento opzionale"
4372
 
 
4373
 
#: g10/helptext.c:145
4374
 
msgid ""
4375
 
"N  to change the name.\n"
4376
 
"C  to change the comment.\n"
4377
 
"E  to change the email address.\n"
4378
 
"O  to continue with key generation.\n"
4379
 
"Q  to to quit the key generation."
4380
 
msgstr ""
4381
 
"N  per cambiare il nome.\n"
4382
 
"C  per cambiare il commento.\n"
4383
 
"E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
4384
 
"O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
4385
 
"Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
4386
 
 
4387
 
#: g10/helptext.c:154
4388
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4389
 
msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
4390
 
 
4391
 
#: g10/helptext.c:162
4392
 
msgid ""
4393
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4394
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4395
 
"know how carefully you verified this.\n"
4396
 
"\n"
4397
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4398
 
"the\n"
4399
 
"    key.\n"
4400
 
"\n"
4401
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4402
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4403
 
"for\n"
4404
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4405
 
"user.\n"
4406
 
"\n"
4407
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4408
 
"could\n"
4409
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4410
 
"the\n"
4411
 
"    key against a photo ID.\n"
4412
 
"\n"
4413
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4414
 
"could\n"
4415
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4416
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4417
 
"a\n"
4418
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4419
 
"the\n"
4420
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4421
 
"exchange\n"
4422
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4423
 
"\n"
4424
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4425
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4426
 
"\"\n"
4427
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
4428
 
"\n"
4429
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4430
 
msgstr ""
4431
 
"Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
4432
 
"appartiene alla persona indicata nell'user ID. � utile agli altri sapere\n"
4433
 
"con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
4434
 
"\n"
4435
 
"\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
4436
 
"cui\n"
4437
 
"    hai ferificato la chiave.\n"
4438
 
"\n"
4439
 
"\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
4440
 
"di\n"
4441
 
"    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
4442
 
"chiave.\n"
4443
 
"\n"
4444
 
"\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
4445
 
"esempio\n"
4446
 
"    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
4447
 
"confrontato\n"
4448
 
"    l'user ID della chiave con un documento di identit� con fotografia.\n"
4449
 
"\n"
4450
 
"\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
4451
 
"esempio\n"
4452
 
"    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
4453
 
"con\n"
4454
 
"    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
4455
 
"    un documento di identit� con fotografia difficile da falsificare (come\n"
4456
 
"    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
4457
 
"    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
4458
 
"    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
4459
 
"appartiene\n"
4460
 
"    al proprietario.\n"
4461
 
"\n"
4462
 
"Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
4463
 
"fine\n"
4464
 
"sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
4465
 
"quando\n"
4466
 
"firmi chiavi di altri.\n"
4467
 
"\n"
4468
 
"Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
4469
 
 
4470
 
#: g10/helptext.c:200
4471
 
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4472
 
msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
4473
 
 
4474
 
#: g10/helptext.c:204
4475
 
msgid ""
4476
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4477
 
"All certificates are then also lost!"
4478
 
msgstr ""
4479
 
"Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
4480
 
"Tutti i certificati saranno persi!"
4481
 
 
4482
 
#: g10/helptext.c:209
4483
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4484
 
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
4485
 
 
4486
 
#: g10/helptext.c:214
4487
 
msgid ""
4488
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4489
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4490
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4491
 
msgstr ""
4492
 
"Questa � una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
4493
 
"cancellare\n"
4494
 
"questa firma perch� pu� essere importante per stabilire una connessione di\n"
4495
 
"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
4496
 
 
4497
 
#: g10/helptext.c:219
4498
 
msgid ""
4499
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4500
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4501
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4502
 
"a trust connection through another already certified key."
4503
 
msgstr ""
4504
 
"Questa firma non pu� essere verificata perch� non hai la chiave "
4505
 
"corrispondente.\n"
4506
 
"Dovresti rimandare la sua cancellazione finch� non saprai quale chiave � "
4507
 
"stata\n"
4508
 
"usata perch� questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
4509
 
"attraverso una chiave gi� certificata."
4510
 
 
4511
 
#: g10/helptext.c:225
4512
 
msgid ""
4513
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4514
 
"your keyring."
4515
 
msgstr "La firma non � valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
4516
 
 
4517
 
#: g10/helptext.c:229
4518
 
msgid ""
4519
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4520
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4521
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4522
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4523
 
"a second one is available."
4524
 
msgstr ""
4525
 
"Questa � una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non � una\n"
4526
 
"buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realt� GnuPG potrebbe non "
4527
 
"essere\n"
4528
 
"pi� in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
4529
 
"non\n"
4530
 
"� valida per qualche ragione e ne � disponibile un'altra."
4531
 
 
4532
 
#: g10/helptext.c:237
4533
 
msgid ""
4534
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4535
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4536
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4537
 
msgstr ""
4538
 
"Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
4539
 
"con\n"
4540
 
"la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
4541
 
"sar� aumentato di un secondo.\n"
4542
 
 
4543
 
#: g10/helptext.c:244
4544
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4545
 
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
4546
 
 
4547
 
#: g10/helptext.c:250
4548
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4549
 
msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
4550
 
 
4551
 
#: g10/helptext.c:254
4552
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4553
 
msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
4554
 
 
4555
 
#: g10/helptext.c:259
4556
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4557
 
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
4558
 
 
4559
 
#: g10/helptext.c:264
4560
 
msgid ""
4561
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4562
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
4563
 
msgstr ""
4564
 
"Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sar� usato il nome\n"
4565
 
"predefinito (quello indicato tra parentesi)."
4566
 
 
4567
 
#: g10/helptext.c:270
4568
 
msgid ""
4569
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4570
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4571
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
4572
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4573
 
"      got access to your secret key.\n"
4574
 
"  \"Key is superseded\"\n"
4575
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4576
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
4577
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
4578
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
4579
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4580
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4581
 
msgstr ""
4582
 
"Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
4583
 
"contesto hai la possibilit� di scegliere tra questa lista:\n"
4584
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
4585
 
"      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
4586
 
"autorizzata\n"
4587
 
"      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
4588
 
"  \"Key is superseded\"\n"
4589
 
"      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una pi� recente.\n"
4590
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
4591
 
"      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
4592
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
4593
 
"      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe pi� essere usato;\n"
4594
 
"      solitamente � usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
4595
 
 
4596
 
#: g10/helptext.c:286
4597
 
msgid ""
4598
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4599
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4600
 
"An empty line ends the text.\n"
4601
 
msgstr ""
4602
 
"Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perch� hai emesso\n"
4603
 
"questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
4604
 
"Una riga vuota termina il testo.\n"
4605
 
 
4606
 
#: g10/helptext.c:301
4607
 
msgid "No help available"
4608
 
msgstr "Non � disponibile un aiuto"
4609
 
 
4610
 
#: g10/helptext.c:309
4611
 
#, c-format
4612
 
msgid "No help available for `%s'"
4613
 
msgstr "Non � disponibile un aiuto per `%s'"
4614
 
 
4615
 
#: g10/keydb.c:178
4616
 
#, c-format
4617
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
7409
#: sm/encrypt.c:335
 
7410
#, fuzzy
 
7411
msgid "no valid recipients given\n"
 
7412
msgstr "(Non � stata data una descrizione)\n"
 
7413
 
 
7414
#: sm/gpgsm.c:248
 
7415
#, fuzzy
 
7416
msgid "|[FILE]|make a signature"
 
7417
msgstr "|[file]|fai una firma"
 
7418
 
 
7419
#: sm/gpgsm.c:249
 
7420
#, fuzzy
 
7421
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
 
7422
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
 
7423
 
 
7424
#: sm/gpgsm.c:257
 
7425
#, fuzzy
 
7426
msgid "list external keys"
 
7427
msgstr "elenca le chiavi segrete"
 
7428
 
 
7429
#: sm/gpgsm.c:259
 
7430
#, fuzzy
 
7431
msgid "list certificate chain"
 
7432
msgstr "certificato danneggiato"
 
7433
 
 
7434
#: sm/gpgsm.c:262
 
7435
#, fuzzy
 
7436
msgid "remove key from the public keyring"
 
7437
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
 
7438
 
 
7439
#: sm/gpgsm.c:265
 
7440
#, fuzzy
 
7441
msgid "import certificates"
 
7442
msgstr "certificato danneggiato"
 
7443
 
 
7444
#: sm/gpgsm.c:266
 
7445
#, fuzzy
 
7446
msgid "export certificates"
 
7447
msgstr "certificato danneggiato"
 
7448
 
 
7449
#: sm/gpgsm.c:267
 
7450
msgid "register a smartcard"
 
7451
msgstr ""
 
7452
 
 
7453
#: sm/gpgsm.c:269
 
7454
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
7455
msgstr ""
 
7456
 
 
7457
#: sm/gpgsm.c:271
 
7458
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
7459
msgstr ""
 
7460
 
 
7461
#: sm/gpgsm.c:272
 
7462
#, fuzzy
 
7463
msgid "change a passphrase"
 
7464
msgstr "cambia la passphrase"
 
7465
 
 
7466
#: sm/gpgsm.c:287
 
7467
#, fuzzy
 
7468
msgid "create base-64 encoded output"
 
7469
msgstr "crea un output ascii con armatura"
 
7470
 
 
7471
#: sm/gpgsm.c:291
 
7472
msgid "assume input is in PEM format"
 
7473
msgstr ""
 
7474
 
 
7475
#: sm/gpgsm.c:293
 
7476
msgid "assume input is in base-64 format"
 
7477
msgstr ""
 
7478
 
 
7479
#: sm/gpgsm.c:295
 
7480
msgid "assume input is in binary format"
 
7481
msgstr ""
 
7482
 
 
7483
#: sm/gpgsm.c:300
 
7484
msgid "use system's dirmngr if available"
 
7485
msgstr ""
 
7486
 
 
7487
#: sm/gpgsm.c:301
 
7488
msgid "never consult a CRL"
 
7489
msgstr ""
 
7490
 
 
7491
#: sm/gpgsm.c:308
 
7492
msgid "check validity using OCSP"
 
7493
msgstr ""
 
7494
 
 
7495
#: sm/gpgsm.c:313
 
7496
msgid "|N|number of certificates to include"
 
7497
msgstr ""
 
7498
 
 
7499
#: sm/gpgsm.c:316
 
7500
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
7501
msgstr ""
 
7502
 
 
7503
#: sm/gpgsm.c:319
 
7504
msgid "do not check certificate policies"
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#: sm/gpgsm.c:323
 
7508
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: sm/gpgsm.c:327
 
7512
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
7513
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
 
7514
 
 
7515
#: sm/gpgsm.c:329
 
7516
msgid "use the default key as default recipient"
 
7517
msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
 
7518
 
 
7519
#: sm/gpgsm.c:346
 
7520
msgid "don't use the terminal at all"
 
7521
msgstr "non usa per niente il terminale"
 
7522
 
 
7523
#: sm/gpgsm.c:347
 
7524
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 
7525
msgstr ""
 
7526
 
 
7527
#: sm/gpgsm.c:349
 
7528
#, fuzzy
 
7529
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 
7530
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
7531
 
 
7532
#: sm/gpgsm.c:351
 
7533
msgid "force v3 signatures"
 
7534
msgstr "forza l'uso di firme v3"
 
7535
 
 
7536
#: sm/gpgsm.c:352
 
7537
msgid "always use a MDC for encryption"
 
7538
msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
 
7539
 
 
7540
#: sm/gpgsm.c:357
 
7541
msgid "batch mode: never ask"
 
7542
msgstr "modo batch: non fa domande"
 
7543
 
 
7544
#: sm/gpgsm.c:358
 
7545
msgid "assume yes on most questions"
 
7546
msgstr "risponde \"s�\" a quasi tutte le domande"
 
7547
 
 
7548
#: sm/gpgsm.c:359
 
7549
msgid "assume no on most questions"
 
7550
msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
 
7551
 
 
7552
#: sm/gpgsm.c:361
 
7553
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
7554
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
 
7555
 
 
7556
#: sm/gpgsm.c:362
 
7557
msgid "add this secret keyring to the list"
 
7558
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
 
7559
 
 
7560
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
 
7561
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
7562
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
 
7563
 
 
7564
#: sm/gpgsm.c:364
 
7565
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
7566
msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
 
7567
 
 
7568
#: sm/gpgsm.c:365
 
7569
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
7570
msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
 
7571
 
 
7572
#: sm/gpgsm.c:369
 
7573
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
7574
msgstr ""
 
7575
 
 
7576
#: sm/gpgsm.c:384
 
7577
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
7578
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
7579
 
 
7580
#: sm/gpgsm.c:390
 
7581
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
7582
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
 
7583
 
 
7584
#: sm/gpgsm.c:392
 
7585
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
7586
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
 
7587
 
 
7588
#: sm/gpgsm.c:395
 
7589
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
7590
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
 
7591
 
 
7592
#: sm/gpgsm.c:577
 
7593
#, fuzzy
 
7594
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 
7595
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
7596
 
 
7597
#: sm/gpgsm.c:580
 
7598
#, fuzzy
 
7599
msgid ""
 
7600
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
7601
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 
7602
"default operation depends on the input data\n"
 
7603
msgstr ""
 
7604
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
 
7605
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
 
7606
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
 
7607
 
 
7608
#: sm/gpgsm.c:707
 
7609
#, fuzzy
 
7610
msgid "usage: gpgsm [options] "
 
7611
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
 
7612
 
 
7613
#: sm/gpgsm.c:805
 
7614
#, fuzzy, c-format
 
7615
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
 
7616
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
 
7617
 
 
7618
#: sm/gpgsm.c:816
 
7619
#, fuzzy, c-format
 
7620
msgid "unknown validation model `%s'\n"
 
7621
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
7622
 
 
7623
#: sm/gpgsm.c:1391
 
7624
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
7625
msgstr ""
 
7626
 
 
7627
#: sm/gpgsm.c:1493
 
7628
#, fuzzy, c-format
 
7629
msgid "importing common certificates `%s'\n"
 
7630
msgstr "scrittura in `%s'\n"
 
7631
 
 
7632
#: sm/gpgsm.c:1531
 
7633
#, fuzzy, c-format
 
7634
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
7635
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
 
7636
 
 
7637
#: sm/gpgsm.c:1717
 
7638
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
7639
msgstr ""
 
7640
 
 
7641
#: sm/import.c:109
 
7642
#, fuzzy, c-format
 
7643
msgid "total number processed: %lu\n"
 
7644
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
 
7645
 
 
7646
#: sm/import.c:227
 
7647
#, fuzzy
 
7648
msgid "error storing certificate\n"
 
7649
msgstr "genera un certificato di revoca"
 
7650
 
 
7651
#: sm/import.c:235
 
7652
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
7653
msgstr ""
 
7654
 
 
7655
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 
7656
#, fuzzy, c-format
 
7657
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
7658
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7659
 
 
7660
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
 
7661
#, fuzzy, c-format
 
7662
msgid "error reading input: %s\n"
 
7663
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
7664
 
 
7665
#: sm/keydb.c:188
 
7666
#, fuzzy, c-format
 
7667
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
4618
7668
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
4619
7669
 
4620
 
#: g10/keydb.c:185
4621
 
#, c-format
4622
 
msgid "keyring `%s' created\n"
 
7670
#: sm/keydb.c:191
 
7671
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
7672
msgstr ""
 
7673
 
 
7674
#: sm/keydb.c:196
 
7675
#, fuzzy, c-format
 
7676
msgid "keybox `%s' created\n"
4623
7677
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
4624
7678
 
4625
 
#: g10/keydb.c:575
4626
 
#, c-format
4627
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4628
 
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
4629
 
 
4630
 
#: g10/keyring.c:1226
4631
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4632
 
msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4633
 
 
4634
 
#: g10/keyring.c:1228
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
4637
 
msgstr "%s � quello non modificato\n"
4638
 
 
4639
 
#: g10/keyring.c:1229
4640
 
#, c-format
4641
 
msgid "%s is the new one\n"
4642
 
msgstr "%s � quello nuovo\n"
4643
 
 
4644
 
#: g10/keyring.c:1230
4645
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4646
 
msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4647
 
 
4648
 
#: g10/keyring.c:1346
4649
 
#, c-format
4650
 
msgid "checking keyring `%s'\n"
4651
 
msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4652
 
 
4653
 
#: g10/keyring.c:1377
4654
 
#, c-format
4655
 
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4656
 
msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4657
 
 
4658
 
#: g10/keyring.c:1388
4659
 
#, c-format
4660
 
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4661
 
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4662
 
 
4663
 
#: g10/keyring.c:1453
4664
 
#, c-format
4665
 
msgid "%s: keyring created\n"
4666
 
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4667
 
 
4668
 
#, fuzzy
4669
 
#~ msgid ""
4670
 
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4671
 
#~ msgstr ""
4672
 
#~ "� necessario eseguire di nuovo GnuPG in modo che possa leggere il nuovo\n"
4673
 
#~ "file delle opzioni\n"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4676
 
#~ msgstr "cabiamento dei permessi di `%s' fallito: %s\n"
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4679
 
#~ msgstr "|NOME=VALORE|usa questi dati per una nota"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid ""
4682
 
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4683
 
#~ msgstr ""
4684
 
#~ "il primo carattere del nome di una nota deve essere una lettera o un\n"
4685
 
#~ "underscore\n"
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4688
 
#~ msgstr "nel nome di una nota i punti devono avere altri caratteri intorno\n"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid ""
4691
 
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4692
 
#~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4693
 
#~ msgstr ""
4694
 
#~ "ATTENZIONE: Questa chiave ha gi� un ID fotografico.\n"
4695
 
#~ "            Aggiungerne un altro pu� confondere alcune versioni di PGP.\n"
4696
 
 
4697
 
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4698
 
#~ msgstr "� possibile avere un solo ID fotografico su ogni chiave.\n"
4699
 
 
4700
 
#~ msgid "Fingerprint:"
4701
 
#~ msgstr "Impronta digitale:"
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "             Fingerprint:"
4704
 
#~ msgstr "       Impronta digitale:"
 
7679
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
 
7680
#, fuzzy
 
7681
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
7682
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
7683
 
 
7684
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
 
7685
#, fuzzy
 
7686
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
7687
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
7688
 
 
7689
#: sm/keydb.c:1338
 
7690
#, c-format
 
7691
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
7692
msgstr ""
 
7693
 
 
7694
#: sm/keydb.c:1346
 
7695
#, fuzzy, c-format
 
7696
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
7697
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7698
 
 
7699
#: sm/keydb.c:1354
 
7700
#, fuzzy, c-format
 
7701
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
7702
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7703
 
 
7704
#: sm/keydb.c:1406
 
7705
#, fuzzy, c-format
 
7706
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
7707
msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
 
7708
 
 
7709
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
 
7710
#, fuzzy, c-format
 
7711
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
7712
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7713
 
 
7714
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
 
7715
#, fuzzy, c-format
 
7716
msgid "error storing flags: %s\n"
 
7717
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
7718
 
 
7719
#: sm/misc.c:55
 
7720
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 
7721
msgstr ""
 
7722
 
 
7723
#: sm/qualified.c:105
 
7724
#, fuzzy, c-format
 
7725
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
 
7726
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
7727
 
 
7728
#: sm/qualified.c:123
 
7729
#, c-format
 
7730
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
 
7731
msgstr ""
 
7732
 
 
7733
#: sm/qualified.c:200
 
7734
#, c-format
 
7735
msgid ""
 
7736
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7737
"\"%s\"\n"
 
7738
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
 
7739
"signature.\n"
 
7740
"\n"
 
7741
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 
7742
msgstr ""
 
7743
 
 
7744
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
 
7745
msgid ""
 
7746
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 
7747
"signatures.\n"
 
7748
msgstr ""
 
7749
 
 
7750
#: sm/qualified.c:277
 
7751
#, c-format
 
7752
msgid ""
 
7753
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
 
7754
"\"%s\"\n"
 
7755
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 
7756
msgstr ""
 
7757
 
 
7758
#: sm/sign.c:445
 
7759
#, fuzzy, c-format
 
7760
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 
7761
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
 
7762
 
 
7763
#: sm/verify.c:447
 
7764
#, fuzzy
 
7765
msgid "Signature made "
 
7766
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
7767
 
 
7768
#: sm/verify.c:451
 
7769
msgid "[date not given]"
 
7770
msgstr ""
 
7771
 
 
7772
#: sm/verify.c:452
 
7773
#, fuzzy, c-format
 
7774
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
 
7775
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7776
 
 
7777
#: sm/verify.c:582
 
7778
#, fuzzy
 
7779
msgid "Good signature from"
 
7780
msgstr "Firma valida da \""
 
7781
 
 
7782
#: sm/verify.c:583
 
7783
#, fuzzy
 
7784
msgid "                aka"
 
7785
msgstr "                alias \""
 
7786
 
 
7787
#: sm/verify.c:601
 
7788
#, fuzzy
 
7789
msgid "This is a qualified signature\n"
 
7790
msgstr ""
 
7791
"\n"
 
7792
"Questa sar� una autofirma.\n"
 
7793
 
 
7794
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
 
7795
#, fuzzy
 
7796
msgid "quiet"
 
7797
msgstr "quit"
 
7798
 
 
7799
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
 
7800
msgid "print data out hex encoded"
 
7801
msgstr ""
 
7802
 
 
7803
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
 
7804
msgid "decode received data lines"
 
7805
msgstr ""
 
7806
 
 
7807
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
 
7808
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 
7809
msgstr ""
 
7810
 
 
7811
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
 
7812
msgid "run the Assuan server given on the command line"
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
 
7816
msgid "do not use extended connect mode"
 
7817
msgstr ""
 
7818
 
 
7819
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
 
7820
#, fuzzy
 
7821
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 
7822
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
7823
 
 
7824
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
 
7825
msgid "run /subst on startup"
 
7826
msgstr ""
 
7827
 
 
7828
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
 
7829
#, fuzzy
 
7830
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
 
7831
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
7832
 
 
7833
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
 
7834
msgid ""
 
7835
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
 
7836
"Connect to a running agent and send commands\n"
 
7837
msgstr ""
 
7838
 
 
7839
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
 
7840
#, c-format
 
7841
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 
7842
msgstr ""
 
7843
 
 
7844
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
 
7845
#, c-format
 
7846
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 
7847
msgstr ""
 
7848
 
 
7849
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
 
7850
#, fuzzy, c-format
 
7851
msgid "receiving line failed: %s\n"
 
7852
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
7853
 
 
7854
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
 
7855
#, fuzzy
 
7856
msgid "line too long - skipped\n"
 
7857
msgstr "riga troppo lunga\n"
 
7858
 
 
7859
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
 
7860
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 
7861
msgstr ""
 
7862
 
 
7863
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
 
7864
#, fuzzy, c-format
 
7865
msgid "unknown command `%s'\n"
 
7866
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
7867
 
 
7868
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
 
7869
#, fuzzy, c-format
 
7870
msgid "sending line failed: %s\n"
 
7871
msgstr "firma fallita: %s\n"
 
7872
 
 
7873
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
 
7874
#, fuzzy, c-format
 
7875
msgid "error sending %s command: %s\n"
 
7876
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
7877
 
 
7878
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
 
7879
#, fuzzy, c-format
 
7880
msgid "error sending standard options: %s\n"
 
7881
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
7882
 
 
7883
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
 
7884
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
 
7885
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
7886
msgstr ""
 
7887
 
 
7888
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
 
7889
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
 
7890
msgid "Options controlling the configuration"
 
7891
msgstr ""
 
7892
 
 
7893
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
 
7894
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
 
7895
msgid "Options useful for debugging"
 
7896
msgstr ""
 
7897
 
 
7898
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
 
7899
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
 
7900
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
 
7904
msgid "Options controlling the security"
 
7905
msgstr ""
 
7906
 
 
7907
#: tools/gpgconf-comp.c:510
 
7908
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 
7909
msgstr ""
 
7910
 
 
7911
#: tools/gpgconf-comp.c:514
 
7912
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#: tools/gpgconf-comp.c:518
 
7916
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 
7917
msgstr ""
 
7918
 
 
7919
#: tools/gpgconf-comp.c:532
 
7920
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#: tools/gpgconf-comp.c:535
 
7924
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 
7925
msgstr ""
 
7926
 
 
7927
#: tools/gpgconf-comp.c:539
 
7928
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 
7929
msgstr ""
 
7930
 
 
7931
#: tools/gpgconf-comp.c:543
 
7932
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 
7933
msgstr ""
 
7934
 
 
7935
#: tools/gpgconf-comp.c:547
 
7936
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: tools/gpgconf-comp.c:551
 
7940
#, fuzzy
 
7941
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 
7942
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
 
7943
 
 
7944
#: tools/gpgconf-comp.c:555
 
7945
#, fuzzy
 
7946
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 
7947
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
7948
 
 
7949
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
 
7950
#, fuzzy
 
7951
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 
7952
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
 
7953
 
 
7954
#: tools/gpgconf-comp.c:677
 
7955
msgid "Configuration for Keyservers"
 
7956
msgstr ""
 
7957
 
 
7958
#: tools/gpgconf-comp.c:679
 
7959
#, fuzzy
 
7960
msgid "|URL|use keyserver at URL"
 
7961
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
 
7962
 
 
7963
#: tools/gpgconf-comp.c:682
 
7964
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 
7965
msgstr ""
 
7966
 
 
7967
#: tools/gpgconf-comp.c:727
 
7968
msgid "disable all access to the dirmngr"
 
7969
msgstr ""
 
7970
 
 
7971
#: tools/gpgconf-comp.c:730
 
7972
#, fuzzy
 
7973
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 
7974
msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
 
7975
 
 
7976
#: tools/gpgconf-comp.c:753
 
7977
msgid "do not check CRLs for root certificates"
 
7978
msgstr ""
 
7979
 
 
7980
#: tools/gpgconf-comp.c:797
 
7981
msgid "Options controlling the format of the output"
 
7982
msgstr ""
 
7983
 
 
7984
#: tools/gpgconf-comp.c:833
 
7985
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
7986
msgstr ""
 
7987
 
 
7988
#: tools/gpgconf-comp.c:843
 
7989
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
7990
msgstr ""
 
7991
 
 
7992
#: tools/gpgconf-comp.c:854
 
7993
msgid "use system's HTTP proxy setting"
 
7994
msgstr ""
 
7995
 
 
7996
#: tools/gpgconf-comp.c:859
 
7997
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
#: tools/gpgconf-comp.c:888
 
8001
msgid "LDAP server list"
 
8002
msgstr ""
 
8003
 
 
8004
#: tools/gpgconf-comp.c:896
 
8005
msgid "Configuration for OCSP"
 
8006
msgstr ""
 
8007
 
 
8008
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
 
8009
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 
8010
msgstr ""
 
8011
 
 
8012
#: tools/gpgconf.c:58
 
8013
msgid "list all components"
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#: tools/gpgconf.c:59
 
8017
msgid "check all programs"
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
#: tools/gpgconf.c:60
 
8021
msgid "|COMPONENT|list options"
 
8022
msgstr ""
 
8023
 
 
8024
#: tools/gpgconf.c:61
 
8025
msgid "|COMPONENT|change options"
 
8026
msgstr ""
 
8027
 
 
8028
#: tools/gpgconf.c:63
 
8029
msgid "apply global default values"
 
8030
msgstr ""
 
8031
 
 
8032
#: tools/gpgconf.c:65
 
8033
#, fuzzy
 
8034
msgid "list global configuration file"
 
8035
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
8036
 
 
8037
#: tools/gpgconf.c:67
 
8038
#, fuzzy
 
8039
msgid "check global configuration file"
 
8040
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
8041
 
 
8042
#: tools/gpgconf.c:71
 
8043
msgid "use as output file"
 
8044
msgstr "usa come file di output"
 
8045
 
 
8046
#: tools/gpgconf.c:75
 
8047
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
8048
msgstr ""
 
8049
 
 
8050
#: tools/gpgconf.c:97
 
8051
#, fuzzy
 
8052
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
8053
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
8054
 
 
8055
#: tools/gpgconf.c:100
 
8056
msgid ""
 
8057
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
8058
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
 
8062
#, fuzzy
 
8063
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
8064
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
 
8065
 
 
8066
#: tools/gpgconf.c:204
 
8067
msgid "Need one component argument"
 
8068
msgstr ""
 
8069
 
 
8070
#: tools/gpgconf.c:213
 
8071
#, fuzzy
 
8072
msgid "Component not found"
 
8073
msgstr "chiave pubblica non trovata"
 
8074
 
 
8075
#: tools/gpgconf.c:242
 
8076
#, fuzzy
 
8077
msgid "No argument allowed"
 
8078
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
8079
 
 
8080
#: tools/no-libgcrypt.c:30
 
8081
#, fuzzy, c-format
 
8082
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 
8083
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
8084
 
 
8085
#: tools/symcryptrun.c:152
 
8086
#, fuzzy
 
8087
msgid ""
 
8088
"@\n"
 
8089
"Commands:\n"
 
8090
" "
 
8091
msgstr ""
 
8092
"@Comandi:\n"
 
8093
" "
 
8094
 
 
8095
#: tools/symcryptrun.c:154
 
8096
#, fuzzy
 
8097
msgid "decryption modus"
 
8098
msgstr "decifratura corretta\n"
 
8099
 
 
8100
#: tools/symcryptrun.c:155
 
8101
#, fuzzy
 
8102
msgid "encryption modus"
 
8103
msgstr "decifratura corretta\n"
 
8104
 
 
8105
#: tools/symcryptrun.c:159
 
8106
msgid "tool class (confucius)"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
#: tools/symcryptrun.c:160
 
8110
#, fuzzy
 
8111
msgid "program filename"
 
8112
msgstr "--store [nomefile]"
 
8113
 
 
8114
#: tools/symcryptrun.c:162
 
8115
msgid "secret key file (required)"
 
8116
msgstr ""
 
8117
 
 
8118
#: tools/symcryptrun.c:163
 
8119
msgid "input file name (default stdin)"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: tools/symcryptrun.c:207
 
8123
#, fuzzy
 
8124
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
 
8125
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
8126
 
 
8127
#: tools/symcryptrun.c:210
 
8128
msgid ""
 
8129
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
 
8130
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
 
8131
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
 
8132
msgstr ""
 
8133
 
 
8134
#: tools/symcryptrun.c:279
 
8135
#, fuzzy, c-format
 
8136
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
 
8137
msgstr "Non � permesso usare %s con %s!\n"
 
8138
 
 
8139
#: tools/symcryptrun.c:286
 
8140
#, fuzzy, c-format
 
8141
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 
8142
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
8143
 
 
8144
#: tools/symcryptrun.c:312
 
8145
#, fuzzy, c-format
 
8146
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
 
8147
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
 
8148
 
 
8149
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
 
8150
#, fuzzy, c-format
 
8151
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
 
8152
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
8153
 
 
8154
#: tools/symcryptrun.c:380
 
8155
#, fuzzy, c-format
 
8156
msgid "error writing to %s: %s\n"
 
8157
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
 
8158
 
 
8159
#: tools/symcryptrun.c:387
 
8160
#, fuzzy, c-format
 
8161
msgid "error reading from %s: %s\n"
 
8162
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
8163
 
 
8164
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
 
8165
#, fuzzy, c-format
 
8166
msgid "error closing %s: %s\n"
 
8167
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
8168
 
 
8169
#: tools/symcryptrun.c:486
 
8170
#, fuzzy
 
8171
msgid "no --program option provided\n"
 
8172
msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non � gestita\n"
 
8173
 
 
8174
#: tools/symcryptrun.c:492
 
8175
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 
8176
msgstr ""
 
8177
 
 
8178
#: tools/symcryptrun.c:498
 
8179
msgid "no --keyfile option provided\n"
 
8180
msgstr ""
 
8181
 
 
8182
#: tools/symcryptrun.c:509
 
8183
msgid "cannot allocate args vector\n"
 
8184
msgstr ""
 
8185
 
 
8186
#: tools/symcryptrun.c:527
 
8187
#, fuzzy, c-format
 
8188
msgid "could not create pipe: %s\n"
 
8189
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
8190
 
 
8191
#: tools/symcryptrun.c:534
 
8192
#, fuzzy, c-format
 
8193
msgid "could not create pty: %s\n"
 
8194
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
8195
 
 
8196
#: tools/symcryptrun.c:550
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid "could not fork: %s\n"
 
8199
msgstr ""
 
8200
 
 
8201
#: tools/symcryptrun.c:578
 
8202
#, fuzzy, c-format
 
8203
msgid "execv failed: %s\n"
 
8204
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
8205
 
 
8206
#: tools/symcryptrun.c:607
 
8207
#, fuzzy, c-format
 
8208
msgid "select failed: %s\n"
 
8209
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
8210
 
 
8211
#: tools/symcryptrun.c:624
 
8212
#, fuzzy, c-format
 
8213
msgid "read failed: %s\n"
 
8214
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
8215
 
 
8216
#: tools/symcryptrun.c:676
 
8217
#, fuzzy, c-format
 
8218
msgid "pty read failed: %s\n"
 
8219
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
8220
 
 
8221
#: tools/symcryptrun.c:728
 
8222
#, fuzzy, c-format
 
8223
msgid "waitpid failed: %s\n"
 
8224
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
8225
 
 
8226
#: tools/symcryptrun.c:742
 
8227
#, c-format
 
8228
msgid "child aborted with status %i\n"
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#: tools/symcryptrun.c:797
 
8232
#, fuzzy, c-format
 
8233
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
 
8234
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
8235
 
 
8236
#: tools/symcryptrun.c:810
 
8237
#, fuzzy, c-format
 
8238
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
 
8239
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
8240
 
 
8241
#: tools/symcryptrun.c:985
 
8242
#, c-format
 
8243
msgid "either %s or %s must be given\n"
 
8244
msgstr ""
 
8245
 
 
8246
#: tools/symcryptrun.c:1012
 
8247
msgid "no class provided\n"
 
8248
msgstr ""
 
8249
 
 
8250
#: tools/symcryptrun.c:1021
 
8251
#, fuzzy, c-format
 
8252
msgid "class %s is not supported\n"
 
8253
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
8254
 
 
8255
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
 
8256
#, fuzzy
 
8257
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 
8258
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
8259
 
 
8260
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
 
8261
msgid ""
 
8262
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 
8263
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 
8264
msgstr ""
 
8265
 
 
8266
#~ msgid ""
 
8267
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
8268
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
8269
#~ "nothing\n"
 
8270
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
8271
#~ msgstr ""
 
8272
#~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sar� mai esportato "
 
8273
#~ "a\n"
 
8274
#~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
 
8275
#~ "fare\n"
 
8276
#~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
 
8277
 
 
8278
#~ msgid ""
 
8279
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
8280
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
8281
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
8282
#~ "ultimately trusted\n"
 
8283
#~ msgstr ""
 
8284
#~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
 
8285
#~ "sono\n"
 
8286
#~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
 
8287
#~ "chiave\n"
 
8288
#~ "segreta.\n"
 
8289
#~ "Rispondi \"s�\" per impostare questa chiave come definitivamente "
 
8290
#~ "affidabile\n"
 
8291
 
 
8292
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
8293
#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
 
8294
 
 
8295
#~ msgid ""
 
8296
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
8297
#~ msgstr ""
 
8298
#~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
 
8299
 
 
8300
#~ msgid ""
 
8301
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
8302
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
8303
#~ "Please consult your security expert first."
 
8304
#~ msgstr ""
 
8305
#~ "In generale non � una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
 
8306
#~ "la\n"
 
8307
#~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
 
8308
#~ "campi.\n"
 
8309
#~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
 
8310
 
 
8311
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
8312
#~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
 
8313
 
 
8314
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
8315
#~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
 
8316
 
 
8317
#~ msgid ""
 
8318
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
8319
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
8320
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
8321
#~ "the given value as an interval."
 
8322
#~ msgstr ""
 
8323
#~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
 
8324
#~ "� possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
 
8325
#~ "un\n"
 
8326
#~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
 
8327
#~ "dato come un intervallo."
 
8328
 
 
8329
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
8330
#~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
 
8331
 
 
8332
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
8333
#~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
 
8334
 
 
8335
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
8336
#~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
 
8337
 
 
8338
#~ msgid ""
 
8339
#~ "N  to change the name.\n"
 
8340
#~ "C  to change the comment.\n"
 
8341
#~ "E  to change the email address.\n"
 
8342
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
8343
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
8344
#~ msgstr ""
 
8345
#~ "N  per cambiare il nome.\n"
 
8346
#~ "C  per cambiare il commento.\n"
 
8347
#~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
 
8348
#~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
 
8349
#~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
 
8350
 
 
8351
#~ msgid ""
 
8352
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
8353
#~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
 
8354
 
 
8355
#~ msgid ""
 
8356
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
8357
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
8358
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
8359
#~ "\n"
 
8360
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
8361
#~ "the\n"
 
8362
#~ "    key.\n"
 
8363
#~ "\n"
 
8364
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
8365
#~ "it\n"
 
8366
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
8367
#~ "for\n"
 
8368
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
8369
#~ "user.\n"
 
8370
#~ "\n"
 
8371
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
8372
#~ "could\n"
 
8373
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
8374
#~ "the\n"
 
8375
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
8376
#~ "\n"
 
8377
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
8378
#~ "could\n"
 
8379
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
8380
#~ "in\n"
 
8381
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
8382
#~ "with a\n"
 
8383
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
8384
#~ "the\n"
 
8385
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
8386
#~ "exchange\n"
 
8387
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
8388
#~ "owner.\n"
 
8389
#~ "\n"
 
8390
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
8391
#~ "examples.\n"
 
8392
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
8393
#~ "\"\n"
 
8394
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
8395
#~ "\n"
 
8396
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
8397
#~ msgstr ""
 
8398
#~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
 
8399
#~ "questa\n"
 
8400
#~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. � utile agli altri sapere\n"
 
8401
#~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
 
8402
#~ "\n"
 
8403
#~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
 
8404
#~ "cui\n"
 
8405
#~ "    hai ferificato la chiave.\n"
 
8406
#~ "\n"
 
8407
#~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
 
8408
#~ "dice di\n"
 
8409
#~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
 
8410
#~ "chiave.\n"
 
8411
#~ "\n"
 
8412
#~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
 
8413
#~ "esempio\n"
 
8414
#~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
 
8415
#~ "confrontato\n"
 
8416
#~ "    l'user ID della chiave con un documento di identit� con fotografia.\n"
 
8417
#~ "\n"
 
8418
#~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
 
8419
#~ "esempio\n"
 
8420
#~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
 
8421
#~ "digitale con\n"
 
8422
#~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
 
8423
#~ "di\n"
 
8424
#~ "    un documento di identit� con fotografia difficile da falsificare "
 
8425
#~ "(come\n"
 
8426
#~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
 
8427
#~ "a\n"
 
8428
#~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
 
8429
#~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
 
8430
#~ "appartiene\n"
 
8431
#~ "    al proprietario.\n"
 
8432
#~ "\n"
 
8433
#~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
 
8434
#~ "fine\n"
 
8435
#~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
 
8436
#~ "quando\n"
 
8437
#~ "firmi chiavi di altri.\n"
 
8438
#~ "\n"
 
8439
#~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
 
8440
 
 
8441
#, fuzzy
 
8442
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
8443
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
 
8444
 
 
8445
#~ msgid ""
 
8446
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
8447
#~ "All certificates are then also lost!"
 
8448
#~ msgstr ""
 
8449
#~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
 
8450
#~ "Tutti i certificati saranno persi!"
 
8451
 
 
8452
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
8453
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
 
8454
 
 
8455
#~ msgid ""
 
8456
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
8457
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
8458
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
8459
#~ msgstr ""
 
8460
#~ "Questa � una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
 
8461
#~ "cancellare\n"
 
8462
#~ "questa firma perch� pu� essere importante per stabilire una connessione "
 
8463
#~ "di\n"
 
8464
#~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
 
8465
 
 
8466
#~ msgid ""
 
8467
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
8468
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
8469
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
8470
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
8471
#~ msgstr ""
 
8472
#~ "Questa firma non pu� essere verificata perch� non hai la chiave "
 
8473
#~ "corrispondente.\n"
 
8474
#~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finch� non saprai quale chiave � "
 
8475
#~ "stata\n"
 
8476
#~ "usata perch� questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
 
8477
#~ "attraverso una chiave gi� certificata."
 
8478
 
 
8479
#~ msgid ""
 
8480
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
8481
#~ "your keyring."
 
8482
#~ msgstr "La firma non � valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
 
8483
 
 
8484
#~ msgid ""
 
8485
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
8486
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
8487
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
8488
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
8489
#~ "a second one is available."
 
8490
#~ msgstr ""
 
8491
#~ "Questa � una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non � "
 
8492
#~ "una\n"
 
8493
#~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realt� GnuPG potrebbe non "
 
8494
#~ "essere\n"
 
8495
#~ "pi� in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
 
8496
#~ "autofirma non\n"
 
8497
#~ "� valida per qualche ragione e ne � disponibile un'altra."
 
8498
 
 
8499
#~ msgid ""
 
8500
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
8501
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
8502
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
8503
#~ msgstr ""
 
8504
#~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
 
8505
#~ "con\n"
 
8506
#~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
 
8507
#~ "coinvolte\n"
 
8508
#~ "sar� aumentato di un secondo.\n"
 
8509
 
 
8510
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
8511
#~ msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
8512
 
 
8513
#~ msgid ""
 
8514
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
8515
#~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
 
8516
 
 
8517
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
8518
#~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
 
8519
 
 
8520
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
8521
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
 
8522
 
 
8523
#~ msgid ""
 
8524
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
8525
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
8526
#~ msgstr ""
 
8527
#~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sar� usato il nome\n"
 
8528
#~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
 
8529
 
 
8530
#~ msgid ""
 
8531
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
8532
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
8533
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8534
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
8535
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
8536
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8537
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
8538
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8539
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
8540
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8541
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
8542
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
8543
#~ msgstr ""
 
8544
#~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
 
8545
#~ "contesto hai la possibilit� di scegliere tra questa lista:\n"
 
8546
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
8547
#~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
 
8548
#~ "autorizzata\n"
 
8549
#~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
 
8550
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
8551
#~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una pi� recente.\n"
 
8552
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
8553
#~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
 
8554
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
8555
#~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe pi� essere "
 
8556
#~ "usato;\n"
 
8557
#~ "      solitamente � usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
 
8558
 
 
8559
#~ msgid ""
 
8560
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
8561
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
8562
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
8563
#~ msgstr ""
 
8564
#~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perch� hai emesso\n"
 
8565
#~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
 
8566
#~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
 
8567
 
 
8568
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8569
#~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
 
8570
 
 
8571
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
8572
#~ msgstr ""
 
8573
#~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
 
8574
#~ "x)\n"
 
8575
 
 
8576
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8577
#~ msgstr ""
 
8578
#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
 
8579
 
 
8580
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
8581
#~ msgstr ""
 
8582
#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
 
8583
#~ "PGP 2.x)\n"
 
8584
 
 
8585
#, fuzzy
 
8586
#~ msgid "shelll"
 
8587
#~ msgstr "help"
 
8588
 
 
8589
#, fuzzy
 
8590
#~ msgid ""
 
8591
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
 
8592
#~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
 
8593
 
 
8594
#, fuzzy
 
8595
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
 
8596
#~ msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
8597
 
 
8598
#, fuzzy
 
8599
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 
8600
#~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
8601
 
 
8602
#, fuzzy
 
8603
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
8604
#~ msgstr ""
 
8605
#~ "l'estensione crittografica \"%s\" non � stata caricata a causa dei\n"
 
8606
#~ "permessi insicuri.\n"
 
8607
 
 
8608
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
8609
#~ msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
 
8610
 
 
8611
#, fuzzy
 
8612
#~ msgid ".\n"
 
8613
#~ msgstr "%s.\n"
 
8614
 
 
8615
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
8616
#~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
 
8617
 
 
8618
#, fuzzy
 
8619
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
8620
#~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
 
8621
 
 
8622
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
8623
#~ msgstr "Inserisci la passphrase: "
 
8624
 
 
8625
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
8626
#~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
 
8627
 
 
8628
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
8629
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
 
8630
 
 
8631
#, fuzzy
 
8632
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
8633
#~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
 
8634
 
 
8635
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
8636
#~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
 
8637
 
 
8638
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
8639
#~ msgstr "non � stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
 
8640
 
 
8641
#, fuzzy
 
8642
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 
8643
#~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
8644
 
 
8645
#, fuzzy
 
8646
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
 
8647
#~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
8648
 
 
8649
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
8650
#~ msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
 
8651
 
 
8652
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
8653
#~ msgstr "`%s' non � un file regolare - ignorato\n"
 
8654
 
 
8655
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
8656
#~ msgstr "nota: il file random_seed � vuoto\n"
 
8657
 
 
8658
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
8659
#~ msgstr ""
 
8660
#~ "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non "
 
8661
#~ "usato\n"
 
8662
 
 
8663
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
8664
#~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
 
8665
 
 
8666
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
8667
#~ msgstr "nota: il file random_seed non � stato aggiornato\n"
 
8668
 
 
8669
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
8670
#~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
 
8671
 
 
8672
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
8673
#~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
 
8674
 
 
8675
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
8676
#~ msgstr ""
 
8677
#~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
 
8678
 
 
8679
#~ msgid ""
 
8680
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
8681
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
8682
#~ "\n"
 
8683
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
8684
#~ "\n"
 
8685
#~ msgstr ""
 
8686
#~ "Il generatore di numeri casuali � solo un ripiego per fare\n"
 
8687
#~ "funzionare il programma - non � assolutamente un RNG forte!\n"
 
8688
#~ "\n"
 
8689
#~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
 
8690
#~ "\n"
 
8691
 
 
8692
#~ msgid ""
 
8693
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
8694
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
8695
#~ "of the entropy.\n"
 
8696
#~ msgstr ""
 
8697
#~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se pu� evitare di annoiarti lavora un "
 
8698
#~ "po',\n"
 
8699
#~ "visto che questo migliorer� la qualit� dell'entropia.\n"
 
8700
 
 
8701
#~ msgid ""
 
8702
#~ "\n"
 
8703
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
8704
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
8705
#~ msgstr ""
 
8706
#~ "\n"
 
8707
#~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
 
8708
#~ "altra cosa per dare all'OS la possibilit� di raccogliere altra entropia!\n"
 
8709
#~ "(Servono altri %d byte)\n"
 
8710
 
 
8711
#, fuzzy
 
8712
#~ msgid "card reader not available\n"
 
8713
#~ msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
 
8714
 
 
8715
#, fuzzy
 
8716
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 
8717
#~ msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
8718
 
 
8719
#, fuzzy
 
8720
#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
 
8721
#~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
8722
 
 
8723
#~ msgid "general error"
 
8724
#~ msgstr "errore generale"
 
8725
 
 
8726
#~ msgid "unknown packet type"
 
8727
#~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
 
8728
 
 
8729
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
8730
#~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
 
8731
 
 
8732
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
8733
#~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
 
8734
 
 
8735
#~ msgid "bad public key"
 
8736
#~ msgstr "chiave pubblica errata"
 
8737
 
 
8738
#~ msgid "bad secret key"
 
8739
#~ msgstr "chiave segreta errata"
 
8740
 
 
8741
#~ msgid "bad signature"
 
8742
#~ msgstr "firma errata"
 
8743
 
 
8744
#~ msgid "checksum error"
 
8745
#~ msgstr "codice di controllo errato"
 
8746
 
 
8747
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
8748
#~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
 
8749
 
 
8750
#~ msgid "can't open the keyring"
 
8751
#~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
 
8752
 
 
8753
#~ msgid "invalid packet"
 
8754
#~ msgstr "pacchetto non valido"
 
8755
 
 
8756
#~ msgid "invalid armor"
 
8757
#~ msgstr "armatura non valida"
 
8758
 
 
8759
#~ msgid "no such user id"
 
8760
#~ msgstr "l'user id non esiste"
 
8761
 
 
8762
#~ msgid "secret key not available"
 
8763
#~ msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
 
8764
 
 
8765
#~ msgid "wrong secret key used"
 
8766
#~ msgstr "� stata usata la chiave segreta sbagliata"
 
8767
 
 
8768
#~ msgid "not supported"
 
8769
#~ msgstr "non gestito"
 
8770
 
 
8771
#~ msgid "bad key"
 
8772
#~ msgstr "chiave sbagliata"
 
8773
 
 
8774
#~ msgid "file write error"
 
8775
#~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
 
8776
 
 
8777
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
8778
#~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
 
8779
 
 
8780
#~ msgid "file open error"
 
8781
#~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
 
8782
 
 
8783
#~ msgid "file create error"
 
8784
#~ msgstr "errore durante la creazione del file"
 
8785
 
 
8786
#~ msgid "invalid passphrase"
 
8787
#~ msgstr "passphrase non valida"
 
8788
 
 
8789
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
8790
#~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
 
8791
 
 
8792
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
8793
#~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
 
8794
 
 
8795
#~ msgid "unknown signature class"
 
8796
#~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
 
8797
 
 
8798
#~ msgid "trust database error"
 
8799
#~ msgstr "errore nel database della fiducia"
 
8800
 
 
8801
#~ msgid "resource limit"
 
8802
#~ msgstr "limite della risorsa"
 
8803
 
 
8804
#~ msgid "invalid keyring"
 
8805
#~ msgstr "portachiavi non valido"
 
8806
 
 
8807
#~ msgid "malformed user id"
 
8808
#~ msgstr "user id malformato"
 
8809
 
 
8810
#~ msgid "file close error"
 
8811
#~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
 
8812
 
 
8813
#~ msgid "file rename error"
 
8814
#~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
 
8815
 
 
8816
#~ msgid "file delete error"
 
8817
#~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
 
8818
 
 
8819
#~ msgid "unexpected data"
 
8820
#~ msgstr "dati inattesi"
 
8821
 
 
8822
#~ msgid "timestamp conflict"
 
8823
#~ msgstr "date in conflitto"
 
8824
 
 
8825
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
8826
#~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
 
8827
 
 
8828
#~ msgid "file exists"
 
8829
#~ msgstr "il file esiste"
 
8830
 
 
8831
#~ msgid "weak key"
 
8832
#~ msgstr "chiave debole"
 
8833
 
 
8834
#~ msgid "bad URI"
 
8835
#~ msgstr "URI non valida"
 
8836
 
 
8837
#~ msgid "unsupported URI"
 
8838
#~ msgstr "URI non gestito"
 
8839
 
 
8840
#~ msgid "network error"
 
8841
#~ msgstr "errore di rete"
 
8842
 
 
8843
# ??? (Md)
 
8844
#~ msgid "not processed"
 
8845
#~ msgstr "non esaminato"
 
8846
 
 
8847
#~ msgid "unusable public key"
 
8848
#~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
 
8849
 
 
8850
#~ msgid "unusable secret key"
 
8851
#~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
 
8852
 
 
8853
#~ msgid "keyserver error"
 
8854
#~ msgstr "errore del keyserver"
 
8855
 
 
8856
#, fuzzy
 
8857
#~ msgid "no card"
 
8858
#~ msgstr "non cifrato"
 
8859
 
 
8860
#, fuzzy
 
8861
#~ msgid "no data"
 
8862
#~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
 
8863
 
 
8864
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
8865
#~ msgstr "... questo � un bug (%s:%d:%s)\n"
 
8866
 
 
8867
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
8868
#~ msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
 
8869
 
 
8870
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
8871
#~ msgstr "l'operazione non � possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
 
8872
 
 
8873
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
8874
#~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
 
8875
 
 
8876
#~ msgid ""
 
8877
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
8878
#~ msgstr ""
 
8879
#~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
 
8880
#~ "html\n"
 
8881
 
 
8882
#, fuzzy
 
8883
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
 
8884
#~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
 
8885
 
 
8886
#, fuzzy
 
8887
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
 
8888
#~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
 
8889
 
 
8890
#, fuzzy
 
8891
#~ msgid "expired: %s)"
 
8892
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
 
8893
 
 
8894
#, fuzzy
 
8895
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 
8896
#~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
 
8897
 
 
8898
#, fuzzy
 
8899
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
 
8900
#~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
 
8901
 
 
8902
#, fuzzy
 
8903
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
 
8904
#~ msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
8905
 
 
8906
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
8907
#~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
 
8908
 
 
8909
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
8910
#~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
 
8911
 
 
8912
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
8913
#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
 
8914
 
 
8915
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
8916
#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
 
8917
 
 
8918
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
8919
#~ msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
 
8920
 
 
8921
#~ msgid "select secondary key N"
 
8922
#~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
 
8923
 
 
8924
#~ msgid "list signatures"
 
8925
#~ msgstr "elenca le firme"
 
8926
 
 
8927
#~ msgid "sign the key"
 
8928
#~ msgstr "firma la chiave"
 
8929
 
 
8930
#~ msgid "add a secondary key"
 
8931
#~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
 
8932
 
 
8933
#~ msgid "delete signatures"
 
8934
#~ msgstr "cancella le firme"
 
8935
 
 
8936
#~ msgid "change the expire date"
 
8937
#~ msgstr "cambia la data di scadenza"
 
8938
 
 
8939
#~ msgid "set preference list"
 
8940
#~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
 
8941
 
 
8942
#~ msgid "updated preferences"
 
8943
#~ msgstr "preferenze aggiornate"
 
8944
 
 
8945
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
8946
#~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
 
8947
 
 
8948
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
 
8949
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
 
8950
 
 
8951
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
 
8952
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
 
8953
 
 
8954
#, fuzzy
 
8955
#~ msgid "make a trust signature"
 
8956
#~ msgstr "fai una firma separata"
 
8957
 
 
8958
#~ msgid "sign the key non-revocably"
 
8959
#~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
 
8960
 
 
8961
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
8962
#~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
 
8963
 
 
8964
#~ msgid "q"
 
8965
#~ msgstr "q"
 
8966
 
 
8967
#~ msgid "list"
 
8968
#~ msgstr "list"
 
8969
 
 
8970
#~ msgid "l"
 
8971
#~ msgstr "l"
 
8972
 
 
8973
#~ msgid "debug"
 
8974
#~ msgstr "debug"
 
8975
 
 
8976
#, fuzzy
 
8977
#~ msgid "name"
 
8978
#~ msgstr "abilita"
 
8979
 
 
8980
#, fuzzy
 
8981
#~ msgid "login"
 
8982
#~ msgstr "lsign"
 
8983
 
 
8984
#, fuzzy
 
8985
#~ msgid "cafpr"
 
8986
#~ msgstr "fpr"
 
8987
 
 
8988
#, fuzzy
 
8989
#~ msgid "forcesig"
 
8990
#~ msgstr "revsig"
 
8991
 
 
8992
#, fuzzy
 
8993
#~ msgid "generate"
 
8994
#~ msgstr "errore generale"
 
8995
 
 
8996
#~ msgid "passwd"
 
8997
#~ msgstr "passwd"
 
8998
 
 
8999
#~ msgid "save"
 
9000
#~ msgstr "save"
 
9001
 
 
9002
#~ msgid "fpr"
 
9003
#~ msgstr "fpr"
 
9004
 
 
9005
#~ msgid "uid"
 
9006
#~ msgstr "uid"
 
9007
 
 
9008
#~ msgid "key"
 
9009
#~ msgstr "key"
 
9010
 
 
9011
#~ msgid "check"
 
9012
#~ msgstr "check"
 
9013
 
 
9014
#~ msgid "c"
 
9015
#~ msgstr "c"
 
9016
 
 
9017
#~ msgid "sign"
 
9018
#~ msgstr "sign"
 
9019
 
 
9020
#~ msgid "s"
 
9021
#~ msgstr "s"
 
9022
 
 
9023
#, fuzzy
 
9024
#~ msgid "tsign"
 
9025
#~ msgstr "sign"
 
9026
 
 
9027
#~ msgid "lsign"
 
9028
#~ msgstr "lsign"
 
9029
 
 
9030
#~ msgid "nrsign"
 
9031
#~ msgstr "nrsign"
 
9032
 
 
9033
#~ msgid "nrlsign"
 
9034
#~ msgstr "nrlsign"
 
9035
 
 
9036
#~ msgid "adduid"
 
9037
#~ msgstr "adduid"
 
9038
 
 
9039
#~ msgid "addphoto"
 
9040
#~ msgstr "addphoto"
 
9041
 
 
9042
#~ msgid "deluid"
 
9043
#~ msgstr "deluid"
 
9044
 
 
9045
#~ msgid "delphoto"
 
9046
#~ msgstr "delphoto"
 
9047
 
 
9048
#, fuzzy
 
9049
#~ msgid "addcardkey"
 
9050
#~ msgstr "addkey"
 
9051
 
 
9052
#~ msgid "delkey"
 
9053
#~ msgstr "delkey"
 
9054
 
 
9055
#~ msgid "addrevoker"
 
9056
#~ msgstr "addrevoker"
 
9057
 
 
9058
#~ msgid "delsig"
 
9059
#~ msgstr "delsign"
 
9060
 
 
9061
#~ msgid "expire"
 
9062
#~ msgstr "expire"
 
9063
 
 
9064
#~ msgid "primary"
 
9065
#~ msgstr "primary"
 
9066
 
 
9067
#~ msgid "toggle"
 
9068
#~ msgstr "toggle"
 
9069
 
 
9070
#~ msgid "t"
 
9071
#~ msgstr "t"
 
9072
 
 
9073
#~ msgid "pref"
 
9074
#~ msgstr "pref"
 
9075
 
 
9076
#~ msgid "showpref"
 
9077
#~ msgstr "showpref"
 
9078
 
 
9079
#~ msgid "setpref"
 
9080
#~ msgstr "setpref"
 
9081
 
 
9082
#~ msgid "updpref"
 
9083
#~ msgstr "updpref"
 
9084
 
 
9085
#, fuzzy
 
9086
#~ msgid "keyserver"
 
9087
#~ msgstr "errore del keyserver"
 
9088
 
 
9089
#~ msgid "trust"
 
9090
#~ msgstr "trust"
 
9091
 
 
9092
#~ msgid "revsig"
 
9093
#~ msgstr "revsig"
 
9094
 
 
9095
#~ msgid "revuid"
 
9096
#~ msgstr "revuid"
 
9097
 
 
9098
#~ msgid "revkey"
 
9099
#~ msgstr "revkey"
 
9100
 
 
9101
#~ msgid "disable"
 
9102
#~ msgstr "disable"
 
9103
 
 
9104
#~ msgid "enable"
 
9105
#~ msgstr "abilita"
 
9106
 
 
9107
#~ msgid "showphoto"
 
9108
#~ msgstr "showphoto"
 
9109
 
 
9110
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
9111
#~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' � in sola lettura\n"
 
9112
 
 
9113
#~ msgid ""
 
9114
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 
9115
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
 
9116
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 
9117
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
9118
#~ msgstr ""
 
9119
#~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
 
9120
#~ "               la dimensione minima �  768 bit\n"
 
9121
#~ "          la dimensione predefinita � 1024 bit\n"
 
9122
#~ "  la dimensione massima consigliata � 2048 bit\n"
 
9123
 
 
9124
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
9125
#~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
 
9126
 
 
9127
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
9128
#~ msgstr ""
 
9129
#~ "la chiave � troppo corta; 1024 � il minimo valore permesso per RSA.\n"
 
9130
 
 
9131
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
9132
#~ msgstr "la chiave � troppo corta; 768 � il minimo valore permesso.\n"
 
9133
 
 
9134
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
9135
#~ msgstr "la chiave � troppo lunga; %d � il massimo valore permesso.\n"
 
9136
 
 
9137
#~ msgid ""
 
9138
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
9139
#~ "computations take REALLY long!\n"
 
9140
#~ msgstr ""
 
9141
#~ "Chiavi pi� lunghe di 2048 non sono consigliate perch� i calcoli sono\n"
 
9142
#~ "VERAMENTE lunghi!\n"
 
9143
 
 
9144
#, fuzzy
 
9145
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
 
9146
#~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
 
9147
 
 
9148
#~ msgid ""
 
9149
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 
9150
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
 
9151
#~ msgstr ""
 
9152
#~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
 
9153
#~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
 
9154
 
 
9155
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
9156
#~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
 
9157
 
 
9158
#~ msgid ""
 
9159
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
9160
#~ msgstr ""
 
9161
#~ "questo algoritmo di cifratura � deprecato; usane uno pi� standard!\n"
 
9162
 
 
9163
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
 
9164
#~ msgstr "mi dispiace, non � possibile fare questo in modo batch\n"
 
9165
 
 
9166
#, fuzzy
 
9167
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
 
9168
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
9169
 
 
9170
#, fuzzy
 
9171
#~ msgid "          \""
 
9172
#~ msgstr "                alias \""
 
9173
 
 
9174
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
9175
#~ msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
 
9176
 
 
9177
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
9178
#~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave � stata revocata!\n"
 
9179
 
 
9180
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 
9181
#~ msgstr "%08lX: la chiave � scaduta\n"
 
9182
 
 
9183
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
9184
#~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
9185
 
 
9186
#, fuzzy
 
9187
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
 
9188
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
9189
 
 
9190
#, fuzzy
 
9191
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
 
9192
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
9193
 
 
9194
#, fuzzy
 
9195
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
 
9196
#~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
9197
 
 
9198
#, fuzzy
 
9199
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
 
9200
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
9201
 
 
9202
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 
9203
#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
9204
 
 
9205
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
9206
#~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
 
9207
 
 
9208
#, fuzzy
 
9209
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
 
9210
#~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
 
9211
 
 
9212
#, fuzzy
 
9213
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
 
9214
#~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
 
9215
 
 
9216
#, fuzzy
 
9217
#~ msgid "expires"
 
9218
#~ msgstr "expire"
 
9219
 
 
9220
#, fuzzy
 
9221
#~ msgid ""
 
9222
#~ "\"\n"
 
9223
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
 
9224
#~ msgstr ""
 
9225
#~ "\"\n"
 
9226
#~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
9227
#~ "\n"
 
9228
 
 
9229
#, fuzzy
 
9230
#~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
 
9231
#~ msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
 
9232
 
 
9233
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 
9234
#~ msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
 
9235
 
 
9236
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
 
9237
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
9238
 
 
9239
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
 
9240
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
9241
 
 
9242
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 
9243
#~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
 
9244
 
 
9245
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
9246
#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
 
9247
 
 
9248
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
 
9249
#~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
 
9250
 
 
9251
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
9252
#~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
 
9253
 
 
9254
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
9255
#~ msgstr "errore: non c'� il valore della fiducia\n"
 
9256
 
 
9257
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
 
9258
#~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
 
9259
 
 
9260
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
9261
#~ msgstr "rev! la subchiave � stata revocata: %s\n"
 
9262
 
 
9263
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
 
9264
#~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
 
9265
 
 
9266
#, fuzzy
 
9267
#~ msgid " [expired: %s]"
 
9268
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
 
9269
 
 
9270
#~ msgid " [expires: %s]"
 
9271
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
 
9272
 
 
9273
#, fuzzy
 
9274
#~ msgid " [revoked: %s]"
 
9275
#~ msgstr "[revocata]"
 
9276
 
 
9277
#~ msgid ""
 
9278
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 
9279
#~ msgstr ""
 
9280
#~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
 
9281
#~ "Da usare a proprio rischio!\n"
 
9282
 
 
9283
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
 
9284
#~ msgstr "|[file]|cifra i file"
 
9285
 
 
9286
#~ msgid "store only"
 
9287
#~ msgstr "immagazzina soltanto"
 
9288
 
 
9289
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
 
9290
#~ msgstr "|[file]|decifra i file"
 
9291
 
 
9292
#~ msgid "sign a key non-revocably"
 
9293
#~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
 
9294
 
 
9295
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
9296
#~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
 
9297
 
 
9298
#~ msgid "list only the sequence of packets"
 
9299
#~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
 
9300
 
 
9301
#~ msgid "export the ownertrust values"
 
9302
#~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
 
9303
 
 
9304
#~ msgid "unattended trust database update"
 
9305
#~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
 
9306
 
 
9307
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
 
9308
#~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
 
9309
 
 
9310
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
 
9311
#~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
 
9312
 
 
9313
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
 
9314
#~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
 
9315
 
 
9316
#~ msgid "do not force v3 signatures"
 
9317
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
 
9318
 
 
9319
#~ msgid "force v4 key signatures"
 
9320
#~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
 
9321
 
 
9322
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
 
9323
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
 
9324
 
 
9325
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
 
9326
#~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
 
9327
 
 
9328
#~ msgid "use the gpg-agent"
 
9329
#~ msgstr "usa gpg-agent"
 
9330
 
 
9331
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
 
9332
#~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
 
9333
 
 
9334
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
9335
#~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
 
9336
 
 
9337
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
9338
#~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
 
9339
 
 
9340
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
9341
#~ msgstr ""
 
9342
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
 
9343
#~ "cifrario e digest per OpenPGP"
 
9344
 
 
9345
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
9346
#~ msgstr ""
 
9347
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
 
9348
 
 
9349
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
9350
#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
 
9351
 
 
9352
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
9353
#~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
 
9354
 
 
9355
#~ msgid "Show Photo IDs"
 
9356
#~ msgstr "Mostra le fotografie"
 
9357
 
 
9358
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
 
9359
#~ msgstr "Non mostra le fotografie"
 
9360
 
 
9361
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
9362
#~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
 
9363
 
 
9364
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
9365
#~ msgstr ""
 
9366
#~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' � in sola lettura\n"
 
9367
 
 
9368
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
9369
#~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
 
9370
 
 
9371
#~ msgid ""
 
9372
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
9373
#~ "but it is accepted anyway\n"
 
9374
#~ msgstr ""
 
9375
#~ "%08lX: Non � sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
 
9376
#~ "proprietario\n"
 
9377
#~ "ma � accettata comunque\n"
 
9378
 
 
9379
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
9380
#~ msgstr "la preferenza %c%lu non � valida\n"
 
9381
 
 
9382
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
9383
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
 
9384
 
 
9385
#~ msgid ""
 
9386
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 
9387
#~ msgstr ""
 
9388
#~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla pu� essere lungo\n"
 
9389
 
 
9390
#~ msgid " (default)"
 
9391
#~ msgstr " (predefinito)"
 
9392
 
 
9393
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
9394
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
 
9395
 
 
9396
#~ msgid "Policy: "
 
9397
#~ msgstr "Policy: "
 
9398
 
 
9399
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
9400
#~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
 
9401
 
 
9402
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
9403
#~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
 
9404
 
 
9405
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
9406
#~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
 
9407
 
 
9408
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 
9409
#~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
 
9410
 
 
9411
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
9412
#~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
 
9413
 
 
9414
#~ msgid ""
 
9415
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
9416
#~ "signatures!\n"
 
9417
#~ msgstr ""
 
9418
#~ "chiave %08lX: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � "
 
9419
#~ "sicura per le firme!\n"
 
9420
 
 
9421
#~ msgid ""
 
9422
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
9423
#~ "problem)\n"
 
9424
#~ msgstr ""
 
9425
#~ "la chiave %08lX � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
 
9426
#~ "o problema con l'orologio)\n"
 
9427
 
 
9428
#~ msgid ""
 
9429
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
9430
#~ "problem)\n"
 
9431
#~ msgstr ""
 
9432
#~ "la chiave %08lX � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
 
9433
#~ "o problema con l'orologio)\n"
 
9434
 
 
9435
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
 
9436
#~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
 
9437
 
 
9438
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
 
9439
#~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
 
9440
 
 
9441
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
 
9442
#~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
 
9443
 
 
9444
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
9445
#~ msgstr ""
 
9446
#~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
9447
 
 
9448
#~ msgid ""
 
9449
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
9450
#~ "\n"
 
9451
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
9452
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
9453
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
9454
#~ "\n"
 
9455
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
9456
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
9457
#~ "only\n"
 
9458
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
9459
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
 
9460
#~ "program\n"
 
9461
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
 
9462
#~ "understand\n"
 
9463
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
 
9464
#~ "\n"
 
9465
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
 
9466
#~ "signing;\n"
 
9467
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
 
9468
#~ "in\n"
 
9469
#~ "this menu."
 
9470
#~ msgstr ""
 
9471
#~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
 
9472
#~ "\n"
 
9473
#~ "DSA (alias DSS) � un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
 
9474
#~ "suggerito perch� verificare firme DSA � molto pi� veloce di quelle "
 
9475
#~ "ElGamal.\n"
 
9476
#~ "\n"
 
9477
#~ "ElGamal � un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
 
9478
#~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
 
9479
#~ "firmare\n"
 
9480
#~ "e una per firmare e cifrare. In realt� � sempre lo stesso, ma per creare\n"
 
9481
#~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
 
9482
#~ "alcuni\n"
 
9483
#~ "parametri: questo programma lo fa ma non � richiesto che altre "
 
9484
#~ "implementazioni\n"
 
9485
#~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
 
9486
#~ "\n"
 
9487
#~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
 
9488
#~ "firmare;\n"
 
9489
#~ "questo � il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
 
9490
#~ "disponibili in questo men�."
 
9491
 
 
9492
#~ msgid ""
 
9493
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
9494
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
9495
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
 
9496
#~ msgstr ""
 
9497
#~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perch� "
 
9498
#~ "non\n"
 
9499
#~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
 
9500
#~ "da\n"
 
9501
#~ "verificare."
 
9502
 
 
9503
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
9504
#~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
9505
 
 
9506
#~ msgid "key incomplete\n"
 
9507
#~ msgstr "chiave incompleta\n"
 
9508
 
 
9509
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
 
9510
#~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"