1
1
# Estonian translations for gnupg.
2
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
3
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-05-10 08:47+0300\n"
10
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19
msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
22
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
26
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27
msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
30
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31
msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
33
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
17
#: agent/call-pinentry.c:225
19
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
22
#: agent/call-pinentry.c:594
24
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28
#: agent/call-pinentry.c:597
31
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
35
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36
#. label for the quality bar.
37
#: agent/call-pinentry.c:632
41
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42
#. when hovering over the quality bar. Please use an
43
#. appropriate string to describe what this is about. The
44
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45
#. If you do not translate this entry, a default english
46
#. text (see source) will be used.
47
#: agent/call-pinentry.c:655
48
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51
#: agent/call-pinentry.c:697
53
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
59
msgstr "rida on liiga pikk\n"
61
#: agent/call-pinentry.c:718
63
msgid "Passphrase too long"
64
msgstr "liiga pikk parool\n"
66
#: agent/call-pinentry.c:726
68
msgid "Invalid characters in PIN"
69
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
71
#: agent/call-pinentry.c:731
75
#: agent/call-pinentry.c:743
80
#: agent/call-pinentry.c:744
82
msgid "Bad Passphrase"
85
#: agent/call-pinentry.c:780
90
#: agent/command-ssh.c:529
92
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
96
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
99
msgid "can't create `%s': %s\n"
100
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
102
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
103
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
105
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
108
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
109
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
111
msgid "can't open `%s': %s\n"
112
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
114
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
116
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
119
#: agent/command-ssh.c:1619
121
msgid "detected card with S/N: %s\n"
124
#: agent/command-ssh.c:1624
126
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
129
#: agent/command-ssh.c:1644
131
msgid "no suitable card key found: %s\n"
132
msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
134
#: agent/command-ssh.c:1694
136
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
139
#: agent/command-ssh.c:1709
141
msgid "error writing key: %s\n"
142
msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
144
#: agent/command-ssh.c:2014
146
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
147
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
149
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150
#: agent/protect-tool.c:1197
152
msgid "Please re-enter this passphrase"
153
msgstr "muuda parooli"
155
#: agent/command-ssh.c:2363
158
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159
"0Awithin gpg-agent's key storage"
162
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164
msgid "does not match - try again"
167
#: agent/command-ssh.c:2885
169
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
172
#: agent/divert-scd.c:217
176
#: agent/divert-scd.c:275
178
msgid "Repeat this PIN"
179
msgstr "Korrake parooli: "
181
#: agent/divert-scd.c:278
183
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184
msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
186
#: agent/divert-scd.c:290
188
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
191
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
192
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
194
msgid "error creating temporary file: %s\n"
195
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
197
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
199
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
200
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
202
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
204
msgid "Enter new passphrase"
205
msgstr "Sisestage parool\n"
207
#: agent/genkey.c:165
209
msgid "Take this one anyway"
210
msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
212
#: agent/genkey.c:191
215
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216
"at least %u character long."
218
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219
"at least %u characters long."
223
#: agent/genkey.c:212
226
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
227
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
229
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
230
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
234
#: agent/genkey.c:235
237
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
238
"a known term or match%%0Acertain pattern."
241
#: agent/genkey.c:251
244
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
247
#: agent/genkey.c:253
250
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
251
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
254
#: agent/genkey.c:262
255
msgid "Yes, protection is not needed"
258
#: agent/genkey.c:306
260
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
262
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
265
#: agent/genkey.c:429
267
msgid "Please enter the new passphrase"
268
msgstr "muuda parooli"
270
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
271
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
281
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
282
msgid "run in server mode (foreground)"
285
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
286
msgid "run in daemon mode (background)"
289
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
290
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
291
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
295
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
297
msgid "be somewhat more quiet"
298
msgstr "ole m�nev�rra vaiksem"
300
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
301
msgid "sh-style command output"
304
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
305
msgid "csh-style command output"
308
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
310
msgid "|FILE|read options from FILE"
311
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
313
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
314
msgid "do not detach from the console"
317
#: agent/gpg-agent.c:131
318
msgid "do not grab keyboard and mouse"
321
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
323
msgid "use a log file for the server"
324
msgstr "otsi v�tmeid v�tmeserverist"
326
#: agent/gpg-agent.c:134
328
msgid "use a standard location for the socket"
329
msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
331
#: agent/gpg-agent.c:137
332
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
335
#: agent/gpg-agent.c:140
336
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
339
#: agent/gpg-agent.c:141
341
msgid "do not use the SCdaemon"
342
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
344
#: agent/gpg-agent.c:150
345
msgid "ignore requests to change the TTY"
348
#: agent/gpg-agent.c:152
349
msgid "ignore requests to change the X display"
352
#: agent/gpg-agent.c:155
353
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
356
#: agent/gpg-agent.c:168
357
msgid "do not use the PIN cache when signing"
360
#: agent/gpg-agent.c:170
361
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
364
#: agent/gpg-agent.c:172
366
msgid "allow presetting passphrase"
367
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
369
#: agent/gpg-agent.c:173
370
msgid "enable ssh-agent emulation"
373
#: agent/gpg-agent.c:175
374
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
377
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
378
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
379
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
381
msgid "Please report bugs to <"
382
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
384
#: agent/gpg-agent.c:286
386
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
387
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
389
#: agent/gpg-agent.c:288
391
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
392
"Secret key management for GnuPG\n"
395
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
397
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
400
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
401
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
402
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
404
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
407
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
409
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
410
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
412
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
413
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
415
msgid "option file `%s': %s\n"
416
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
418
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
420
msgid "reading options from `%s'\n"
421
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
423
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
424
#: g10/plaintext.c:162
426
msgid "error creating `%s': %s\n"
427
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
429
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
430
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
431
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
433
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
434
msgstr "kataloogi `%s' ei �nnestu luua: %s\n"
436
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
437
msgid "name of socket too long\n"
440
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
442
msgid "can't create socket: %s\n"
443
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
445
#: agent/gpg-agent.c:1346
447
msgid "socket name `%s' is too long\n"
450
#: agent/gpg-agent.c:1366
452
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
455
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
457
msgid "error getting nonce for the socket\n"
458
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
460
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
462
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
463
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
465
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
467
msgid "listen() failed: %s\n"
468
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
470
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
472
msgid "listening on socket `%s'\n"
473
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
475
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
477
msgid "directory `%s' created\n"
478
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
480
#: agent/gpg-agent.c:1481
482
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
483
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
485
#: agent/gpg-agent.c:1485
487
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
488
msgstr "%s: kataloogi ei �nnestu luua: %s\n"
490
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
492
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
495
#: agent/gpg-agent.c:1624
497
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500
#: agent/gpg-agent.c:1629
502
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505
#: agent/gpg-agent.c:1649
507
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510
#: agent/gpg-agent.c:1654
512
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
517
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
518
msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
520
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
522
msgid "%s %s stopped\n"
523
msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
525
#: agent/gpg-agent.c:1907
527
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
528
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
530
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
531
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
532
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
533
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
535
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
536
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
538
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
539
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
541
#: agent/preset-passphrase.c:98
543
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
544
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
546
#: agent/preset-passphrase.c:101
548
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
549
"Password cache maintenance\n"
552
#: agent/protect-tool.c:149
554
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
557
#: agent/protect-tool.c:151
559
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560
"Secret key maintenance tool\n"
563
#: agent/protect-tool.c:1188
565
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
566
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
#: agent/protect-tool.c:1191
570
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
571
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
573
#: agent/protect-tool.c:1194
575
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579
#: agent/protect-tool.c:1199
582
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
583
"needed to complete this operation."
584
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
586
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
591
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
593
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
594
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
596
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
601
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
603
msgid "error opening `%s': %s\n"
604
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
606
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
608
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
609
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
611
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
613
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
616
#: agent/trustlist.c:181
618
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
619
msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
621
#: agent/trustlist.c:216
623
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
624
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
626
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
628
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
631
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
633
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
634
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
636
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
637
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
640
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
641
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
642
#. Pinentry to insert a line break. The double
643
#. percent sign is actually needed because it is also
644
#. a printf format string. If you need to insert a
645
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
646
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647
#. fingerprint string whereas the first one receives
648
#. the name as stored in the certificate.
649
#: agent/trustlist.c:539
652
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
653
"fingerprint:%%0A %s"
656
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
657
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
658
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
659
#: agent/trustlist.c:551
663
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
664
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
665
#. Pinentry to insert a line break. The double
666
#. percent sign is actually needed because it is also
667
#. a printf format string. If you need to insert a
668
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
669
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
671
#: agent/trustlist.c:574
674
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
678
#: agent/trustlist.c:583
683
#: agent/trustlist.c:583
687
#: agent/findkey.c:158
689
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
692
#: agent/findkey.c:174
695
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
699
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
701
msgid "Change passphrase"
702
msgstr "muuda parooli"
704
#: agent/findkey.c:196
705
msgid "I'll change it later"
708
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
709
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
711
msgid "error creating a pipe: %s\n"
712
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
714
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
716
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
717
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
719
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
721
msgid "error forking process: %s\n"
722
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
724
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
726
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
729
#: common/exechelp.c:661
731
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
732
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
734
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
736
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
737
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
#: common/exechelp.c:712
741
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
744
#: common/exechelp.c:725
746
msgid "error running `%s': terminated\n"
747
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749
#: common/http.c:1625
751
msgid "error creating socket: %s\n"
752
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
754
#: common/http.c:1669
756
msgid "host not found"
757
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
759
#: common/simple-pwquery.c:335
760
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
761
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
763
#: common/simple-pwquery.c:393
765
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
766
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
768
#: common/simple-pwquery.c:404
769
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
770
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
772
#: common/simple-pwquery.c:414
774
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
777
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
779
msgid "canceled by user\n"
780
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
782
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
784
msgid "problem with the agent\n"
785
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
787
#: common/sysutils.c:105
789
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
790
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
792
#: common/sysutils.c:200
794
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
797
#: common/sysutils.c:232
799
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
800
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
802
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
37
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
807
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
41
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
811
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
45
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
816
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
49
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
820
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
53
#: util/miscutil.c:336
62
msgid "unknown packet type"
63
msgstr "tundmatu paketi t��p"
66
msgid "unknown version"
829
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830
#: common/yesno.c:109
834
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835
#: common/yesno.c:111
836
msgid "cancel|cancel"
839
#: common/yesno.c:112
843
#: common/yesno.c:113
848
#: common/miscellaneous.c:71
850
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
853
#: common/miscellaneous.c:74
855
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
858
#: common/asshelp.c:242
859
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
862
#: common/asshelp.c:347
863
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
866
#: common/audit.c:682
868
msgid "Certificate chain available"
869
msgstr "halb sertifikaat"
871
#: common/audit.c:689
873
msgid "root certificate missing"
874
msgstr "halb sertifikaat"
876
#: common/audit.c:715
877
msgid "Data encryption succeeded"
880
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
882
msgid "Data available"
883
msgstr "V�tme leiate: "
885
#: common/audit.c:723
887
msgid "Session key created"
888
msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
890
#: common/audit.c:728
892
msgid "algorithm: %s"
893
msgstr "pakend: %s\n"
895
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
897
msgid "unsupported algorithm: %s"
900
"Toetatud algoritmid:\n"
902
#: common/audit.c:734
904
msgid "seems to be not encrypted"
907
#: common/audit.c:740
908
msgid "Number of recipients"
911
#: common/audit.c:748
916
#: common/audit.c:776
917
msgid "Data signing succeeded"
920
#: common/audit.c:796
921
msgid "Data decryption succeeded"
924
#: common/audit.c:821
926
msgid "Data verification succeeded"
927
msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
929
#: common/audit.c:830
931
msgid "Signature available"
932
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
934
#: common/audit.c:835
936
msgid "Parsing signature succeeded"
937
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
939
#: common/audit.c:840
941
msgid "Bad hash algorithm: %s"
942
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
944
#: common/audit.c:855
947
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
949
#: common/audit.c:871
951
msgid "Certificate chain valid"
952
msgstr "See v�ti on aegunud!"
954
#: common/audit.c:882
956
msgid "Root certificate trustworthy"
957
msgstr "halb sertifikaat"
959
#: common/audit.c:892
961
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
962
msgstr "halb sertifikaat"
964
#: common/audit.c:909
966
msgid "Included certificates"
967
msgstr "halb sertifikaat"
969
#: common/audit.c:968
970
msgid "No audit log entries."
973
#: common/audit.c:1017
975
msgid "Unknown operation"
67
976
msgstr "tundmatu versioon"
70
msgid "unknown pubkey algorithm"
71
msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
74
msgid "unknown digest algorithm"
75
msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
78
msgid "bad public key"
79
msgstr "halb avalik v�ti"
82
msgid "bad secret key"
83
msgstr "halb salajane v�ti"
90
msgid "checksum error"
91
msgstr "kontrollsumma viga"
94
msgid "bad passphrase"
98
msgid "public key not found"
99
msgstr "ei leia avalikku v�tit"
102
msgid "unknown cipher algorithm"
103
msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
106
msgid "can't open the keyring"
107
msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
110
msgid "invalid packet"
111
msgstr "vigane pakett"
114
msgid "invalid armor"
115
msgstr "vigane pakend"
118
msgid "no such user id"
119
msgstr "sellist kasutaja id pole"
122
msgid "secret key not available"
978
#: common/audit.c:1035
979
msgid "Gpg-Agent usable"
982
#: common/audit.c:1045
983
msgid "Dirmngr usable"
986
#: common/audit.c:1081
988
msgid "No help available for `%s'."
989
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
991
#: common/helpfile.c:80
993
msgid "ignoring garbage line"
994
msgstr "viga l�petaval real\n"
999
msgstr "pakend: %s\n"
1002
msgid "invalid armor header: "
1003
msgstr "vigane pakendi p�is: "
1006
msgid "armor header: "
1007
msgstr "pakendi p�is: "
1010
msgid "invalid clearsig header\n"
1011
msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
1015
msgid "unknown armor header: "
1016
msgstr "pakendi p�is: "
1019
msgid "nested clear text signatures\n"
1020
msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
1024
msgid "unexpected armor: "
1025
msgstr "ootamatu pakend:"
1028
msgid "invalid dash escaped line: "
1029
msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
1031
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1033
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1034
msgstr "vigane radix64 s�mbol %02x vahele j�etud\n"
1037
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1038
msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
1041
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1042
msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
1045
msgid "malformed CRC\n"
1046
msgstr "vigane CRC\n"
1048
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1050
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1051
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1055
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1056
msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
1059
msgid "error in trailer line\n"
1060
msgstr "viga l�petaval real\n"
1063
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1064
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1068
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1069
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
1073
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1075
"kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1077
#: g10/build-packet.c:976
1079
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1082
"noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
1083
"ning l�pus peab olema '='\n"
1085
#: g10/build-packet.c:988
1086
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1087
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
1089
#: g10/build-packet.c:994
1091
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1092
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
1094
#: g10/build-packet.c:1012
1095
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1096
msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
1098
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1099
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1100
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1102
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1103
msgid "not human readable"
1104
msgstr "pole inimese poolt loetav"
1106
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1108
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
123
1109
msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
126
msgid "wrong secret key used"
127
msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
130
msgid "not supported"
131
msgstr "ei ole toetatud"
138
msgid "file read error"
139
msgstr "viga faili lugemisel"
142
msgid "file write error"
143
msgstr "viga faili kirjutamisel"
146
msgid "unknown compress algorithm"
147
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
150
msgid "file open error"
151
msgstr "viga faili avamisel"
154
msgid "file create error"
155
msgstr "viga faili loomisel"
158
msgid "invalid passphrase"
159
msgstr "vigane parool"
162
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163
msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
166
msgid "unimplemented cipher algorithm"
167
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
170
msgid "unknown signature class"
171
msgstr "tundmatu allkirja klass"
174
msgid "trust database error"
175
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
182
msgid "resource limit"
183
msgstr "ressursi limiit"
186
msgid "invalid keyring"
187
msgstr "vigane v�tmehoidla"
190
msgid "bad certificate"
191
msgstr "halb sertifikaat"
194
msgid "malformed user id"
195
msgstr "vigane kasutaja id"
198
msgid "file close error"
199
msgstr "viga faili sulgemisel"
202
msgid "file rename error"
203
msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
206
msgid "file delete error"
207
msgstr "viga faili kustutamisel"
210
msgid "unexpected data"
211
msgstr "ootamatud andmed"
214
msgid "timestamp conflict"
215
msgstr "ajatemplite konflikt"
218
msgid "unusable pubkey algorithm"
219
msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
223
msgstr "fail on olemas"
230
msgid "invalid argument"
231
msgstr "vigane argument"
238
msgid "unsupported URI"
239
msgstr "mittetoetatud URI"
242
msgid "network error"
246
msgid "not encrypted"
250
msgid "not processed"
1111
#: g10/card-util.c:67
1113
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1116
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1117
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1119
msgid "can't do this in batch mode\n"
1120
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1122
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1123
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1124
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1125
msgid "Your selection? "
1126
msgstr "Teie valik? "
1128
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1132
#: g10/card-util.c:417
1137
#: g10/card-util.c:418
1142
#: g10/card-util.c:418
1145
msgstr "P�hjus puudub"
1147
#: g10/card-util.c:445
251
1150
msgstr "ei t��deldud"
253
#. the key cannot be used for a specific usage
255
msgid "unusable public key"
256
msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
259
msgid "unusable secret key"
1152
#: g10/card-util.c:445
1156
#: g10/card-util.c:523
1157
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1160
#: g10/card-util.c:525
1161
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1164
#: g10/card-util.c:527
1165
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1168
#: g10/card-util.c:544
1169
msgid "Cardholder's surname: "
1172
#: g10/card-util.c:546
1173
msgid "Cardholder's given name: "
1176
#: g10/card-util.c:564
1178
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1181
#: g10/card-util.c:585
1183
msgid "URL to retrieve public key: "
1184
msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
1186
#: g10/card-util.c:593
1188
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1191
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1193
msgid "error reading `%s': %s\n"
1194
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1196
#: g10/card-util.c:699
1197
msgid "Login data (account name): "
1200
#: g10/card-util.c:709
1202
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1205
#: g10/card-util.c:768
1206
msgid "Private DO data: "
1209
#: g10/card-util.c:778
1211
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1214
#: g10/card-util.c:798
1216
msgid "Language preferences: "
1217
msgstr "uuendatud eelistused"
1219
#: g10/card-util.c:806
1221
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1222
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1224
#: g10/card-util.c:815
1226
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1227
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1229
#: g10/card-util.c:836
1230
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1233
#: g10/card-util.c:850
1235
msgid "Error: invalid response.\n"
1236
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
1238
#: g10/card-util.c:871
1240
msgid "CA fingerprint: "
1241
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
1243
#: g10/card-util.c:894
1245
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1246
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
1248
#: g10/card-util.c:942
1250
msgid "key operation not possible: %s\n"
1251
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1253
#: g10/card-util.c:943
1255
msgid "not an OpenPGP card"
1256
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1258
#: g10/card-util.c:952
1260
msgid "error getting current key info: %s\n"
1261
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1263
#: g10/card-util.c:1036
1264
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1267
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1268
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1271
#: g10/card-util.c:1077
1272
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1275
#: g10/card-util.c:1086
1278
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1279
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1280
"You should change them using the command --change-pin\n"
1283
#: g10/card-util.c:1120
1285
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1286
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
1288
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1290
msgid " (1) Signature key\n"
1291
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1293
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1295
msgid " (2) Encryption key\n"
1296
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
1298
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1299
msgid " (3) Authentication key\n"
1302
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1303
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1304
msgid "Invalid selection.\n"
1305
msgstr "Vigane valik.\n"
1307
#: g10/card-util.c:1196
1309
msgid "Please select where to store the key:\n"
1310
msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
1312
#: g10/card-util.c:1231
1314
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1315
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1317
#: g10/card-util.c:1236
1319
msgid "secret parts of key are not available\n"
1320
msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
1322
#: g10/card-util.c:1241
1324
msgid "secret key already stored on a card\n"
1325
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
1327
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1328
msgid "quit this menu"
1329
msgstr "v�lju sellest men��st"
1331
#: g10/card-util.c:1311
1333
msgid "show admin commands"
1334
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1336
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1337
msgid "show this help"
1338
msgstr "n�ita seda abiinfot"
1340
#: g10/card-util.c:1314
1342
msgid "list all available data"
1343
msgstr "V�tme leiate: "
1345
#: g10/card-util.c:1317
1346
msgid "change card holder's name"
1349
#: g10/card-util.c:1318
1350
msgid "change URL to retrieve key"
1353
#: g10/card-util.c:1319
1354
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1357
#: g10/card-util.c:1320
1359
msgid "change the login name"
1360
msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
1362
#: g10/card-util.c:1321
1364
msgid "change the language preferences"
1365
msgstr "muuda omaniku usaldust"
1367
#: g10/card-util.c:1322
1368
msgid "change card holder's sex"
1371
#: g10/card-util.c:1323
1373
msgid "change a CA fingerprint"
1374
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
1376
#: g10/card-util.c:1324
1377
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1380
#: g10/card-util.c:1325
1382
msgid "generate new keys"
1383
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
1385
#: g10/card-util.c:1326
1386
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1389
#: g10/card-util.c:1327
1390
msgid "verify the PIN and list all data"
1393
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1397
#: g10/card-util.c:1485
1399
msgid "Admin-only command\n"
1400
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1402
#: g10/card-util.c:1516
1404
msgid "Admin commands are allowed\n"
1405
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1407
#: g10/card-util.c:1518
1409
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1410
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
1412
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1413
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1414
msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
1416
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1417
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1418
msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
1420
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1422
msgid "can't open `%s'\n"
1423
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
1425
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1428
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1429
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
1431
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1432
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1434
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1435
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
1437
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1438
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1439
msgstr "(kui te just ei m��ra v�tit s�rmej�ljega)\n"
1443
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1444
msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda teha v�tmeta \"--yes\"\n"
1448
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1449
msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
1453
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1454
msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
1458
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1459
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
1462
msgid "ownertrust information cleared\n"
1463
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1467
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1468
msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
1471
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1472
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
1474
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1476
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1477
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1480
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1481
msgstr "S2K moodi t�ttu ei saa s�mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1485
msgid "using cipher %s\n"
1486
msgstr "kasutan �iffrit %s\n"
1488
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1490
msgid "`%s' already compressed\n"
1491
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1493
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1495
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1496
msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
1499
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1501
"RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1505
msgid "reading from `%s'\n"
1506
msgstr "loen failist `%s'\n"
1510
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1511
msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
1516
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1518
"s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1520
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1523
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1526
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1530
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1532
"s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1534
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1536
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1537
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1541
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1542
msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1544
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1546
msgid "%s encrypted data\n"
1547
msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
1549
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1551
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1552
msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1554
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1556
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1557
msgstr "HOIATUS: teade on kr�ptitud s�mmeetrilise �ifri n�rga v�tmega.\n"
1559
#: g10/encr-data.c:145
1560
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1561
msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
1564
msgid "no remote program execution supported\n"
1565
msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
1569
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1571
"v�liste programmide k�ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1572
"ebaturvalised �igused\n"
1576
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1578
"see platvorm n�uab v�liste programmide k�ivitamiseks ajutiste failide "
1583
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1584
msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1588
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1589
msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1593
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1594
msgstr "s�steemi viga v�lise programmi kasutamisel: %s\n"
1596
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1597
msgid "unnatural exit of external program\n"
1598
msgstr "v�line programm l�petas erandlikult\n"
1601
msgid "unable to execute external program\n"
1602
msgstr "v�list programmi ei �nnestu k�ivitada\n"
1606
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1607
msgstr "ei �nnestu lugeda v�lise programmi vastust: %s\n"
1609
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1611
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1612
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1616
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1617
msgstr "HOIATUS: ei �nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1621
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1624
"Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1627
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1632
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1634
"`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
1639
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640
msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
1644
msgid "remove unusable parts from key during export"
260
1645
msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
263
msgid "keyserver error"
264
msgstr "v�tmeserveri viga"
268
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
273
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
276
#: cipher/random.c:157
277
msgid "no entropy gathering module detected\n"
280
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
282
msgid "can't open `%s': %s\n"
283
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
285
#: cipher/random.c:385
287
msgid "can't stat `%s': %s\n"
288
msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
290
#: cipher/random.c:390
292
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
293
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
295
#: cipher/random.c:395
296
msgid "note: random_seed file is empty\n"
297
msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
299
#: cipher/random.c:401
301
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
302
msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
304
#: cipher/random.c:409
306
msgid "can't read `%s': %s\n"
307
msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
309
#: cipher/random.c:447
310
msgid "note: random_seed file not updated\n"
311
msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
313
#: cipher/random.c:467
315
msgid "can't create `%s': %s\n"
316
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
318
#: cipher/random.c:474
320
msgid "can't write `%s': %s\n"
321
msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
323
#: cipher/random.c:477
325
msgid "can't close `%s': %s\n"
326
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
328
#: cipher/random.c:723
329
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
330
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
332
#: cipher/random.c:724
334
"The random number generator is only a kludge to let\n"
335
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
337
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
340
"Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
341
"k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
343
"�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
346
#: cipher/rndlinux.c:134
350
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
351
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
354
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
355
"et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
1648
msgid "remove as much as possible from key during export"
1652
msgid "export keys in an S-expression based format"
1657
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1658
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
1662
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1663
msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
1667
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1668
msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
1672
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1673
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
1676
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1681
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1682
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1686
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1687
msgstr "HOIATUS: salajases v�tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1690
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1691
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1694
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1695
msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
1699
msgid "[User ID not found]"
1700
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1702
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1703
#: g10/getkey.c:1002
1705
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1708
#: g10/getkey.c:1834
1710
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1712
"Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
1715
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1717
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1718
msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
1720
#: g10/getkey.c:2622
1722
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1723
msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
1725
#: g10/getkey.c:2669
1727
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1728
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
1730
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
771
1967
"Toetatud algoritmid:\n"
1971
msgstr "Avalik v�ti: "
1973
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1981
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1982
msgid "Compression: "
1983
msgstr "Pakkimine: "
1985
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1986
msgid "Used libraries:"
774
1990
msgid "usage: gpg [options] "
775
1991
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1993
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
778
1994
msgid "conflicting commands\n"
779
1995
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1999
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2000
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
2004
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2005
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2009
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2010
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2014
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2015
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2019
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2020
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
2024
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2025
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
2029
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2030
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
2034
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2035
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2040
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2041
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2045
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2046
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2050
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2051
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
2056
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2057
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
2061
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2062
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
2066
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2067
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2070
msgid "display photo IDs during key listings"
2074
msgid "show policy URLs during signature listings"
2079
msgid "show all notations during signature listings"
2080
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
2083
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2087
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2096
msgid "show user ID validity during key listings"
2100
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2104
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2109
msgid "show the keyring name in key listings"
2110
msgstr "n�ita millisesse v�tmehoidlasse n�idatud v�ti kuulub"
2114
msgid "show expiration dates during signature listings"
2115
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
783
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
788
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789
msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
793
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
798
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
799
msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
803
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
804
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
808
2119
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
809
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
813
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
814
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
818
msgid "option file `%s': %s\n"
819
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
823
msgid "reading options from `%s'\n"
824
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
828
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
2120
msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
2124
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2127
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
833
msgid "%s is not a valid character set\n"
834
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
837
msgid "could not parse keyserver URI\n"
2129
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2130
msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
2132
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2134
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2135
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2139
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2140
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2142
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2144
msgid "could not parse keyserver URL\n"
838
2145
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
841
2148
#, fuzzy, c-format
2149
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2150
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2154
msgid "invalid keyserver options\n"
2155
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
842
2159
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
843
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2160
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
847
2163
msgid "invalid import options\n"
848
msgstr "vigane pakend"
2164
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
852
2168
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
853
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2169
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
857
2172
msgid "invalid export options\n"
858
msgstr "vigane v�tmehoidla"
2173
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2177
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2178
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
2182
msgid "invalid list options\n"
2183
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
2186
msgid "display photo IDs during signature verification"
2190
msgid "show policy URLs during signature verification"
2195
msgid "show all notations during signature verification"
2196
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2199
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2203
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2208
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2209
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2213
msgid "show user ID validity during signature verification"
2214
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2217
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2222
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2223
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2226
msgid "validate signatures with PKA data"
2230
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2235
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2236
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2240
msgid "invalid verify options\n"
2241
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
862
2245
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
863
2246
msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
2250
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2251
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2254
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2257
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
866
2258
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
867
2259
msgstr "HOIATUS: programm v�ib salvestada oma m�lupildi!\n"
871
2263
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
872
2264
msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
874
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
876
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
877
msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
879
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
881
2268
msgid "%s not allowed with %s!\n"
882
2269
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
886
2273
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
887
2274
msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
2278
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2279
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
890
2282
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
892
2284
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
895
2287
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
896
2288
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
899
2291
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
900
2292
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
903
2295
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
904
2296
msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
906
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
907
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
909
msgid "this message may not be usable by %s\n"
910
msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
912
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
2298
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
913
2299
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
914
2300
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
916
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
2302
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
917
2303
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
918
2304
msgstr "valitud l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2308
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2309
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
922
2312
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
923
msgstr "valitud l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
927
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
928
msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2313
msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
931
2316
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
932
2317
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
935
2320
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
936
2321
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
939
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
2325
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
940
2326
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2329
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2330
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
2333
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2334
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
943
2337
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
944
2338
msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
947
2341
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
948
2342
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
951
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
952
msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
956
2345
msgid "invalid default preferences\n"
957
msgstr "vigased eelistused\n"
2346
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
961
2349
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
962
msgstr "vigased eelistused\n"
2350
msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
966
2353
msgid "invalid personal digest preferences\n"
967
msgstr "vigased eelistused\n"
2354
msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
971
2357
msgid "invalid personal compress preferences\n"
972
msgstr "vigased eelistused\n"
2358
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2362
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2363
msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
2367
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2368
msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2372
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2373
msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2377
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
976
2382
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
977
2383
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
980
2386
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2388
"HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme kr�ptograafiat\n"
984
2391
msgid "--store [filename]"
985
2392
msgstr "--store [failinimi]"
988
2395
msgid "--symmetric [filename]"
989
2396
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2400
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2401
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
992
2404
msgid "--encrypt [filename]"
993
2405
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2409
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2410
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2413
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2418
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2419
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
996
2422
msgid "--sign [filename]"
997
2423
msgstr "--sign [failinimi]"
1000
2426
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1001
2427
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2431
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2432
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2435
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2440
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2441
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1004
2444
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1005
2445
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1008
2448
msgid "--clearsign [filename]"
1009
2449
msgstr "--clearsign [failinimi]"
1012
2452
msgid "--decrypt [filename]"
1013
2453
msgstr "--decrypt [failinimi]"
1016
2456
msgid "--sign-key user-id"
1017
2457
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1020
2460
msgid "--lsign-key user-id"
1021
2461
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1024
msgid "--nrsign-key user-id"
1025
msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1028
msgid "--nrlsign-key user-id"
1029
msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1032
2464
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1033
2465
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
1035
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1037
msgid "can't open %s: %s\n"
1038
msgstr "%s ei �nnestu avada: %s\n"
1041
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1042
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
2469
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2470
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
2474
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2475
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
2479
msgid "key export failed: %s\n"
2480
msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
2484
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485
msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
2489
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2490
msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
1046
2494
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1047
2495
msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
1051
2499
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1052
2500
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
1056
2504
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1057
msgstr "vigane teatel�hendi algoritm `%s'\n"
2505
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
1060
2508
msgid "[filename]"
1061
2509
msgstr "[failinimi]"
1064
2512
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1065
2513
msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
1067
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1070
msgid "can't open `%s'\n"
1071
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
1076
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1079
"noteerimise nimes v�ivad olla ainult t�hed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
1080
"ning l�pus peab olema '='\n"
1083
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1084
msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
1087
2516
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1088
2517
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1091
2520
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1092
2521
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1097
msgstr "pakend: %s\n"
1100
msgid "invalid armor header: "
1101
msgstr "vigane pakendi p�is: "
1104
msgid "armor header: "
1105
msgstr "pakendi p�is: "
1108
msgid "invalid clearsig header\n"
1109
msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
1112
msgid "nested clear text signatures\n"
1113
msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
1116
msgid "invalid dash escaped line: "
1117
msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
1120
msgid "unexpected armor:"
1121
msgstr "ootamatu pakend:"
1123
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1125
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1126
msgstr "vigane radix64 s�mbol %02x vahele j�etud\n"
1129
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130
msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
1133
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134
msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
1137
msgid "malformed CRC\n"
1138
msgstr "vigane CRC\n"
1140
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1142
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1143
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1146
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1147
msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
1150
msgid "error in trailer line\n"
1151
msgstr "viga l�petaval real\n"
1154
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1155
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1159
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1160
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
1164
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1166
"kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1169
msgid "No reason specified"
1170
msgstr "P�hjus puudub"
1173
msgid "Key is superseded"
1174
msgstr "V�ti on asendatud"
1177
msgid "Key has been compromised"
1178
msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
1181
msgid "Key is no longer used"
1182
msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
1185
msgid "User ID is no longer valid"
1186
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1190
msgid "reason for revocation: "
1191
msgstr "T�histamise p�hjus: "
1195
msgid "revocation comment: "
1196
msgstr "T�histamise kommentaar: "
1198
#. a string with valid answers
1199
#: g10/pkclist.c:252
1203
#: g10/pkclist.c:258
1206
"No trust value assigned to:\n"
1209
"Usalduse v��rtus puudub:\n"
1212
#: g10/pkclist.c:270
1214
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1215
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1216
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1219
"Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
1220
"teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1221
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
1224
#: g10/pkclist.c:273
1226
msgid " %d = Don't know\n"
1227
msgstr " %d = Ei tea\n"
1229
#: g10/pkclist.c:274
1231
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1232
msgstr " %d = EI usalda\n"
1234
#: g10/pkclist.c:275
1236
msgid " %d = I trust marginally\n"
1237
msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
1239
#: g10/pkclist.c:276
1241
msgid " %d = I trust fully\n"
1242
msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
1244
#: g10/pkclist.c:278
1246
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1247
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1249
#. not yet implemented
1250
#: g10/pkclist.c:281
1251
msgid " i = please show me more information\n"
1252
msgstr " i = esita palun t�iendavat infot\n"
1254
#: g10/pkclist.c:284
1255
msgid " m = back to the main menu\n"
1256
msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
1258
#: g10/pkclist.c:287
1259
msgid " s = skip this key\n"
1260
msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
1262
#: g10/pkclist.c:288
1264
msgstr " v = v�lju\n"
1266
#: g10/pkclist.c:295
1267
msgid "Your decision? "
1268
msgstr "Teie otsus? "
1270
#: g10/pkclist.c:316
1271
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1272
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
1274
#: g10/pkclist.c:330
1275
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1276
msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
1278
#: g10/pkclist.c:405
1280
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1281
msgstr "v�ti %08lX: v�ti on t�histatud!\n"
1283
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1284
msgid "Use this key anyway? "
1285
msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
1287
#: g10/pkclist.c:417
1289
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1290
msgstr "v�ti %08lX: alamv�ti on t�histatud!\n"
1292
#: g10/pkclist.c:438
1294
msgid "%08lX: key has expired\n"
1295
msgstr "%08lX: v�ti on aegunud\n"
1297
#: g10/pkclist.c:448
1300
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1301
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
1303
#: g10/pkclist.c:454
1305
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1306
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v�tit\n"
1308
#: g10/pkclist.c:460
1311
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1312
"but it is accepted anyway\n"
1314
"%08lX: Ei ole kindel, et see v�ti t�esti kuulub omanikule,\n"
1315
"aktsepteerime seda siiski\n"
1317
#: g10/pkclist.c:466
1318
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1319
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
1321
#: g10/pkclist.c:471
1322
msgid "This key belongs to us\n"
1323
msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
1325
#: g10/pkclist.c:513
1328
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1329
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1330
"you may answer the next question with yes\n"
1333
"EI ole kindel, et see v�ti kuulub tema omanikule.\n"
1334
"Kui te *t�esti* teate, mida te teete, v�ite j�rgnevale\n"
1335
"k�simusele vastata jaatavalt\n"
1338
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1339
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1340
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
1342
#: g10/pkclist.c:568
1343
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1344
msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
1346
#: g10/pkclist.c:569
1347
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1348
msgstr " See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
1350
#: g10/pkclist.c:575
1351
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1352
msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
1354
#: g10/pkclist.c:580
1355
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1356
msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
1358
#: g10/pkclist.c:585
1359
msgid "Note: This key has expired!\n"
1360
msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
1362
#: g10/pkclist.c:596
1363
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1364
msgstr "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1366
#: g10/pkclist.c:598
1368
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1369
msgstr " Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1371
#: g10/pkclist.c:606
1372
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1373
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
1375
#: g10/pkclist.c:607
1376
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1377
msgstr " Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
1379
#: g10/pkclist.c:615
1381
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1383
"HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1386
#: g10/pkclist.c:617
1387
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1388
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1390
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1392
msgid "%s: skipped: %s\n"
1393
msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
1395
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1397
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1398
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
1400
#: g10/pkclist.c:811
1401
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1402
msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
1404
#: g10/pkclist.c:824
1407
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1410
"Sisestage kasutaja ID. L�petage t�hja reaga: "
1412
#: g10/pkclist.c:840
1413
msgid "No such user ID.\n"
1414
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1416
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1417
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1418
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
1420
#: g10/pkclist.c:863
1421
msgid "Public key is disabled.\n"
1422
msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
1424
#: g10/pkclist.c:870
1425
msgid "skipped: public key already set\n"
1426
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
1428
#: g10/pkclist.c:913
1430
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1431
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1433
#: g10/pkclist.c:958
1435
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1436
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
1438
#: g10/pkclist.c:1013
1439
msgid "no valid addressees\n"
1440
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1444
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1445
msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
1449
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1450
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1454
msgid "too many `%c' preferences\n"
1455
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1458
msgid "invalid character in preference string\n"
1459
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1463
msgid "writing direct signature\n"
1464
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1467
msgid "writing self signature\n"
1468
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1471
msgid "writing key binding signature\n"
1472
msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
1474
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1476
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1477
msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
1479
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1481
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1482
msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
1485
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1486
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
1490
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1491
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1495
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1496
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1500
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1501
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
1505
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1506
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
1510
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1511
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1515
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1516
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
1520
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1521
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
1523
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1524
msgid "Your selection? "
1525
msgstr "Teie valik? "
1527
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1528
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1529
msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
1531
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1532
msgid "Invalid selection.\n"
1533
msgstr "Vigane valik.\n"
1535
#: g10/keygen.c:1011
1538
"About to generate a new %s keypair.\n"
1539
" minimum keysize is 768 bits\n"
1540
" default keysize is 1024 bits\n"
1541
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1543
"Enne uue %s v�tmepaari genereerimist.\n"
1544
" minimaalne v�tmepikkus on 768 bitti\n"
1545
" vaikimisi v�tmepikkus on 1024 bitti\n"
1546
" suurim soovitatav v�tmepikkus on 2048 bitti\n"
1548
#: g10/keygen.c:1020
1549
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1550
msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
1552
#: g10/keygen.c:1025
1553
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1554
msgstr "DSA lubab v�tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1556
#: g10/keygen.c:1027
1557
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1558
msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; RSA korral on v�ikseim v��rtus 1024.\n"
1560
#: g10/keygen.c:1030
1561
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1562
msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; v�ikseim lubatud v��rtus on 768.\n"
1564
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1565
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1566
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1567
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1568
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1569
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1570
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1571
#. * do whatever you want.
1572
#: g10/keygen.c:1041
1574
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1575
msgstr "v�tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v��rtus on %d.\n"
1577
#: g10/keygen.c:1046
1579
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1580
"computations take REALLY long!\n"
1582
"Suuremad v�tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1583
"arvutused v�tavad V�GA palju aega!\n"
1585
#: g10/keygen.c:1049
1586
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1587
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v�tmepikkust? "
1589
#: g10/keygen.c:1050
1591
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1592
"vulnerable to attacks!\n"
1594
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1595
"v�imalikud r�ndeobjektid!\n"
1597
#: g10/keygen.c:1059
1599
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1600
msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
1602
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1604
msgid "rounded up to %u bits\n"
1605
msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
1607
#: g10/keygen.c:1117
1609
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1610
" 0 = key does not expire\n"
1611
" <n> = key expires in n days\n"
1612
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1613
" <n>m = key expires in n months\n"
1614
" <n>y = key expires in n years\n"
1616
"Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
1617
" 0 = v�ti ei aegu\n"
1618
" <n> = v�ti aegub n p�evaga\n"
1619
" <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
1620
" <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
1621
" <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
1623
#: g10/keygen.c:1126
1625
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1626
" 0 = signature does not expire\n"
1627
" <n> = signature expires in n days\n"
1628
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1629
" <n>m = signature expires in n months\n"
1630
" <n>y = signature expires in n years\n"
1632
"Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1633
" 0 = allkiri ei aegu\n"
1634
" <n> = allkiri aegub n p�evaga\n"
1635
" <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
1636
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1637
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1639
#: g10/keygen.c:1148
1640
msgid "Key is valid for? (0) "
1641
msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
1643
#: g10/keygen.c:1150
1644
msgid "Signature is valid for? (0) "
1645
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1647
#: g10/keygen.c:1155
1648
msgid "invalid value\n"
1649
msgstr "vigane v��rtus\n"
1651
#: g10/keygen.c:1160
1653
msgid "%s does not expire at all\n"
1654
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1656
#. print the date when the key expires
1657
#: g10/keygen.c:1167
1659
msgid "%s expires at %s\n"
1660
msgstr "%s aegub %s\n"
1662
#: g10/keygen.c:1173
1664
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1665
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1667
"Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
1668
"Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1670
#: g10/keygen.c:1178
1671
msgid "Is this correct (y/n)? "
1672
msgstr "On see �ige (j/e)? "
1674
#: g10/keygen.c:1221
1677
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1679
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1680
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1684
"V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1685
"kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1686
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1689
#: g10/keygen.c:1233
1691
msgstr "P�risnimi: "
1693
#: g10/keygen.c:1241
1694
msgid "Invalid character in name\n"
1695
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
1697
#: g10/keygen.c:1243
1698
msgid "Name may not start with a digit\n"
1699
msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
1701
#: g10/keygen.c:1245
1702
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1703
msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
1705
#: g10/keygen.c:1253
1706
msgid "Email address: "
1707
msgstr "E-posti aadress: "
1709
#: g10/keygen.c:1264
1710
msgid "Not a valid email address\n"
1711
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1713
#: g10/keygen.c:1272
1715
msgstr "Kommentaar: "
1717
#: g10/keygen.c:1278
1718
msgid "Invalid character in comment\n"
1719
msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
1721
#: g10/keygen.c:1301
1723
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1724
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1726
#: g10/keygen.c:1307
1729
"You selected this USER-ID:\n"
1733
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1737
#: g10/keygen.c:1311
1738
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1739
msgstr "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
1741
#: g10/keygen.c:1316
1745
#: g10/keygen.c:1326
1746
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1747
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
1749
#: g10/keygen.c:1327
1750
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1751
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
1753
#: g10/keygen.c:1346
1754
msgid "Please correct the error first\n"
1755
msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
1757
#: g10/keygen.c:1385
1759
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1762
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
1765
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1766
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1767
msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
1769
#: g10/keygen.c:1394
1774
#: g10/keygen.c:1400
1776
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1777
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1778
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1781
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
1782
"Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1783
"kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
1786
#: g10/keygen.c:1421
1788
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1789
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1790
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1791
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1793
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1794
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1795
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
1796
"koguda paremat entroopiat.\n"
1798
#: g10/keygen.c:1985
1799
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1800
msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1802
#: g10/keygen.c:2039
1803
msgid "Key generation canceled.\n"
1804
msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
1806
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1808
msgid "writing public key to `%s'\n"
1809
msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
1811
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1813
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1814
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
1816
#: g10/keygen.c:2205
1818
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1819
msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
1821
#: g10/keygen.c:2211
1823
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1824
msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
1826
#: g10/keygen.c:2225
1828
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1829
msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1831
#: g10/keygen.c:2232
1833
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1834
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1836
#: g10/keygen.c:2252
1837
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1838
msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1840
#: g10/keygen.c:2253
1841
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1842
msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
1844
#: g10/keygen.c:2264
1846
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1847
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1849
"Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
1850
"Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
1851
"kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
1853
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1855
msgid "Key generation failed: %s\n"
1856
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1858
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1861
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1862
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
1864
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1867
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1868
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
1870
#: g10/keygen.c:2331
1871
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1872
msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
1874
#: g10/keygen.c:2360
1875
msgid "Really create? "
1876
msgstr "Loon t�esti? "
1878
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1879
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1880
msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
1882
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1885
msgid "%s: can't open: %s\n"
1886
msgstr "%s: ei �nnestu avada: %s\n"
1888
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1890
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1891
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1894
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1897
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1899
msgid "`%s' already compressed\n"
1900
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1902
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1904
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1905
msgstr "%s: HOIATUS: t�hi fail\n"
1908
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1910
"RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1914
msgid "reading from `%s'\n"
1915
msgstr "loen failist `%s'\n"
1919
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1920
msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
1922
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1924
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1927
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1929
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1930
msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
1934
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1935
msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1939
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1940
msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: %s\n"
1942
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1944
msgid "key `%s' not found: %s\n"
1945
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
1947
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1949
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1950
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
1954
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1955
msgstr "v�ti %08lX: ei ole rfc2440 v�ti - j�tsin vahele\n"
1959
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1960
msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
1964
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1965
msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
1968
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1969
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1972
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1973
msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
1975
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1976
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1977
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1978
msgid "[User id not found]"
1979
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1981
#: g10/getkey.c:1438
1983
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1985
"Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
1988
#: g10/getkey.c:2109
1990
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1991
msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
1993
#: g10/getkey.c:2156
1995
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1996
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
2525
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2529
msgid "take the keys from this keyring"
2530
msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
2533
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2534
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2536
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2537
msgid "|FD|write status info to this FD"
2538
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2541
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2542
msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
2546
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2547
"Check signatures against known trusted keys\n"
2549
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
2550
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
2552
#: g10/helptext.c:72
2553
msgid "No help available"
2554
msgstr "Abiinfo puudub"
2556
#: g10/helptext.c:82
2558
msgid "No help available for `%s'"
2559
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2562
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2566
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2571
msgid "do not update the trustdb after import"
2572
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2576
msgid "create a public key when importing a secret key"
2577
msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
2580
msgid "only accept updates to existing keys"
2585
msgid "remove unusable parts from key after import"
2586
msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
2589
msgid "remove as much as possible from key after import"
2000
2594
msgid "skipping block of type %d\n"
2001
2595
msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
2005
msgid "%lu keys so far processed\n"
2599
msgid "%lu keys processed so far\n"
2006
2600
msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
2010
msgid "error reading `%s': %s\n"
2011
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2015
2604
msgid "Total number processed: %lu\n"
2016
2605
msgstr "T��deldud kokku: %lu\n"
2020
2609
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2021
2610
msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
2025
2614
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2026
2615
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2617
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2030
2619
msgid " imported: %lu"
2031
2620
msgstr " imporditud: %lu"
2622
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2035
2624
msgid " unchanged: %lu\n"
2036
2625
msgstr " muutmata: %lu\n"
2040
2629
msgid " new user IDs: %lu\n"
2041
2630
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2045
2634
msgid " new subkeys: %lu\n"
2046
2635
msgstr " uusi alamv�tmeid: %lu\n"
2050
2639
msgid " new signatures: %lu\n"
2051
2640
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2055
2644
msgid " new key revocations: %lu\n"
2056
2645
msgstr " uusi t�histamisi: %lu\n"
2647
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2060
2649
msgid " secret keys read: %lu\n"
2061
2650
msgstr " loetud salajasi v�tmeid: %lu\n"
2652
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2065
2654
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2066
2655
msgstr " salajasi v�tmeid imporditud: %lu\n"
2657
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2070
2659
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2071
2660
msgstr " muutmata salajasi v�tmeid: %lu\n"
2662
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2075
2664
msgid " not imported: %lu\n"
2076
msgstr " imporditud: %lu"
2078
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2080
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2665
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2669
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2670
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2674
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2675
msgstr " loetud salajasi v�tmeid: %lu\n"
2680
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2681
"algorithms on these user IDs:\n"
2686
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2692
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
2696
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2700
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2704
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2712
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2714
msgid "key %s: no user ID\n"
2081
2715
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2084
2718
#, fuzzy, c-format
2085
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2086
msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2719
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2720
msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
2090
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2724
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2092
2726
"v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2096
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2730
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2097
2731
msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2100
2734
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2101
2735
msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2103
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2105
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2737
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2739
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2106
2740
msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
2110
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2744
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2111
2745
msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
2115
2749
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2116
2750
msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
2118
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2752
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2120
2754
msgid "writing to `%s'\n"
2121
2755
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2123
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2757
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2758
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2125
2760
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2126
2761
msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2129
2764
#, fuzzy, c-format
2130
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2131
msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti on imporditud\n"
2765
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2766
msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
2135
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2770
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2136
2771
msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2138
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2140
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2773
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2775
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2141
2776
msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
2143
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2145
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2778
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2780
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2146
2781
msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
2150
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2151
msgstr "v�ti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2155
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2156
msgstr "v�ti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2160
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2161
msgstr "v�ti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2165
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2166
msgstr "v�ti %08lX: %d uut allkirja\n"
2170
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2171
msgstr "v�ti %08lX: 1 uus alamv�ti\n"
2175
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2176
msgstr "v�ti %08lX: %d uut alamv�tit\n"
2180
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2181
msgstr "v�ti %08lX: ei muudetud\n"
2785
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2786
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2790
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2791
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2795
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2796
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2800
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2801
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2805
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2806
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
2810
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2811
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
2815
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2816
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2820
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2821
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2825
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2826
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2830
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2831
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2835
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2836
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2838
#: g10/import.c:1130
2840
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2841
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
2843
#: g10/import.c:1141
2845
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2846
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
2848
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2185
2850
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2186
2851
msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
2190
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2853
#: g10/import.c:1169
2855
msgid "key %s: secret key imported\n"
2191
2856
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
2193
#. we can't merge secret keys
2196
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2858
#: g10/import.c:1199
2860
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2197
2861
msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
2201
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2863
#: g10/import.c:1209
2865
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2202
2866
msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
2206
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2868
#: g10/import.c:1239
2870
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2208
2872
"v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2212
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2874
#: g10/import.c:1282
2876
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2213
2877
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
2879
#: g10/import.c:1314
2216
2880
#, fuzzy, c-format
2217
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2218
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2881
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2882
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2220
#: g10/import.c:1017
2222
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2884
#: g10/import.c:1380
2886
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2223
2887
msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2225
#: g10/import.c:1030
2227
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2889
#: g10/import.c:1395
2891
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2228
2892
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2230
#: g10/import.c:1032
2232
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2894
#: g10/import.c:1397
2896
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2233
2897
msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2235
#: g10/import.c:1047
2237
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2899
#: g10/import.c:1415
2901
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2238
2902
msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2240
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2242
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2904
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2906
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2243
2907
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
2245
#: g10/import.c:1056
2247
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2248
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2250
#. Delete the last binding
2251
#. sig since this one is
2253
#: g10/import.c:1068
2255
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2256
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2258
#: g10/import.c:1088
2260
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2261
msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2263
#: g10/import.c:1097
2265
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2266
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2268
#. Delete the last revocation
2269
#. sig since this one is
2271
#: g10/import.c:1108
2273
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2274
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2276
#: g10/import.c:1145
2278
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2909
#: g10/import.c:1428
2911
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2912
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2914
#: g10/import.c:1443
2916
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2917
msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
2919
#: g10/import.c:1465
2921
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2922
msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
2924
#: g10/import.c:1478
2926
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2927
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
2929
#: g10/import.c:1493
2931
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2932
msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
2934
#: g10/import.c:1535
2936
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2279
2937
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
2281
#: g10/import.c:1168
2283
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2939
#: g10/import.c:1556
2941
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2284
2942
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
2286
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2287
#. * to import non-exportable signature when we have the
2288
#. * the secret key used to create this signature - it
2289
#. * seems that this makes sense
2290
#: g10/import.c:1194
2292
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2944
#: g10/import.c:1583
2946
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2293
2947
msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
2295
#: g10/import.c:1203
2297
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2949
#: g10/import.c:1593
2951
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2298
2952
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2300
#: g10/import.c:1220
2302
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2954
#: g10/import.c:1610
2956
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2303
2957
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
2305
#: g10/import.c:1232
2307
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2308
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2310
#: g10/import.c:1330
2312
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2959
#: g10/import.c:1624
2961
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2962
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
2964
#: g10/import.c:1632
2966
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967
msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
2969
#: g10/import.c:1761
2971
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2313
2972
msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2315
#: g10/import.c:1389
2317
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2319
"Hoiatus: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2321
#: g10/import.c:1403
2323
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2325
"Hoiatus: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2327
#: g10/import.c:1460
2329
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2330
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2332
#: g10/import.c:1491
2334
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2974
#: g10/import.c:1823
2976
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2978
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2980
#: g10/import.c:1837
2982
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2984
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2986
#: g10/import.c:1896
2988
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2989
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2991
#: g10/import.c:1930
2993
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2335
2994
msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
2337
#: g10/keyedit.c:147
2996
#: g10/import.c:2319
2998
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2999
msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
3001
#: g10/import.c:2327
3003
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3004
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
3006
#: g10/import.c:2329
3008
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3009
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
3013
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3014
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3018
msgid "keyring `%s' created\n"
3019
msgstr "v�tmehoidla `%s' on loodud\n"
3021
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3023
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3024
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3028
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3029
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
3031
#: g10/keyedit.c:265
2338
3032
msgid "[revocation]"
2339
3033
msgstr "[t�histamine]"
2341
#: g10/keyedit.c:148
3035
#: g10/keyedit.c:266
2342
3036
msgid "[self-signature]"
2343
3037
msgstr "[iseenda allkiri]"
2345
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
3039
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2346
3040
msgid "1 bad signature\n"
2347
3041
msgstr "1 halb allkiri\n"
2349
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
3043
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2351
3045
msgid "%d bad signatures\n"
2352
3046
msgstr "%d halba allkirja\n"
2354
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
3048
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2355
3049
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2356
3050
msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
2358
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
3052
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2360
3054
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2361
3055
msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
2363
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
3057
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2364
3058
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2365
3059
msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
2367
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
3061
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2369
3063
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2370
3064
msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
2372
#: g10/keyedit.c:231
3066
#: g10/keyedit.c:356
2373
3067
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2374
3068
msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2376
#: g10/keyedit.c:233
3070
#: g10/keyedit.c:358
2378
3072
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2379
3073
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2381
#: g10/keyedit.c:360
3075
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3078
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3080
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3083
"Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
3084
"teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3085
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
3088
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3090
msgid " %d = I trust marginally\n"
3091
msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
3093
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3095
msgid " %d = I trust fully\n"
3096
msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
3098
#: g10/keyedit.c:438
3100
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3101
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3102
"trust signatures on your behalf.\n"
3105
#: g10/keyedit.c:454
3106
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3109
#: g10/keyedit.c:598
2383
3111
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2384
3112
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
2386
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
3114
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3115
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2387
3116
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2388
3117
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2390
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
3119
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3120
#: g10/keyedit.c:1759
2391
3121
msgid " Unable to sign.\n"
2392
3122
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2394
#: g10/keyedit.c:380
2396
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2397
msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
2399
#: g10/keyedit.c:399
3124
#: g10/keyedit.c:626
3126
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3127
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3129
#: g10/keyedit.c:654
3131
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3132
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3134
#: g10/keyedit.c:682
3136
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3137
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3139
#: g10/keyedit.c:684
3141
msgid "Sign it? (y/N) "
3142
msgstr "Allkirjastan t�esti? "
3144
#: g10/keyedit.c:706
2402
3147
"The self-signature on \"%s\"\n"
2403
3148
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2405
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2406
"on lokaalne allkiri.\n"
3150
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3151
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2408
#: g10/keyedit.c:408
3153
#: g10/keyedit.c:715
2410
3154
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3155
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3157
#: g10/keyedit.c:729
3160
"Your current signature on \"%s\"\n"
2412
"Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2414
#. It's a local sig, and we want to make a
2416
#: g10/keyedit.c:422
3163
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3166
#: g10/keyedit.c:733
3167
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3168
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3170
#: g10/keyedit.c:754
2419
3173
"Your current signature on \"%s\"\n"
3082
3857
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida m�ningaid\n"
3083
3858
" PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3085
#: g10/keyedit.c:2006
3860
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3086
3861
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3087
3862
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3089
#: g10/keyedit.c:2012
3864
#: g10/keyedit.c:3032
3090
3865
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3091
3866
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
3093
#: g10/keyedit.c:2147
3868
#: g10/keyedit.c:3172
3094
3869
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3095
3870
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3097
#: g10/keyedit.c:2157
3872
#: g10/keyedit.c:3182
3098
3873
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3099
3874
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3101
#: g10/keyedit.c:2161
3876
#: g10/keyedit.c:3186
3102
3877
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3103
3878
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3105
#: g10/keyedit.c:2167
3880
#: g10/keyedit.c:3192
3106
3881
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3107
3882
msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3109
#: g10/keyedit.c:2181
3884
#: g10/keyedit.c:3206
3111
3886
msgid "Deleted %d signature.\n"
3112
3887
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3114
#: g10/keyedit.c:2182
3889
#: g10/keyedit.c:3207
3116
3891
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3117
3892
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3119
#: g10/keyedit.c:2185
3894
#: g10/keyedit.c:3210
3120
3895
msgid "Nothing deleted.\n"
3121
3896
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3123
#: g10/keyedit.c:2281
3898
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3901
msgstr "vigane pakend"
3903
#: g10/keyedit.c:3245
3905
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3906
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
3908
#: g10/keyedit.c:3252
3910
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3911
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
3913
#: g10/keyedit.c:3253
3915
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3916
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
3918
#: g10/keyedit.c:3261
3920
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3921
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3923
#: g10/keyedit.c:3262
3925
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3926
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3928
#: g10/keyedit.c:3356
3930
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3932
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3934
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
3935
" p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3937
#: g10/keyedit.c:3367
3938
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3939
msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
3941
#: g10/keyedit.c:3387
3125
3942
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3126
msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
3943
msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
3128
#: g10/keyedit.c:2296
3945
#: g10/keyedit.c:3412
3129
3946
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3947
msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
3132
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3133
#. designates itself as a revoker is the same as a
3134
#. regular key), but it's easy enough to check.
3135
#: g10/keyedit.c:2306
3949
#: g10/keyedit.c:3427
3136
3950
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3951
msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
3953
#: g10/keyedit.c:3449
3955
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3956
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
3958
#: g10/keyedit.c:3468
3959
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3960
msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
3962
#: g10/keyedit.c:3474
3965
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3967
"Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
3139
#: g10/keyedit.c:2393
3969
#: g10/keyedit.c:3535
3140
3970
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3141
3971
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
3143
#: g10/keyedit.c:2399
3144
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3973
#: g10/keyedit.c:3541
3975
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3145
3976
msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
3147
#: g10/keyedit.c:2403
3148
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3978
#: g10/keyedit.c:3545
3980
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3149
3981
msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
3151
#: g10/keyedit.c:2405
3983
#: g10/keyedit.c:3548
3152
3984
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3153
3985
msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
3155
#: g10/keyedit.c:2447
3987
#: g10/keyedit.c:3594
3156
3988
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3157
3989
msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3159
#: g10/keyedit.c:2463
3991
#: g10/keyedit.c:3610
3160
3992
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3161
3993
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
3163
#: g10/keyedit.c:2546
3995
#: g10/keyedit.c:3688
3997
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3998
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4000
#: g10/keyedit.c:3694
4002
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4005
#: g10/keyedit.c:3857
3164
4006
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3165
4007
msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
3167
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
4009
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3168
4010
#, fuzzy, c-format
3169
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3170
msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3172
#: g10/keyedit.c:2750
4011
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4012
msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4014
#: g10/keyedit.c:4067
4015
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4018
#: g10/keyedit.c:4147
4020
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4021
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4023
#: g10/keyedit.c:4148
4025
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4026
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4028
#: g10/keyedit.c:4210
4030
msgid "Enter the notation: "
4031
msgstr "Allkirja noteerimine: "
4033
#: g10/keyedit.c:4359
4035
msgid "Proceed? (y/N) "
4036
msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4038
#: g10/keyedit.c:4423
3174
4040
msgid "No user ID with index %d\n"
3175
4041
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3177
#: g10/keyedit.c:2796
3179
msgid "No secondary key with index %d\n"
3180
msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
3182
#: g10/keyedit.c:2910
4043
#: g10/keyedit.c:4481
4045
msgid "No user ID with hash %s\n"
4046
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4048
#: g10/keyedit.c:4508
4050
msgid "No subkey with index %d\n"
4051
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4053
#: g10/keyedit.c:4643
4055
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3184
4056
msgstr "kasutaja ID: \""
3186
#: g10/keyedit.c:2915
3190
"signed with your key %08lX at %s\n"
3193
"allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3195
#: g10/keyedit.c:2918
3199
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3202
"lokaalselt allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3204
#: g10/keyedit.c:2923
4058
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4060
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4061
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4063
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4064
msgid " (non-exportable)"
4065
msgstr " (mitte-eksporditav)"
4067
#: g10/keyedit.c:4652
3206
4069
msgid "This signature expired on %s.\n"
3207
4070
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3209
#: g10/keyedit.c:2927
4072
#: g10/keyedit.c:4656
3210
4073
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3211
4074
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
3213
#: g10/keyedit.c:2931
4076
#: g10/keyedit.c:4660
3214
4077
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3215
4078
msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
3217
#. FIXME: detect duplicates here
3218
#: g10/keyedit.c:2956
3219
msgid "You have signed these user IDs:\n"
4080
#: g10/keyedit.c:4687
4082
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3220
4083
msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
3222
#: g10/keyedit.c:2975
3224
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3225
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4085
#: g10/keyedit.c:4713
4087
msgid " (non-revocable)"
4088
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3227
#: g10/keyedit.c:2983
3229
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
4090
#: g10/keyedit.c:4720
4092
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3230
4093
msgstr " t�histanud %08lX %s\n"
3232
#: g10/keyedit.c:3003
4095
#: g10/keyedit.c:4742
3233
4096
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3234
4097
msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
3236
#: g10/keyedit.c:3013
3238
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3239
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3241
#: g10/keyedit.c:3015
3242
msgid " (non-exportable)"
3243
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3245
#: g10/keyedit.c:3022
4099
#: g10/keyedit.c:4762
3246
4100
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3247
4101
msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
3249
#: g10/keyedit.c:3052
4103
#: g10/keyedit.c:4792
3250
4104
msgid "no secret key\n"
3251
4105
msgstr "salajast v�tit pole\n"
3253
#: g10/keyedit.c:3207
3255
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
4107
#: g10/keyedit.c:4862
4109
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4110
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
4112
#: g10/keyedit.c:4879
4114
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4115
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4117
#: g10/keyedit.c:4943
4119
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4120
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
4122
#: g10/keyedit.c:5005
4124
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4125
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
4127
#: g10/keyedit.c:5100
4129
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3256
4130
msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
4134
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4135
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4139
msgid "too many cipher preferences\n"
4140
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4144
msgid "too many digest preferences\n"
4145
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4149
msgid "too many compression preferences\n"
4150
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4154
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4155
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
4158
msgid "writing direct signature\n"
4159
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4162
msgid "writing self signature\n"
4163
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4166
msgid "writing key binding signature\n"
4167
msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
4169
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4170
#: g10/keygen.c:3030
4172
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4173
msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
4175
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4177
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4178
msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
4180
#: g10/keygen.c:1299
4182
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4185
#: g10/keygen.c:1519
4190
#: g10/keygen.c:1522
4194
#: g10/keygen.c:1525
4197
msgstr "kr�pteeri andmed"
4199
#: g10/keygen.c:1528
4200
msgid "Authenticate"
4203
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4204
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4205
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4208
#. s = Toggle signing capability
4209
#. e = Toggle encryption capability
4210
#. a = Toggle authentication capability
4213
#: g10/keygen.c:1546
4217
#: g10/keygen.c:1569
4219
msgid "Possible actions for a %s key: "
4222
#: g10/keygen.c:1573
4223
msgid "Current allowed actions: "
4226
#: g10/keygen.c:1578
4228
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4231
#: g10/keygen.c:1581
4233
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4234
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
4236
#: g10/keygen.c:1584
4238
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4241
#: g10/keygen.c:1587
4243
msgid " (%c) Finished\n"
4246
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4247
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4248
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
4250
#: g10/keygen.c:1645
4252
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4253
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4255
#: g10/keygen.c:1646
4257
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4258
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4260
#: g10/keygen.c:1648
4262
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4263
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
4265
#: g10/keygen.c:1650
4267
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4268
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
4270
#: g10/keygen.c:1651
4272
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4273
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4275
#: g10/keygen.c:1653
4277
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4278
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
4280
#: g10/keygen.c:1655
4282
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4283
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
4285
#: g10/keygen.c:1724
4287
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4288
msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
4290
#: g10/keygen.c:1734
4292
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4295
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4297
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4298
msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
4300
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4302
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4305
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4307
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4308
msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
4310
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4312
msgid "rounded up to %u bits\n"
4313
msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
4315
#: g10/keygen.c:1840
4317
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4318
" 0 = key does not expire\n"
4319
" <n> = key expires in n days\n"
4320
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4321
" <n>m = key expires in n months\n"
4322
" <n>y = key expires in n years\n"
4324
"Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
4325
" 0 = v�ti ei aegu\n"
4326
" <n> = v�ti aegub n p�evaga\n"
4327
" <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
4328
" <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
4329
" <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
4331
#: g10/keygen.c:1851
4333
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4334
" 0 = signature does not expire\n"
4335
" <n> = signature expires in n days\n"
4336
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4337
" <n>m = signature expires in n months\n"
4338
" <n>y = signature expires in n years\n"
4340
"Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4341
" 0 = allkiri ei aegu\n"
4342
" <n> = allkiri aegub n p�evaga\n"
4343
" <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
4344
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4345
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4347
#: g10/keygen.c:1874
4348
msgid "Key is valid for? (0) "
4349
msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
4351
#: g10/keygen.c:1879
4353
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4354
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4356
#: g10/keygen.c:1897
4357
msgid "invalid value\n"
4358
msgstr "vigane v��rtus\n"
4360
#: g10/keygen.c:1904
4362
msgid "Key does not expire at all\n"
4363
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4365
#: g10/keygen.c:1905
4367
msgid "Signature does not expire at all\n"
4368
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4370
#: g10/keygen.c:1910
4372
msgid "Key expires at %s\n"
4373
msgstr "%s aegub %s\n"
4375
#: g10/keygen.c:1911
4377
msgid "Signature expires at %s\n"
4378
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4380
#: g10/keygen.c:1915
4382
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4383
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4385
"Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
4386
"Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4388
#: g10/keygen.c:1922
4390
msgid "Is this correct? (y/N) "
4391
msgstr "On see �ige (j/e)? "
4393
#: g10/keygen.c:1945
4397
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4399
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4400
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4404
"V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4405
"kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4406
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4409
#: g10/keygen.c:1958
4411
msgstr "P�risnimi: "
4413
#: g10/keygen.c:1966
4414
msgid "Invalid character in name\n"
4415
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
4417
#: g10/keygen.c:1968
4418
msgid "Name may not start with a digit\n"
4419
msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
4421
#: g10/keygen.c:1970
4422
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4423
msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
4425
#: g10/keygen.c:1978
4426
msgid "Email address: "
4427
msgstr "E-posti aadress: "
4429
#: g10/keygen.c:1984
4430
msgid "Not a valid email address\n"
4431
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4433
#: g10/keygen.c:1992
4435
msgstr "Kommentaar: "
4437
#: g10/keygen.c:1998
4438
msgid "Invalid character in comment\n"
4439
msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
4441
#: g10/keygen.c:2020
4443
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4444
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4446
#: g10/keygen.c:2026
4449
"You selected this USER-ID:\n"
4453
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4457
#: g10/keygen.c:2031
4458
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4459
msgstr "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
4461
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4462
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4463
#. string which should be translated accordingly and the
4464
#. letter changed to match the one in the answer string.
4467
#. c = Change comment
4469
#. o = Okay (ready, continue)
4472
#: g10/keygen.c:2047
4476
#: g10/keygen.c:2057
4477
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4478
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
4480
#: g10/keygen.c:2058
4481
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4482
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
4484
#: g10/keygen.c:2077
4485
msgid "Please correct the error first\n"
4486
msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
4488
#: g10/keygen.c:2116
4490
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4493
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
4496
#: g10/keygen.c:2131
4501
#: g10/keygen.c:2137
4503
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4504
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4505
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4508
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
4509
"Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4510
"kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
4513
#: g10/keygen.c:2161
4515
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4516
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4517
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4518
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4520
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4521
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4522
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
4523
"koguda paremat entroopiat.\n"
4525
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4526
msgid "Key generation canceled.\n"
4527
msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
4529
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4531
msgid "writing public key to `%s'\n"
4532
msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
4534
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4536
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4537
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
4539
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4541
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4542
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
4544
#: g10/keygen.c:3356
4546
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4547
msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
4549
#: g10/keygen.c:3363
4551
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4552
msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
4554
#: g10/keygen.c:3383
4556
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4557
msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4559
#: g10/keygen.c:3391
4561
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4562
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4564
#: g10/keygen.c:3418
4565
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4566
msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4568
#: g10/keygen.c:3429
4571
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4572
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4574
"Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
4575
"Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
4576
"kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
4578
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4580
msgid "Key generation failed: %s\n"
4581
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
4583
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4586
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4587
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4589
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4592
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4593
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4595
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4596
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4597
msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
4599
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4601
msgid "Really create? (y/N) "
4602
msgstr "Loon t�esti? "
4604
#: g10/keygen.c:3857
4606
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4607
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
4609
#: g10/keygen.c:3905
4611
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4612
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
4614
#: g10/keygen.c:3931
4616
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4617
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
4619
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4621
msgstr "mitte kunagi"
4623
#: g10/keylist.c:263
3260
4624
msgid "Critical signature policy: "
3261
msgstr "Allkirja poliitika: "
4625
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4627
#: g10/keylist.c:265
3264
4628
msgid "Signature policy: "
3265
4629
msgstr "Allkirja poliitika: "
3267
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3268
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3269
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4631
#: g10/keylist.c:304
4632
msgid "Critical preferred keyserver: "
3271
#: g10/keylist.c:127
4635
#: g10/keylist.c:357
3273
4636
msgid "Critical signature notation: "
3274
msgstr "Allkirja noteerimine: "
4637
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3276
#: g10/keylist.c:129
4639
#: g10/keylist.c:359
3277
4640
msgid "Signature notation: "
3278
4641
msgstr "Allkirja noteerimine: "
3280
#: g10/keylist.c:136
3281
msgid "not human readable"
3282
msgstr "pole inimese poolt loetav"
3284
#: g10/keylist.c:225
4643
#: g10/keylist.c:469
3285
4644
msgid "Keyring"
3286
4645
msgstr "V�tmehoidla"
3289
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3291
msgid " [expires: %s]"
3292
msgstr " [aegub: %s]"
3294
#: g10/keylist.c:1001
4647
#: g10/keylist.c:1504
3296
4648
msgid "Primary key fingerprint:"
3297
msgstr "n�ita v�tmeid ja s�rmej�lgi"
4649
msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3299
#: g10/keylist.c:1003
4651
#: g10/keylist.c:1506
3301
4652
msgid " Subkey fingerprint:"
3302
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
4653
msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
3304
#: g10/keylist.c:1010
4655
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4656
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4657
#: g10/keylist.c:1513
3306
4658
msgid " Primary key fingerprint:"
3307
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
4659
msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3309
#: g10/keylist.c:1012
4661
#: g10/keylist.c:1515
3311
4662
msgid " Subkey fingerprint:"
3312
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
3315
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3316
msgid " Key fingerprint ="
3317
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
3319
#: g10/mainproc.c:248
4663
msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
4665
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4667
msgid " Key fingerprint ="
4668
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
4670
#: g10/keylist.c:1590
4671
msgid " Card serial no. ="
4674
#: g10/keyring.c:1249
4676
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4677
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
4679
#: g10/keyring.c:1254
4680
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4681
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4683
#: g10/keyring.c:1256
4685
msgid "%s is the unchanged one\n"
4686
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4688
#: g10/keyring.c:1257
4690
msgid "%s is the new one\n"
4691
msgstr "%s on uus\n"
4693
#: g10/keyring.c:1258
4694
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4695
msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
4697
#: g10/keyring.c:1380
4699
msgid "caching keyring `%s'\n"
4700
msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
4702
#: g10/keyring.c:1426
4704
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4705
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
4707
#: g10/keyring.c:1438
4709
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4710
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
4712
#: g10/keyring.c:1510
4714
msgid "%s: keyring created\n"
4715
msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
4717
#: g10/keyserver.c:71
4718
msgid "include revoked keys in search results"
4721
#: g10/keyserver.c:72
4722
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4725
#: g10/keyserver.c:74
4726
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4729
#: g10/keyserver.c:76
4730
msgid "do not delete temporary files after using them"
4733
#: g10/keyserver.c:80
4734
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4737
#: g10/keyserver.c:82
4739
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4740
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4742
#: g10/keyserver.c:84
4743
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4746
#: g10/keyserver.c:150
4748
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4749
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4751
#: g10/keyserver.c:533
4756
#: g10/keyserver.c:734
4757
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4760
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4762
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4763
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
4765
#: g10/keyserver.c:916
4767
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4768
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
4770
#: g10/keyserver.c:918
4772
msgid "key not found on keyserver\n"
4773
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
4775
#: g10/keyserver.c:1159
4777
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4778
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4780
#: g10/keyserver.c:1163
4782
msgid "requesting key %s from %s\n"
4783
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4785
#: g10/keyserver.c:1187
4787
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4788
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4790
#: g10/keyserver.c:1190
4792
msgid "searching for names from %s\n"
4793
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4795
#: g10/keyserver.c:1343
4797
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4798
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4800
#: g10/keyserver.c:1347
4802
msgid "sending key %s to %s\n"
4805
"allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
4807
#: g10/keyserver.c:1390
4809
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4810
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4812
#: g10/keyserver.c:1393
4814
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4815
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4817
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4819
msgid "no keyserver action!\n"
4820
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
4822
#: g10/keyserver.c:1448
4824
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4827
#: g10/keyserver.c:1457
4828
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4831
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4832
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4835
#: g10/keyserver.c:1525
4836
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4839
#: g10/keyserver.c:1537
4841
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4844
#: g10/keyserver.c:1542
4846
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4849
#: g10/keyserver.c:1550
4851
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4854
#: g10/keyserver.c:1557
4856
msgid "keyserver timed out\n"
4857
msgstr "v�tmeserveri viga"
4859
#: g10/keyserver.c:1562
4861
msgid "keyserver internal error\n"
4862
msgstr "v�tmeserveri viga"
4864
#: g10/keyserver.c:1571
4866
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4867
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
4869
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4871
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4874
#: g10/keyserver.c:1889
4876
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4877
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4879
#: g10/keyserver.c:1911
4881
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4882
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4884
#: g10/keyserver.c:1913
4886
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4887
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4889
#: g10/keyserver.c:1969
4891
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4892
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4894
#: g10/keyserver.c:1975
4896
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4897
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4899
#: g10/mainproc.c:231
3321
4901
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3324
#: g10/mainproc.c:258
4902
msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
4904
#: g10/mainproc.c:284
4906
msgid "%s encrypted session key\n"
4907
msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
4909
#: g10/mainproc.c:294
3325
4910
#, fuzzy, c-format
3326
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3327
msgstr "vigane teatel�hendi algoritm `%s'\n"
3329
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3331
msgid "%s encrypted data\n"
3332
msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
3334
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3336
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
4911
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3337
4912
msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3339
#: g10/mainproc.c:317
3341
msgid "public key is %08lX\n"
4914
#: g10/mainproc.c:360
4916
msgid "public key is %s\n"
3342
4917
msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
3344
#: g10/mainproc.c:363
4919
#: g10/mainproc.c:423
3345
4920
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3346
4921
msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
3348
#: g10/mainproc.c:415
3350
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
4923
#: g10/mainproc.c:456
4925
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3351
4926
msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3353
#: g10/mainproc.c:425
3355
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
4928
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4933
#: g10/mainproc.c:464
4935
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3356
4936
msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
3358
#: g10/mainproc.c:439
4938
#: g10/mainproc.c:478
3360
4940
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3361
4941
msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3363
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
4943
#: g10/mainproc.c:492
4945
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4946
msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
4948
#: g10/mainproc.c:494
4949
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4950
msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
4952
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
3365
4954
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3366
4955
msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
3368
#: g10/mainproc.c:473
4957
#: g10/mainproc.c:534
3370
4959
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3371
4960
msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3373
#: g10/mainproc.c:503
4962
#: g10/mainproc.c:567
3374
4963
msgid "decryption okay\n"
3375
4964
msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
3377
#: g10/mainproc.c:510
4966
#: g10/mainproc.c:571
4967
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4968
msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
4970
#: g10/mainproc.c:584
3378
4971
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3379
4972
msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
3381
#: g10/mainproc.c:516
4974
#: g10/mainproc.c:590
3383
4976
msgid "decryption failed: %s\n"
3384
4977
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3386
#: g10/mainproc.c:535
4979
#: g10/mainproc.c:611
3387
4980
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3388
4981
msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3390
#: g10/mainproc.c:537
4983
#: g10/mainproc.c:613
3392
4985
msgid "original file name='%.*s'\n"
3393
4986
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3395
#: g10/mainproc.c:712
4988
#: g10/mainproc.c:701
4989
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4992
#: g10/mainproc.c:842
3396
4993
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3397
4994
msgstr "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3399
#: g10/mainproc.c:780
3401
msgstr "Noteering: "
3403
#: g10/mainproc.c:792
3407
#: g10/mainproc.c:1247
4996
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4998
msgid "no signature found\n"
4999
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5001
#: g10/mainproc.c:1470
3408
5002
msgid "signature verification suppressed\n"
3409
5003
msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
3411
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3412
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3413
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
5005
#: g10/mainproc.c:1579
5007
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3414
5008
msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
3416
#: g10/mainproc.c:1310
3418
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
5010
#: g10/mainproc.c:1590
5012
msgid "Signature made %s\n"
5013
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5015
#: g10/mainproc.c:1591
5017
msgid " using %s key %s\n"
5020
#: g10/mainproc.c:1595
5022
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3419
5023
msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
3421
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3422
msgid "BAD signature from \""
5025
#: g10/mainproc.c:1615
5026
msgid "Key available at: "
5027
msgstr "V�tme leiate: "
5029
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5031
msgid "BAD signature from \"%s\""
3423
5032
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3425
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3426
msgid "Expired signature from \""
5034
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5036
msgid "Expired signature from \"%s\""
3427
5037
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3429
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3430
msgid "Good signature from \""
5039
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5041
msgid "Good signature from \"%s\""
3431
5042
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3433
#: g10/mainproc.c:1396
5044
#: g10/mainproc.c:1802
3434
5045
msgid "[uncertain]"
3435
5046
msgstr "[ebakindel]"
3437
#: g10/mainproc.c:1427
5048
#: g10/mainproc.c:1834
3439
5051
msgstr " ka \""
3441
#: g10/mainproc.c:1488
5053
#: g10/mainproc.c:1932
5055
msgid "Signature expired %s\n"
5056
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5058
#: g10/mainproc.c:1937
5060
msgid "Signature expires %s\n"
5061
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5063
#: g10/mainproc.c:1940
5065
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5066
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
5068
#: g10/mainproc.c:1941
5072
#: g10/mainproc.c:1942
5076
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5080
#: g10/mainproc.c:1962
3443
5082
msgid "Can't check signature: %s\n"
3444
5083
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3446
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
5085
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
3447
5086
msgid "not a detached signature\n"
3448
5087
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3450
#: g10/mainproc.c:1584
5089
#: g10/mainproc.c:2089
5091
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5092
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5094
#: g10/mainproc.c:2097
3452
5096
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3453
5097
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3455
#: g10/mainproc.c:1641
5099
#: g10/mainproc.c:2162
3456
5100
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3457
5101
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3459
#: g10/mainproc.c:1648
5103
#: g10/mainproc.c:2172
3460
5104
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3461
5105
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3465
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3466
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
3469
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3470
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3473
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3475
"see �ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m�nd standardsemat!\n"
5107
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5109
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5110
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
5114
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5115
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
5119
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5120
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
5124
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5126
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5130
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5131
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
5135
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5136
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
5140
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5142
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
3478
5145
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3479
5146
msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
3483
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3484
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
5148
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
3487
5149
#, fuzzy, c-format
5150
msgid "please see %s for more information\n"
5151
msgstr " i = esita palun t�iendavat infot\n"
3488
5155
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3489
msgstr "HOIATUS: v�tit %s ei soovitata kasutada.\n"
5156
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
3493
5160
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3494
msgstr "HOIATUS: v�tit %s ei soovitata kasutada.\n"
5161
msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
3498
5165
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3499
msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
3501
#: g10/parse-packet.c:120
5166
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5170
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5171
msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5175
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5180
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5181
msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5184
msgid "Uncompressed"
5187
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5190
msgid "uncompressed|none"
5195
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5196
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5200
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5201
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
5205
msgid "unknown option `%s'\n"
5206
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5208
#: g10/openfile.c:89
5210
msgid "File `%s' exists. "
5211
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5213
#: g10/openfile.c:93
5215
msgid "Overwrite? (y/N) "
5216
msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
5218
#: g10/openfile.c:126
5220
msgid "%s: unknown suffix\n"
5221
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5223
#: g10/openfile.c:150
5224
msgid "Enter new filename"
5225
msgstr "Sisestage uus failinimi"
5227
#: g10/openfile.c:195
5228
msgid "writing to stdout\n"
5229
msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
5231
#: g10/openfile.c:316
5233
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5234
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5236
#: g10/openfile.c:395
5238
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5239
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5241
#: g10/openfile.c:397
5243
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5244
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5246
#: g10/parse-packet.c:191
3503
5248
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3504
5249
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
3506
#: g10/parse-packet.c:1065
5251
#: g10/parse-packet.c:796
5252
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5254
"HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
5257
#: g10/parse-packet.c:1247
3508
5259
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3509
5260
msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3511
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3512
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3513
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3515
#: g10/passphrase.c:450
3516
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3517
msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
3519
#: g10/passphrase.c:458
3520
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3521
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
3523
#: g10/passphrase.c:465
3524
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3525
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
3527
#: g10/passphrase.c:498
3528
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3529
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3531
#: g10/passphrase.c:511
3533
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3534
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3536
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3538
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3539
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
3541
#: g10/passphrase.c:554
3542
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3543
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3545
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3546
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3547
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3549
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3551
msgid " (main key ID %08lX)"
5262
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5264
msgid " (main key ID %s)"
3552
5265
msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
3554
#: g10/passphrase.c:641
5267
#: g10/passphrase.c:309
3557
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5270
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
3559
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
5273
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
3561
5276
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3563
5278
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3565
#: g10/passphrase.c:662
3566
msgid "Enter passphrase\n"
3567
msgstr "Sisestage parool\n"
3569
#: g10/passphrase.c:664
5280
#: g10/passphrase.c:335
3570
5281
msgid "Repeat passphrase\n"
3571
5282
msgstr "Korrake parooli\n"
3573
#: g10/passphrase.c:705
3574
msgid "passphrase too long\n"
3575
msgstr "liiga pikk parool\n"
3577
#: g10/passphrase.c:718
3578
msgid "invalid response from agent\n"
3579
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3581
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
5284
#: g10/passphrase.c:337
5285
msgid "Enter passphrase\n"
5286
msgstr "Sisestage parool\n"
5288
#: g10/passphrase.c:364
3582
5289
msgid "cancelled by user\n"
3583
5290
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3585
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3587
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
5292
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5294
msgid "problem with the agent: %s\n"
3588
5295
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3590
#: g10/passphrase.c:1003
5297
#: g10/passphrase.c:562
3593
5300
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3597
5304
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
3600
#: g10/passphrase.c:1012
3602
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
5307
#: g10/passphrase.c:570
5309
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
3603
5310
msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
3605
#: g10/passphrase.c:1063
3606
msgid "can't query password in batchmode\n"
3607
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
3609
#: g10/passphrase.c:1067
3610
msgid "Enter passphrase: "
3611
msgstr "Sisestage parool: "
3613
#: g10/passphrase.c:1071
3614
msgid "Repeat passphrase: "
3615
msgstr "Korrake parooli: "
3617
#: g10/plaintext.c:67
5312
#: g10/passphrase.c:579
5314
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5320
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5321
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5322
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5323
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5326
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5327
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
5328
"v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
5329
"M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
5332
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5333
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5335
#: g10/photoid.c:115
5337
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5338
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
5340
#: g10/photoid.c:126
5342
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5345
#: g10/photoid.c:128
5347
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5348
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5350
#: g10/photoid.c:145
5352
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5353
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5355
#: g10/photoid.c:164
5356
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5357
msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
5359
#: g10/photoid.c:368
5360
msgid "unable to display photo ID!\n"
5361
msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
5363
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5364
msgid "No reason specified"
5365
msgstr "P�hjus puudub"
5367
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5368
msgid "Key is superseded"
5369
msgstr "V�ti on asendatud"
5371
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5372
msgid "Key has been compromised"
5373
msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
5375
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5376
msgid "Key is no longer used"
5377
msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
5379
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5380
msgid "User ID is no longer valid"
5381
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5384
msgid "reason for revocation: "
5385
msgstr "t�histamise p�hjus: "
5388
msgid "revocation comment: "
5389
msgstr "t�histamise kommentaar: "
5391
#: g10/pkclist.c:204
5395
#: g10/pkclist.c:212
5397
msgid "No trust value assigned to:\n"
5399
"Usalduse v��rtus puudub:\n"
5402
#: g10/pkclist.c:244
5404
msgid " aka \"%s\"\n"
5407
#: g10/pkclist.c:254
5410
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5411
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
5413
#: g10/pkclist.c:269
5415
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5416
msgstr " %d = Ei tea\n"
5418
#: g10/pkclist.c:271
5420
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5421
msgstr " %d = EI usalda\n"
5423
#: g10/pkclist.c:277
5425
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5426
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5428
#: g10/pkclist.c:283
5430
msgid " m = back to the main menu\n"
5431
msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
5433
#: g10/pkclist.c:286
5435
msgid " s = skip this key\n"
5436
msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
5438
#: g10/pkclist.c:287
5441
msgstr " v = v�lju\n"
5443
#: g10/pkclist.c:291
5446
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5450
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5451
msgid "Your decision? "
5452
msgstr "Teie otsus? "
5454
#: g10/pkclist.c:318
5456
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5457
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
5459
#: g10/pkclist.c:332
5460
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5461
msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
5463
#: g10/pkclist.c:417
5465
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5466
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
5468
#: g10/pkclist.c:422
5470
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5471
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
5473
#: g10/pkclist.c:428
5475
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5476
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
5478
#: g10/pkclist.c:433
5479
msgid "This key belongs to us\n"
5480
msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
5482
#: g10/pkclist.c:459
5485
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5486
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5487
"you may answer the next question with yes.\n"
5489
"EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5490
"kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
5491
"v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
5494
#: g10/pkclist.c:478
5496
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5497
msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
5499
#: g10/pkclist.c:512
5500
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5501
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
5503
#: g10/pkclist.c:519
5504
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5505
msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
5507
#: g10/pkclist.c:528
5508
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5509
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
5511
#: g10/pkclist.c:531
5512
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5513
msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
5515
#: g10/pkclist.c:532
5517
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5518
msgstr " See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
5520
#: g10/pkclist.c:538
5521
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5522
msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
5524
#: g10/pkclist.c:543
5525
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5526
msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
5528
#: g10/pkclist.c:563
5530
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5533
#: g10/pkclist.c:570
5535
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5538
#: g10/pkclist.c:582
5539
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5542
#: g10/pkclist.c:590
5543
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5546
#: g10/pkclist.c:601
5547
msgid "Note: This key has expired!\n"
5548
msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
5550
#: g10/pkclist.c:612
5551
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5552
msgstr "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5554
#: g10/pkclist.c:614
5556
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5557
msgstr " Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5559
#: g10/pkclist.c:622
5560
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5561
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
5563
#: g10/pkclist.c:623
5564
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5565
msgstr " Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
5567
#: g10/pkclist.c:631
5569
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5571
"HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5574
#: g10/pkclist.c:633
5575
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5576
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5578
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5580
msgid "%s: skipped: %s\n"
5581
msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
5583
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5585
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5586
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
5588
#: g10/pkclist.c:895
5589
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5590
msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
5592
#: g10/pkclist.c:919
5593
msgid "Current recipients:\n"
5596
#: g10/pkclist.c:945
5599
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5602
"Sisestage kasutaja ID. L�petage t�hja reaga: "
5604
#: g10/pkclist.c:970
5605
msgid "No such user ID.\n"
5606
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5608
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5609
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5610
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
5612
#: g10/pkclist.c:1000
5613
msgid "Public key is disabled.\n"
5614
msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
5616
#: g10/pkclist.c:1009
5617
msgid "skipped: public key already set\n"
5618
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
5620
#: g10/pkclist.c:1044
5622
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5623
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5625
#: g10/pkclist.c:1102
5627
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5628
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
5630
#: g10/pkclist.c:1164
5631
msgid "no valid addressees\n"
5632
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5634
#: g10/pkclist.c:1478
5636
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5637
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5639
#: g10/pkclist.c:1503
5641
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5642
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5644
#: g10/plaintext.c:95
3618
5645
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3619
5646
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
3621
#: g10/plaintext.c:108
3623
msgid "error creating `%s': %s\n"
3624
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3626
#: g10/plaintext.c:337
5648
#: g10/plaintext.c:472
3627
5649
msgid "Detached signature.\n"
3628
5650
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
3630
#: g10/plaintext.c:341
5652
#: g10/plaintext.c:479
3631
5653
msgid "Please enter name of data file: "
3632
5654
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
3634
#: g10/plaintext.c:362
5656
#: g10/plaintext.c:511
3635
5657
msgid "reading stdin ...\n"
3636
5658
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
3638
#: g10/plaintext.c:396
5660
#: g10/plaintext.c:549
3639
5661
msgid "no signed data\n"
3640
5662
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
3642
#: g10/plaintext.c:404
5664
#: g10/plaintext.c:565
3644
5666
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3645
5667
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
3647
#: g10/pubkey-enc.c:101
3649
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
5669
#: g10/plaintext.c:599
5671
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5672
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
5674
#: g10/pubkey-enc.c:105
5676
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
3650
5677
msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
3652
#: g10/pubkey-enc.c:107
5679
#: g10/pubkey-enc.c:136
3653
5680
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3654
5681
msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
3656
#: g10/pubkey-enc.c:159
5683
#: g10/pubkey-enc.c:225
3657
5684
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3658
5685
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
3660
#: g10/pubkey-enc.c:178
5687
#: g10/pubkey-enc.c:246
3662
5689
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3663
5690
msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
3665
#: g10/pubkey-enc.c:221
3667
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
5692
#: g10/pubkey-enc.c:284
5694
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
3668
5695
msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3670
#: g10/pubkey-enc.c:243
3672
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
5697
#: g10/pubkey-enc.c:304
5699
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
3673
5700
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
3675
#: g10/pubkey-enc.c:249
5702
#: g10/pubkey-enc.c:310
3677
5703
msgid "NOTE: key has been revoked"
3678
msgstr "v�ti %08lX: v�ti on t�histatud!\n"
3682
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3683
msgstr "k�sin v�tit %08lX HKP v�tmeserverist %s\n"
3687
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3688
msgstr "v�tmeserverist ei saa v�tit: %s\n"
3692
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3693
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3697
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3698
msgstr "teate saatmine serverile `%s' �nnestus (olek=%u)\n"
3702
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3703
msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba�nnestus: olek=%u\n"
3706
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3711
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3712
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3716
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3717
msgstr "v�tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
3719
#: g10/seckey-cert.c:53
5704
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
5706
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5707
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5709
msgid "build_packet failed: %s\n"
5710
msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
5714
msgid "key %s has no user IDs\n"
5715
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5718
msgid "To be revoked by:\n"
5719
msgstr "T�histaja:\n"
5722
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5723
msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
5727
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5728
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
5730
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5731
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5732
msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5734
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5736
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5737
msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
5740
msgid "Revocation certificate created.\n"
5741
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
5745
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5747
"`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
5752
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5753
msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
5757
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5758
msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
5761
msgid "public key does not match secret key!\n"
5762
msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
5766
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5767
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
5770
msgid "unknown protection algorithm\n"
5771
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5774
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5775
msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
5779
"Revocation certificate created.\n"
5781
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5782
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5783
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5784
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5785
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5787
"T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
5789
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra panna.\n"
5790
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda kasutades\n"
5791
"muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
5792
"Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5794
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5796
"v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
5799
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5800
msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
5808
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5809
msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
5812
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5813
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
5817
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5818
msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
5821
msgid "(No description given)\n"
5822
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5826
msgid "Is this okay? (y/N) "
5827
msgstr "On see h�sti? "
5829
#: g10/seckey-cert.c:55
3720
5830
msgid "secret key parts are not available\n"
3721
5831
msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
3723
#: g10/seckey-cert.c:59
5833
#: g10/seckey-cert.c:61
3725
5835
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3726
5836
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
3728
#: g10/seckey-cert.c:224
5838
#: g10/seckey-cert.c:72
5840
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5841
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5843
#: g10/seckey-cert.c:291
3729
5844
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3730
5845
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
3732
#: g10/seckey-cert.c:225
5847
#: g10/seckey-cert.c:292
3734
5849
msgid "%s ...\n"
3735
5850
msgstr "%s ...\n"
3737
#: g10/seckey-cert.c:282
5852
#: g10/seckey-cert.c:361
3738
5853
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3739
5854
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
3741
#: g10/seckey-cert.c:320
5856
#: g10/seckey-cert.c:404
3742
5857
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3744
5859
"loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
3746
#: g10/sig-check.c:73
5861
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5862
msgid "weak key created - retrying\n"
5863
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
5867
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5869
"s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; proovisin %"
5872
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5873
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5878
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5883
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5886
#: g10/sig-check.c:80
3747
5887
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3750
#: g10/sig-check.c:215
3753
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3756
"see on PGP genereeritud ElGamal v�ti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
3758
#: g10/sig-check.c:224
3760
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3761
msgstr "avalik v�ti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
3763
#: g10/sig-check.c:225
3765
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3766
msgstr "avalik v�ti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
3768
#: g10/sig-check.c:234
3771
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
5888
msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
5890
#: g10/sig-check.c:105
5892
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5893
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5895
#: g10/sig-check.c:117
5897
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5898
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5900
#: g10/sig-check.c:189
5902
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5903
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5905
#: g10/sig-check.c:190
5907
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5908
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5910
#: g10/sig-check.c:201
5913
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
3773
5914
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3775
#: g10/sig-check.c:236
5916
#: g10/sig-check.c:203
3776
5917
#, fuzzy, c-format
3778
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
5919
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
3780
5920
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3782
#: g10/sig-check.c:249
3784
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
5922
#: g10/sig-check.c:213
5924
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
3785
5925
msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
3787
#: g10/sig-check.c:348
3789
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3790
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu vigast allkirja\n"
5927
#: g10/sig-check.c:296
5929
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5930
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
5932
#: g10/sig-check.c:561
5934
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5935
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
5937
#: g10/sig-check.c:588
5939
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5940
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
3794
5944
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3796
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
3802
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3804
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5946
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5952
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5954
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5960
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5963
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
3809
5968
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3810
5969
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
3813
5972
#, fuzzy, c-format
3814
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3815
msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
3819
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3820
msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
5973
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5974
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
3824
5977
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3825
msgstr "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3827
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3829
msgid "can't create %s: %s\n"
3830
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
5979
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3833
5982
#, fuzzy, c-format
3834
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3835
msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5984
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5986
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
3838
5989
msgid "signing:"
3839
5990
msgstr "allkirjastan:"
3842
5993
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3844
5995
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3848
5999
msgid "%s encryption will be used\n"
3849
6000
msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
3851
#: g10/textfilter.c:134
3853
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3854
msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
3856
#: g10/textfilter.c:231
3858
msgid "input line longer than %d characters\n"
3859
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
3861
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
6002
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6003
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6005
"v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd kasutada!\n"
6007
#: g10/skclist.c:180
6009
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6010
msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
6012
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6014
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6015
msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
6017
#: g10/skclist.c:193
6018
msgid "skipped: secret key already present\n"
6019
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
6021
#: g10/skclist.c:208
6023
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6025
"j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
6026
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6028
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6030
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6031
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
6033
#: g10/tdbdump.c:103
6036
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6037
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6039
"# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
6040
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6042
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6044
msgid "error in `%s': %s\n"
6045
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6047
#: g10/tdbdump.c:158
6049
msgid "line too long"
6050
msgstr "rida on liiga pikk\n"
6052
#: g10/tdbdump.c:166
6053
msgid "colon missing"
6056
#: g10/tdbdump.c:172
6058
msgid "invalid fingerprint"
6059
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
6061
#: g10/tdbdump.c:177
6063
msgid "ownertrust value missing"
6064
msgstr "impordi usalduse v��rtused"
6066
#: g10/tdbdump.c:213
6068
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6069
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6071
#: g10/tdbdump.c:217
6073
msgid "read error in `%s': %s\n"
6074
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6076
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6078
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6079
msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
6081
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
3863
6083
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3864
6084
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
3866
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
6086
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
3868
6088
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3869
6089
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3872
6092
msgid "trustdb transaction too large\n"
3873
6093
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
3877
msgid "%s: can't access: %s\n"
3878
msgstr "%s: ei �nnestu kasutada: %s\n"
6097
msgid "can't access `%s': %s\n"
6098
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
3882
6102
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3883
6103
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
3885
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3887
msgid "%s: can't create lock\n"
3888
msgstr "%s: ei �nnestu luua lukku\n"
3890
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3892
msgid "%s: can't make lock\n"
3893
msgstr "%s: ei �nnestu seada lukku\n"
3895
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3897
msgid "%s: can't create: %s\n"
3898
msgstr "%s: ei �nnestu luua: %s\n"
6105
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6107
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6108
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
6110
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6112
msgid "can't lock `%s'\n"
6113
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
3902
6117
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3903
6118
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
3907
6122
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3908
6123
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
3912
6127
msgid "%s: trustdb created\n"
3913
6128
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
3916
6131
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6132
msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
3921
6136
msgid "%s: invalid trustdb\n"
3922
6137
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
3926
6141
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3927
6142
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
3931
6146
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3932
6147
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
3934
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3935
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
6149
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6150
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
3937
6152
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3938
6153
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
3940
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3942
6157
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3943
6158
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
3947
6162
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3948
6163
msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
3952
6167
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3953
6168
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
3957
6172
msgid "%s: not a trustdb file\n"
3958
6173
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
3962
6177
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3963
6178
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
3967
6182
msgid "%s: invalid file version %d\n"
3968
6183
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
3972
6187
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3973
6188
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
3977
6192
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3978
6193
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
3982
6197
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3983
6198
msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
3987
6202
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3988
6203
msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
3991
6206
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3992
6207
msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3994
#: g10/trustdb.c:200
6209
#: g10/textfilter.c:147
6211
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6212
msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
6214
#: g10/textfilter.c:247
6216
msgid "input line longer than %d characters\n"
6217
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
6219
#: g10/trustdb.c:221
3996
6221
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3997
6222
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
3999
#: g10/trustdb.c:235
4001
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
6224
#: g10/trustdb.c:252
6226
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4002
6227
msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
4004
#: g10/trustdb.c:274
4006
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
6229
#: g10/trustdb.c:290
6231
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4007
6232
msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4009
#: g10/trustdb.c:290
4011
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
6234
#: g10/trustdb.c:305
6236
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4012
6237
msgstr "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
4014
#: g10/trustdb.c:332
6239
#: g10/trustdb.c:315
6241
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6242
msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6244
#: g10/trustdb.c:339
4016
6246
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4017
6247
msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
4019
#: g10/trustdb.c:338
6249
#: g10/trustdb.c:345
4021
6251
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4022
6252
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
4024
#: g10/trustdb.c:353
4026
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4027
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4029
#: g10/trustdb.c:368
4031
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4032
msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
4034
#: g10/trustdb.c:468
6254
#: g10/trustdb.c:441
6256
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6259
#: g10/trustdb.c:447
6261
msgid "using %s trust model\n"
6264
#: g10/trustdb.c:499
6265
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6268
#: g10/trustdb.c:501
6271
msgstr "[t�histatud] "
6273
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6278
#: g10/trustdb.c:507
6283
#: g10/trustdb.c:509
6287
#: g10/trustdb.c:510
6291
#: g10/trustdb.c:511
6295
#: g10/trustdb.c:512
6299
#: g10/trustdb.c:527
6303
#: g10/trustdb.c:528
6306
msgstr "mitte kunagi"
6308
#: g10/trustdb.c:529
6312
#: g10/trustdb.c:530
6316
#: g10/trustdb.c:531
6320
#: g10/trustdb.c:571
4035
6321
msgid "no need for a trustdb check\n"
4036
6322
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4038
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
6324
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
4040
6326
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4041
6327
msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
4043
#: g10/trustdb.c:779
6329
#: g10/trustdb.c:586
6331
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6332
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6334
#: g10/trustdb.c:601
6336
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6337
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6339
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6341
msgid "public key %s not found: %s\n"
6342
msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
6344
#: g10/trustdb.c:1028
6345
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6346
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6348
#: g10/trustdb.c:1032
4044
6349
msgid "checking the trustdb\n"
4045
6350
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4047
#: g10/trustdb.c:933
4049
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4050
msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
4052
#: g10/trustdb.c:1515
4054
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
6352
#: g10/trustdb.c:2166
6354
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6355
msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6357
#: g10/trustdb.c:2231
6358
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6359
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
6361
#: g10/trustdb.c:2245
6363
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4055
6364
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
4057
#: g10/trustdb.c:1593
4059
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4061
"kontrollin s�gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6366
#: g10/trustdb.c:2268
6368
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6371
#: g10/trustdb.c:2354
6374
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6377
#: g10/trustdb.c:2429
6379
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6380
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4065
6384
"the signature could not be verified.\n"
4066
6385
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4070
6389
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
4071
6390
"peab olema k�sureal esimene fail.\n"
4075
6394
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4076
6395
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
4078
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4079
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4081
"v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd kasutada!\n"
4083
#: g10/skclist.c:157
4085
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4086
msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
4088
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4090
msgid "skipped `%s': %s\n"
4091
msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
4093
#: g10/skclist.c:168
4094
msgid "skipped: secret key already present\n"
4095
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4097
#: g10/skclist.c:179
4100
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4103
"j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
4104
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4107
#: g10/openfile.c:84
4109
msgid "File `%s' exists. "
4110
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4112
#: g10/openfile.c:86
4113
msgid "Overwrite (y/N)? "
4114
msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4116
#: g10/openfile.c:119
4118
msgid "%s: unknown suffix\n"
4119
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4121
#: g10/openfile.c:141
4122
msgid "Enter new filename"
6399
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6400
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
6402
#: jnlib/argparse.c:176
6404
msgid "argument not expected"
6405
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
6407
#: jnlib/argparse.c:178
6410
msgstr "viga faili lugemisel"
6412
#: jnlib/argparse.c:180
6414
msgid "keyword too long"
6415
msgstr "rida on liiga pikk\n"
6417
#: jnlib/argparse.c:182
6419
msgid "missing argument"
6420
msgstr "vigane argument"
6422
#: jnlib/argparse.c:184
6424
msgid "invalid command"
6425
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
6427
#: jnlib/argparse.c:186
6429
msgid "invalid alias definition"
6430
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
6432
#: jnlib/argparse.c:188
6434
msgid "invalid option"
6435
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
6437
#: jnlib/argparse.c:196
6439
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6442
#: jnlib/argparse.c:198
6444
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6447
#: jnlib/argparse.c:201
6449
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6450
msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
6452
#: jnlib/argparse.c:203
6454
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6457
#: jnlib/argparse.c:205
6459
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6462
#: jnlib/argparse.c:207
6464
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6465
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
6467
#: jnlib/logging.c:626
6469
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6470
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6472
#: jnlib/utf8conv.c:86
6474
msgid "error loading `%s': %s\n"
6475
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6477
#: jnlib/utf8conv.c:124
6479
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6482
#: jnlib/utf8conv.c:132
6484
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6485
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
6487
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6489
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6490
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
6493
msgid "set debugging flags"
6497
msgid "enable full debugging"
6500
#: kbx/kbxutil.c:114
6502
msgid "Please report bugs to "
6503
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6505
#: kbx/kbxutil.c:118
6507
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6508
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
6510
#: kbx/kbxutil.c:121
6512
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6513
"list, export, import Keybox data\n"
6516
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6517
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6520
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6521
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6523
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6526
#: scd/app-nks.c:378
6527
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6530
#: scd/app-openpgp.c:599
6532
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6533
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
6535
#: scd/app-openpgp.c:612
6537
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6538
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
6540
#: scd/app-openpgp.c:1007
6542
msgid "reading public key failed: %s\n"
6543
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
6545
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6546
msgid "response does not contain the public key data\n"
6549
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6550
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6553
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6554
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6557
#: scd/app-openpgp.c:1314
6559
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6562
#: scd/app-openpgp.c:1348
6564
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6567
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6569
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6572
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6573
#: scd/app-openpgp.c:2366
6575
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6576
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
6578
#: scd/app-openpgp.c:1447
6579
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6582
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6583
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6586
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6587
msgid "card is permanently locked!\n"
6590
#: scd/app-openpgp.c:1481
6592
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6595
#: scd/app-openpgp.c:1491
6598
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6602
#: scd/app-openpgp.c:1506
6604
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6605
msgstr "muuda parooli"
6607
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6608
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6609
#. get some infos on the string.
6610
#: scd/app-openpgp.c:1526
6611
msgid "|A|Admin PIN"
6614
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6615
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6616
#. to get some infos on the string.
6617
#: scd/app-openpgp.c:1677
6618
msgid "|AN|New Admin PIN"
6621
#: scd/app-openpgp.c:1677
6625
#: scd/app-openpgp.c:1681
6627
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6628
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6630
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6632
msgid "error reading application data\n"
6633
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
6635
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6637
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6638
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6640
#: scd/app-openpgp.c:1747
6642
msgid "key already exists\n"
6643
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6645
#: scd/app-openpgp.c:1751
6646
msgid "existing key will be replaced\n"
6649
#: scd/app-openpgp.c:1753
6651
msgid "generating new key\n"
6652
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
6654
#: scd/app-openpgp.c:1920
6655
msgid "creation timestamp missing\n"
6658
#: scd/app-openpgp.c:1927
6660
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6663
#: scd/app-openpgp.c:1934
6665
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6668
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6670
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6673
#: scd/app-openpgp.c:2012
6675
msgid "failed to store the key: %s\n"
6676
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
6678
#: scd/app-openpgp.c:2072
6679
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6682
#: scd/app-openpgp.c:2086
6684
msgid "generating key failed\n"
6685
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
6687
#: scd/app-openpgp.c:2089
6689
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6690
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
6692
#: scd/app-openpgp.c:2146
6693
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6696
#: scd/app-openpgp.c:2196
6697
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6700
#: scd/app-openpgp.c:2284
6702
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6703
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
6705
#: scd/app-openpgp.c:2345
6707
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6710
#: scd/app-openpgp.c:2631
6712
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6715
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6717
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6718
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6720
#: scd/scdaemon.c:105
6721
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6724
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6726
msgid "read options from file"
6727
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
6729
#: scd/scdaemon.c:121
6730
msgid "|N|connect to reader at port N"
6733
#: scd/scdaemon.c:122
6735
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6736
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6738
#: scd/scdaemon.c:123
6740
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6741
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6743
#: scd/scdaemon.c:126
6745
msgid "do not use the internal CCID driver"
6746
msgstr "�ra kasuta terminali"
6748
#: scd/scdaemon.c:131
6749
msgid "do not use a reader's keypad"
6752
#: scd/scdaemon.c:132
6754
msgid "allow the use of admin card commands"
6755
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
6757
#: scd/scdaemon.c:210
6759
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6760
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
6762
#: scd/scdaemon.c:212
6764
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6765
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6768
#: scd/scdaemon.c:670
6769
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6772
#: scd/scdaemon.c:1024
6774
msgid "handler for fd %d started\n"
6777
#: scd/scdaemon.c:1030
6779
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6784
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6785
msgstr "vigane radix64 s�mbol %02x vahele j�etud\n"
6787
#: sm/call-agent.c:138
6789
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6792
#: sm/call-dirmngr.c:212
6794
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6797
#: sm/call-dirmngr.c:245
6799
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6800
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
6802
#: sm/call-dirmngr.c:257
6804
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6805
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6807
#: sm/call-dirmngr.c:277
6808
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6811
#: sm/certchain.c:196
6813
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6816
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6820
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6825
#: sm/certchain.c:243
6827
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6828
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6830
#: sm/certchain.c:282
6831
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6834
#: sm/certchain.c:320
6835
msgid "critical marked policy without configured policies"
6838
#: sm/certchain.c:330
6840
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6841
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
6843
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6844
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6847
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6849
msgid "certificate policy not allowed"
6850
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
6852
#: sm/certchain.c:483
6853
msgid "looking up issuer at external location\n"
6856
#: sm/certchain.c:502
6858
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6861
#: sm/certchain.c:544
6862
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6865
#: sm/certchain.c:568
6867
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6868
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6870
#: sm/certchain.c:570
6872
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6873
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
6875
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6876
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6878
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6879
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
6881
#: sm/certchain.c:900
6883
msgid "certificate has been revoked"
6884
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
6886
#: sm/certchain.c:910
6888
msgid "no CRL found for certificate"
6889
msgstr "halb sertifikaat"
6891
#: sm/certchain.c:915
6892
msgid "the status of the certificate is unknown"
6895
#: sm/certchain.c:920
6897
msgid "the available CRL is too old"
6898
msgstr "V�tme leiate: "
6900
#: sm/certchain.c:922
6901
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6904
#: sm/certchain.c:928
6906
msgid "checking the CRL failed: %s"
6907
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
6909
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6911
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6914
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6915
msgid "certificate not yet valid"
6918
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6920
msgid "root certificate not yet valid"
6921
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
6923
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6924
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6927
#: sm/certchain.c:987
6929
msgid "certificate has expired"
6930
msgstr "See v�ti on aegunud!"
6932
#: sm/certchain.c:988
6934
msgid "root certificate has expired"
6935
msgstr "See v�ti on aegunud!"
6937
#: sm/certchain.c:989
6939
msgid "intermediate certificate has expired"
6940
msgstr "See v�ti on aegunud!"
6942
#: sm/certchain.c:1031
6944
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6947
#: sm/certchain.c:1040
6949
msgid "certificate with invalid validity"
6950
msgstr "See v�ti on aegunud!"
6952
#: sm/certchain.c:1077
6953
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6956
#: sm/certchain.c:1079
6957
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6960
#: sm/certchain.c:1080
6961
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6964
#: sm/certchain.c:1084
6966
msgid " ( signature created at "
6967
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
6969
#: sm/certchain.c:1085
6971
msgid " (certificate created at "
6972
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
6974
#: sm/certchain.c:1088
6976
msgid " (certificate valid from "
6977
msgstr "halb sertifikaat"
6979
#: sm/certchain.c:1089
6980
msgid " ( issuer valid from "
6983
#: sm/certchain.c:1119
6985
msgid "fingerprint=%s\n"
6986
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
6988
#: sm/certchain.c:1128
6989
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6992
#: sm/certchain.c:1141
6993
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6996
#: sm/certchain.c:1147
6997
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7000
#: sm/certchain.c:1204
7001
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7004
#: sm/certchain.c:1268
7006
msgid "no issuer found in certificate"
7007
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
7009
#: sm/certchain.c:1341
7010
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7013
#: sm/certchain.c:1410
7014
msgid "root certificate is not marked trusted"
7017
#: sm/certchain.c:1423
7019
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7020
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
7022
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
7023
msgid "certificate chain too long\n"
7026
#: sm/certchain.c:1464
7027
msgid "issuer certificate not found"
7030
#: sm/certchain.c:1497
7032
msgid "certificate has a BAD signature"
7033
msgstr "kontrolli allkirja"
7035
#: sm/certchain.c:1528
7036
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7039
#: sm/certchain.c:1579
7041
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7044
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7046
msgid "certificate is good\n"
7047
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7049
#: sm/certchain.c:1620
7051
msgid "intermediate certificate is good\n"
7052
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
7054
#: sm/certchain.c:1621
7056
msgid "root certificate is good\n"
7057
msgstr "halb sertifikaat"
7059
#: sm/certchain.c:1792
7060
msgid "switching to chain model"
7063
#: sm/certchain.c:1801
7065
msgid "validation model used: %s"
7068
#: sm/certcheck.c:101
7070
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7073
#: sm/certcheck.c:111
7075
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7078
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7079
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7082
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7087
#: sm/certdump.c:162
7092
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7094
msgid "[Error - invalid encoding]"
7095
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
7097
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7098
msgid "[Error - out of core]"
7101
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7102
msgid "[Error - No name]"
7105
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7107
msgid "[Error - invalid DN]"
7108
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
7110
#: sm/certdump.c:955
7113
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7116
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7117
"created %s, expires %s.\n"
7119
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7121
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7123
#: sm/certlist.c:122
7124
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7127
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7129
msgid "error getting key usage information: %s\n"
7130
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7132
#: sm/certlist.c:142
7133
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7136
#: sm/certlist.c:154
7137
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7140
#: sm/certlist.c:165
7141
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7144
#: sm/certlist.c:166
7145
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7148
#: sm/certlist.c:167
7149
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7152
#: sm/certlist.c:168
7153
msgid "certificate is not usable for signing\n"
7156
#: sm/certreqgen.c:474
7158
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7159
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
7161
#: sm/certreqgen.c:487
7163
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7166
#: sm/certreqgen.c:505
7168
msgid "line %d: no subject name given\n"
7171
#: sm/certreqgen.c:514
7173
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7176
#: sm/certreqgen.c:517
7178
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7181
#: sm/certreqgen.c:534
7183
msgid "line %d: not a valid email address\n"
7184
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7186
#: sm/certreqgen.c:546
7188
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7189
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7191
#: sm/certreqgen.c:558
7193
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7194
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7196
#: sm/certreqgen.c:574
7198
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7199
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
7201
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7204
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7206
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7208
msgid " (%d) Existing key\n"
7209
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
7211
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7213
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7216
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7218
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7221
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7223
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7224
msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
7226
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7228
msgid " (%d) sign\n"
7229
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7231
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7233
msgid " (%d) encrypt\n"
7234
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
7236
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7237
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7240
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7242
msgid "No subject name given\n"
7243
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7245
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7247
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7250
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7251
#. length of the first string up to the "%s". Please
7252
#. adjust it do the length of your translation. The
7253
#. second string is merely passed to atoi so you can
7254
#. drop everything after the number.
7255
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7257
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7258
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
7260
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7261
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7264
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7266
msgid "Enter email addresses"
7267
msgstr "E-posti aadress: "
7269
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7271
msgid " (end with an empty line):\n"
7274
"Sisestage kasutaja ID. L�petage t�hja reaga: "
7276
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7278
msgid "Enter DNS names"
4123
7279
msgstr "Sisestage uus failinimi"
4125
#: g10/openfile.c:184
4126
msgid "writing to stdout\n"
4127
msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
4129
#: g10/openfile.c:273
4131
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4132
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4134
#: g10/openfile.c:326
4136
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4137
msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
4139
#: g10/openfile.c:353
4141
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4142
msgstr "%s: kataloogi ei �nnestu luua: %s\n"
4144
#: g10/openfile.c:356
4146
msgid "%s: directory created\n"
4147
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4149
#: g10/encr-data.c:91
4151
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4152
msgstr "HOIATUS: teade on kr�ptitud s�mmeetrilise �ifri n�rga v�tmega.\n"
4154
#: g10/encr-data.c:98
4155
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4156
msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
4159
msgid "weak key created - retrying\n"
4160
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
4164
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4166
"s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; proovisin %"
4170
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4171
msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
4173
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4174
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4178
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4179
msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda v�tmeta teha \"--yes\"\n"
4182
msgid "Delete this key from the keyring? "
4183
msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
4186
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4187
msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
4191
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
7281
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7283
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7284
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
7286
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7290
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7291
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7294
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7295
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7298
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7299
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7302
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7303
msgid "resource problem: out or core\n"
7307
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7311
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7314
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7316
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7317
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
7319
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7321
msgid "error locking keybox: %s\n"
7322
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
7326
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7327
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
7331
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7332
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7336
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
4192
7337
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
4195
msgid "ownertrust information cleared\n"
4196
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
4200
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4201
msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
4204
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4205
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
4207
#: g10/helptext.c:47
4209
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4210
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4211
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4213
"Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
4214
"kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
4216
#: g10/helptext.c:53
4218
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4219
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4220
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4221
"ultimately trusted\n"
4223
"Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
4224
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
4225
"on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
4226
"m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
4228
#: g10/helptext.c:60
4229
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4230
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v�tit, vastake \"jah\"."
4232
#: g10/helptext.c:64
4233
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4235
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah\"."
4237
#: g10/helptext.c:68
4239
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4240
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
4242
#: g10/helptext.c:72
4244
"Select the algorithm to use.\n"
4246
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4247
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4248
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4250
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4251
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4253
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4254
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4255
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4256
"the signature+encryption flavor.\n"
4258
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4259
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4262
"Valige kasutatav algoritm.\n"
4264
"DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
4265
"allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
4266
"on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
4268
"ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
4269
"kr�ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
4270
"kr�ptivat ja kr�ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
4271
"turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
4272
"programm toetab m�lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
4273
"ei pruugi kr�ptivat ning allkirjastavat v�imalust tunda.\n"
4275
"Esimene (primaarne) v�ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
4276
"allkirjastamisel; see on ka p�hjus, miks selles men��s ei lubata valida\n"
4277
"ainult kr�ptivat ElGamal v�tit."
4279
#: g10/helptext.c:92
4281
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4282
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4283
"with them are quite large and very slow to verify."
4285
"Kuigi need v�tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
4286
"kasutamine soovitatav, kuna mitte k�ik programmid ei toeta neid\n"
4287
"ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
4289
#: g10/helptext.c:98
4291
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4292
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4293
"Please consult your security expert first."
4296
#: g10/helptext.c:105
4297
msgid "Enter the size of the key"
4298
msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
4300
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4301
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4302
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4303
msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
4305
#: g10/helptext.c:119
4307
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4308
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4309
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4310
"the given value as an interval."
4312
"Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
4313
"V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
4314
"saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
4315
"t�lgendada vahemikuna."
4317
#: g10/helptext.c:131
4318
msgid "Enter the name of the key holder"
4319
msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
4321
#: g10/helptext.c:136
4322
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4323
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
4325
#: g10/helptext.c:140
4326
msgid "Please enter an optional comment"
4327
msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
4329
#: g10/helptext.c:145
4331
"N to change the name.\n"
4332
"C to change the comment.\n"
4333
"E to change the email address.\n"
4334
"O to continue with key generation.\n"
4335
"Q to to quit the key generation."
4337
"N et muuta nime.\n"
4338
"K et muuta kommentaari.\n"
4339
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
4340
"O et j�tkata v�tme loomist.\n"
4341
"V et l�petada v�tme loomine."
4343
#: g10/helptext.c:154
4344
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4345
msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
4347
#: g10/helptext.c:162
4349
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4350
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4351
"know how carefully you verified this.\n"
4353
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4357
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4358
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4360
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4363
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4365
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4367
" key against a photo ID.\n"
4369
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4371
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4372
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4374
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4376
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4378
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4380
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4381
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4383
"mean to you when you sign other keys.\n"
4385
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4387
"Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
4388
"ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
4389
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
4391
"\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
4393
"\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
4395
" te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. See\n"
4396
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
4399
"\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
4400
" n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
4402
" v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
4404
"\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
4406
" t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse suheldes\n"
4407
" ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
4408
" v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
4409
" lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
4411
"pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. S�ltub\n"
4412
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
4414
"kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
4416
"Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
4418
#: g10/helptext.c:200
4419
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4420
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
4422
#: g10/helptext.c:204
4424
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4425
"All certificates are then also lost!"
4427
"Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
4428
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
4430
#: g10/helptext.c:209
4431
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4432
msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
4434
#: g10/helptext.c:214
4436
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4437
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4438
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4440
"See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
4441
"kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
4442
"antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
4444
#: g10/helptext.c:219
4446
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4447
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4448
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4449
"a trust connection through another already certified key."
4451
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
4452
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
4453
"kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
4454
"sertifitseeritud v�tme."
4456
#: g10/helptext.c:225
4458
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4460
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
4462
#: g10/helptext.c:229
4464
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4465
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4466
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4467
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4468
"a second one is available."
4470
"See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
4471
"�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
4472
"GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
4473
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
4474
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
4476
#: g10/helptext.c:237
4478
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4479
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4480
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4482
"Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
4483
"vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
4484
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
4486
#: g10/helptext.c:244
4487
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4488
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4490
#: g10/helptext.c:250
4491
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4492
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
4494
#: g10/helptext.c:254
4495
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4496
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
4498
#: g10/helptext.c:259
4499
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4500
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
4502
#: g10/helptext.c:264
4504
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4505
"file (which is shown in brackets) will be used."
4507
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
4508
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
4510
#: g10/helptext.c:270
4512
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4513
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4514
" \"Key has been compromised\"\n"
4515
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4516
" got access to your secret key.\n"
4517
" \"Key is superseded\"\n"
4518
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4519
" \"Key is no longer used\"\n"
4520
" Use this if you have retired this key.\n"
4521
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4522
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4523
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4525
"Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
4526
"teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
4527
" \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
4528
" Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
4529
" isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
4530
" \"V�ti on asendatud\"\n"
4531
" Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
4532
" \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
4533
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
4534
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
4535
" Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
4536
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
4539
#: g10/helptext.c:286
4541
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4542
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4543
"An empty line ends the text.\n"
4545
"Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
4546
"soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
4547
"l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
4549
#: g10/helptext.c:301
4550
msgid "No help available"
4551
msgstr "Abiinfo puudub"
4553
#: g10/helptext.c:309
4555
msgid "No help available for `%s'"
4556
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
4560
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7341
msgid "no valid recipients given\n"
7342
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7346
msgid "|[FILE]|make a signature"
7347
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
7351
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7352
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
7356
msgid "list external keys"
7357
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
7361
msgid "list certificate chain"
7362
msgstr "halb sertifikaat"
7366
msgid "remove key from the public keyring"
7367
msgstr "eemalda v�tmed avalike v�tmete hoidlast"
7371
msgid "import certificates"
7372
msgstr "halb sertifikaat"
7376
msgid "export certificates"
7377
msgstr "halb sertifikaat"
7380
msgid "register a smartcard"
7384
msgid "pass a command to the dirmngr"
7388
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7393
msgid "change a passphrase"
7394
msgstr "muuda parooli"
7398
msgid "create base-64 encoded output"
7399
msgstr "loo ascii pakendis v�ljund"
7402
msgid "assume input is in PEM format"
7406
msgid "assume input is in base-64 format"
7410
msgid "assume input is in binary format"
7414
msgid "use system's dirmngr if available"
7418
msgid "never consult a CRL"
7422
msgid "check validity using OCSP"
7426
msgid "|N|number of certificates to include"
7430
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7434
msgid "do not check certificate policies"
7438
msgid "fetch missing issuer certificates"
7442
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7443
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7446
msgid "use the default key as default recipient"
7447
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v�tit"
7450
msgid "don't use the terminal at all"
7451
msgstr "�ra kasuta terminali"
7454
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7459
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7460
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7463
msgid "force v3 signatures"
7464
msgstr "kasuta v3 allkirju"
7467
msgid "always use a MDC for encryption"
7468
msgstr "kr�ptimisel kasuta alati MDC"
7471
msgid "batch mode: never ask"
7472
msgstr "pakettmood: �ra k�si kunagi"
7475
msgid "assume yes on most questions"
7476
msgstr "eelda enamus k�simustele jah vastust"
7479
msgid "assume no on most questions"
7480
msgstr "eelda enamus k�simustele ei vastust"
7483
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7484
msgstr "lisa see v�tmehoidla v�tmehoidlate nimekirja"
7487
msgid "add this secret keyring to the list"
7488
msgstr "lisa see salajaste v�tmete hoidla nimekirja"
7490
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7491
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7492
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v�tmena"
7495
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7496
msgstr "|HOST|kasuta seda v�tmeserverit"
7499
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7500
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7503
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7507
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7508
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7511
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7512
msgstr "|NIMI|kasuta �ifri algoritmi NIMI"
7515
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7516
msgstr "|NIMI|kasuta teatel�hendi algoritmi NIMI"
7519
msgid "|N|use compress algorithm N"
7520
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
7524
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7525
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
7530
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7531
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7532
"default operation depends on the input data\n"
7534
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
7535
"allkirjasta, kontrolli, kr�pti ja dekr�pti\n"
7536
"vaikimisi operatsioon s�ltub sisendandmetest\n"
7540
msgid "usage: gpgsm [options] "
7541
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
7545
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7546
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
7550
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7551
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7554
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7559
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7560
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7564
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7565
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
7568
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7573
msgid "total number processed: %lu\n"
7574
msgstr "T��deldud kokku: %lu\n"
7578
msgid "error storing certificate\n"
7579
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
7582
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7585
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7587
msgid "error importing certificate: %s\n"
7588
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7590
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7592
msgid "error reading input: %s\n"
7593
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7597
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
4561
7598
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4565
msgid "keyring `%s' created\n"
7601
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7606
msgid "keybox `%s' created\n"
4566
7607
msgstr "v�tmehoidla `%s' on loodud\n"
4570
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4571
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
4573
#: g10/keyring.c:1226
4574
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4575
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4577
#: g10/keyring.c:1228
4579
msgid "%s is the unchanged one\n"
4580
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4582
#: g10/keyring.c:1229
4584
msgid "%s is the new one\n"
4585
msgstr "%s on uus\n"
4587
#: g10/keyring.c:1230
4588
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4589
msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
4591
#: g10/keyring.c:1346
4593
msgid "checking keyring `%s'\n"
4594
msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
4596
#: g10/keyring.c:1377
4598
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4599
msgstr "seni on kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
4601
#: g10/keyring.c:1388
4603
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4604
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
4606
#: g10/keyring.c:1453
4608
msgid "%s: keyring created\n"
4609
msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
4613
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4615
#~ "te peate GnuPG uuesti k�ivitama, siis v�etakse uued v�tmed arvesse\n"
4617
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
4618
#~ msgstr "`%s' �iguste muutmine eba�nnestus: %s\n"
4620
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4621
#~ msgstr "|NIMI=V��RTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
4624
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4625
#~ msgstr "esimene s�mbol noteerimise nimes peab olema t�ht v�i alakriips\n"
4627
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4629
#~ "punktid noteerimise nimes peavad olema �mbritsetud teiste s�mbolitega\n"
4632
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4633
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4635
#~ "HOIATUS: Sellel v�tmel on juba foto ID.\n"
4636
#~ " J�rgmise foto ID lisamine v�ib tekitada segadusi m�ne PGP\n"
4637
#~ " versiooni kasutamisel.\n"
4639
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4640
#~ msgstr "V�tmel v�ib olla ainult �ks foto ID.\n"
4642
#~ msgid "Fingerprint:"
4643
#~ msgstr "S�rmej�lg:"
4645
#~ msgid " Fingerprint:"
4646
#~ msgstr " S�rmej�lg:"
7609
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7611
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7612
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
7614
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7616
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7617
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
7621
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7626
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7627
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7631
msgid "error storing certificate: %s\n"
7632
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7636
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7637
msgstr "rev? probleem t�histamise kontrollimisel: %s\n"
7639
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7641
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7642
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7644
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7646
msgid "error storing flags: %s\n"
7647
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7650
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7653
#: sm/qualified.c:105
7655
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7656
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
7658
#: sm/qualified.c:123
7660
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7663
#: sm/qualified.c:200
7666
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7668
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7671
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7674
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7676
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7680
#: sm/qualified.c:277
7683
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7685
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7690
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7691
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
7695
msgid "Signature made "
7696
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7699
msgid "[date not given]"
7704
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7705
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7709
msgid "Good signature from"
7710
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7719
msgid "This is a qualified signature\n"
7722
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
7724
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7729
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7730
msgid "print data out hex encoded"
7733
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7734
msgid "decode received data lines"
7737
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7738
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7741
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7742
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7745
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7746
msgid "do not use extended connect mode"
7749
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7751
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7752
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7754
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7755
msgid "run /subst on startup"
7758
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7760
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7761
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
7763
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7765
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7766
"Connect to a running agent and send commands\n"
7769
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7771
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7774
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7776
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7779
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7781
msgid "receiving line failed: %s\n"
7782
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
7784
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7786
msgid "line too long - skipped\n"
7787
msgstr "rida on liiga pikk\n"
7789
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7790
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7793
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7795
msgid "unknown command `%s'\n"
7796
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7798
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7800
msgid "sending line failed: %s\n"
7801
msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
7803
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7805
msgid "error sending %s command: %s\n"
7806
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7808
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7810
msgid "error sending standard options: %s\n"
7811
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7813
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7814
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7815
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7818
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7819
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7820
msgid "Options controlling the configuration"
7823
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7824
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7825
msgid "Options useful for debugging"
7828
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7829
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7830
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7833
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7834
msgid "Options controlling the security"
7837
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7838
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7841
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7842
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7845
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7846
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7849
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7850
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7853
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7854
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7857
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7858
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7861
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7862
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7865
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7866
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7869
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7871
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7872
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7874
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7876
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7877
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7879
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7881
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7882
msgstr "|NIMI|kr�pti NIMEle"
7884
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7885
msgid "Configuration for Keyservers"
7888
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7890
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7891
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
7893
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7894
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7897
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7898
msgid "disable all access to the dirmngr"
7901
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7903
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7904
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega �ifri algoritmi NIMI"
7906
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7907
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7910
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7911
msgid "Options controlling the format of the output"
7914
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7915
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7918
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7919
msgid "Configuration for HTTP servers"
7922
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7923
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7926
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7927
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7930
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7931
msgid "LDAP server list"
7934
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7935
msgid "Configuration for OCSP"
7938
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7939
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7942
#: tools/gpgconf.c:58
7943
msgid "list all components"
7946
#: tools/gpgconf.c:59
7947
msgid "check all programs"
7950
#: tools/gpgconf.c:60
7951
msgid "|COMPONENT|list options"
7954
#: tools/gpgconf.c:61
7955
msgid "|COMPONENT|change options"
7958
#: tools/gpgconf.c:63
7959
msgid "apply global default values"
7962
#: tools/gpgconf.c:65
7964
msgid "list global configuration file"
7965
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
7967
#: tools/gpgconf.c:67
7969
msgid "check global configuration file"
7970
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
7972
#: tools/gpgconf.c:71
7973
msgid "use as output file"
7974
msgstr "kasuta v�ljundfailina"
7976
#: tools/gpgconf.c:75
7977
msgid "activate changes at runtime, if possible"
7980
#: tools/gpgconf.c:97
7982
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7983
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
7985
#: tools/gpgconf.c:100
7987
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7988
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7991
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
7993
msgid "usage: gpgconf [options] "
7994
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
7996
#: tools/gpgconf.c:204
7997
msgid "Need one component argument"
8000
#: tools/gpgconf.c:213
8002
msgid "Component not found"
8003
msgstr "ei leia avalikku v�tit"
8005
#: tools/gpgconf.c:242
8007
msgid "No argument allowed"
8008
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
8010
#: tools/no-libgcrypt.c:30
8012
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8013
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8015
#: tools/symcryptrun.c:152
8025
#: tools/symcryptrun.c:154
8027
msgid "decryption modus"
8028
msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
8030
#: tools/symcryptrun.c:155
8032
msgid "encryption modus"
8033
msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
8035
#: tools/symcryptrun.c:159
8036
msgid "tool class (confucius)"
8039
#: tools/symcryptrun.c:160
8041
msgid "program filename"
8042
msgstr "--store [failinimi]"
8044
#: tools/symcryptrun.c:162
8045
msgid "secret key file (required)"
8048
#: tools/symcryptrun.c:163
8049
msgid "input file name (default stdin)"
8052
#: tools/symcryptrun.c:207
8054
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8055
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
8057
#: tools/symcryptrun.c:210
8059
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8060
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8061
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
8064
#: tools/symcryptrun.c:279
8066
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8067
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8069
#: tools/symcryptrun.c:286
8071
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8072
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
8074
#: tools/symcryptrun.c:312
8076
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8077
msgstr "kataloogi `%s' ei �nnestu luua: %s\n"
8079
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8081
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8082
msgstr "%s ei �nnestu avada: %s\n"
8084
#: tools/symcryptrun.c:380
8086
msgid "error writing to %s: %s\n"
8087
msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8089
#: tools/symcryptrun.c:387
8091
msgid "error reading from %s: %s\n"
8092
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8094
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8096
msgid "error closing %s: %s\n"
8097
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8099
#: tools/symcryptrun.c:486
8101
msgid "no --program option provided\n"
8102
msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
8104
#: tools/symcryptrun.c:492
8105
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8108
#: tools/symcryptrun.c:498
8109
msgid "no --keyfile option provided\n"
8112
#: tools/symcryptrun.c:509
8113
msgid "cannot allocate args vector\n"
8116
#: tools/symcryptrun.c:527
8118
msgid "could not create pipe: %s\n"
8119
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
8121
#: tools/symcryptrun.c:534
8123
msgid "could not create pty: %s\n"
8124
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
8126
#: tools/symcryptrun.c:550
8128
msgid "could not fork: %s\n"
8131
#: tools/symcryptrun.c:578
8133
msgid "execv failed: %s\n"
8134
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
8136
#: tools/symcryptrun.c:607
8138
msgid "select failed: %s\n"
8139
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
8141
#: tools/symcryptrun.c:624
8143
msgid "read failed: %s\n"
8144
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
8146
#: tools/symcryptrun.c:676
8148
msgid "pty read failed: %s\n"
8149
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
8151
#: tools/symcryptrun.c:728
8153
msgid "waitpid failed: %s\n"
8154
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
8156
#: tools/symcryptrun.c:742
8158
msgid "child aborted with status %i\n"
8161
#: tools/symcryptrun.c:797
8163
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8164
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
8166
#: tools/symcryptrun.c:810
8168
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8169
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
8171
#: tools/symcryptrun.c:985
8173
msgid "either %s or %s must be given\n"
8176
#: tools/symcryptrun.c:1012
8177
msgid "no class provided\n"
8180
#: tools/symcryptrun.c:1021
8182
msgid "class %s is not supported\n"
8183
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8185
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8187
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8188
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
8190
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8192
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8193
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8197
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8198
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8200
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8202
#~ "Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
8203
#~ "kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
8206
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8207
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8208
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8209
#~ "ultimately trusted\n"
8211
#~ "Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
8212
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
8213
#~ "on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
8214
#~ "m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8216
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8218
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah"
8222
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8223
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8226
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8227
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8228
#~ "Please consult your security expert first."
8230
#~ "�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
8231
#~ "kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8232
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8234
#~ msgid "Enter the size of the key"
8235
#~ msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
8237
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8238
#~ msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
8241
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8242
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8243
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8244
#~ "the given value as an interval."
8246
#~ "Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
8247
#~ "V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8248
#~ "saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
8249
#~ "t�lgendada vahemikuna."
8251
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8252
#~ msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
8254
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8256
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
8258
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8259
#~ msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
8262
#~ "N to change the name.\n"
8263
#~ "C to change the comment.\n"
8264
#~ "E to change the email address.\n"
8265
#~ "O to continue with key generation.\n"
8266
#~ "Q to to quit the key generation."
8268
#~ "N et muuta nime.\n"
8269
#~ "K et muuta kommentaari.\n"
8270
#~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8271
#~ "O et j�tkata v�tme loomist.\n"
8272
#~ "V et l�petada v�tme loomine."
8275
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8276
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
8279
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8280
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8281
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8283
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8287
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8289
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8291
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8294
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8296
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8298
#~ " key against a photo ID.\n"
8300
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8302
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8304
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8306
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8308
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8310
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8313
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8315
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8317
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8319
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8321
#~ "Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
8322
#~ "ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8324
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8326
#~ "\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8328
#~ "\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
8330
#~ " te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. "
8332
#~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8334
#~ " n��mi v�tit.\n"
8336
#~ "\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
8337
#~ " n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
8338
#~ "kontrollisite\n"
8339
#~ " v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8341
#~ "\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
8343
#~ " t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse "
8345
#~ " ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8346
#~ " v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te "
8348
#~ " lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
8350
#~ "pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. "
8352
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
8354
#~ "kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
8356
#~ "Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
8359
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8360
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8363
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8364
#~ "All certificates are then also lost!"
8366
#~ "Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8367
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8369
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8370
#~ msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
8373
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8374
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8375
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8377
#~ "See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8378
#~ "kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
8379
#~ "antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
8382
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8383
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8384
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8385
#~ "a trust connection through another already certified key."
8387
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
8388
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
8389
#~ "kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
8390
#~ "sertifitseeritud v�tme."
8393
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8395
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
8398
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8399
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8400
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8401
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8402
#~ "a second one is available."
8404
#~ "See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8405
#~ "�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8406
#~ "GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
8407
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
8408
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
8411
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8412
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8413
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8415
#~ "Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
8416
#~ "vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
8417
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
8419
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8420
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8423
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8424
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8426
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8427
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8429
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8430
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
8433
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8434
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8436
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8437
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8440
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8441
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8442
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8443
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8444
#~ " got access to your secret key.\n"
8445
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8446
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8447
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8448
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8449
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8450
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8451
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8453
#~ "Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
8454
#~ "teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
8455
#~ " \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
8456
#~ " Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8457
#~ " isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
8458
#~ " \"V�ti on asendatud\"\n"
8459
#~ " Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
8460
#~ " \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
8461
#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
8462
#~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8463
#~ " Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8464
#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
8468
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8469
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8470
#~ "An empty line ends the text.\n"
8472
#~ "Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
8473
#~ "soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8474
#~ "l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
8476
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8477
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8479
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8481
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
8483
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8484
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8486
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8487
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8495
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8496
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8499
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8500
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8503
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8504
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
8507
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8508
#~ msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
8510
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8511
#~ msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
8517
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8518
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8521
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8522
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
8524
#~ msgid "Enter passphrase: "
8525
#~ msgstr "Sisestage parool: "
8527
#~ msgid "Repeat passphrase: "
8528
#~ msgstr "Korrake parooli: "
8530
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8531
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
8534
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8535
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8537
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8538
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8540
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8541
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8544
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8545
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
8548
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8549
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
8551
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8552
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8554
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8555
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8557
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8558
#~ msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
8560
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8561
#~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8563
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8564
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
8566
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8567
#~ msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8569
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8570
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
8572
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8573
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
8575
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8576
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8579
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8580
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8582
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8585
#~ "Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
8586
#~ "k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8588
#~ "�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8592
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8593
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8594
#~ "of the entropy.\n"
8596
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v�ltimiseks v�ite teha "
8598
#~ "mingit t��d, see t�stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8602
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8603
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8606
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
8607
#~ "et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8610
#~ msgid "card reader not available\n"
8611
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
8614
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8615
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8618
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8619
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
8621
#~ msgid "general error"
8622
#~ msgstr "�ldine viga"
8624
#~ msgid "unknown packet type"
8625
#~ msgstr "tundmatu paketi t��p"
8627
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8628
#~ msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
8630
#~ msgid "unknown digest algorithm"
8631
#~ msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
8633
#~ msgid "bad public key"
8634
#~ msgstr "halb avalik v�ti"
8636
#~ msgid "bad secret key"
8637
#~ msgstr "halb salajane v�ti"
8639
#~ msgid "bad signature"
8640
#~ msgstr "halb allkiri"
8642
#~ msgid "checksum error"
8643
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
8645
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
8646
#~ msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
8648
#~ msgid "can't open the keyring"
8649
#~ msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
8651
#~ msgid "invalid packet"
8652
#~ msgstr "vigane pakett"
8654
#~ msgid "invalid armor"
8655
#~ msgstr "vigane pakend"
8657
#~ msgid "no such user id"
8658
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8660
#~ msgid "secret key not available"
8661
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
8663
#~ msgid "wrong secret key used"
8664
#~ msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
8666
#~ msgid "not supported"
8667
#~ msgstr "ei ole toetatud"
8670
#~ msgstr "halb v�ti"
8672
#~ msgid "file write error"
8673
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8675
#~ msgid "unknown compress algorithm"
8676
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8678
#~ msgid "file open error"
8679
#~ msgstr "viga faili avamisel"
8681
#~ msgid "file create error"
8682
#~ msgstr "viga faili loomisel"
8684
#~ msgid "invalid passphrase"
8685
#~ msgstr "vigane parool"
8687
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8688
#~ msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
8690
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8691
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
8693
#~ msgid "unknown signature class"
8694
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8696
#~ msgid "trust database error"
8697
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8699
#~ msgid "resource limit"
8700
#~ msgstr "ressursi limiit"
8702
#~ msgid "invalid keyring"
8703
#~ msgstr "vigane v�tmehoidla"
8705
#~ msgid "malformed user id"
8706
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
8708
#~ msgid "file close error"
8709
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
8711
#~ msgid "file rename error"
8712
#~ msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
8714
#~ msgid "file delete error"
8715
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
8717
#~ msgid "unexpected data"
8718
#~ msgstr "ootamatud andmed"
8720
#~ msgid "timestamp conflict"
8721
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
8723
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8724
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
8726
#~ msgid "file exists"
8727
#~ msgstr "fail on olemas"
8730
#~ msgstr "n�rk v�ti"
8733
#~ msgstr "halb URI"
8735
#~ msgid "unsupported URI"
8736
#~ msgstr "mittetoetatud URI"
8738
#~ msgid "network error"
8739
#~ msgstr "v�rgu viga"
8741
#~ msgid "not processed"
8742
#~ msgstr "ei t��deldud"
8744
#~ msgid "unusable public key"
8745
#~ msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
8747
#~ msgid "unusable secret key"
8748
#~ msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
8750
#~ msgid "keyserver error"
8751
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
8755
#~ msgstr "kr�ptimata"
8759
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
8761
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8762
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
8764
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8765
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
8767
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8768
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
8770
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8771
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
8774
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8775
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
8778
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
8779
#~ msgstr "loe v�tmed failist"
8782
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
8783
#~ msgstr "loe v�tmed failist"
8786
#~ msgid "expired: %s)"
8787
#~ msgstr " [aegub: %s]"
8790
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8791
#~ msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
8794
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8795
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
8798
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8799
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
8801
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8802
#~ msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
8804
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8805
#~ msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
8807
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8808
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
8810
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8811
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
8813
#~ msgid "invalid response from agent\n"
8814
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
8816
#~ msgid "select secondary key N"
8817
#~ msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
8819
#~ msgid "list signatures"
8820
#~ msgstr "n�ita allkirju"
8822
#~ msgid "sign the key"
8823
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
8825
#~ msgid "add a secondary key"
8826
#~ msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
8828
#~ msgid "delete signatures"
8829
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
8831
#~ msgid "change the expire date"
8832
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
8834
#~ msgid "set preference list"
8835
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
8837
#~ msgid "updated preferences"
8838
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
8840
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8841
#~ msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
8843
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
8844
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
8846
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8847
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
8850
#~ msgid "make a trust signature"
8851
#~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
8853
#~ msgid "sign the key non-revocably"
8854
#~ msgstr "allkirjasta v�ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
8856
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8857
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
8889
#~ msgstr "�ldine viga"
8935
#~ msgstr "lisa foto"
8941
#~ msgstr "delphoto"
8944
#~ msgid "addcardkey"
8950
#~ msgid "addrevoker"
8951
#~ msgstr "addrevoker"
8960
#~ msgstr "primaarne"
8972
#~ msgstr "showpref"
8981
#~ msgid "keyserver"
8982
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
9002
#~ msgid "showphoto"
9003
#~ msgstr "showphoto"
9005
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9006
#~ msgstr "s�numil�hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9009
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9010
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9011
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
9012
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9014
#~ "Enne uue %s v�tmepaari genereerimist.\n"
9015
#~ " minimaalne v�tmepikkus on 768 bitti\n"
9016
#~ " vaikimisi v�tmepikkus on 1024 bitti\n"
9017
#~ " suurim soovitatav v�tmepikkus on 2048 bitti\n"
9019
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9020
#~ msgstr "DSA lubab v�tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9022
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9023
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; RSA korral on v�ikseim v��rtus 1024.\n"
9025
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9026
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; v�ikseim lubatud v��rtus on 768.\n"
9028
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9029
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v��rtus on %d.\n"
9032
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9033
#~ "computations take REALLY long!\n"
9035
#~ "Suuremad v�tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9036
#~ "arvutused v�tavad V�GA palju aega!\n"
9039
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9040
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v�tmepikkust? "
9043
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9044
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
9046
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9047
#~ "v�imalikud r�ndeobjektid!\n"
9049
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9050
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9053
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9055
#~ "see �ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m�nd standardsemat!\n"
9057
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9058
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9061
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9062
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
9068
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9069
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�ti on t�histatud!\n"
9071
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9072
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�ti on t�histatud!\n"
9074
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9075
#~ msgstr "%08lX: v�ti on aegunud\n"
9077
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9078
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v�tit\n"
9081
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9082
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9085
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9086
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
9089
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9090
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
9093
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9094
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
9096
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9097
#~ msgstr "%s: ei �nnestu avada: %s\n"
9099
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9100
#~ msgstr "%s: HOIATUS: t�hi fail\n"
9103
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9104
#~ msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
9107
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9108
#~ msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
9117
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9120
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
9123
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9124
#~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9126
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9127
#~ msgstr "%s: ei �nnestu kasutada: %s\n"
9129
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
9130
#~ msgstr "%s: ei �nnestu luua lukku\n"
9132
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
9133
#~ msgstr "%s: ei �nnestu seada lukku\n"
9135
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9136
#~ msgstr "%s: ei �nnestu luua: %s\n"
9138
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9140
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v�tit, vastake \"jah\"."
9142
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9143
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei �nnestu avada: %s\n"
9145
#~ msgid "error: missing colon\n"
9146
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9148
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9149
#~ msgstr "viga: usalduse v��rtus puudub\n"
9151
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
9152
#~ msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
9154
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9155
#~ msgstr "rev! alamv�ti on t�histatud: %s\n"
9157
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9158
#~ msgstr "rev- leitud v�ltsitud t�histamine\n"
9161
#~ msgid " [expired: %s]"
9162
#~ msgstr " [aegub: %s]"
9164
#~ msgid " [expires: %s]"
9165
#~ msgstr " [aegub: %s]"
9168
#~ msgid " [revoked: %s]"
9169
#~ msgstr "[t�histatud] "
9172
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9174
#~ "HOIATUS: s�numil�hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9177
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
9178
#~ msgstr "|[failid]|kr�pteeri failid"
9180
#~ msgid "store only"
9181
#~ msgstr "ainult salvesta"
9183
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
9184
#~ msgstr "|[failid]|dekr�pteeri failid"
9186
#~ msgid "sign a key non-revocably"
9187
#~ msgstr "allkirjasta v�ti mitte-t�histatavana"
9189
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9190
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt ja mitte-t�histatavana"
9192
#~ msgid "list only the sequence of packets"
9193
#~ msgstr "n�ita ainult pakettide j�rjendeid"
9195
#~ msgid "export the ownertrust values"
9196
#~ msgstr "ekspordi usalduse v��rtused"
9198
#~ msgid "unattended trust database update"
9199
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9201
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
9202
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9204
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9205
#~ msgstr "Pakenda fail v�i standardsisend lahti"
9207
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9208
#~ msgstr "Pakenda fail v�i standardsisend"
9210
#~ msgid "do not force v3 signatures"
9211
#~ msgstr "�ra kasuta v3 allkirju"
9213
#~ msgid "force v4 key signatures"
9214
#~ msgstr "kasuta v4 v�tme allkirju"
9216
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
9217
#~ msgstr "�ra kasuta v3 v�tme allkirju"
9219
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
9220
#~ msgstr "kr�ptimisel �ra kasuta kunagi MDC"
9222
#~ msgid "use the gpg-agent"
9223
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9225
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
9226
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9228
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9229
#~ msgstr "|V�TMEID|usalda seda v�tit t�ielikult"
9231
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9232
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9234
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9235
#~ msgstr "kasuta k�ikides tegevustes OpenPGP v�tmeid"
9237
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9239
#~ "kasuta k�ikide pakettide, �iffrite ja l�hendi seadeid PGP 2.x moodis"
9241
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9242
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l�hendialgoritmi NIMI"
9244
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9245
#~ msgstr "�ra lisa kr�ptimisel v�tme id"
9247
#~ msgid "Show Photo IDs"
9248
#~ msgstr "Esita foto IDd"
9250
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
9251
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9253
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9254
#~ msgstr "Sea k�surida foto ID vaatamiseks"
9256
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9257
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9259
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9260
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9263
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9264
#~ "but it is accepted anyway\n"
9266
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v�ti t�esti kuulub omanikule,\n"
9267
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9269
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9270
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9272
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9273
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei ole rfc2440 v�ti - j�tsin vahele\n"
9276
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9278
#~ "M�RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv�tme - importimine v�ib v�tta m�ne "
9281
#~ msgid " (default)"
9282
#~ msgstr " (vaikimisi)"
9284
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9285
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9288
#~ msgstr "Poliis: "
9290
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9291
#~ msgstr "v�tmeserverist ei saa v�tit: %s\n"
9293
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9294
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' �nnestus (olek=%u)\n"
9296
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9297
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba�nnestus: olek=%u\n"
9299
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9300
#~ msgstr "see v�tmeserver ei toeta --search-keys\n"
9302
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9303
#~ msgstr "v�tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9306
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9309
#~ "v�ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti ja EI OLE "
9310
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9313
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9316
#~ "v�ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
9319
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9322
#~ "v�ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
9324
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9325
#~ msgstr "v�ti %08lX on m�rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9327
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9329
#~ "j�tsin Elgamal allkirjastamise v�tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9331
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9333
#~ "j�tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v�tmele %08lX vahele\n"
9335
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9337
#~ "kontrollin s�gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9341
#~ "Select the algorithm to use.\n"
9343
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9344
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9345
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9347
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9348
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9350
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9351
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9353
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9355
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
9357
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9359
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9363
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9365
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9366
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9367
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9369
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9370
#~ "kr�ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9371
#~ "kr�ptivat ja kr�ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9372
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9373
#~ "programm toetab m�lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9374
#~ "ei pruugi kr�ptivat ning allkirjastavat v�imalust tunda.\n"
9376
#~ "Esimene (primaarne) v�ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9377
#~ "allkirjastamisel; see on ka p�hjus, miks selles men��s ei lubata valida\n"
9378
#~ "ainult kr�ptivat ElGamal v�tit."
9381
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9382
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9383
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
9385
#~ "Kuigi need v�tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9386
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k�ik programmid ei toeta neid\n"
9387
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9389
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9390
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
9392
#~ msgid "key incomplete\n"
9393
#~ msgstr "mittet�ielik v�ti\n"
9395
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9396
#~ msgstr "v�ti %08lX ei ole t�ielik\n"