2
# mail a compressed version of the current translation to the Last-Translator
5
# remove the colon to armor this script.
6
SENDMAIL=": /usr/sbin/sendmail"
9
addr=$(awk '/Last-Translator:/ { printf "%s", $0; exit 0}' $file | sed 's/.*\(<.*>\).*/\1/')
10
ll=$(basename $file .po)
12
if ! msgfmt -vc $file 2>&1| egrep -q 'fuzzy|untranslated|error'; then
13
echo "$file: okay" >&2
17
if ! echo "$addr" | grep -q @ ; then
18
echo "$file: no translator known" >&2
22
echo "$file: sending to $addr"
24
From: translations@gnupg.org
26
Subject: GnuPG translation ($ll)
28
Content-Type: multipart/mixed; boundary="=-=-="
34
Please find attached the latest version of the PO file for your GnuPG
35
translation ($file). I would appreciate if you can fix any remaining
36
fuzzy or untranslated entries. If you need access to the code
37
please use http://cvs.gnupg.org or get the latest snapshot at
38
ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/alpha/gnupg/gnupg-1.1.92.tar.gz
40
IMHO it is important to have a basic understanding of GnuPG's
41
functionality to do a correct translation. A false translation might
42
need to security problems. This is the reason why I prefer to contact
43
you directly and not to work only with the TP Robot.
46
$(msgfmt --check --statistics $file 2>&1 | head)
48
If you are not able to continue the translation work, I suggest to
49
pass this message on to another translator and drop me a short note.
57
Content-Type: application/octet-stream
58
Content-Disposition: attachment; filename=gnupg-${file}.gz
59
Content-Transfer-Encoding: base64
63
gzip <$file | mimencode
68
) | $SENDMAIL -oi "$addr"