1
# gnupg 1.0.7 (Indonesian)
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002.
1
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
2
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 21:11GMT+0700\n"
8
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
10
12
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
11
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
12
14
"MIME-Version: 1.0\n"
13
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
20
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
23
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
25
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
28
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
29
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
32
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
33
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
35
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
#: agent/call-pinentry.c:225
21
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
24
#: agent/call-pinentry.c:594
26
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30
#: agent/call-pinentry.c:597
33
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
37
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38
#. label for the quality bar.
39
#: agent/call-pinentry.c:632
43
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44
#. when hovering over the quality bar. Please use an
45
#. appropriate string to describe what this is about. The
46
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47
#. If you do not translate this entry, a default english
48
#. text (see source) will be used.
49
#: agent/call-pinentry.c:655
50
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53
#: agent/call-pinentry.c:697
55
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
61
msgstr "baris terlalu panjang\n"
63
#: agent/call-pinentry.c:718
65
msgid "Passphrase too long"
66
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
68
#: agent/call-pinentry.c:726
70
msgid "Invalid characters in PIN"
71
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
73
#: agent/call-pinentry.c:731
77
#: agent/call-pinentry.c:743
80
msgstr "MPI yang buruk"
82
#: agent/call-pinentry.c:744
84
msgid "Bad Passphrase"
85
msgstr "passphrase yang buruk"
87
#: agent/call-pinentry.c:780
90
msgstr "passphrase yang buruk"
92
#: agent/command-ssh.c:529
94
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
97
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
98
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
99
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
101
msgid "can't create `%s': %s\n"
102
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
104
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
105
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
106
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
107
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
108
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
109
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
110
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
111
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
113
msgid "can't open `%s': %s\n"
114
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
116
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
118
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
121
#: agent/command-ssh.c:1619
123
msgid "detected card with S/N: %s\n"
126
#: agent/command-ssh.c:1624
128
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
129
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
131
#: agent/command-ssh.c:1644
133
msgid "no suitable card key found: %s\n"
134
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
136
#: agent/command-ssh.c:1694
138
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
141
#: agent/command-ssh.c:1709
143
msgid "error writing key: %s\n"
144
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
146
#: agent/command-ssh.c:2014
148
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
149
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
151
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
152
#: agent/protect-tool.c:1197
154
msgid "Please re-enter this passphrase"
155
msgstr "ubah passphrase"
157
#: agent/command-ssh.c:2363
160
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
161
"0Awithin gpg-agent's key storage"
164
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
165
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
166
msgid "does not match - try again"
169
#: agent/command-ssh.c:2885
171
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
174
#: agent/divert-scd.c:217
178
#: agent/divert-scd.c:275
180
msgid "Repeat this PIN"
181
msgstr "Ulangi passphrase: "
183
#: agent/divert-scd.c:278
185
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
186
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
188
#: agent/divert-scd.c:290
190
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
194
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
196
msgid "error creating temporary file: %s\n"
197
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
199
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
202
msgstr "menulis ke `%s'\n"
204
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206
msgid "Enter new passphrase"
207
msgstr "Masukkan passphrase\n"
209
#: agent/genkey.c:165
211
msgid "Take this one anyway"
212
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
214
#: agent/genkey.c:191
217
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
218
"at least %u character long."
220
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
221
"at least %u characters long."
225
#: agent/genkey.c:212
228
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236
#: agent/genkey.c:235
239
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
240
"a known term or match%%0Acertain pattern."
243
#: agent/genkey.c:251
246
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249
#: agent/genkey.c:253
252
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
256
#: agent/genkey.c:262
257
msgid "Yes, protection is not needed"
260
#: agent/genkey.c:306
262
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
264
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
267
#: agent/genkey.c:429
269
msgid "Please enter the new passphrase"
270
msgstr "ubah passphrase"
272
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
273
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
283
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
284
msgid "run in server mode (foreground)"
287
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
288
msgid "run in daemon mode (background)"
291
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
292
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
293
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
297
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
299
msgid "be somewhat more quiet"
302
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
303
msgid "sh-style command output"
306
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
307
msgid "csh-style command output"
310
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
312
msgid "|FILE|read options from FILE"
313
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
315
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
316
msgid "do not detach from the console"
319
#: agent/gpg-agent.c:131
320
msgid "do not grab keyboard and mouse"
323
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
325
msgid "use a log file for the server"
326
msgstr "cari kunci di key server"
328
#: agent/gpg-agent.c:134
330
msgid "use a standard location for the socket"
331
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
333
#: agent/gpg-agent.c:137
334
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337
#: agent/gpg-agent.c:140
338
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341
#: agent/gpg-agent.c:141
343
msgid "do not use the SCdaemon"
344
msgstr "perbarui database trust"
346
#: agent/gpg-agent.c:150
347
msgid "ignore requests to change the TTY"
350
#: agent/gpg-agent.c:152
351
msgid "ignore requests to change the X display"
354
#: agent/gpg-agent.c:155
355
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358
#: agent/gpg-agent.c:168
359
msgid "do not use the PIN cache when signing"
362
#: agent/gpg-agent.c:170
363
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366
#: agent/gpg-agent.c:172
368
msgid "allow presetting passphrase"
369
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
371
#: agent/gpg-agent.c:173
372
msgid "enable ssh-agent emulation"
375
#: agent/gpg-agent.c:175
376
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
380
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
381
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
383
msgid "Please report bugs to <"
384
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
386
#: agent/gpg-agent.c:286
388
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
389
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
391
#: agent/gpg-agent.c:288
393
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
394
"Secret key management for GnuPG\n"
397
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
399
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
403
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
404
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
406
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
411
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
412
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
414
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
415
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
417
msgid "option file `%s': %s\n"
418
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
420
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
422
msgid "reading options from `%s'\n"
423
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
425
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
426
#: g10/plaintext.c:162
428
msgid "error creating `%s': %s\n"
429
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
431
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
432
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
433
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
435
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
436
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
438
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
439
msgid "name of socket too long\n"
442
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
444
msgid "can't create socket: %s\n"
445
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
447
#: agent/gpg-agent.c:1346
449
msgid "socket name `%s' is too long\n"
452
#: agent/gpg-agent.c:1366
454
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
457
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
459
msgid "error getting nonce for the socket\n"
460
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
462
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
464
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
465
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
467
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
469
msgid "listen() failed: %s\n"
470
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
474
msgid "listening on socket `%s'\n"
475
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
477
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
479
msgid "directory `%s' created\n"
480
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
482
#: agent/gpg-agent.c:1481
484
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
485
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
487
#: agent/gpg-agent.c:1485
489
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
490
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
492
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
494
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
497
#: agent/gpg-agent.c:1624
499
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502
#: agent/gpg-agent.c:1629
504
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507
#: agent/gpg-agent.c:1649
509
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512
#: agent/gpg-agent.c:1654
514
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
519
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
520
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
522
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
524
msgid "%s %s stopped\n"
525
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
527
#: agent/gpg-agent.c:1907
529
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
532
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
533
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
537
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
538
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
540
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
543
#: agent/preset-passphrase.c:98
545
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
546
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
548
#: agent/preset-passphrase.c:101
550
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
551
"Password cache maintenance\n"
554
#: agent/protect-tool.c:149
556
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
559
#: agent/protect-tool.c:151
561
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562
"Secret key maintenance tool\n"
565
#: agent/protect-tool.c:1188
567
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
568
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
570
#: agent/protect-tool.c:1191
572
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
575
#: agent/protect-tool.c:1194
577
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581
#: agent/protect-tool.c:1199
584
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
585
"needed to complete this operation."
586
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
588
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
591
msgstr "passphrase yang buruk"
593
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
595
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
598
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
603
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
605
msgid "error opening `%s': %s\n"
606
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
608
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
610
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
611
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
613
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
615
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618
#: agent/trustlist.c:181
620
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
621
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
623
#: agent/trustlist.c:216
625
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
626
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
628
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
630
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
635
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
636
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
638
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
639
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
643
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
644
#. Pinentry to insert a line break. The double
645
#. percent sign is actually needed because it is also
646
#. a printf format string. If you need to insert a
647
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
648
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649
#. fingerprint string whereas the first one receives
650
#. the name as stored in the certificate.
651
#: agent/trustlist.c:539
654
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
655
"fingerprint:%%0A %s"
658
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
659
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
660
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661
#: agent/trustlist.c:551
665
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
666
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
667
#. Pinentry to insert a line break. The double
668
#. percent sign is actually needed because it is also
669
#. a printf format string. If you need to insert a
670
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
671
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
673
#: agent/trustlist.c:574
676
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
680
#: agent/trustlist.c:583
685
#: agent/trustlist.c:583
689
#: agent/findkey.c:158
691
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
694
#: agent/findkey.c:174
697
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
701
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
703
msgid "Change passphrase"
704
msgstr "ubah passphrase"
706
#: agent/findkey.c:196
707
msgid "I'll change it later"
710
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
711
#: tools/gpgconf-comp.c:1672
713
msgid "error creating a pipe: %s\n"
714
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
716
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
718
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
719
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
721
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
723
msgid "error forking process: %s\n"
724
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
726
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
728
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731
#: common/exechelp.c:661
733
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
734
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
736
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
738
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
739
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
741
#: common/exechelp.c:712
743
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
746
#: common/exechelp.c:725
748
msgid "error running `%s': terminated\n"
749
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
751
#: common/http.c:1625
753
msgid "error creating socket: %s\n"
754
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
756
#: common/http.c:1669
758
msgid "host not found"
759
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
761
#: common/simple-pwquery.c:335
762
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
763
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
765
#: common/simple-pwquery.c:393
767
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
768
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
770
#: common/simple-pwquery.c:404
771
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
772
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
774
#: common/simple-pwquery.c:414
776
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
779
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
781
msgid "canceled by user\n"
782
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
784
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
786
msgid "problem with the agent\n"
787
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
789
#: common/sysutils.c:105
791
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
792
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
794
#: common/sysutils.c:200
796
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
797
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
799
#: common/sysutils.c:232
801
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
802
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
804
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
39
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
809
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
43
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
813
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
47
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
818
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
51
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
822
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
55
#: util/miscutil.c:336
61
msgstr "Kesalahan umum"
64
msgid "unknown packet type"
65
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
68
msgid "unknown version"
831
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832
#: common/yesno.c:109
836
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837
#: common/yesno.c:111
838
msgid "cancel|cancel"
841
#: common/yesno.c:112
845
#: common/yesno.c:113
850
#: common/miscellaneous.c:71
852
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
855
#: common/miscellaneous.c:74
857
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
860
#: common/asshelp.c:242
861
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
864
#: common/asshelp.c:347
865
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
868
#: common/audit.c:682
870
msgid "Certificate chain available"
871
msgstr "sertifikat yang buruk"
873
#: common/audit.c:689
875
msgid "root certificate missing"
876
msgstr "sertifikat yang buruk"
878
#: common/audit.c:715
879
msgid "Data encryption succeeded"
882
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
884
msgid "Data available"
885
msgstr "Kunci tersedia di:"
887
#: common/audit.c:723
889
msgid "Session key created"
890
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
892
#: common/audit.c:728
894
msgid "algorithm: %s"
897
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
899
msgid "unsupported algorithm: %s"
902
"Algoritma yang didukung:\n"
904
#: common/audit.c:734
906
msgid "seems to be not encrypted"
907
msgstr "tidak dienkripsi"
909
#: common/audit.c:740
910
msgid "Number of recipients"
913
#: common/audit.c:748
918
#: common/audit.c:776
919
msgid "Data signing succeeded"
922
#: common/audit.c:796
923
msgid "Data decryption succeeded"
926
#: common/audit.c:821
928
msgid "Data verification succeeded"
929
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
931
#: common/audit.c:830
933
msgid "Signature available"
934
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
936
#: common/audit.c:835
938
msgid "Parsing signature succeeded"
939
msgstr "Signature baik dari \""
941
#: common/audit.c:840
943
msgid "Bad hash algorithm: %s"
944
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
946
#: common/audit.c:855
949
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
951
#: common/audit.c:871
953
msgid "Certificate chain valid"
954
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
956
#: common/audit.c:882
958
msgid "Root certificate trustworthy"
959
msgstr "sertifikat yang buruk"
961
#: common/audit.c:892
963
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
964
msgstr "sertifikat yang buruk"
966
#: common/audit.c:909
968
msgid "Included certificates"
969
msgstr "sertifikat yang buruk"
971
#: common/audit.c:968
972
msgid "No audit log entries."
975
#: common/audit.c:1017
977
msgid "Unknown operation"
69
978
msgstr "versi tidak dikenal"
72
msgid "unknown pubkey algorithm"
73
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
76
msgid "unknown digest algorithm"
77
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
80
msgid "bad public key"
81
msgstr "kunci publik yang buruk"
84
msgid "bad secret key"
85
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
89
msgstr "signature yang buruk"
92
msgid "checksum error"
93
msgstr "kesalahan checksum"
96
msgid "bad passphrase"
97
msgstr "passphrase yang buruk"
100
msgid "public key not found"
101
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
104
msgid "unknown cipher algorithm"
105
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
108
msgid "can't open the keyring"
109
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
112
msgid "invalid packet"
113
msgstr "paket tidak valid"
116
msgid "invalid armor"
117
msgstr "armor tidak valid"
120
msgid "no such user id"
121
msgstr "tidak ada user id tsb"
124
msgid "secret key not available"
980
#: common/audit.c:1035
981
msgid "Gpg-Agent usable"
984
#: common/audit.c:1045
985
msgid "Dirmngr usable"
988
#: common/audit.c:1081
990
msgid "No help available for `%s'."
991
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
993
#: common/helpfile.c:80
995
msgid "ignoring garbage line"
996
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1001
msgstr "armor: %s\n"
1004
msgid "invalid armor header: "
1005
msgstr "header armor tidak valid: "
1008
msgid "armor header: "
1009
msgstr "header armor: "
1012
msgid "invalid clearsig header\n"
1013
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1017
msgid "unknown armor header: "
1018
msgstr "header armor: "
1021
msgid "nested clear text signatures\n"
1022
msgstr "signature teks bersarang\n"
1026
msgid "unexpected armor: "
1027
msgstr "armor tidak terduga:"
1030
msgid "invalid dash escaped line: "
1031
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1033
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1035
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1036
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1039
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1040
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1043
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1044
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1047
msgid "malformed CRC\n"
1048
msgstr "CRC tidak tepat\n"
1050
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1052
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1053
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1057
msgid "premature eof (in trailer)\n"
1058
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1061
msgid "error in trailer line\n"
1062
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1065
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1066
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1070
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1071
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1075
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1077
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1080
#: g10/build-packet.c:976
1082
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1085
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1086
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1088
#: g10/build-packet.c:988
1089
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1090
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1092
#: g10/build-packet.c:994
1094
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1095
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1097
#: g10/build-packet.c:1012
1098
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1099
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1101
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1102
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1103
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1105
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1106
msgid "not human readable"
1107
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1109
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1111
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
125
1112
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
128
msgid "wrong secret key used"
129
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
132
msgid "not supported"
133
msgstr "tidak didukung"
137
msgstr "kunci yang buruk"
140
msgid "file read error"
141
msgstr "kesalahan baca file"
144
msgid "file write error"
145
msgstr "kesalahan tulis file"
148
msgid "unknown compress algorithm"
149
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
152
msgid "file open error"
153
msgstr "kesalahan buka file"
156
msgid "file create error"
157
msgstr "kesalahan buat file"
160
msgid "invalid passphrase"
161
msgstr "passphrase tidak valid"
164
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
165
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
168
msgid "unimplemented cipher algorithm"
169
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
172
msgid "unknown signature class"
173
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
176
msgid "trust database error"
177
msgstr "kesalahan database trust"
181
msgstr "MPI yang buruk"
184
msgid "resource limit"
185
msgstr "batasan sumber daya"
188
msgid "invalid keyring"
189
msgstr "keyring tidak valid"
192
msgid "bad certificate"
193
msgstr "sertifikat yang buruk"
196
msgid "malformed user id"
197
msgstr "user id yang tidak benar"
200
msgid "file close error"
201
msgstr "kesalahan tutup file"
204
msgid "file rename error"
205
msgstr "kesalahan ganti nama file"
208
msgid "file delete error"
209
msgstr "kesalahan hapus file"
212
msgid "unexpected data"
213
msgstr "data tidak terduga"
216
msgid "timestamp conflict"
217
msgstr "konflik timestamp"
220
msgid "unusable pubkey algorithm"
221
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
232
msgid "invalid argument"
233
msgstr "argumen tidak valid"
237
msgstr "URI yang buruk"
240
msgid "unsupported URI"
241
msgstr "URI tidak didukung"
244
msgid "network error"
245
msgstr "kesalahan jaringan"
248
msgid "not encrypted"
249
msgstr "tidak dienkripsi"
252
msgid "not processed"
1114
#: g10/card-util.c:67
1116
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1119
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1120
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1122
msgid "can't do this in batch mode\n"
1123
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1125
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1126
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1127
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1128
msgid "Your selection? "
1129
msgstr "Pilihan anda? "
1131
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1135
#: g10/card-util.c:417
1140
#: g10/card-util.c:418
1145
#: g10/card-util.c:418
1148
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1150
#: g10/card-util.c:445
253
1153
msgstr "tidak diproses"
255
#. the key cannot be used for a specific usage
257
msgid "unusable public key"
258
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
261
msgid "unusable secret key"
1155
#: g10/card-util.c:445
1159
#: g10/card-util.c:523
1160
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1163
#: g10/card-util.c:525
1164
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1167
#: g10/card-util.c:527
1168
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1171
#: g10/card-util.c:544
1172
msgid "Cardholder's surname: "
1175
#: g10/card-util.c:546
1176
msgid "Cardholder's given name: "
1179
#: g10/card-util.c:564
1181
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1184
#: g10/card-util.c:585
1186
msgid "URL to retrieve public key: "
1187
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1189
#: g10/card-util.c:593
1191
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1194
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1196
msgid "error reading `%s': %s\n"
1197
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1199
#: g10/card-util.c:699
1200
msgid "Login data (account name): "
1203
#: g10/card-util.c:709
1205
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1208
#: g10/card-util.c:768
1209
msgid "Private DO data: "
1212
#: g10/card-util.c:778
1214
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1217
#: g10/card-util.c:798
1219
msgid "Language preferences: "
1220
msgstr "perbarui preferensi"
1222
#: g10/card-util.c:806
1224
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1225
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1227
#: g10/card-util.c:815
1229
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1230
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1232
#: g10/card-util.c:836
1233
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1236
#: g10/card-util.c:850
1238
msgid "Error: invalid response.\n"
1239
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1241
#: g10/card-util.c:871
1243
msgid "CA fingerprint: "
1244
msgstr "tampilkan fingerprint"
1246
#: g10/card-util.c:894
1248
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1249
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1251
#: g10/card-util.c:942
1253
msgid "key operation not possible: %s\n"
1254
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1256
#: g10/card-util.c:943
1258
msgid "not an OpenPGP card"
1259
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1261
#: g10/card-util.c:952
1263
msgid "error getting current key info: %s\n"
1264
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1266
#: g10/card-util.c:1036
1267
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1270
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1271
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1274
#: g10/card-util.c:1077
1275
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1278
#: g10/card-util.c:1086
1281
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1282
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1283
"You should change them using the command --change-pin\n"
1286
#: g10/card-util.c:1120
1288
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1289
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1291
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1293
msgid " (1) Signature key\n"
1294
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1296
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1298
msgid " (2) Encryption key\n"
1299
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1301
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1302
msgid " (3) Authentication key\n"
1305
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1306
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1307
msgid "Invalid selection.\n"
1308
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1310
#: g10/card-util.c:1196
1312
msgid "Please select where to store the key:\n"
1313
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1315
#: g10/card-util.c:1231
1317
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1318
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1320
#: g10/card-util.c:1236
1322
msgid "secret parts of key are not available\n"
1323
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1325
#: g10/card-util.c:1241
1327
msgid "secret key already stored on a card\n"
1328
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1330
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1331
msgid "quit this menu"
1332
msgstr "berhenti dari menu ini"
1334
#: g10/card-util.c:1311
1336
msgid "show admin commands"
1337
msgstr "perintah saling konflik\n"
1339
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1340
msgid "show this help"
1341
msgstr "tampilkan bantuan"
1343
#: g10/card-util.c:1314
1345
msgid "list all available data"
1346
msgstr "Kunci tersedia di:"
1348
#: g10/card-util.c:1317
1349
msgid "change card holder's name"
1352
#: g10/card-util.c:1318
1353
msgid "change URL to retrieve key"
1356
#: g10/card-util.c:1319
1357
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1360
#: g10/card-util.c:1320
1362
msgid "change the login name"
1363
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1365
#: g10/card-util.c:1321
1367
msgid "change the language preferences"
1368
msgstr "ubah ownertrust"
1370
#: g10/card-util.c:1322
1371
msgid "change card holder's sex"
1374
#: g10/card-util.c:1323
1376
msgid "change a CA fingerprint"
1377
msgstr "tampilkan fingerprint"
1379
#: g10/card-util.c:1324
1380
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1383
#: g10/card-util.c:1325
1385
msgid "generate new keys"
1386
msgstr "buat sepasang kunci baru"
1388
#: g10/card-util.c:1326
1389
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1392
#: g10/card-util.c:1327
1393
msgid "verify the PIN and list all data"
1396
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1400
#: g10/card-util.c:1485
1402
msgid "Admin-only command\n"
1403
msgstr "perintah saling konflik\n"
1405
#: g10/card-util.c:1516
1407
msgid "Admin commands are allowed\n"
1408
msgstr "perintah saling konflik\n"
1410
#: g10/card-util.c:1518
1412
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1413
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1415
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1416
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1417
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1419
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1420
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1421
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1423
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1425
msgid "can't open `%s'\n"
1426
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1428
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1431
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1432
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1434
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733
1435
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1437
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1438
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1440
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1441
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1442
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1446
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1447
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1451
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1452
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1456
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1457
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1461
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1462
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1465
msgid "ownertrust information cleared\n"
1466
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1470
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1471
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1474
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1475
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1477
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1479
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1480
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1483
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1484
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1488
msgid "using cipher %s\n"
1489
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1491
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1493
msgid "`%s' already compressed\n"
1494
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1496
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1498
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1499
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1502
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1504
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1509
msgid "reading from `%s'\n"
1510
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1514
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1516
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1521
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1522
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1524
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1527
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1529
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1533
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1534
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1536
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1538
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1539
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1543
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1544
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1546
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1548
msgid "%s encrypted data\n"
1549
msgstr "%s data terenkripsi\n"
1551
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1553
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1554
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1556
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1558
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1560
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1562
#: g10/encr-data.c:145
1563
msgid "problem handling encrypted packet\n"
1564
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1567
msgid "no remote program execution supported\n"
1568
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1572
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1574
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1579
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1581
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1585
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1586
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1590
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1591
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1595
msgid "system error while calling external program: %s\n"
1596
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1598
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1599
msgid "unnatural exit of external program\n"
1600
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1603
msgid "unable to execute external program\n"
1604
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1608
msgid "unable to read external program response: %s\n"
1609
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1611
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1613
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1614
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1618
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1619
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1623
msgid "export signatures that are marked as local-only"
1626
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1629
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1634
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1635
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1639
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640
msgstr "batalkan kunci sekunder"
1644
msgid "remove unusable parts from key during export"
262
1645
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
265
msgid "keyserver error"
266
msgstr "kesalahan keyserver"
270
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
271
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
275
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
276
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
278
#: cipher/random.c:157
279
msgid "no entropy gathering module detected\n"
282
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
284
msgid "can't open `%s': %s\n"
285
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
287
#: cipher/random.c:385
289
msgid "can't stat `%s': %s\n"
290
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
292
#: cipher/random.c:390
294
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
295
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
297
#: cipher/random.c:395
298
msgid "note: random_seed file is empty\n"
299
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
301
#: cipher/random.c:401
303
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
304
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
306
#: cipher/random.c:409
308
msgid "can't read `%s': %s\n"
309
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
311
#: cipher/random.c:447
312
msgid "note: random_seed file not updated\n"
313
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
315
#: cipher/random.c:467
317
msgid "can't create `%s': %s\n"
318
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
320
#: cipher/random.c:474
322
msgid "can't write `%s': %s\n"
323
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
325
#: cipher/random.c:477
327
msgid "can't close `%s': %s\n"
328
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
330
#: cipher/random.c:723
331
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
332
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
334
#: cipher/random.c:724
336
"The random number generator is only a kludge to let\n"
337
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
339
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
342
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
343
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
345
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
348
#: cipher/rndlinux.c:134
352
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
353
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
356
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
357
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
1648
msgid "remove as much as possible from key during export"
1652
msgid "export keys in an S-expression based format"
1657
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1658
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1662
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1663
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1667
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1668
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1672
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1673
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1676
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1681
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1682
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1686
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1688
"PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1691
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1692
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1695
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1700
msgid "[User ID not found]"
1701
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1703
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1704
#: g10/getkey.c:1002
1706
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1709
#: g10/getkey.c:1834
1711
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1712
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1714
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1716
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1717
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1719
#: g10/getkey.c:2622
1721
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1722
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1724
#: g10/getkey.c:2669
1726
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1727
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1729
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
773
1966
"Algoritma yang didukung:\n"
1972
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1980
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1981
msgid "Compression: "
1984
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1985
msgid "Used libraries:"
776
1989
msgid "usage: gpg [options] "
777
1990
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1992
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
780
1993
msgid "conflicting commands\n"
781
1994
msgstr "perintah saling konflik\n"
1998
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1999
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2003
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2004
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2008
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2009
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2013
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2014
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2018
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2019
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2023
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2024
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2028
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2029
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2033
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2034
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2039
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2040
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2044
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2045
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2049
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2050
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2055
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2056
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2060
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2061
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2065
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2066
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2069
msgid "display photo IDs during key listings"
2073
msgid "show policy URLs during signature listings"
2078
msgid "show all notations during signature listings"
2079
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2082
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2086
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2091
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2092
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2095
msgid "show user ID validity during key listings"
2099
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2103
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2108
msgid "show the keyring name in key listings"
2109
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2113
msgid "show expiration dates during signature listings"
2114
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
785
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
790
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
791
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
795
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
796
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
800
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
801
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
805
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
806
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
810
2118
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
811
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
815
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
816
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
820
msgid "option file `%s': %s\n"
821
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
825
msgid "reading options from `%s'\n"
826
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
830
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
2119
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2123
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2126
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
835
msgid "%s is not a valid character set\n"
836
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
839
msgid "could not parse keyserver URI\n"
2128
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2129
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2131
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2133
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2134
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2138
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2139
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2141
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2143
msgid "could not parse keyserver URL\n"
840
2144
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
843
2147
#, fuzzy, c-format
2148
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2149
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2153
msgid "invalid keyserver options\n"
2154
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
844
2158
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
845
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2159
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
849
2162
msgid "invalid import options\n"
850
msgstr "armor tidak valid"
2163
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
854
2167
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
855
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2168
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
859
2171
msgid "invalid export options\n"
860
msgstr "keyring tidak valid"
2172
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2176
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2177
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2181
msgid "invalid list options\n"
2182
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2185
msgid "display photo IDs during signature verification"
2189
msgid "show policy URLs during signature verification"
2194
msgid "show all notations during signature verification"
2195
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2198
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2202
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2207
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2208
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2212
msgid "show user ID validity during signature verification"
2213
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2216
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2221
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2222
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2225
msgid "validate signatures with PKA data"
2229
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2234
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2235
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2239
msgid "invalid verify options\n"
2240
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
864
2244
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2245
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2249
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2250
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2253
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2256
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
868
2257
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
869
2258
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
873
2262
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
874
2263
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
876
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
878
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
879
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
881
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
883
2267
msgid "%s not allowed with %s!\n"
884
2268
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
888
2272
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
889
2273
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2277
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2278
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
892
2281
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
894
2283
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
898
2287
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
900
2289
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
904
2293
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
906
2295
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
910
2299
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
911
2300
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
913
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
914
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
916
msgid "this message may not be usable by %s\n"
917
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
919
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
2302
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
920
2303
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
921
2304
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
923
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
2306
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
924
2307
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
925
2308
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2312
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2313
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
929
2316
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
930
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
934
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
935
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
2317
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
938
2320
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
939
2321
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
942
2324
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
943
2325
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
946
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
2329
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
947
2330
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2333
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2334
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2337
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2338
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
950
2341
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
951
2342
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
954
2345
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
955
2346
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
958
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
959
msgstr "default-check-level tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
963
2349
msgid "invalid default preferences\n"
964
msgstr "preferensi tidak valid\n"
2350
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
968
2353
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
969
msgstr "preferensi tidak valid\n"
2354
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
973
2357
msgid "invalid personal digest preferences\n"
974
msgstr "preferensi tidak valid\n"
2358
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
978
2361
msgid "invalid personal compress preferences\n"
979
msgstr "preferensi tidak valid\n"
2362
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2366
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2367
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2371
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2373
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2377
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2379
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2383
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
983
2389
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
984
2390
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
987
2393
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2395
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
991
2399
msgid "--store [filename]"
992
2400
msgstr "--store [namafile]"
995
2403
msgid "--symmetric [filename]"
996
2404
msgstr "--symmetric [namafile]"
2408
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2409
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
999
2412
msgid "--encrypt [filename]"
1000
2413
msgstr "--encrypt [namafile]"
2417
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2421
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2426
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2427
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1003
2430
msgid "--sign [filename]"
1004
2431
msgstr "--sign [namafile]"
1007
2434
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1008
2435
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2439
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2440
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2443
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2448
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2449
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1011
2452
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1012
2453
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
1015
2456
msgid "--clearsign [filename]"
1016
2457
msgstr "--clearsign [namafile]"
1019
2460
msgid "--decrypt [filename]"
1020
2461
msgstr "--decrypt [namafile]"
1023
2464
msgid "--sign-key user-id"
1024
2465
msgstr "--sign-key id-user"
1027
2468
msgid "--lsign-key user-id"
1028
2469
msgstr "--lsign-key id-user"
1031
msgid "--nrsign-key user-id"
1032
msgstr "--nrsign-key user-id"
1035
msgid "--nrlsign-key user-id"
1036
msgstr "--nrlsign-key user-id"
1039
2472
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1040
2473
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
1042
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1044
msgid "can't open %s: %s\n"
1045
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
1048
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1049
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2477
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2478
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2482
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2483
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2487
msgid "key export failed: %s\n"
2488
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2492
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2493
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2497
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2498
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
1053
2502
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1054
2503
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
1058
2507
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1059
2508
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1063
2512
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1064
2513
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1067
2516
msgid "[filename]"
1068
2517
msgstr "[namafile]"
1071
2520
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1072
2521
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
1074
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1077
msgid "can't open `%s'\n"
1078
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1083
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1086
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
1087
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1090
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1091
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1094
2524
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1095
2525
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1098
2528
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1099
2529
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1104
msgstr "armor: %s\n"
1107
msgid "invalid armor header: "
1108
msgstr "header armor tidak valid: "
1111
msgid "armor header: "
1112
msgstr "header armor: "
1115
msgid "invalid clearsig header\n"
1116
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1119
msgid "nested clear text signatures\n"
1120
msgstr "signature teks bersarang\n"
1123
msgid "invalid dash escaped line: "
1124
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1127
msgid "unexpected armor:"
1128
msgstr "armor tidak terduga:"
1130
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1132
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1133
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1136
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1137
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1140
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1141
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1144
msgid "malformed CRC\n"
1145
msgstr "CRC tidak tepat\n"
1147
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1149
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1150
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1153
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1154
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1157
msgid "error in trailer line\n"
1158
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1161
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1162
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1166
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1167
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1171
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1173
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1177
msgid "No reason specified"
1178
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1181
msgid "Key is superseded"
1182
msgstr "Kunci dilampaui"
1185
msgid "Key has been compromised"
1186
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
1189
msgid "Key is no longer used"
1190
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
1193
msgid "User ID is no longer valid"
1194
msgstr "ID User tidak lagi valid"
1198
msgid "reason for revocation: "
1199
msgstr "Alasan pembatalan:"
1203
msgid "revocation comment: "
1204
msgstr "Komentar pembatalan:"
1206
#. a string with valid answers
1207
#: g10/pkclist.c:252
1211
#: g10/pkclist.c:258
1214
"No trust value assigned to:\n"
1217
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
1220
#: g10/pkclist.c:270
1222
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1223
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1224
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1227
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
1228
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
1229
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
1232
#: g10/pkclist.c:273
1234
msgid " %d = Don't know\n"
1235
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
1237
#: g10/pkclist.c:274
1239
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1240
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
1242
#: g10/pkclist.c:275
1244
msgid " %d = I trust marginally\n"
1245
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
1247
#: g10/pkclist.c:276
1249
msgid " %d = I trust fully\n"
1250
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
1252
#: g10/pkclist.c:278
1254
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1255
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
1257
#. not yet implemented
1258
#: g10/pkclist.c:281
1259
msgid " i = please show me more information\n"
1260
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
1262
#: g10/pkclist.c:284
1263
msgid " m = back to the main menu\n"
1264
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
1266
#: g10/pkclist.c:287
1267
msgid " s = skip this key\n"
1268
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
1270
#: g10/pkclist.c:288
1272
msgstr " q = berhenti\n"
1274
#: g10/pkclist.c:295
1275
msgid "Your decision? "
1276
msgstr "Keputusan anda? "
1278
#: g10/pkclist.c:316
1279
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1280
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
1282
#: g10/pkclist.c:330
1283
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1284
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
1286
#: g10/pkclist.c:405
1288
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1289
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
1291
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1292
msgid "Use this key anyway? "
1293
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
1295
#: g10/pkclist.c:417
1297
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1298
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
1300
#: g10/pkclist.c:438
1302
msgid "%08lX: key has expired\n"
1303
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
1305
#: g10/pkclist.c:448
1308
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1310
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
1312
#: g10/pkclist.c:454
1314
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1315
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
1317
#: g10/pkclist.c:460
1320
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1321
"but it is accepted anyway\n"
1323
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
1324
"tapi tetap diterima\n"
1326
#: g10/pkclist.c:466
1327
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1328
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
1330
#: g10/pkclist.c:471
1331
msgid "This key belongs to us\n"
1332
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
1334
#: g10/pkclist.c:513
1337
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1338
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1339
"you may answer the next question with yes\n"
1342
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
1343
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1344
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
1347
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1348
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1349
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
1351
#: g10/pkclist.c:568
1352
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1353
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1355
#: g10/pkclist.c:569
1356
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1357
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
1359
#: g10/pkclist.c:575
1360
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1361
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1363
#: g10/pkclist.c:580
1364
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1365
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
1367
#: g10/pkclist.c:585
1368
msgid "Note: This key has expired!\n"
1369
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
1371
#: g10/pkclist.c:596
1372
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1374
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1376
#: g10/pkclist.c:598
1378
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1379
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
1381
#: g10/pkclist.c:606
1382
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1383
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
1385
#: g10/pkclist.c:607
1386
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1387
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
1389
#: g10/pkclist.c:615
1391
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1393
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1395
#: g10/pkclist.c:617
1396
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1397
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
1399
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1401
msgid "%s: skipped: %s\n"
1402
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1404
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1406
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1407
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
1409
#: g10/pkclist.c:811
1410
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1411
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
1413
#: g10/pkclist.c:824
1416
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1419
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
1421
#: g10/pkclist.c:840
1422
msgid "No such user ID.\n"
1423
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
1425
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1426
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1427
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
1429
#: g10/pkclist.c:863
1430
msgid "Public key is disabled.\n"
1431
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
1433
#: g10/pkclist.c:870
1434
msgid "skipped: public key already set\n"
1435
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
1437
#: g10/pkclist.c:913
1439
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1440
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1442
#: g10/pkclist.c:958
1444
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1445
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
1447
#: g10/pkclist.c:1013
1448
msgid "no valid addressees\n"
1449
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
1453
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1454
msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
1458
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1459
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
1463
msgid "too many `%c' preferences\n"
1464
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
1468
msgid "invalid character in preference string\n"
1469
msgstr "Karakter tidak valid dalam string\n"
1473
msgid "writing direct signature\n"
1474
msgstr "menulis self signature\n"
1477
msgid "writing self signature\n"
1478
msgstr "menulis self signature\n"
1481
msgid "writing key binding signature\n"
1482
msgstr "menulis key binding signature\n"
1484
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1486
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1487
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
1489
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1491
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1492
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
1495
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1496
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1500
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1501
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1505
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1506
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
1510
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1511
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
1515
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1516
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1520
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1521
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1525
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1526
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1530
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1531
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1533
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1534
msgid "Your selection? "
1535
msgstr "Pilihan anda? "
1537
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1538
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1539
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
1541
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1542
msgid "Invalid selection.\n"
1543
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1545
#: g10/keygen.c:1011
1548
"About to generate a new %s keypair.\n"
1549
" minimum keysize is 768 bits\n"
1550
" default keysize is 1024 bits\n"
1551
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1553
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1554
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
1555
" keysize default adalah 1024 bit\n"
1556
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
1558
#: g10/keygen.c:1020
1559
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1560
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1562
#: g10/keygen.c:1025
1563
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1564
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
1566
#: g10/keygen.c:1027
1567
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1569
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
1571
#: g10/keygen.c:1030
1572
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1573
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1575
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1576
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1577
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1578
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1579
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1580
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1581
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1582
#. * do whatever you want.
1583
#: g10/keygen.c:1041
1585
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1586
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
1588
#: g10/keygen.c:1046
1590
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1591
"computations take REALLY long!\n"
1593
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
1594
"komputasi akan sangat lama!\n"
1596
#: g10/keygen.c:1049
1597
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1598
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
1600
#: g10/keygen.c:1050
1602
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1603
"vulnerable to attacks!\n"
1605
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
1608
#: g10/keygen.c:1059
1610
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1611
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
1613
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1615
msgid "rounded up to %u bits\n"
1616
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1618
#: g10/keygen.c:1117
1620
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1621
" 0 = key does not expire\n"
1622
" <n> = key expires in n days\n"
1623
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1624
" <n>m = key expires in n months\n"
1625
" <n>y = key expires in n years\n"
1627
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
1628
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
1629
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
1630
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
1631
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
1632
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
1634
#: g10/keygen.c:1126
1636
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1637
" 0 = signature does not expire\n"
1638
" <n> = signature expires in n days\n"
1639
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1640
" <n>m = signature expires in n months\n"
1641
" <n>y = signature expires in n years\n"
1643
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
1644
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
1645
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
1646
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
1647
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
1648
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
1650
#: g10/keygen.c:1148
1651
msgid "Key is valid for? (0) "
1652
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
1654
#: g10/keygen.c:1150
1655
msgid "Signature is valid for? (0) "
1656
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
1658
#: g10/keygen.c:1155
1659
msgid "invalid value\n"
1660
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
1662
#: g10/keygen.c:1160
1664
msgid "%s does not expire at all\n"
1665
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
1667
#. print the date when the key expires
1668
#: g10/keygen.c:1167
1670
msgid "%s expires at %s\n"
1671
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
1673
#: g10/keygen.c:1173
1675
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1676
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1678
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
1679
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
1681
#: g10/keygen.c:1178
1682
msgid "Is this correct (y/n)? "
1683
msgstr "Benar (y/t)? "
1685
#: g10/keygen.c:1221
1688
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1690
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1691
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1695
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
1697
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
1698
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1700
#: g10/keygen.c:1233
1702
msgstr "Nama sebenarnya: "
1704
#: g10/keygen.c:1241
1705
msgid "Invalid character in name\n"
1706
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
1708
#: g10/keygen.c:1243
1709
msgid "Name may not start with a digit\n"
1710
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
1712
#: g10/keygen.c:1245
1713
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1714
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
1716
#: g10/keygen.c:1253
1717
msgid "Email address: "
1718
msgstr "Alamat email: "
1720
#: g10/keygen.c:1264
1721
msgid "Not a valid email address\n"
1722
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
1724
#: g10/keygen.c:1272
1728
#: g10/keygen.c:1278
1729
msgid "Invalid character in comment\n"
1730
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
1732
#: g10/keygen.c:1301
1734
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1735
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
1737
#: g10/keygen.c:1307
1740
"You selected this USER-ID:\n"
1744
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
1747
#: g10/keygen.c:1311
1748
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1749
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
1751
#: g10/keygen.c:1316
1755
#: g10/keygen.c:1326
1756
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1757
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
1759
#: g10/keygen.c:1327
1760
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1761
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
1763
#: g10/keygen.c:1346
1764
msgid "Please correct the error first\n"
1765
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
1767
#: g10/keygen.c:1385
1769
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1772
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
1775
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1776
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1777
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
1779
#: g10/keygen.c:1394
1784
#: g10/keygen.c:1400
1786
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1787
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1788
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1791
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
1792
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
1794
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
1797
#: g10/keygen.c:1421
1799
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1800
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1801
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1802
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1804
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
1805
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
1806
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
1807
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
1809
#: g10/keygen.c:1985
1810
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1811
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
1813
#: g10/keygen.c:2039
1814
msgid "Key generation canceled.\n"
1815
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
1817
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1819
msgid "writing public key to `%s'\n"
1820
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1822
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1824
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1825
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1827
#: g10/keygen.c:2205
1829
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1830
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
1832
#: g10/keygen.c:2211
1834
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1835
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
1837
#: g10/keygen.c:2225
1839
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1840
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
1842
#: g10/keygen.c:2232
1844
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1845
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1847
#: g10/keygen.c:2252
1848
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1849
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
1851
#: g10/keygen.c:2253
1852
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1853
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
1855
#: g10/keygen.c:2264
1857
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1858
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1860
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
1861
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
1862
"untuk tujuan ini.\n"
1864
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1866
msgid "Key generation failed: %s\n"
1867
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1869
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1872
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1874
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1876
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1879
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1881
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1883
#: g10/keygen.c:2331
1884
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1885
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
1887
#: g10/keygen.c:2360
1888
msgid "Really create? "
1889
msgstr "Ingin diciptakan? "
1891
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1892
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1893
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1895
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1898
msgid "%s: can't open: %s\n"
1899
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
1901
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1903
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1904
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1907
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1910
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1912
msgid "`%s' already compressed\n"
1913
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1915
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1917
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1918
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
1921
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1923
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1928
msgid "reading from `%s'\n"
1929
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1933
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1937
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1939
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1942
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1944
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1945
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
1949
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1950
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1954
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1955
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1957
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1959
msgid "key `%s' not found: %s\n"
1960
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1962
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1964
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1965
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1969
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1970
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
1974
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1975
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1979
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1980
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1983
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1984
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1987
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1988
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1990
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1991
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1992
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1993
msgid "[User id not found]"
1994
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1996
#: g10/getkey.c:1438
1998
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1999
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --always-trust\n"
2001
#: g10/getkey.c:2109
2003
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2004
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2006
#: g10/getkey.c:2156
2008
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2009
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2533
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2534
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2537
msgid "take the keys from this keyring"
2538
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2541
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2542
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2544
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2545
msgid "|FD|write status info to this FD"
2546
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2549
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2550
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2554
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
2555
"Check signatures against known trusted keys\n"
2557
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2558
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2560
#: g10/helptext.c:72
2561
msgid "No help available"
2562
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2564
#: g10/helptext.c:82
2566
msgid "No help available for `%s'"
2567
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2570
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2574
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2579
msgid "do not update the trustdb after import"
2580
msgstr "perbarui database trust"
2584
msgid "create a public key when importing a secret key"
2585
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2588
msgid "only accept updates to existing keys"
2593
msgid "remove unusable parts from key after import"
2594
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2597
msgid "remove as much as possible from key after import"
2013
2602
msgid "skipping block of type %d\n"
2014
2603
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2018
msgid "%lu keys so far processed\n"
2607
msgid "%lu keys processed so far\n"
2019
2608
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2023
msgid "error reading `%s': %s\n"
2024
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2028
2612
msgid "Total number processed: %lu\n"
2029
2613
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2033
2617
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2034
2618
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2038
2622
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2039
2623
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2625
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2043
2627
msgid " imported: %lu"
2044
2628
msgstr " diimpor: %lu"
2630
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2048
2632
msgid " unchanged: %lu\n"
2049
2633
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2053
2637
msgid " new user IDs: %lu\n"
2054
2638
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2058
2642
msgid " new subkeys: %lu\n"
2059
2643
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2063
2647
msgid " new signatures: %lu\n"
2064
2648
msgstr " signature baru: %lu\n"
2068
2652
msgid " new key revocations: %lu\n"
2069
2653
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2655
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2073
2657
msgid " secret keys read: %lu\n"
2074
2658
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2660
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2078
2662
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2079
2663
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2665
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2083
2667
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2084
2668
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2670
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2088
2672
msgid " not imported: %lu\n"
2089
msgstr " diimpor: %lu"
2091
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2093
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2673
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2677
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2678
msgstr " signature baru: %lu\n"
2682
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2683
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2688
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2689
"algorithms on these user IDs:\n"
2694
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2699
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2700
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2704
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2708
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2712
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2717
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2720
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2722
msgid "key %s: no user ID\n"
2094
2723
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2098
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2099
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2103
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2104
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
2108
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2727
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2732
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2733
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2737
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2109
2738
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2112
2741
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2113
2742
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2115
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2117
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2744
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2746
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2118
2747
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2122
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2751
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2123
2752
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2127
2756
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2128
2757
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2130
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2759
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2132
2761
msgid "writing to `%s'\n"
2133
2762
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2135
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2764
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2765
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2137
2767
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2138
2768
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2141
2771
#, fuzzy, c-format
2142
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2143
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
2772
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2773
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2147
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2777
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2148
2778
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2150
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2152
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2780
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2782
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2153
2783
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2155
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2157
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2785
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2787
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2158
2788
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2162
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2163
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
2167
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2168
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
2172
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2173
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
2177
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2178
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
2182
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2183
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
2187
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2188
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
2192
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2193
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
2792
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2793
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2797
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2798
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2802
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2803
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2807
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2808
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2812
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2813
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2817
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2818
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2822
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2823
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2827
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2828
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2832
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2833
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2837
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2838
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2842
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2843
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2845
#: g10/import.c:1130
2847
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2848
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2850
#: g10/import.c:1141
2852
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2853
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2855
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2197
2857
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2198
2858
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2202
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2860
#: g10/import.c:1169
2862
msgid "key %s: secret key imported\n"
2203
2863
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2205
#. we can't merge secret keys
2208
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2865
#: g10/import.c:1199
2867
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2209
2868
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2213
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2870
#: g10/import.c:1209
2872
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2214
2873
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2218
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2875
#: g10/import.c:1239
2877
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2220
2879
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2225
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2882
#: g10/import.c:1282
2884
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2226
2885
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2887
#: g10/import.c:1314
2229
2888
#, fuzzy, c-format
2230
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2231
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
2889
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2890
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2233
#: g10/import.c:1017
2235
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2892
#: g10/import.c:1380
2894
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2236
2895
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2238
#: g10/import.c:1030
2240
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2241
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2243
#: g10/import.c:1032
2245
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2246
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
2248
#: g10/import.c:1047
2250
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2251
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2253
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2255
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2256
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2258
#: g10/import.c:1056
2260
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2261
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2263
#. Delete the last binding
2264
#. sig since this one is
2266
#: g10/import.c:1068
2268
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2269
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2271
#: g10/import.c:1088
2273
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2274
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2276
#: g10/import.c:1097
2278
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2279
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2281
#. Delete the last revocation
2282
#. sig since this one is
2284
#: g10/import.c:1108
2286
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2287
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2289
#: g10/import.c:1145
2291
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2897
#: g10/import.c:1395
2899
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2900
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2902
#: g10/import.c:1397
2904
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2905
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2907
#: g10/import.c:1415
2909
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2910
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2912
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2914
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2917
#: g10/import.c:1428
2919
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2920
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2922
#: g10/import.c:1443
2924
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2925
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2927
#: g10/import.c:1465
2929
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2930
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2932
#: g10/import.c:1478
2934
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2935
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2937
#: g10/import.c:1493
2939
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2940
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2942
#: g10/import.c:1535
2944
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2292
2945
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2294
#: g10/import.c:1168
2296
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2947
#: g10/import.c:1556
2949
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2297
2950
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2299
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2300
#. * to import non-exportable signature when we have the
2301
#. * the secret key used to create this signature - it
2302
#. * seems that this makes sense
2303
#: g10/import.c:1194
2305
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2952
#: g10/import.c:1583
2954
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2306
2955
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2308
#: g10/import.c:1203
2310
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2957
#: g10/import.c:1593
2959
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2311
2960
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2313
#: g10/import.c:1220
2315
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2962
#: g10/import.c:1610
2964
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2316
2965
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2318
#: g10/import.c:1232
2320
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2321
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2323
#: g10/import.c:1330
2325
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2967
#: g10/import.c:1624
2969
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2970
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2972
#: g10/import.c:1632
2974
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2975
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2977
#: g10/import.c:1761
2979
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2326
2980
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2328
#: g10/import.c:1389
2330
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2333
#: g10/import.c:1403
2335
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2338
#: g10/import.c:1460
2340
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2341
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
2343
#: g10/import.c:1491
2345
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2982
#: g10/import.c:1823
2984
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2986
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2988
#: g10/import.c:1837
2990
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2992
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2994
#: g10/import.c:1896
2996
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2997
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2999
#: g10/import.c:1930
3001
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2346
3002
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2348
#: g10/keyedit.c:147
3004
#: g10/import.c:2319
3006
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3007
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
3009
#: g10/import.c:2327
3011
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3012
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3014
#: g10/import.c:2329
3016
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3017
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3021
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3022
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3026
msgid "keyring `%s' created\n"
3027
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3029
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3031
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3032
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3036
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3037
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3039
#: g10/keyedit.c:265
2349
3040
msgid "[revocation]"
2350
3041
msgstr "[pembatalan]"
2352
#: g10/keyedit.c:148
3043
#: g10/keyedit.c:266
2353
3044
msgid "[self-signature]"
2354
3045
msgstr "[self-signature]"
2356
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
3047
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2357
3048
msgid "1 bad signature\n"
2358
3049
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2360
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
3051
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2362
3053
msgid "%d bad signatures\n"
2363
3054
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2365
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
3056
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2366
3057
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2367
3058
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2369
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
3060
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2371
3062
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2372
3063
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2374
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
3065
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2375
3066
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2376
3067
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2378
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
3069
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2380
3071
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2381
3072
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2383
#: g10/keyedit.c:231
3074
#: g10/keyedit.c:356
2384
3075
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2385
3076
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2387
#: g10/keyedit.c:233
3078
#: g10/keyedit.c:358
2389
3080
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2390
3081
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2392
#: g10/keyedit.c:360
3083
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3086
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3088
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3091
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3092
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3093
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3096
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3098
msgid " %d = I trust marginally\n"
3099
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3101
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3103
msgid " %d = I trust fully\n"
3104
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3106
#: g10/keyedit.c:438
3108
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
3109
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3110
"trust signatures on your behalf.\n"
3113
#: g10/keyedit.c:454
3114
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3117
#: g10/keyedit.c:598
2394
3119
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2395
msgstr "ID User \"%s\" dibatalkan.\n"
3120
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2397
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
3122
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3123
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2399
3124
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2400
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
3125
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2402
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
3127
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3128
#: g10/keyedit.c:1759
2403
3129
msgid " Unable to sign.\n"
2406
#: g10/keyedit.c:380
2408
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2409
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2411
#: g10/keyedit.c:399
3130
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3132
#: g10/keyedit.c:626
3134
msgid "User ID \"%s\" is expired."
3135
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3137
#: g10/keyedit.c:654
3139
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3140
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3142
#: g10/keyedit.c:682
3144
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3145
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3147
#: g10/keyedit.c:684
3149
msgid "Sign it? (y/N) "
3152
#: g10/keyedit.c:706
2414
3155
"The self-signature on \"%s\"\n"
2415
3156
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2417
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2418
"adalah signature.lokal \n"
2420
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
3158
"Self-signature pada \"%s\"\n"
3159
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2422
#: g10/keyedit.c:408
3161
#: g10/keyedit.c:715
2424
3162
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3163
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3165
#: g10/keyedit.c:729
3168
"Your current signature on \"%s\"\n"
2426
3171
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2427
"adalah signature.lokal \n"
2429
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2431
#. It's a local sig, and we want to make a
2433
#: g10/keyedit.c:422
3172
"telah habis berlaku.\n"
3174
#: g10/keyedit.c:733
3175
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3177
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3180
#: g10/keyedit.c:754
2436
3183
"Your current signature on \"%s\"\n"
2437
3184
"is a local signature.\n"
2439
3186
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2440
3187
"adalah signature.lokal \n"
2442
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2444
#: g10/keyedit.c:426
3189
#: g10/keyedit.c:758
2446
3190
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2448
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2449
"adalah signature.lokal \n"
2451
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2453
#: g10/keyedit.c:446
2455
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2456
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
2458
#: g10/keyedit.c:450
2460
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2461
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
2463
#: g10/keyedit.c:463
2465
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
3191
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3193
#: g10/keyedit.c:779
3195
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3196
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3198
#: g10/keyedit.c:782
3200
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3201
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3203
#: g10/keyedit.c:787
3204
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3205
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3207
#: g10/keyedit.c:809
3209
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2466
3210
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2468
#: g10/keyedit.c:478
3212
#: g10/keyedit.c:824
2469
3213
msgid "This key has expired!"
2470
3214
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2472
#: g10/keyedit.c:498
3216
#: g10/keyedit.c:842
2474
3218
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2475
3219
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2477
#: g10/keyedit.c:502
3221
#: g10/keyedit.c:848
2479
3222
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2480
3223
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2482
#: g10/keyedit.c:535
3225
#: g10/keyedit.c:888
2485
3227
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2488
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
3230
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
3231
"dalam mode --pgp2\n"
2490
#: g10/keyedit.c:537
3233
#: g10/keyedit.c:890
2492
3234
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2493
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
3235
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2495
#: g10/keyedit.c:560
3237
#: g10/keyedit.c:915
2497
3239
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3108
3869
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3109
3870
" PGP menolak kunci ini.\n"
3111
#: g10/keyedit.c:2006
3872
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3113
3873
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3114
3874
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3116
#: g10/keyedit.c:2012
3876
#: g10/keyedit.c:3032
3117
3877
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3118
3878
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3120
#: g10/keyedit.c:2147
3880
#: g10/keyedit.c:3172
3121
3881
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3122
3882
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3124
#: g10/keyedit.c:2157
3884
#: g10/keyedit.c:3182
3125
3885
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3126
3886
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3128
#: g10/keyedit.c:2161
3888
#: g10/keyedit.c:3186
3129
3889
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3130
3890
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3132
#: g10/keyedit.c:2167
3892
#: g10/keyedit.c:3192
3133
3893
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3134
3894
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3136
#: g10/keyedit.c:2181
3896
#: g10/keyedit.c:3206
3138
3898
msgid "Deleted %d signature.\n"
3139
3899
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3141
#: g10/keyedit.c:2182
3901
#: g10/keyedit.c:3207
3143
3903
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3144
3904
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3146
#: g10/keyedit.c:2185
3906
#: g10/keyedit.c:3210
3147
3907
msgid "Nothing deleted.\n"
3148
3908
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3150
#: g10/keyedit.c:2281
3910
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3913
msgstr "armor tidak valid"
3915
#: g10/keyedit.c:3245
3917
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3918
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3920
#: g10/keyedit.c:3252
3922
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3923
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3925
#: g10/keyedit.c:3253
3927
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3928
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3930
#: g10/keyedit.c:3261
3932
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3933
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3935
#: g10/keyedit.c:3262
3937
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3938
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3940
#: g10/keyedit.c:3356
3942
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3944
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3946
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3947
"designated dapat\n"
3948
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3950
#: g10/keyedit.c:3367
3951
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3952
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3954
#: g10/keyedit.c:3387
3152
3955
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3153
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
3956
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3155
#: g10/keyedit.c:2296
3958
#: g10/keyedit.c:3412
3156
3959
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3961
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3159
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3160
#. designates itself as a revoker is the same as a
3161
#. regular key), but it's easy enough to check.
3162
#: g10/keyedit.c:2306
3963
#: g10/keyedit.c:3427
3163
3964
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3166
#: g10/keyedit.c:2393
3966
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3969
#: g10/keyedit.c:3449
3971
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3972
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3974
#: g10/keyedit.c:3468
3975
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3977
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3980
#: g10/keyedit.c:3474
3983
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3985
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3987
#: g10/keyedit.c:3535
3167
3988
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3168
3989
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3170
#: g10/keyedit.c:2399
3171
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3991
#: g10/keyedit.c:3541
3993
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3172
3994
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3174
#: g10/keyedit.c:2403
3175
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3996
#: g10/keyedit.c:3545
3998
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3176
3999
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3178
#: g10/keyedit.c:2405
4001
#: g10/keyedit.c:3548
3179
4002
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3180
4003
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3182
#: g10/keyedit.c:2447
4005
#: g10/keyedit.c:3594
3183
4006
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3184
4007
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3186
#: g10/keyedit.c:2463
4009
#: g10/keyedit.c:3610
3187
4010
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3188
4011
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3190
#: g10/keyedit.c:2546
4013
#: g10/keyedit.c:3688
4015
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4016
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4018
#: g10/keyedit.c:3694
4020
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4023
#: g10/keyedit.c:3857
3191
4024
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3192
4025
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3194
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
4027
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3195
4028
#, fuzzy, c-format
3196
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3197
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
3199
#: g10/keyedit.c:2750
4029
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4030
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4032
#: g10/keyedit.c:4067
4033
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4036
#: g10/keyedit.c:4147
4038
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4039
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4041
#: g10/keyedit.c:4148
4043
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4044
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4046
#: g10/keyedit.c:4210
4048
msgid "Enter the notation: "
4049
msgstr "Notasi signature: "
4051
#: g10/keyedit.c:4359
4053
msgid "Proceed? (y/N) "
4054
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4056
#: g10/keyedit.c:4423
3201
4058
msgid "No user ID with index %d\n"
3202
4059
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3204
#: g10/keyedit.c:2796
3206
msgid "No secondary key with index %d\n"
3207
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
3209
#: g10/keyedit.c:2910
4061
#: g10/keyedit.c:4481
4063
msgid "No user ID with hash %s\n"
4064
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4066
#: g10/keyedit.c:4508
4068
msgid "No subkey with index %d\n"
4069
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4071
#: g10/keyedit.c:4643
4073
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3211
4074
msgstr "ID user: "
3213
#: g10/keyedit.c:2915
4076
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4078
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4079
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4081
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4082
msgid " (non-exportable)"
4083
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4085
#: g10/keyedit.c:4652
3217
"signed with your key %08lX at %s\n"
3220
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3222
#: g10/keyedit.c:2918
3226
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3229
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3231
#: g10/keyedit.c:2923
3233
4087
msgid "This signature expired on %s.\n"
3234
4088
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3236
#: g10/keyedit.c:2927
4090
#: g10/keyedit.c:4656
3238
4091
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3239
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4092
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3241
#: g10/keyedit.c:2931
4094
#: g10/keyedit.c:4660
3243
4095
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3244
4096
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3246
#. FIXME: detect duplicates here
3247
#: g10/keyedit.c:2956
3248
msgid "You have signed these user IDs:\n"
4098
#: g10/keyedit.c:4687
4100
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3249
4101
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3251
#: g10/keyedit.c:2975
4103
#: g10/keyedit.c:4713
4105
msgid " (non-revocable)"
4106
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4108
#: g10/keyedit.c:4720
3252
4109
#, fuzzy, c-format
3253
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3254
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3256
#: g10/keyedit.c:2983
3258
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
4110
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3259
4111
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3261
#: g10/keyedit.c:3003
4113
#: g10/keyedit.c:4742
3262
4114
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3263
4115
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3265
#: g10/keyedit.c:3013
3267
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3268
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3270
#: g10/keyedit.c:3015
3271
msgid " (non-exportable)"
3274
#: g10/keyedit.c:3022
4117
#: g10/keyedit.c:4762
3276
4118
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3277
4119
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3279
#: g10/keyedit.c:3052
4121
#: g10/keyedit.c:4792
3280
4122
msgid "no secret key\n"
3281
4123
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3283
#: g10/keyedit.c:3207
3285
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
4125
#: g10/keyedit.c:4862
4127
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4128
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4130
#: g10/keyedit.c:4879
4132
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4133
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4135
#: g10/keyedit.c:4943
4137
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4138
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4140
#: g10/keyedit.c:5005
4142
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4143
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4145
#: g10/keyedit.c:5100
4147
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4148
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4152
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4153
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4157
msgid "too many cipher preferences\n"
4158
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4162
msgid "too many digest preferences\n"
4163
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4167
msgid "too many compression preferences\n"
4168
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4172
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4173
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4176
msgid "writing direct signature\n"
4177
msgstr "menulis signature direct\n"
4180
msgid "writing self signature\n"
4181
msgstr "menulis self signature\n"
4184
msgid "writing key binding signature\n"
4185
msgstr "menulis key binding signature\n"
4187
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4188
#: g10/keygen.c:3030
4190
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4191
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4193
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4195
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4196
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4198
#: g10/keygen.c:1299
4200
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4203
#: g10/keygen.c:1519
4208
#: g10/keygen.c:1522
4212
#: g10/keygen.c:1525
4215
msgstr "enkripsi data"
4217
#: g10/keygen.c:1528
4218
msgid "Authenticate"
4221
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4222
#. translation. If this is not possible use single digits. The
4223
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4226
#. s = Toggle signing capability
4227
#. e = Toggle encryption capability
4228
#. a = Toggle authentication capability
4231
#: g10/keygen.c:1546
4235
#: g10/keygen.c:1569
4237
msgid "Possible actions for a %s key: "
4240
#: g10/keygen.c:1573
4241
msgid "Current allowed actions: "
4244
#: g10/keygen.c:1578
4246
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4249
#: g10/keygen.c:1581
4251
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4252
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4254
#: g10/keygen.c:1584
4256
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4259
#: g10/keygen.c:1587
4261
msgid " (%c) Finished\n"
4264
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4265
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4266
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4268
#: g10/keygen.c:1645
4270
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4271
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4273
#: g10/keygen.c:1646
4275
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4276
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4278
#: g10/keygen.c:1648
4280
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4281
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4283
#: g10/keygen.c:1650
4285
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4286
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4288
#: g10/keygen.c:1651
4290
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4291
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4293
#: g10/keygen.c:1653
4295
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4296
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4298
#: g10/keygen.c:1655
4300
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4301
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4303
#: g10/keygen.c:1724
4305
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4306
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
4308
#: g10/keygen.c:1734
4310
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4313
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4315
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4316
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4318
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4320
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4323
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4325
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4326
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4328
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4330
msgid "rounded up to %u bits\n"
4331
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4333
#: g10/keygen.c:1840
4335
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4336
" 0 = key does not expire\n"
4337
" <n> = key expires in n days\n"
4338
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4339
" <n>m = key expires in n months\n"
4340
" <n>y = key expires in n years\n"
4342
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4343
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4344
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4345
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4346
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4347
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4349
#: g10/keygen.c:1851
4351
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4352
" 0 = signature does not expire\n"
4353
" <n> = signature expires in n days\n"
4354
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4355
" <n>m = signature expires in n months\n"
4356
" <n>y = signature expires in n years\n"
4358
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4359
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4360
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4361
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4362
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4363
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4365
#: g10/keygen.c:1874
4366
msgid "Key is valid for? (0) "
4367
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4369
#: g10/keygen.c:1879
4371
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4372
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4374
#: g10/keygen.c:1897
4375
msgid "invalid value\n"
4376
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4378
#: g10/keygen.c:1904
4380
msgid "Key does not expire at all\n"
4381
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4383
#: g10/keygen.c:1905
4385
msgid "Signature does not expire at all\n"
4386
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4388
#: g10/keygen.c:1910
4390
msgid "Key expires at %s\n"
4391
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4393
#: g10/keygen.c:1911
4395
msgid "Signature expires at %s\n"
4396
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4398
#: g10/keygen.c:1915
4400
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4401
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4403
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4404
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4406
#: g10/keygen.c:1922
4408
msgid "Is this correct? (y/N) "
4409
msgstr "Benar (y/t)? "
4411
#: g10/keygen.c:1945
4415
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4417
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4418
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4422
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4424
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4425
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4427
#: g10/keygen.c:1958
4429
msgstr "Nama sebenarnya: "
4431
#: g10/keygen.c:1966
4432
msgid "Invalid character in name\n"
4433
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4435
#: g10/keygen.c:1968
4436
msgid "Name may not start with a digit\n"
4437
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4439
#: g10/keygen.c:1970
4440
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4441
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4443
#: g10/keygen.c:1978
4444
msgid "Email address: "
4445
msgstr "Alamat email: "
4447
#: g10/keygen.c:1984
4448
msgid "Not a valid email address\n"
4449
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4451
#: g10/keygen.c:1992
4455
#: g10/keygen.c:1998
4456
msgid "Invalid character in comment\n"
4457
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4459
#: g10/keygen.c:2020
4461
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4462
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4464
#: g10/keygen.c:2026
4467
"You selected this USER-ID:\n"
4471
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
4474
#: g10/keygen.c:2031
4475
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4476
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4478
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4479
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4480
#. string which should be translated accordingly and the
4481
#. letter changed to match the one in the answer string.
4484
#. c = Change comment
4486
#. o = Okay (ready, continue)
4489
#: g10/keygen.c:2047
4493
#: g10/keygen.c:2057
4494
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4495
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4497
#: g10/keygen.c:2058
4498
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4499
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4501
#: g10/keygen.c:2077
4502
msgid "Please correct the error first\n"
4503
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4505
#: g10/keygen.c:2116
4507
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4510
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4513
#: g10/keygen.c:2131
4518
#: g10/keygen.c:2137
4520
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4521
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4522
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4525
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4526
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4528
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4531
#: g10/keygen.c:2161
4533
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4534
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4535
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4536
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4538
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4539
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4540
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4541
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4543
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4544
msgid "Key generation canceled.\n"
4545
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4547
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4549
msgid "writing public key to `%s'\n"
4550
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4552
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4554
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4555
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4557
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4559
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4560
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4562
#: g10/keygen.c:3356
4564
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4565
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4567
#: g10/keygen.c:3363
4569
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4570
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
4572
#: g10/keygen.c:3383
4574
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4575
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4577
#: g10/keygen.c:3391
4579
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4580
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
4582
#: g10/keygen.c:3418
4583
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4584
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4586
#: g10/keygen.c:3429
4589
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4590
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4592
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4593
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4594
"untuk tujuan ini.\n"
4596
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4598
msgid "Key generation failed: %s\n"
4599
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4601
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4604
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4606
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4608
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4611
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4613
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4615
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4616
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4617
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4619
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4621
msgid "Really create? (y/N) "
4622
msgstr "Ingin diciptakan? "
4624
#: g10/keygen.c:3857
4626
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4627
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4629
#: g10/keygen.c:3905
4631
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4632
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4634
#: g10/keygen.c:3931
4636
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4637
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4639
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4641
msgstr "tidak pernah..."
4643
#: g10/keylist.c:263
3290
4644
msgid "Critical signature policy: "
3291
msgstr "Kebijakan signature: "
4645
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4647
#: g10/keylist.c:265
3294
4648
msgid "Signature policy: "
3295
4649
msgstr "Kebijakan signature: "
3297
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3298
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3299
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
4651
#: g10/keylist.c:304
4652
msgid "Critical preferred keyserver: "
3301
#: g10/keylist.c:127
4655
#: g10/keylist.c:357
3303
4656
msgid "Critical signature notation: "
3304
msgstr "Notasi signature: "
4657
msgstr "Notasi signature kritis: "
3306
#: g10/keylist.c:129
4659
#: g10/keylist.c:359
3307
4660
msgid "Signature notation: "
3308
4661
msgstr "Notasi signature: "
3310
#: g10/keylist.c:136
3311
msgid "not human readable"
3312
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
3314
#: g10/keylist.c:225
4663
#: g10/keylist.c:469
3315
4664
msgid "Keyring"
3316
4665
msgstr "Keyring"
3319
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3321
msgid " [expires: %s]"
3322
msgstr " [berakhir: %s]"
3324
#: g10/keylist.c:1001
4667
#: g10/keylist.c:1504
3326
4668
msgid "Primary key fingerprint:"
3327
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
4669
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
3329
#: g10/keylist.c:1003
4671
#: g10/keylist.c:1506
3331
4672
msgid " Subkey fingerprint:"
3332
msgstr " Fingerprint kunci ="
4673
msgstr " Fingerprint subkunci ="
3334
#: g10/keylist.c:1010
4675
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4676
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4677
#: g10/keylist.c:1513
3336
4678
msgid " Primary key fingerprint:"
3337
msgstr " Fingerprint kunci ="
4679
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
3339
#: g10/keylist.c:1012
4681
#: g10/keylist.c:1515
3341
4682
msgid " Subkey fingerprint:"
3342
msgstr " Fingerprint kunci ="
3345
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3346
msgid " Key fingerprint ="
3347
msgstr " Fingerprint kunci ="
3349
#: g10/mainproc.c:248
4683
msgstr " Fingerprint subkunci ="
4685
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4687
msgid " Key fingerprint ="
4688
msgstr " Fingerprint kunci ="
4690
#: g10/keylist.c:1590
4691
msgid " Card serial no. ="
4694
#: g10/keyring.c:1249
4696
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4697
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4699
#: g10/keyring.c:1254
4700
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4701
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4703
#: g10/keyring.c:1256
4705
msgid "%s is the unchanged one\n"
4706
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4708
#: g10/keyring.c:1257
4710
msgid "%s is the new one\n"
4711
msgstr "%s adalah yang baru\n"
4713
#: g10/keyring.c:1258
4714
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4715
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4717
#: g10/keyring.c:1380
4719
msgid "caching keyring `%s'\n"
4720
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4722
#: g10/keyring.c:1426
4724
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4725
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4727
#: g10/keyring.c:1438
4729
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4730
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4732
#: g10/keyring.c:1510
4734
msgid "%s: keyring created\n"
4735
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4737
#: g10/keyserver.c:71
4738
msgid "include revoked keys in search results"
4741
#: g10/keyserver.c:72
4742
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4745
#: g10/keyserver.c:74
4746
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4749
#: g10/keyserver.c:76
4750
msgid "do not delete temporary files after using them"
4753
#: g10/keyserver.c:80
4754
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4757
#: g10/keyserver.c:82
4759
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4760
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4762
#: g10/keyserver.c:84
4763
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4766
#: g10/keyserver.c:150
4768
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4769
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4771
#: g10/keyserver.c:533
4776
#: g10/keyserver.c:734
4777
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4780
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4782
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4783
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4785
#: g10/keyserver.c:916
4787
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4788
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4790
#: g10/keyserver.c:918
4792
msgid "key not found on keyserver\n"
4793
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4795
#: g10/keyserver.c:1159
4797
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4798
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4800
#: g10/keyserver.c:1163
4802
msgid "requesting key %s from %s\n"
4803
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4805
#: g10/keyserver.c:1187
4807
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4808
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4810
#: g10/keyserver.c:1190
4812
msgid "searching for names from %s\n"
4813
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4815
#: g10/keyserver.c:1343
4817
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4818
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4820
#: g10/keyserver.c:1347
4822
msgid "sending key %s to %s\n"
4825
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4827
#: g10/keyserver.c:1390
4829
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4830
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4832
#: g10/keyserver.c:1393
4834
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4835
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4837
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4839
msgid "no keyserver action!\n"
4840
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4842
#: g10/keyserver.c:1448
4844
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4847
#: g10/keyserver.c:1457
4848
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4851
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4852
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4855
#: g10/keyserver.c:1525
4856
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4859
#: g10/keyserver.c:1537
4861
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4864
#: g10/keyserver.c:1542
4866
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4869
#: g10/keyserver.c:1550
4871
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4874
#: g10/keyserver.c:1557
4876
msgid "keyserver timed out\n"
4877
msgstr "kesalahan keyserver"
4879
#: g10/keyserver.c:1562
4881
msgid "keyserver internal error\n"
4882
msgstr "kesalahan keyserver"
4884
#: g10/keyserver.c:1571
4886
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4887
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4889
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4891
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4894
#: g10/keyserver.c:1889
4896
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4897
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4899
#: g10/keyserver.c:1911
4901
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4902
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4904
#: g10/keyserver.c:1913
4906
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4907
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4909
#: g10/keyserver.c:1969
4911
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4912
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4914
#: g10/keyserver.c:1975
4916
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4917
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4919
#: g10/mainproc.c:231
3351
4921
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3354
#: g10/mainproc.c:258
4922
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4924
#: g10/mainproc.c:284
4926
msgid "%s encrypted session key\n"
4927
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4929
#: g10/mainproc.c:294
3355
4930
#, fuzzy, c-format
3356
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3357
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3359
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3361
msgid "%s encrypted data\n"
3362
msgstr "%s data terenkripsi\n"
3364
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3366
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
4931
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3367
4932
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
3369
#: g10/mainproc.c:317
3371
msgid "public key is %08lX\n"
4934
#: g10/mainproc.c:360
4936
msgid "public key is %s\n"
3372
4937
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
3374
#: g10/mainproc.c:363
4939
#: g10/mainproc.c:423
3375
4940
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3376
4941
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
3378
#: g10/mainproc.c:415
3380
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
4943
#: g10/mainproc.c:456
4945
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3381
4946
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
3383
#: g10/mainproc.c:425
3385
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
4948
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4953
#: g10/mainproc.c:464
4955
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3386
4956
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
3388
#: g10/mainproc.c:439
4958
#: g10/mainproc.c:478
3390
4960
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3391
4961
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
3393
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
4963
#: g10/mainproc.c:492
4965
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4966
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4968
#: g10/mainproc.c:494
4969
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4970
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4972
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
3395
4974
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3396
4975
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
3398
#: g10/mainproc.c:473
4977
#: g10/mainproc.c:534
3400
4979
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3401
4980
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
3403
#: g10/mainproc.c:503
4982
#: g10/mainproc.c:567
3404
4983
msgid "decryption okay\n"
3405
4984
msgstr "dekripsi lancar\n"
3407
#: g10/mainproc.c:510
4986
#: g10/mainproc.c:571
4987
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4988
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4990
#: g10/mainproc.c:584
3408
4991
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3409
4992
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
3411
#: g10/mainproc.c:516
4994
#: g10/mainproc.c:590
3413
4996
msgid "decryption failed: %s\n"
3414
4997
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3416
#: g10/mainproc.c:535
4999
#: g10/mainproc.c:611
3417
5000
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3418
5001
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
3420
#: g10/mainproc.c:537
5003
#: g10/mainproc.c:613
3422
5005
msgid "original file name='%.*s'\n"
3423
5006
msgstr "original file name='%.*s'\n"
3425
#: g10/mainproc.c:712
5008
#: g10/mainproc.c:701
5009
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5012
#: g10/mainproc.c:842
3426
5013
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3427
5014
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
3429
#: g10/mainproc.c:780
3433
#: g10/mainproc.c:792
3435
msgstr "Kebijakan: "
3437
#: g10/mainproc.c:1247
5016
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5018
msgid "no signature found\n"
5019
msgstr "Signature baik dari \""
5021
#: g10/mainproc.c:1470
3438
5022
msgid "signature verification suppressed\n"
3439
5023
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
3441
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3442
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3443
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
5025
#: g10/mainproc.c:1579
5027
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3444
5028
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
3446
#: g10/mainproc.c:1310
3448
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3449
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
3451
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3452
msgid "BAD signature from \""
5030
#: g10/mainproc.c:1590
5032
msgid "Signature made %s\n"
5033
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5035
#: g10/mainproc.c:1591
5037
msgid " using %s key %s\n"
5040
#: g10/mainproc.c:1595
5042
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5043
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5045
#: g10/mainproc.c:1615
5046
msgid "Key available at: "
5047
msgstr "Kunci tersedia di:"
5049
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5051
msgid "BAD signature from \"%s\""
3453
5052
msgstr "signature BURUK dari \""
3455
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3456
msgid "Expired signature from \""
5054
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5056
msgid "Expired signature from \"%s\""
3457
5057
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
3459
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3460
msgid "Good signature from \""
5059
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5061
msgid "Good signature from \"%s\""
3461
5062
msgstr "Signature baik dari \""
3463
#: g10/mainproc.c:1396
5064
#: g10/mainproc.c:1802
3464
5065
msgid "[uncertain]"
3465
5066
msgstr "[uncertain]"
3467
#: g10/mainproc.c:1427
5068
#: g10/mainproc.c:1834
3469
5071
msgstr " alias \""
3471
#: g10/mainproc.c:1488
5073
#: g10/mainproc.c:1932
5075
msgid "Signature expired %s\n"
5076
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5078
#: g10/mainproc.c:1937
5080
msgid "Signature expires %s\n"
5081
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5083
#: g10/mainproc.c:1940
5085
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5086
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5088
#: g10/mainproc.c:1941
5092
#: g10/mainproc.c:1942
5096
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5098
msgstr "tidak dikenal"
5100
#: g10/mainproc.c:1962
3473
5102
msgid "Can't check signature: %s\n"
3474
5103
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
3476
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
5105
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
3477
5106
msgid "not a detached signature\n"
3478
5107
msgstr "bukan detached signature\n"
3480
#: g10/mainproc.c:1584
5109
#: g10/mainproc.c:2089
5111
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5113
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5115
#: g10/mainproc.c:2097
3482
5117
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3483
5118
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
3485
#: g10/mainproc.c:1641
5120
#: g10/mainproc.c:2162
3486
5121
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3487
5122
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
3489
#: g10/mainproc.c:1648
5124
#: g10/mainproc.c:2172
3490
5125
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3491
5126
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
3495
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3496
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
3499
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3500
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
3503
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3505
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
5128
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5130
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5131
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5135
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5136
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5140
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5141
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5145
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5146
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5150
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5151
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5155
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5156
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5160
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5161
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
3508
5164
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3509
5165
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
3513
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3515
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
5167
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
3519
5168
#, fuzzy, c-format
5169
msgid "please see %s for more information\n"
5170
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
3520
5174
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3521
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
5175
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
3525
5179
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3526
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
5180
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
3530
5184
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5185
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5189
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5190
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5194
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
3533
#: g10/parse-packet.c:120
5199
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5200
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5203
msgid "Uncompressed"
5204
msgstr "Tidak dikompresi"
5206
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5209
msgid "uncompressed|none"
5210
msgstr "Tidak dikompresi"
5214
msgid "this message may not be usable by %s\n"
5215
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5219
msgid "ambiguous option `%s'\n"
5220
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5224
msgid "unknown option `%s'\n"
5225
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5227
#: g10/openfile.c:89
5229
msgid "File `%s' exists. "
5230
msgstr "File `%s' ada. "
5232
#: g10/openfile.c:93
5234
msgid "Overwrite? (y/N) "
5235
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5237
#: g10/openfile.c:126
5239
msgid "%s: unknown suffix\n"
5240
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5242
#: g10/openfile.c:150
5243
msgid "Enter new filename"
5244
msgstr "Masukkan nama file baru"
5246
#: g10/openfile.c:195
5247
msgid "writing to stdout\n"
5248
msgstr "menulis ke stdout\n"
5250
#: g10/openfile.c:316
5252
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5253
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5255
#: g10/openfile.c:395
5257
msgid "new configuration file `%s' created\n"
5258
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
5260
#: g10/openfile.c:397
5262
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5263
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
5265
#: g10/parse-packet.c:191
3535
5267
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3536
5268
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
3538
#: g10/parse-packet.c:1065
5270
#: g10/parse-packet.c:796
5271
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5272
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5274
#: g10/parse-packet.c:1247
3540
5276
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3541
5277
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
3543
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3544
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3545
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
3547
#: g10/passphrase.c:450
3548
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3549
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
3551
#: g10/passphrase.c:458
3552
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3553
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
3555
#: g10/passphrase.c:465
3556
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3557
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
3559
#: g10/passphrase.c:498
3560
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3561
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
3563
#: g10/passphrase.c:511
3565
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3566
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
3568
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3570
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3571
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
3573
#: g10/passphrase.c:554
3574
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3575
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
3577
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3578
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3579
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
3581
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3583
msgid " (main key ID %08lX)"
5279
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5281
msgid " (main key ID %s)"
3584
5282
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
3586
#: g10/passphrase.c:641
5284
#: g10/passphrase.c:309
3589
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5287
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
3591
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
5290
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
3593
5293
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
3595
5295
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
3597
#: g10/passphrase.c:662
3598
msgid "Enter passphrase\n"
3599
msgstr "Masukkan passphrase\n"
3601
#: g10/passphrase.c:664
5297
#: g10/passphrase.c:335
3602
5298
msgid "Repeat passphrase\n"
3603
5299
msgstr "Ulangi passphrase\n"
3605
#: g10/passphrase.c:705
3606
msgid "passphrase too long\n"
3607
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
3609
#: g10/passphrase.c:718
3610
msgid "invalid response from agent\n"
3611
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
3613
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
5301
#: g10/passphrase.c:337
5302
msgid "Enter passphrase\n"
5303
msgstr "Masukkan passphrase\n"
5305
#: g10/passphrase.c:364
3614
5306
msgid "cancelled by user\n"
3615
5307
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
3617
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3619
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
5309
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5311
msgid "problem with the agent: %s\n"
3620
5312
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
3622
#: g10/passphrase.c:1003
5314
#: g10/passphrase.c:562
3625
5317
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3629
5321
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
3632
#: g10/passphrase.c:1012
3634
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
5324
#: g10/passphrase.c:570
5326
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
3635
5327
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
3637
#: g10/passphrase.c:1063
3638
msgid "can't query password in batchmode\n"
3639
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
3641
#: g10/passphrase.c:1067
3642
msgid "Enter passphrase: "
3643
msgstr "Masukkan passphrase: "
3645
#: g10/passphrase.c:1071
3646
msgid "Repeat passphrase: "
3647
msgstr "Ulangi passphrase: "
3649
#: g10/plaintext.c:67
5329
#: g10/passphrase.c:579
5331
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5337
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5338
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5339
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5340
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5343
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5345
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5347
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5348
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5351
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5352
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5354
#: g10/photoid.c:115
5356
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5357
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5359
#: g10/photoid.c:126
5361
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5364
#: g10/photoid.c:128
5366
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5367
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5369
#: g10/photoid.c:145
5371
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5372
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5374
#: g10/photoid.c:164
5375
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5376
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5378
#: g10/photoid.c:368
5379
msgid "unable to display photo ID!\n"
5380
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5382
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5383
msgid "No reason specified"
5384
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
5386
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5387
msgid "Key is superseded"
5388
msgstr "Kunci dilampaui"
5390
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5391
msgid "Key has been compromised"
5392
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
5394
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5395
msgid "Key is no longer used"
5396
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
5398
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5399
msgid "User ID is no longer valid"
5400
msgstr "ID User tidak lagi valid"
5403
msgid "reason for revocation: "
5404
msgstr "Alasan pembatalan:"
5407
msgid "revocation comment: "
5408
msgstr "Komentar pembatalan:"
5410
#: g10/pkclist.c:204
5414
#: g10/pkclist.c:212
5416
msgid "No trust value assigned to:\n"
5418
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5421
#: g10/pkclist.c:244
5423
msgid " aka \"%s\"\n"
5426
#: g10/pkclist.c:254
5429
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5430
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5432
#: g10/pkclist.c:269
5434
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5435
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5437
#: g10/pkclist.c:271
5439
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5440
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5442
#: g10/pkclist.c:277
5444
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5445
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5447
#: g10/pkclist.c:283
5449
msgid " m = back to the main menu\n"
5450
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5452
#: g10/pkclist.c:286
5454
msgid " s = skip this key\n"
5455
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5457
#: g10/pkclist.c:287
5460
msgstr " q = berhenti\n"
5462
#: g10/pkclist.c:291
5465
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5469
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5470
msgid "Your decision? "
5471
msgstr "Keputusan anda? "
5473
#: g10/pkclist.c:318
5475
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5476
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5478
#: g10/pkclist.c:332
5479
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5480
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5482
#: g10/pkclist.c:417
5484
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5486
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5488
#: g10/pkclist.c:422
5490
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5492
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5494
#: g10/pkclist.c:428
5496
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5497
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5499
#: g10/pkclist.c:433
5500
msgid "This key belongs to us\n"
5501
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5503
#: g10/pkclist.c:459
5506
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5507
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5508
"you may answer the next question with yes.\n"
5510
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5511
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5512
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
5515
#: g10/pkclist.c:478
5517
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5518
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5520
#: g10/pkclist.c:512
5521
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5522
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5524
#: g10/pkclist.c:519
5525
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5527
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5529
#: g10/pkclist.c:528
5530
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5531
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5533
#: g10/pkclist.c:531
5534
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5535
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5537
#: g10/pkclist.c:532
5539
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5540
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5542
#: g10/pkclist.c:538
5543
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5544
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5546
#: g10/pkclist.c:543
5547
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5548
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5550
#: g10/pkclist.c:563
5552
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5555
#: g10/pkclist.c:570
5557
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5560
#: g10/pkclist.c:582
5561
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5564
#: g10/pkclist.c:590
5565
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5568
#: g10/pkclist.c:601
5569
msgid "Note: This key has expired!\n"
5570
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5572
#: g10/pkclist.c:612
5573
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5575
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5577
#: g10/pkclist.c:614
5579
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5580
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5582
#: g10/pkclist.c:622
5583
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5584
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5586
#: g10/pkclist.c:623
5587
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5588
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5590
#: g10/pkclist.c:631
5592
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5594
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5596
#: g10/pkclist.c:633
5597
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5598
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5600
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5602
msgid "%s: skipped: %s\n"
5603
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5605
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5607
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5608
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5610
#: g10/pkclist.c:895
5611
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5612
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5614
#: g10/pkclist.c:919
5615
msgid "Current recipients:\n"
5618
#: g10/pkclist.c:945
5621
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5624
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5626
#: g10/pkclist.c:970
5627
msgid "No such user ID.\n"
5628
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5630
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5631
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5632
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5634
#: g10/pkclist.c:1000
5635
msgid "Public key is disabled.\n"
5636
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5638
#: g10/pkclist.c:1009
5639
msgid "skipped: public key already set\n"
5640
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5642
#: g10/pkclist.c:1044
5644
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5645
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5647
#: g10/pkclist.c:1102
5649
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5650
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5652
#: g10/pkclist.c:1164
5653
msgid "no valid addressees\n"
5654
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5656
#: g10/pkclist.c:1478
5658
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5659
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5661
#: g10/pkclist.c:1503
5663
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5664
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5666
#: g10/plaintext.c:95
3650
5667
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3651
5668
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
3653
#: g10/plaintext.c:108
3655
msgid "error creating `%s': %s\n"
3656
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3658
#: g10/plaintext.c:337
5670
#: g10/plaintext.c:472
3659
5671
msgid "Detached signature.\n"
3660
5672
msgstr "Menghapus signature.\n"
3662
#: g10/plaintext.c:341
5674
#: g10/plaintext.c:479
3663
5675
msgid "Please enter name of data file: "
3664
5676
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
3666
#: g10/plaintext.c:362
5678
#: g10/plaintext.c:511
3667
5679
msgid "reading stdin ...\n"
3668
5680
msgstr "membaca stdin ...\n"
3670
#: g10/plaintext.c:396
5682
#: g10/plaintext.c:549
3671
5683
msgid "no signed data\n"
3672
5684
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
3674
#: g10/plaintext.c:404
5686
#: g10/plaintext.c:565
3676
5688
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3677
5689
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
3679
#: g10/pubkey-enc.c:101
3681
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
5691
#: g10/plaintext.c:599
5693
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5694
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5696
#: g10/pubkey-enc.c:105
5698
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
3682
5699
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
3684
#: g10/pubkey-enc.c:107
5701
#: g10/pubkey-enc.c:136
3685
5702
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3686
5703
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
3688
#: g10/pubkey-enc.c:159
5705
#: g10/pubkey-enc.c:225
3689
5706
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3690
5707
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
3692
#: g10/pubkey-enc.c:178
5709
#: g10/pubkey-enc.c:246
3694
5711
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3695
5712
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
3697
#: g10/pubkey-enc.c:221
3699
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
5714
#: g10/pubkey-enc.c:284
5716
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
3700
5717
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
3702
#: g10/pubkey-enc.c:243
3704
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
5719
#: g10/pubkey-enc.c:304
5721
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
3705
5722
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3707
#: g10/pubkey-enc.c:249
5724
#: g10/pubkey-enc.c:310
3709
5725
msgid "NOTE: key has been revoked"
3710
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
3714
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3715
msgstr "meminta kunci %08lX dari keyserver HKP %s ...\n"
3719
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3720
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
3724
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3725
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3729
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3730
msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3734
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3735
msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
3738
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3743
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3744
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3748
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3749
msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
3751
#: g10/seckey-cert.c:53
5726
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5728
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5729
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5731
msgid "build_packet failed: %s\n"
5732
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5736
msgid "key %s has no user IDs\n"
5737
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5740
msgid "To be revoked by:\n"
5741
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5744
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5745
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5749
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5750
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5752
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5753
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5754
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5756
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5758
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5759
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5762
msgid "Revocation certificate created.\n"
5763
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5767
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5768
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5772
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5773
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5777
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5778
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
5781
msgid "public key does not match secret key!\n"
5782
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
5786
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5787
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5790
msgid "unknown protection algorithm\n"
5791
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
5794
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5795
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
5799
"Revocation certificate created.\n"
5801
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5802
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5803
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5804
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5805
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5807
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5809
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5810
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5811
"tidak dapat digunakan.\n"
5812
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5813
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5815
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5818
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5819
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5827
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5828
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5831
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5833
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5837
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5838
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5841
msgid "(No description given)\n"
5842
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5846
msgid "Is this okay? (y/N) "
5849
#: g10/seckey-cert.c:55
3752
5850
msgid "secret key parts are not available\n"
3753
5851
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
3755
#: g10/seckey-cert.c:59
5853
#: g10/seckey-cert.c:61
3757
5855
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3758
5856
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
3760
#: g10/seckey-cert.c:224
5858
#: g10/seckey-cert.c:72
5860
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5861
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5863
#: g10/seckey-cert.c:291
3761
5864
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3762
5865
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
3764
#: g10/seckey-cert.c:225
5867
#: g10/seckey-cert.c:292
3766
5869
msgid "%s ...\n"
3767
5870
msgstr "%s ...\n"
3769
#: g10/seckey-cert.c:282
5872
#: g10/seckey-cert.c:361
3770
5873
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3771
5874
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
3773
#: g10/seckey-cert.c:320
5876
#: g10/seckey-cert.c:404
3774
5877
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3777
#: g10/sig-check.c:73
5878
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
5880
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5881
msgid "weak key created - retrying\n"
5882
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5886
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5888
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5890
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5891
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5896
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5901
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5904
#: g10/sig-check.c:80
3778
5905
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3781
#: g10/sig-check.c:215
3784
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3787
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
3789
#: g10/sig-check.c:224
3791
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3792
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
3794
#: g10/sig-check.c:225
3796
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3797
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
3799
#: g10/sig-check.c:234
3802
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3805
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3807
#: g10/sig-check.c:236
3810
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3813
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3815
#: g10/sig-check.c:249
3817
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
5906
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5908
#: g10/sig-check.c:105
5910
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5911
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5913
#: g10/sig-check.c:117
5915
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5917
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5920
#: g10/sig-check.c:189
5922
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5923
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5925
#: g10/sig-check.c:190
5927
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5928
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5930
#: g10/sig-check.c:201
5933
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5935
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5937
#: g10/sig-check.c:203
5940
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5942
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5944
#: g10/sig-check.c:213
5946
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
3818
5947
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
3820
#: g10/sig-check.c:348
3822
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3823
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
5949
#: g10/sig-check.c:296
5951
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5953
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5956
#: g10/sig-check.c:561
5958
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5959
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5961
#: g10/sig-check.c:588
5963
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5964
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
3827
5968
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3829
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
3830
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
3835
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3837
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
3838
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
5970
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5971
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5976
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5978
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5979
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
5984
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5987
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5988
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
3842
5992
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3843
5993
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3846
5996
#, fuzzy, c-format
3847
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3848
msgstr "%s signature dari: %s\n"
3852
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3853
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
5997
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5998
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
3857
6001
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3859
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
3861
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3863
msgid "can't create %s: %s\n"
3864
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6003
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
3867
6007
#, fuzzy, c-format
3868
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3869
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6009
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6010
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
3872
6013
msgid "signing:"
3873
6014
msgstr "menandai:"
3876
6017
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3878
6019
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
3883
6024
msgid "%s encryption will be used\n"
3884
6025
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
3886
#: g10/textfilter.c:134
3888
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3889
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
3891
#: g10/textfilter.c:231
3893
msgid "input line longer than %d characters\n"
3894
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
3896
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
6027
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6028
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6030
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6033
#: g10/skclist.c:180
6035
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6036
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6038
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6040
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6041
msgstr "melewati `%s': %s\n"
6043
#: g10/skclist.c:193
6044
msgid "skipped: secret key already present\n"
6045
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6047
#: g10/skclist.c:208
6049
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6051
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6052
"untuk signature!\n"
6054
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6056
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6057
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6059
#: g10/tdbdump.c:103
6062
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6063
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6065
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6066
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6068
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6070
msgid "error in `%s': %s\n"
6071
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6073
#: g10/tdbdump.c:158
6075
msgid "line too long"
6076
msgstr "baris terlalu panjang\n"
6078
#: g10/tdbdump.c:166
6079
msgid "colon missing"
6082
#: g10/tdbdump.c:172
6084
msgid "invalid fingerprint"
6085
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6087
#: g10/tdbdump.c:177
6089
msgid "ownertrust value missing"
6090
msgstr "impor nilai ownertrust"
6092
#: g10/tdbdump.c:213
6094
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6095
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6097
#: g10/tdbdump.c:217
6099
msgid "read error in `%s': %s\n"
6100
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6102
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6104
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6105
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6107
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
3898
6109
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3899
6110
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
3901
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
6112
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
3903
6114
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3904
6115
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3907
6118
msgid "trustdb transaction too large\n"
3908
6119
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
3912
msgid "%s: can't access: %s\n"
3913
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
6123
msgid "can't access `%s': %s\n"
6124
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
3917
6128
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3918
6129
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
3920
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3922
msgid "%s: can't create lock\n"
3923
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
3925
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3927
msgid "%s: can't make lock\n"
3928
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
3930
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3932
msgid "%s: can't create: %s\n"
3933
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
6131
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6133
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6134
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6136
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6138
msgid "can't lock `%s'\n"
6139
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
3937
6143
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3938
6144
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
3942
6148
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3943
6149
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
3947
6153
msgid "%s: trustdb created\n"
3948
6154
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
3951
6157
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6158
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
3956
6162
msgid "%s: invalid trustdb\n"
3957
6163
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
3961
6167
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3962
6168
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
3966
6172
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3967
6173
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
3969
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3970
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
6175
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6176
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
3972
6178
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3973
6179
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
3975
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3977
6183
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3978
6184
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
3982
6188
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3983
6189
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
3987
6193
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3988
6194
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3992
6198
msgid "%s: not a trustdb file\n"
3993
6199
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
3997
6203
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3998
6204
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
4002
6208
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4003
6209
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
4007
6213
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4008
6214
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
4012
6218
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4013
6219
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
4017
6223
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4018
6224
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
4022
6228
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4023
6229
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
4026
6232
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4027
6233
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4029
#: g10/trustdb.c:200
6235
#: g10/textfilter.c:147
6237
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6238
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
6240
#: g10/textfilter.c:247
6242
msgid "input line longer than %d characters\n"
6243
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
6245
#: g10/trustdb.c:221
4031
6247
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4032
6248
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
4034
#: g10/trustdb.c:235
4036
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
6250
#: g10/trustdb.c:252
6252
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4037
6253
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
4039
#: g10/trustdb.c:274
4041
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
6255
#: g10/trustdb.c:290
6257
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4042
6258
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
4044
#: g10/trustdb.c:290
4046
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
6260
#: g10/trustdb.c:305
6262
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4047
6263
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
4049
#: g10/trustdb.c:332
6265
#: g10/trustdb.c:315
6267
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6268
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6270
#: g10/trustdb.c:339
4051
6272
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4052
6273
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
4054
#: g10/trustdb.c:338
6275
#: g10/trustdb.c:345
4056
6277
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4057
6278
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
4059
#: g10/trustdb.c:353
4061
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4062
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4064
#: g10/trustdb.c:368
4066
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4067
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
4069
#: g10/trustdb.c:468
6280
#: g10/trustdb.c:441
6282
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6285
#: g10/trustdb.c:447
6287
msgid "using %s trust model\n"
6290
#: g10/trustdb.c:499
6291
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6294
#: g10/trustdb.c:501
6299
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6304
#: g10/trustdb.c:507
6307
msgstr "tidak dikenal"
6309
#: g10/trustdb.c:509
6313
#: g10/trustdb.c:510
6317
#: g10/trustdb.c:511
6321
#: g10/trustdb.c:512
6325
#: g10/trustdb.c:527
6329
#: g10/trustdb.c:528
6332
msgstr "tidak pernah..."
6334
#: g10/trustdb.c:529
6338
#: g10/trustdb.c:530
6342
#: g10/trustdb.c:531
6346
#: g10/trustdb.c:571
4070
6347
msgid "no need for a trustdb check\n"
4071
6348
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
4073
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
6350
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
4075
6352
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4076
6353
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
4078
#: g10/trustdb.c:779
6355
#: g10/trustdb.c:586
6357
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6358
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6360
#: g10/trustdb.c:601
6362
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6363
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6365
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6367
msgid "public key %s not found: %s\n"
6368
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6370
#: g10/trustdb.c:1028
6371
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6372
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6374
#: g10/trustdb.c:1032
4079
6375
msgid "checking the trustdb\n"
4080
6376
msgstr "memeriksa trustdb\n"
4082
#: g10/trustdb.c:933
4084
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4085
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
4087
#: g10/trustdb.c:1515
4089
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
6378
#: g10/trustdb.c:2166
6380
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6381
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6383
#: g10/trustdb.c:2231
6384
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6385
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6387
#: g10/trustdb.c:2245
6389
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4090
6390
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
4092
#: g10/trustdb.c:1593
4094
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4095
msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6392
#: g10/trustdb.c:2268
6394
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6397
#: g10/trustdb.c:2354
6400
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6403
#: g10/trustdb.c:2429
6405
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6406
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4099
6410
"the signature could not be verified.\n"
4100
6411
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4104
6415
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
4105
6416
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
4109
6420
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4110
6421
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
4112
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4113
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4115
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
4118
#: g10/skclist.c:157
4120
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4121
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
4123
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4125
msgid "skipped `%s': %s\n"
4126
msgstr "melewati `%s': %s\n"
4128
#: g10/skclist.c:168
4129
msgid "skipped: secret key already present\n"
4130
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
4132
#: g10/skclist.c:179
4135
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4138
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
4139
"untuk signature!\n"
4142
#: g10/openfile.c:84
4144
msgid "File `%s' exists. "
4145
msgstr "File `%s' ada. "
4147
#: g10/openfile.c:86
4148
msgid "Overwrite (y/N)? "
4149
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4151
#: g10/openfile.c:119
4153
msgid "%s: unknown suffix\n"
4154
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4156
#: g10/openfile.c:141
4157
msgid "Enter new filename"
6425
msgid "can't open fd %d: %s\n"
6426
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6428
#: jnlib/argparse.c:176
6430
msgid "argument not expected"
6431
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6433
#: jnlib/argparse.c:178
6436
msgstr "kesalahan baca file"
6438
#: jnlib/argparse.c:180
6440
msgid "keyword too long"
6441
msgstr "baris terlalu panjang\n"
6443
#: jnlib/argparse.c:182
6445
msgid "missing argument"
6446
msgstr "argumen tidak valid"
6448
#: jnlib/argparse.c:184
6450
msgid "invalid command"
6451
msgstr "perintah saling konflik\n"
6453
#: jnlib/argparse.c:186
6455
msgid "invalid alias definition"
6456
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6458
#: jnlib/argparse.c:188
6460
msgid "invalid option"
6461
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6463
#: jnlib/argparse.c:196
6465
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6468
#: jnlib/argparse.c:198
6470
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6473
#: jnlib/argparse.c:201
6475
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6476
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
6478
#: jnlib/argparse.c:203
6480
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6483
#: jnlib/argparse.c:205
6485
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6488
#: jnlib/argparse.c:207
6490
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6491
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6493
#: jnlib/logging.c:626
6495
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6496
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
6498
#: jnlib/utf8conv.c:86
6500
msgid "error loading `%s': %s\n"
6501
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6503
#: jnlib/utf8conv.c:124
6505
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6508
#: jnlib/utf8conv.c:132
6510
msgid "iconv_open failed: %s\n"
6511
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6513
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6515
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6516
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6519
msgid "set debugging flags"
6523
msgid "enable full debugging"
6526
#: kbx/kbxutil.c:114
6528
msgid "Please report bugs to "
6529
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6531
#: kbx/kbxutil.c:118
6533
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6534
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6536
#: kbx/kbxutil.c:121
6538
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6539
"list, export, import Keybox data\n"
6542
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6543
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6546
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6547
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6549
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6552
#: scd/app-nks.c:378
6553
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6556
#: scd/app-openpgp.c:599
6558
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6559
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6561
#: scd/app-openpgp.c:612
6563
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6564
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6566
#: scd/app-openpgp.c:1007
6568
msgid "reading public key failed: %s\n"
6569
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6571
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6572
msgid "response does not contain the public key data\n"
6575
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6576
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6579
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6580
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6583
#: scd/app-openpgp.c:1314
6585
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6588
#: scd/app-openpgp.c:1348
6590
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6593
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6595
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6598
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6599
#: scd/app-openpgp.c:2366
6601
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6602
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6604
#: scd/app-openpgp.c:1447
6605
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6608
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6609
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6612
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6613
msgid "card is permanently locked!\n"
6616
#: scd/app-openpgp.c:1481
6618
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6621
#: scd/app-openpgp.c:1491
6624
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6628
#: scd/app-openpgp.c:1506
6630
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6631
msgstr "ubah passphrase"
6633
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6634
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6635
#. get some infos on the string.
6636
#: scd/app-openpgp.c:1526
6637
msgid "|A|Admin PIN"
6640
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6641
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6642
#. to get some infos on the string.
6643
#: scd/app-openpgp.c:1677
6644
msgid "|AN|New Admin PIN"
6647
#: scd/app-openpgp.c:1677
6651
#: scd/app-openpgp.c:1681
6653
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6654
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6656
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6658
msgid "error reading application data\n"
6659
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6661
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6663
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6664
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6666
#: scd/app-openpgp.c:1747
6668
msgid "key already exists\n"
6669
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6671
#: scd/app-openpgp.c:1751
6672
msgid "existing key will be replaced\n"
6675
#: scd/app-openpgp.c:1753
6677
msgid "generating new key\n"
6678
msgstr "buat sepasang kunci baru"
6680
#: scd/app-openpgp.c:1920
6681
msgid "creation timestamp missing\n"
6684
#: scd/app-openpgp.c:1927
6686
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6689
#: scd/app-openpgp.c:1934
6691
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6694
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6696
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6699
#: scd/app-openpgp.c:2012
6701
msgid "failed to store the key: %s\n"
6702
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6704
#: scd/app-openpgp.c:2072
6705
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6708
#: scd/app-openpgp.c:2086
6710
msgid "generating key failed\n"
6711
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6713
#: scd/app-openpgp.c:2089
6715
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6716
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6718
#: scd/app-openpgp.c:2146
6719
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6722
#: scd/app-openpgp.c:2196
6723
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6726
#: scd/app-openpgp.c:2284
6728
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6729
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6731
#: scd/app-openpgp.c:2345
6733
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6736
#: scd/app-openpgp.c:2631
6738
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6741
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6743
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6744
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6746
#: scd/scdaemon.c:105
6747
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6750
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6752
msgid "read options from file"
6753
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6755
#: scd/scdaemon.c:121
6756
msgid "|N|connect to reader at port N"
6759
#: scd/scdaemon.c:122
6761
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6762
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6764
#: scd/scdaemon.c:123
6766
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6767
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6769
#: scd/scdaemon.c:126
6771
msgid "do not use the internal CCID driver"
6772
msgstr "jangan menggunakan terminal"
6774
#: scd/scdaemon.c:131
6775
msgid "do not use a reader's keypad"
6778
#: scd/scdaemon.c:132
6780
msgid "allow the use of admin card commands"
6781
msgstr "perintah saling konflik\n"
6783
#: scd/scdaemon.c:210
6785
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6786
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6788
#: scd/scdaemon.c:212
6790
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6791
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6794
#: scd/scdaemon.c:670
6795
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6798
#: scd/scdaemon.c:1024
6800
msgid "handler for fd %d started\n"
6803
#: scd/scdaemon.c:1030
6805
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6810
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6811
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6813
#: sm/call-agent.c:138
6815
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6818
#: sm/call-dirmngr.c:212
6820
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6823
#: sm/call-dirmngr.c:245
6825
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6826
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
6828
#: sm/call-dirmngr.c:257
6830
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6831
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6833
#: sm/call-dirmngr.c:277
6834
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6837
#: sm/certchain.c:196
6839
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6842
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6846
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6851
#: sm/certchain.c:243
6853
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6854
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6856
#: sm/certchain.c:282
6857
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6860
#: sm/certchain.c:320
6861
msgid "critical marked policy without configured policies"
6864
#: sm/certchain.c:330
6866
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6867
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6869
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6870
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6873
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6875
msgid "certificate policy not allowed"
6876
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6878
#: sm/certchain.c:483
6879
msgid "looking up issuer at external location\n"
6882
#: sm/certchain.c:502
6884
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6887
#: sm/certchain.c:544
6888
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6891
#: sm/certchain.c:568
6893
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6894
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6896
#: sm/certchain.c:570
6898
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6899
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6901
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6902
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6904
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6905
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6907
#: sm/certchain.c:900
6909
msgid "certificate has been revoked"
6910
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6912
#: sm/certchain.c:910
6914
msgid "no CRL found for certificate"
6915
msgstr "sertifikat yang buruk"
6917
#: sm/certchain.c:915
6918
msgid "the status of the certificate is unknown"
6921
#: sm/certchain.c:920
6923
msgid "the available CRL is too old"
6924
msgstr "Kunci tersedia di:"
6926
#: sm/certchain.c:922
6927
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6930
#: sm/certchain.c:928
6932
msgid "checking the CRL failed: %s"
6933
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6935
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6937
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6940
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6941
msgid "certificate not yet valid"
6944
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6946
msgid "root certificate not yet valid"
6947
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6949
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6950
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6953
#: sm/certchain.c:987
6955
msgid "certificate has expired"
6956
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6958
#: sm/certchain.c:988
6960
msgid "root certificate has expired"
6961
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6963
#: sm/certchain.c:989
6965
msgid "intermediate certificate has expired"
6966
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6968
#: sm/certchain.c:1031
6970
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6973
#: sm/certchain.c:1040
6975
msgid "certificate with invalid validity"
6976
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6978
#: sm/certchain.c:1077
6979
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6982
#: sm/certchain.c:1079
6983
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6986
#: sm/certchain.c:1080
6987
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6990
#: sm/certchain.c:1084
6992
msgid " ( signature created at "
6993
msgstr " signature baru: %lu\n"
6995
#: sm/certchain.c:1085
6997
msgid " (certificate created at "
6998
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7000
#: sm/certchain.c:1088
7002
msgid " (certificate valid from "
7003
msgstr "sertifikat yang buruk"
7005
#: sm/certchain.c:1089
7006
msgid " ( issuer valid from "
7009
#: sm/certchain.c:1119
7011
msgid "fingerprint=%s\n"
7012
msgstr "tampilkan fingerprint"
7014
#: sm/certchain.c:1128
7015
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7018
#: sm/certchain.c:1141
7019
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7022
#: sm/certchain.c:1147
7023
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7026
#: sm/certchain.c:1204
7027
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7030
#: sm/certchain.c:1268
7032
msgid "no issuer found in certificate"
7033
msgstr "buat sertifikat revokasi"
7035
#: sm/certchain.c:1341
7036
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7039
#: sm/certchain.c:1410
7040
msgid "root certificate is not marked trusted"
7043
#: sm/certchain.c:1423
7045
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7046
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7048
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
7049
msgid "certificate chain too long\n"
7052
#: sm/certchain.c:1464
7053
msgid "issuer certificate not found"
7056
#: sm/certchain.c:1497
7058
msgid "certificate has a BAD signature"
7059
msgstr "verifikasi signature"
7061
#: sm/certchain.c:1528
7062
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7065
#: sm/certchain.c:1579
7067
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7070
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7072
msgid "certificate is good\n"
7073
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7075
#: sm/certchain.c:1620
7077
msgid "intermediate certificate is good\n"
7078
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7080
#: sm/certchain.c:1621
7082
msgid "root certificate is good\n"
7083
msgstr "sertifikat yang buruk"
7085
#: sm/certchain.c:1792
7086
msgid "switching to chain model"
7089
#: sm/certchain.c:1801
7091
msgid "validation model used: %s"
7094
#: sm/certcheck.c:101
7096
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7099
#: sm/certcheck.c:111
7101
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7104
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7105
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7108
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7113
#: sm/certdump.c:162
7116
msgstr "tidak dikenal"
7118
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7120
msgid "[Error - invalid encoding]"
7121
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7123
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7124
msgid "[Error - out of core]"
7127
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7128
msgid "[Error - No name]"
7131
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7133
msgid "[Error - invalid DN]"
7134
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7136
#: sm/certdump.c:955
7139
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7142
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7143
"created %s, expires %s.\n"
7145
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
7147
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
7149
#: sm/certlist.c:122
7150
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7153
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7155
msgid "error getting key usage information: %s\n"
7156
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7158
#: sm/certlist.c:142
7159
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7162
#: sm/certlist.c:154
7163
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7166
#: sm/certlist.c:165
7167
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7170
#: sm/certlist.c:166
7171
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7174
#: sm/certlist.c:167
7175
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7178
#: sm/certlist.c:168
7179
msgid "certificate is not usable for signing\n"
7182
#: sm/certreqgen.c:474
7184
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7185
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7187
#: sm/certreqgen.c:487
7189
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7192
#: sm/certreqgen.c:505
7194
msgid "line %d: no subject name given\n"
7197
#: sm/certreqgen.c:514
7199
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7202
#: sm/certreqgen.c:517
7204
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7207
#: sm/certreqgen.c:534
7209
msgid "line %d: not a valid email address\n"
7210
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7212
#: sm/certreqgen.c:546
7214
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7215
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7217
#: sm/certreqgen.c:558
7219
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7220
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7222
#: sm/certreqgen.c:574
7224
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7225
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7227
#: sm/certreqgen-ui.c:122
7230
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7232
#: sm/certreqgen-ui.c:123
7234
msgid " (%d) Existing key\n"
7235
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7237
#: sm/certreqgen-ui.c:124
7239
msgid " (%d) Existing key from card\n"
7242
#: sm/certreqgen-ui.c:176
7244
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7247
#: sm/certreqgen-ui.c:177
7249
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7250
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7252
#: sm/certreqgen-ui.c:178
7254
msgid " (%d) sign\n"
7255
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7257
#: sm/certreqgen-ui.c:179
7259
msgid " (%d) encrypt\n"
7260
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7262
#: sm/certreqgen-ui.c:203
7263
msgid "Enter the X.509 subject name: "
7266
#: sm/certreqgen-ui.c:207
7268
msgid "No subject name given\n"
7269
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7271
#: sm/certreqgen-ui.c:211
7273
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7276
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7277
#. length of the first string up to the "%s". Please
7278
#. adjust it do the length of your translation. The
7279
#. second string is merely passed to atoi so you can
7280
#. drop everything after the number.
7281
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7283
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7284
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7286
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7287
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7290
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7292
msgid "Enter email addresses"
7293
msgstr "Alamat email: "
7295
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7297
msgid " (end with an empty line):\n"
7300
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7302
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7304
msgid "Enter DNS names"
4158
7305
msgstr "Masukkan nama file baru"
4160
#: g10/openfile.c:184
4161
msgid "writing to stdout\n"
4162
msgstr "menulis ke stdout\n"
4164
#: g10/openfile.c:273
4166
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4167
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4169
#: g10/openfile.c:326
4171
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4172
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
4174
#: g10/openfile.c:353
4176
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4177
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
4179
#: g10/openfile.c:356
4181
msgid "%s: directory created\n"
4182
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
4184
#: g10/encr-data.c:91
4186
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4188
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
4190
#: g10/encr-data.c:98
4191
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4192
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
4195
msgid "weak key created - retrying\n"
4196
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
4200
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4202
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
4205
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4208
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4209
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4213
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4214
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
4217
msgid "Delete this key from the keyring? "
4218
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
4221
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4222
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
4226
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4227
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4230
msgid "ownertrust information cleared\n"
4235
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4236
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
4239
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4240
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
4242
#: g10/helptext.c:47
4244
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4245
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4246
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4248
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
4250
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
4252
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
4254
#: g10/helptext.c:53
4256
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4257
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4258
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4259
"ultimately trusted\n"
4261
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
4262
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
4263
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
4264
"sangat dipercaya\n"
4266
#: g10/helptext.c:60
4267
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4268
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
4270
#: g10/helptext.c:64
4271
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4272
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
4274
#: g10/helptext.c:68
4276
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4277
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
4279
#: g10/helptext.c:72
4281
"Select the algorithm to use.\n"
4283
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4284
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4285
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4287
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4288
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4290
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4291
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4292
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4293
"the signature+encryption flavor.\n"
4295
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4296
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4299
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
4301
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
4302
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
4303
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
4305
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
4306
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
4307
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
4308
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
4309
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
4310
"signature+enkripsi.\n"
4312
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
4313
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
4316
#: g10/helptext.c:92
4318
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4319
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4320
"with them are quite large and very slow to verify."
4322
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
4323
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
4324
"oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
4326
#: g10/helptext.c:98
4328
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4329
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4330
"Please consult your security expert first."
4333
#: g10/helptext.c:105
4334
msgid "Enter the size of the key"
4335
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
4337
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4338
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4339
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4340
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
4342
#: g10/helptext.c:119
4344
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4345
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4346
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4347
"the given value as an interval."
4349
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
4350
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
4351
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
4352
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
4354
#: g10/helptext.c:131
4355
msgid "Enter the name of the key holder"
4356
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
4358
#: g10/helptext.c:136
4359
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4360
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
4362
#: g10/helptext.c:140
4363
msgid "Please enter an optional comment"
4364
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
4366
#: g10/helptext.c:145
4368
"N to change the name.\n"
4369
"C to change the comment.\n"
4370
"E to change the email address.\n"
4371
"O to continue with key generation.\n"
4372
"Q to to quit the key generation."
4374
"N untuk merubah nama.\n"
4375
"K untuk merubah komentar.\n"
4376
"E untuk merubah alamat email.\n"
4377
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
4378
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
4380
#: g10/helptext.c:154
4381
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4382
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
4384
#: g10/helptext.c:162
4386
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4387
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4388
"know how carefully you verified this.\n"
4390
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4394
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4395
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4397
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4400
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4402
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4404
" key against a photo ID.\n"
4406
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4408
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4409
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4411
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4413
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4415
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4417
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4418
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4420
"mean to you when you sign other keys.\n"
4422
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4424
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
4426
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
4428
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
4430
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
4431
"memverifikasi kunci.\n"
4433
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
4435
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
4437
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
4439
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
4441
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
4443
" dengan photo ID.\n"
4445
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
4447
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
4448
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
4449
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
4450
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
4451
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
4453
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
4455
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
4456
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
4458
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
4460
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
4462
#: g10/helptext.c:200
4463
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4464
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
4466
#: g10/helptext.c:204
4468
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4469
"All certificates are then also lost!"
4471
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
4472
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
4474
#: g10/helptext.c:209
4475
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4476
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
4478
#: g10/helptext.c:214
4480
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4481
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4482
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4484
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
4485
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
4486
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
4488
#: g10/helptext.c:219
4490
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4491
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4492
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4493
"a trust connection through another already certified key."
4495
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
4496
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
4497
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
4498
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
4500
#: g10/helptext.c:225
4502
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4505
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
4508
#: g10/helptext.c:229
4510
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4511
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4512
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4513
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4514
"a second one is available."
4516
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
4517
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
4518
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
4519
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
4520
"tersedia yang kedua."
4522
#: g10/helptext.c:237
4525
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4526
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4527
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4529
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
4530
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
4531
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
4533
#: g10/helptext.c:244
4534
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4535
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4537
#: g10/helptext.c:250
4538
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4540
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
4542
#: g10/helptext.c:254
4543
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4544
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
4546
#: g10/helptext.c:259
4547
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4548
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
4550
#: g10/helptext.c:264
4552
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4553
"file (which is shown in brackets) will be used."
4555
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
4556
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
4558
#: g10/helptext.c:270
4560
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4561
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4562
" \"Key has been compromised\"\n"
4563
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4564
" got access to your secret key.\n"
4565
" \"Key is superseded\"\n"
4566
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4567
" \"Key is no longer used\"\n"
4568
" Use this if you have retired this key.\n"
4569
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4570
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4571
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4573
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
4574
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
4575
" \"Key has been compromised\"\n"
4576
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
4578
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
4579
" \"Key is superseded\"\n"
4580
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
4581
" \"Key is no longer used\"\n"
4582
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
4583
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4584
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
4585
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
4588
#: g10/helptext.c:286
4590
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4591
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4592
"An empty line ends the text.\n"
4594
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
4595
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
4596
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
4598
#: g10/helptext.c:301
4599
msgid "No help available"
4600
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
4602
#: g10/helptext.c:309
4604
msgid "No help available for `%s'"
4605
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
4609
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4610
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4614
msgid "keyring `%s' created\n"
4615
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4619
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4620
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4622
#: g10/keyring.c:1226
4623
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4624
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4626
#: g10/keyring.c:1228
4628
msgid "%s is the unchanged one\n"
4629
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4631
#: g10/keyring.c:1229
4633
msgid "%s is the new one\n"
4634
msgstr "%s adalah yang baru\n"
4636
#: g10/keyring.c:1230
4637
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4638
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4640
#: g10/keyring.c:1346
4642
msgid "checking keyring `%s'\n"
4643
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4645
#: g10/keyring.c:1377
4647
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4648
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4650
#: g10/keyring.c:1388
4652
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4653
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4655
#: g10/keyring.c:1453
4657
msgid "%s: keyring created\n"
4658
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4662
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4664
#~ "anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option "
4667
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
4668
#~ msgstr "merubah permisi `%s' gagal: %s\n"
4670
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4671
#~ msgstr "|NAME=VALUE|gunakan notasi data ini"
4674
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4675
#~ msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
4677
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4678
#~ msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
4681
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4682
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4684
#~ "PERINGATAN: Kunci ini telah memiliki sebuah photo ID.\n"
4685
#~ " Menambahkan photo ID lain dapat membingungkan beberapa versi "
4688
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4689
#~ msgstr "Anda hanya boleh memiliki satu photo ID untuk satu kunci. \n"
4691
#~ msgid "Fingerprint:"
4692
#~ msgstr "Fingerprint:"
4694
#~ msgid " Fingerprint:"
4695
#~ msgstr " Fingerprint:"
4697
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4698
#~ msgstr "Apakah anda perlu keysize sebesar itu? "
4700
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4701
#~ msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
4703
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
4704
#~ msgstr " Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
4706
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
4707
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"
7307
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7309
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7311
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7313
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7317
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7318
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7321
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7322
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7325
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7326
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7329
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7330
msgid "resource problem: out or core\n"
7334
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7338
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7341
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7343
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7344
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7346
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7348
msgid "error locking keybox: %s\n"
7349
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7353
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7354
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7358
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7359
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7363
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7364
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7368
msgid "no valid recipients given\n"
7369
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7373
msgid "|[FILE]|make a signature"
7374
msgstr "|[file]|buat signature"
7378
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7379
msgstr "|[file]|buat signature teks"
7383
msgid "list external keys"
7384
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7388
msgid "list certificate chain"
7389
msgstr "sertifikat yang buruk"
7393
msgid "remove key from the public keyring"
7394
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
7398
msgid "import certificates"
7399
msgstr "sertifikat yang buruk"
7403
msgid "export certificates"
7404
msgstr "sertifikat yang buruk"
7407
msgid "register a smartcard"
7411
msgid "pass a command to the dirmngr"
7415
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7420
msgid "change a passphrase"
7421
msgstr "ubah passphrase"
7425
msgid "create base-64 encoded output"
7426
msgstr "ciptakan output ascii"
7429
msgid "assume input is in PEM format"
7433
msgid "assume input is in base-64 format"
7437
msgid "assume input is in binary format"
7441
msgid "use system's dirmngr if available"
7445
msgid "never consult a CRL"
7449
msgid "check validity using OCSP"
7453
msgid "|N|number of certificates to include"
7457
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7461
msgid "do not check certificate policies"
7465
msgid "fetch missing issuer certificates"
7469
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7470
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7473
msgid "use the default key as default recipient"
7474
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
7477
msgid "don't use the terminal at all"
7478
msgstr "jangan menggunakan terminal"
7481
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7486
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7487
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7490
msgid "force v3 signatures"
7491
msgstr "paksa signature v3"
7494
msgid "always use a MDC for encryption"
7495
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
7498
msgid "batch mode: never ask"
7499
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7502
msgid "assume yes on most questions"
7503
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7506
msgid "assume no on most questions"
7507
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7510
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7511
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7514
msgid "add this secret keyring to the list"
7515
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
7517
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7518
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7519
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7522
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7523
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7526
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7527
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7530
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7534
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7535
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7538
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7539
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7542
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7543
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7546
msgid "|N|use compress algorithm N"
7547
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
7551
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7552
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7557
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7558
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7559
"default operation depends on the input data\n"
7561
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7562
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7563
"operasi baku tergantung pada data input\n"
7567
msgid "usage: gpgsm [options] "
7568
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7572
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7573
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7577
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7578
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7581
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7586
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7587
msgstr "menulis ke `%s'\n"
7591
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7592
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7595
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7600
msgid "total number processed: %lu\n"
7601
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7605
msgid "error storing certificate\n"
7606
msgstr "buat sertifikat revokasi"
7609
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7612
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7614
msgid "error importing certificate: %s\n"
7615
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7617
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7619
msgid "error reading input: %s\n"
7620
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7624
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7625
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7628
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7633
msgid "keybox `%s' created\n"
7634
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
7636
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7638
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7639
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7641
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7643
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7644
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7648
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7653
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7654
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7658
msgid "error storing certificate: %s\n"
7659
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7663
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7664
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7666
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7668
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7669
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7671
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7673
msgid "error storing flags: %s\n"
7674
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7677
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7680
#: sm/qualified.c:105
7682
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7683
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7685
#: sm/qualified.c:123
7687
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7690
#: sm/qualified.c:200
7693
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7695
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7698
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7701
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7703
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7707
#: sm/qualified.c:277
7710
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7712
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7717
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7718
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7722
msgid "Signature made "
7723
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7726
msgid "[date not given]"
7731
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7732
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7736
msgid "Good signature from"
7737
msgstr "Signature baik dari \""
7746
msgid "This is a qualified signature\n"
7749
"Ini akan jadi self-signature.\n"
7751
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7756
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7757
msgid "print data out hex encoded"
7760
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7761
msgid "decode received data lines"
7764
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7765
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7768
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7769
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7772
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7773
msgid "do not use extended connect mode"
7776
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7778
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7779
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7781
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7782
msgid "run /subst on startup"
7785
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7787
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7788
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7790
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7792
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7793
"Connect to a running agent and send commands\n"
7796
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7798
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7801
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7803
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7806
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7808
msgid "receiving line failed: %s\n"
7809
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7811
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7813
msgid "line too long - skipped\n"
7814
msgstr "baris terlalu panjang\n"
7816
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7817
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7820
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7822
msgid "unknown command `%s'\n"
7823
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7825
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7827
msgid "sending line failed: %s\n"
7828
msgstr "gagal menandai: %s\n"
7830
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7832
msgid "error sending %s command: %s\n"
7833
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7835
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7837
msgid "error sending standard options: %s\n"
7838
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7840
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7841
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7842
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7845
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7846
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7847
msgid "Options controlling the configuration"
7850
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7851
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7852
msgid "Options useful for debugging"
7855
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7856
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7857
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7860
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7861
msgid "Options controlling the security"
7864
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7865
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7868
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7869
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7872
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7873
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7876
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7877
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7880
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7881
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7884
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7885
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7888
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7889
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7892
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7893
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7896
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7898
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7899
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
7901
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7903
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7904
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7906
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7908
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7909
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
7911
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7912
msgid "Configuration for Keyservers"
7915
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7917
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7918
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7920
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7921
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7924
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7925
msgid "disable all access to the dirmngr"
7928
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7930
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7931
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
7933
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7934
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7937
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7938
msgid "Options controlling the format of the output"
7941
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7942
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7945
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7946
msgid "Configuration for HTTP servers"
7949
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7950
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7953
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7954
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7957
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7958
msgid "LDAP server list"
7961
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7962
msgid "Configuration for OCSP"
7965
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7966
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7969
#: tools/gpgconf.c:58
7970
msgid "list all components"
7973
#: tools/gpgconf.c:59
7974
msgid "check all programs"
7977
#: tools/gpgconf.c:60
7978
msgid "|COMPONENT|list options"
7981
#: tools/gpgconf.c:61
7982
msgid "|COMPONENT|change options"
7985
#: tools/gpgconf.c:63
7986
msgid "apply global default values"
7989
#: tools/gpgconf.c:65
7991
msgid "list global configuration file"
7992
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
7994
#: tools/gpgconf.c:67
7996
msgid "check global configuration file"
7997
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
7999
#: tools/gpgconf.c:71
8000
msgid "use as output file"
8001
msgstr "gunakan sebagai file output"
8003
#: tools/gpgconf.c:75
8004
msgid "activate changes at runtime, if possible"
8007
#: tools/gpgconf.c:97
8009
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8010
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8012
#: tools/gpgconf.c:100
8014
"Syntax: gpgconf [options]\n"
8015
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8018
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
8020
msgid "usage: gpgconf [options] "
8021
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8023
#: tools/gpgconf.c:204
8024
msgid "Need one component argument"
8027
#: tools/gpgconf.c:213
8029
msgid "Component not found"
8030
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8032
#: tools/gpgconf.c:242
8034
msgid "No argument allowed"
8035
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8037
#: tools/no-libgcrypt.c:30
8039
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8040
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8042
#: tools/symcryptrun.c:152
8052
#: tools/symcryptrun.c:154
8054
msgid "decryption modus"
8055
msgstr "dekripsi lancar\n"
8057
#: tools/symcryptrun.c:155
8059
msgid "encryption modus"
8060
msgstr "dekripsi lancar\n"
8062
#: tools/symcryptrun.c:159
8063
msgid "tool class (confucius)"
8066
#: tools/symcryptrun.c:160
8068
msgid "program filename"
8069
msgstr "--store [namafile]"
8071
#: tools/symcryptrun.c:162
8072
msgid "secret key file (required)"
8075
#: tools/symcryptrun.c:163
8076
msgid "input file name (default stdin)"
8079
#: tools/symcryptrun.c:207
8081
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8082
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8084
#: tools/symcryptrun.c:210
8086
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8087
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8088
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
8091
#: tools/symcryptrun.c:279
8093
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8094
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8096
#: tools/symcryptrun.c:286
8098
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8099
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8101
#: tools/symcryptrun.c:312
8103
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8104
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8106
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8108
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8109
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8111
#: tools/symcryptrun.c:380
8113
msgid "error writing to %s: %s\n"
8114
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8116
#: tools/symcryptrun.c:387
8118
msgid "error reading from %s: %s\n"
8119
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8121
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8123
msgid "error closing %s: %s\n"
8124
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8126
#: tools/symcryptrun.c:486
8128
msgid "no --program option provided\n"
8129
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8131
#: tools/symcryptrun.c:492
8132
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8135
#: tools/symcryptrun.c:498
8136
msgid "no --keyfile option provided\n"
8139
#: tools/symcryptrun.c:509
8140
msgid "cannot allocate args vector\n"
8143
#: tools/symcryptrun.c:527
8145
msgid "could not create pipe: %s\n"
8146
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8148
#: tools/symcryptrun.c:534
8150
msgid "could not create pty: %s\n"
8151
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8153
#: tools/symcryptrun.c:550
8155
msgid "could not fork: %s\n"
8158
#: tools/symcryptrun.c:578
8160
msgid "execv failed: %s\n"
8161
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8163
#: tools/symcryptrun.c:607
8165
msgid "select failed: %s\n"
8166
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8168
#: tools/symcryptrun.c:624
8170
msgid "read failed: %s\n"
8171
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8173
#: tools/symcryptrun.c:676
8175
msgid "pty read failed: %s\n"
8176
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8178
#: tools/symcryptrun.c:728
8180
msgid "waitpid failed: %s\n"
8181
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8183
#: tools/symcryptrun.c:742
8185
msgid "child aborted with status %i\n"
8188
#: tools/symcryptrun.c:797
8190
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8191
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8193
#: tools/symcryptrun.c:810
8195
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8196
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8198
#: tools/symcryptrun.c:985
8200
msgid "either %s or %s must be given\n"
8203
#: tools/symcryptrun.c:1012
8204
msgid "no class provided\n"
8207
#: tools/symcryptrun.c:1021
8209
msgid "class %s is not supported\n"
8210
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8212
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8214
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8215
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8217
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8219
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8220
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8224
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8225
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8227
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8229
#~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8231
#~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8233
#~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8236
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8237
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8238
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8239
#~ "ultimately trusted\n"
8241
#~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8242
#~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8243
#~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8244
#~ "sangat dipercaya\n"
8246
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8248
#~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8251
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8252
#~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8255
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8256
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8257
#~ "Please consult your security expert first."
8259
#~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8261
#~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8262
#~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8264
#~ msgid "Enter the size of the key"
8265
#~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8267
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8268
#~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8271
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8272
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8273
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8274
#~ "the given value as an interval."
8276
#~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8277
#~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8279
#~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8280
#~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8282
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
8283
#~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8285
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8286
#~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8288
#~ msgid "Please enter an optional comment"
8289
#~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8292
#~ "N to change the name.\n"
8293
#~ "C to change the comment.\n"
8294
#~ "E to change the email address.\n"
8295
#~ "O to continue with key generation.\n"
8296
#~ "Q to to quit the key generation."
8298
#~ "N untuk merubah nama.\n"
8299
#~ "K untuk merubah komentar.\n"
8300
#~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8301
#~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8302
#~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8305
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8306
#~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8309
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8310
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8311
#~ "know how carefully you verified this.\n"
8313
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8317
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8319
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8321
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8324
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8326
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8328
#~ " key against a photo ID.\n"
8330
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8332
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8334
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8336
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8338
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8340
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8343
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8345
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8347
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8349
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8351
#~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8353
#~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8355
#~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8357
#~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8358
#~ "memverifikasi kunci.\n"
8360
#~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8362
#~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8363
#~ "Hal ini bergunabagi\n"
8364
#~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8366
#~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8367
#~ "contoh, halini dapat\n"
8368
#~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8369
#~ "ID pada kunci\n"
8370
#~ " dengan photo ID.\n"
8372
#~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8373
#~ "contoh, hal ini\n"
8374
#~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8376
#~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8377
#~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8378
#~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8379
#~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8381
#~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8383
#~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8384
#~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8385
#~ "\"ekstensif\"\n"
8386
#~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8388
#~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8391
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8392
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8395
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8396
#~ "All certificates are then also lost!"
8398
#~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8399
#~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8401
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8402
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8405
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8406
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8407
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8409
#~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8411
#~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8413
#~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8416
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8417
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8418
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8419
#~ "a trust connection through another already certified key."
8421
#~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8422
#~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8423
#~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8424
#~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8427
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8430
#~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8435
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8436
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8437
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8438
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8439
#~ "a second one is available."
8441
#~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8442
#~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8443
#~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8444
#~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8445
#~ "tersedia yang kedua."
8448
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8449
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8450
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8452
#~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8453
#~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8454
#~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8456
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8457
#~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8460
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8462
#~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8465
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8466
#~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8468
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8469
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8472
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8473
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8475
#~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8476
#~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8479
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8480
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8481
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8482
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8483
#~ " got access to your secret key.\n"
8484
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8485
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8486
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8487
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
8488
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8489
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8490
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8492
#~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8493
#~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8494
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
8495
#~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8497
#~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8498
#~ " \"Key is superseded\"\n"
8499
#~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8500
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
8501
#~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8502
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8503
#~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8504
#~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8508
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8509
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8510
#~ "An empty line ends the text.\n"
8512
#~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8513
#~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8514
#~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8516
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8517
#~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8519
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8521
#~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8523
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8525
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8527
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8529
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8537
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8539
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8542
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8543
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8546
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8547
#~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8550
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8551
#~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8553
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8554
#~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8560
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8561
#~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8564
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8565
#~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8567
#~ msgid "Enter passphrase: "
8568
#~ msgstr "Masukkan passphrase: "
8570
#~ msgid "Repeat passphrase: "
8571
#~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8573
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8574
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8577
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8578
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8580
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8581
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8583
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8584
#~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8587
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8588
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8591
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8592
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8594
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8595
#~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8597
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8598
#~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8600
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8601
#~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8603
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8604
#~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
8606
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8607
#~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8609
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8610
#~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8612
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8613
#~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8615
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8616
#~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8618
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8619
#~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
8622
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8623
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8625
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8628
#~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
8629
#~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
8631
#~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
8635
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8636
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8637
#~ "of the entropy.\n"
8639
#~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
8640
#~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
8642
#~ "kualitas entropi.\n"
8646
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8647
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8650
#~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
8651
#~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
8654
#~ msgid "card reader not available\n"
8655
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8658
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8659
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8662
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8663
#~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
8665
#~ msgid "general error"
8666
#~ msgstr "Kesalahan umum"
8668
#~ msgid "unknown packet type"
8669
#~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
8671
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8672
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
8674
#~ msgid "unknown digest algorithm"
8675
#~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
8677
#~ msgid "bad public key"
8678
#~ msgstr "kunci publik yang buruk"
8680
#~ msgid "bad secret key"
8681
#~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
8683
#~ msgid "bad signature"
8684
#~ msgstr "signature yang buruk"
8686
#~ msgid "checksum error"
8687
#~ msgstr "kesalahan checksum"
8689
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
8690
#~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
8692
#~ msgid "can't open the keyring"
8693
#~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8695
#~ msgid "invalid packet"
8696
#~ msgstr "paket tidak valid"
8698
#~ msgid "invalid armor"
8699
#~ msgstr "armor tidak valid"
8701
#~ msgid "no such user id"
8702
#~ msgstr "tidak ada user id tsb"
8704
#~ msgid "secret key not available"
8705
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8707
#~ msgid "wrong secret key used"
8708
#~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
8710
#~ msgid "not supported"
8711
#~ msgstr "tidak didukung"
8714
#~ msgstr "kunci yang buruk"
8716
#~ msgid "file write error"
8717
#~ msgstr "kesalahan tulis file"
8719
#~ msgid "unknown compress algorithm"
8720
#~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
8722
#~ msgid "file open error"
8723
#~ msgstr "kesalahan buka file"
8725
#~ msgid "file create error"
8726
#~ msgstr "kesalahan buat file"
8728
#~ msgid "invalid passphrase"
8729
#~ msgstr "passphrase tidak valid"
8731
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8732
#~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
8734
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8735
#~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
8737
#~ msgid "unknown signature class"
8738
#~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
8740
#~ msgid "trust database error"
8741
#~ msgstr "kesalahan database trust"
8743
#~ msgid "resource limit"
8744
#~ msgstr "batasan sumber daya"
8746
#~ msgid "invalid keyring"
8747
#~ msgstr "keyring tidak valid"
8749
#~ msgid "malformed user id"
8750
#~ msgstr "user id yang tidak benar"
8752
#~ msgid "file close error"
8753
#~ msgstr "kesalahan tutup file"
8755
#~ msgid "file rename error"
8756
#~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
8758
#~ msgid "file delete error"
8759
#~ msgstr "kesalahan hapus file"
8761
#~ msgid "unexpected data"
8762
#~ msgstr "data tidak terduga"
8764
#~ msgid "timestamp conflict"
8765
#~ msgstr "konflik timestamp"
8767
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8768
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
8770
#~ msgid "file exists"
8771
#~ msgstr "file ada"
8774
#~ msgstr "kunci lemah"
8777
#~ msgstr "URI yang buruk"
8779
#~ msgid "unsupported URI"
8780
#~ msgstr "URI tidak didukung"
8782
#~ msgid "network error"
8783
#~ msgstr "kesalahan jaringan"
8785
#~ msgid "not processed"
8786
#~ msgstr "tidak diproses"
8788
#~ msgid "unusable public key"
8789
#~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
8791
#~ msgid "unusable secret key"
8792
#~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
8794
#~ msgid "keyserver error"
8795
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
8799
#~ msgstr "tidak dienkripsi"
8803
#~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
8805
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8806
#~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
8808
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8809
#~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8811
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8812
#~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
8814
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8815
#~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
8818
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8820
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
8824
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
8825
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
8828
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
8829
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
8832
#~ msgid "expired: %s)"
8833
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
8836
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8837
#~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
8840
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8841
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
8844
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8845
#~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
8847
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8848
#~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
8850
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8851
#~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
8853
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8854
#~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
8856
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8857
#~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
8859
#~ msgid "invalid response from agent\n"
8860
#~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
8862
#~ msgid "select secondary key N"
8863
#~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
8865
#~ msgid "list signatures"
8866
#~ msgstr "tampilkan signature"
8868
#~ msgid "sign the key"
8869
#~ msgstr "tandai kunci"
8871
#~ msgid "add a secondary key"
8872
#~ msgstr "tambah kunci sekunder"
8874
#~ msgid "delete signatures"
8875
#~ msgstr "hapus signature"
8877
#~ msgid "change the expire date"
8878
#~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
8880
#~ msgid "set preference list"
8881
#~ msgstr "set daftar preferensi"
8883
#~ msgid "updated preferences"
8884
#~ msgstr "perbarui preferensi"
8886
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8887
#~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
8889
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
8890
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
8892
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8893
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
8896
#~ msgid "make a trust signature"
8897
#~ msgstr "buat detached signature"
8899
#~ msgid "sign the key non-revocably"
8900
#~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
8902
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8903
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
8909
#~ msgstr "tampilkan"
8935
#~ msgstr "Kesalahan umum"
8981
#~ msgstr "addphoto"
8987
#~ msgstr "delphoto"
8990
#~ msgid "addcardkey"
8996
#~ msgid "addrevoker"
8997
#~ msgstr "addrevoker"
9018
#~ msgstr "showpref"
9027
#~ msgid "keyserver"
9028
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
9048
#~ msgid "showphoto"
9049
#~ msgstr "showphoto"
9051
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9052
#~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9055
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9056
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9057
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
9058
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9060
#~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9061
#~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9062
#~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9063
#~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9065
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9066
#~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9068
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9070
#~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9073
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9074
#~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9076
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9077
#~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9080
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9081
#~ "computations take REALLY long!\n"
9083
#~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9084
#~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9087
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9088
#~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9091
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9092
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
9094
#~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9095
#~ "mudah diserang!\n"
9097
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9098
#~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9101
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9103
#~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9105
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9106
#~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9109
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9110
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9114
#~ msgstr " alias \""
9116
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9117
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9119
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9120
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9122
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9123
#~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9125
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9126
#~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9129
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9130
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9133
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9134
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9137
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9138
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9141
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9142
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9144
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9145
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9147
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9148
#~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9151
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9152
#~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9155
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9156
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9165
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9168
#~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9171
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9172
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
9174
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9175
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
9177
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
9178
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9180
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
9181
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9183
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9184
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9186
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9187
#~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9189
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9190
#~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9192
#~ msgid "error: missing colon\n"
9193
#~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9195
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9196
#~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9198
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
9199
#~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9201
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9202
#~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9204
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9205
#~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9208
#~ msgid " [expired: %s]"
9209
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
9211
#~ msgid " [expires: %s]"
9212
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
9215
#~ msgid " [revoked: %s]"
9216
#~ msgstr "[revoked] "
9219
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9221
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9222
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9224
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
9225
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9227
#~ msgid "store only"
9228
#~ msgstr "hanya disimpan"
9230
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
9231
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9233
#~ msgid "sign a key non-revocably"
9234
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9236
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9237
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9239
#~ msgid "list only the sequence of packets"
9240
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9242
#~ msgid "export the ownertrust values"
9243
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9245
#~ msgid "unattended trust database update"
9246
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9248
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
9249
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9251
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9252
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9254
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9255
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9257
#~ msgid "do not force v3 signatures"
9258
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9260
#~ msgid "force v4 key signatures"
9261
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9263
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
9264
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9266
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
9267
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9269
#~ msgid "use the gpg-agent"
9270
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9272
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
9273
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9275
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9276
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9278
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9279
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9281
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9282
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9284
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9285
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9287
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9288
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9290
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9291
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9293
#~ msgid "Show Photo IDs"
9294
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9296
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
9297
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9299
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9300
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9302
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9303
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9305
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9306
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9309
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9310
#~ "but it is accepted anyway\n"
9312
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9313
#~ "tapi tetap diterima\n"
9315
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9316
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9318
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9319
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9322
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9324
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9325
#~ "saat untuk mengimpor\n"
9327
#~ msgid " (default)"
9328
#~ msgstr " (default)"
9330
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9331
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9334
#~ msgstr "Kebijakan: "
9336
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9337
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9339
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9340
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9342
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9343
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9345
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9346
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9348
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9349
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9352
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9355
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9359
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9362
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9366
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9369
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9372
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9373
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9375
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9377
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9379
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9380
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9382
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9383
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9386
#~ "Select the algorithm to use.\n"
9388
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9389
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9390
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9392
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9393
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9395
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9396
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9398
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9400
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
9402
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9404
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9408
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9410
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9411
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9413
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9415
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9416
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9418
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9420
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9421
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9423
#~ "signature+enkripsi.\n"
9425
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9426
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9430
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9431
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9432
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
9434
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9435
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9436
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9438
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9439
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9441
#~ msgid "key incomplete\n"
9442
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9444
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9445
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9448
#~ msgid "quit|quit"
9451
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9452
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9455
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9456
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9458
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9460
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9461
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9463
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9465
#~ msgid "Create anyway? "
9466
#~ msgstr "Tetap dibuat? "
9468
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9469
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9471
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9472
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9474
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9475
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"