1
# Missatges de gnupg en catal�
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Carles Sadurn� Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
7
# ID d'usuari �s mascul�?
8
# Canviar ID -> ID d'usuari
12
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
13
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 20:37+0200\n"
15
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
16
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24
msgstr "Alerta: esteu usant mem�ria insegura!\n"
27
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32
msgstr "l'operaci� no �s possible sense mem�ria segura inicialitzada\n"
35
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36
msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
38
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
42
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
46
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
50
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
54
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
58
#: util/miscutil.c:336
64
msgstr "error general"
67
msgid "unknown packet type"
68
msgstr "tipus de paquet desconegut"
71
msgid "unknown version"
72
msgstr "versi� desconeguda"
75
msgid "unknown pubkey algorithm"
76
msgstr "algoritme de clau p�blica desconegut"
79
msgid "unknown digest algorithm"
80
msgstr "algoritme de digest desconegut"
83
msgid "bad public key"
84
msgstr "clau p�blica err�nia"
87
msgid "bad secret key"
88
msgstr "clau secreta err�nia"
92
msgstr "signatura err�nia"
95
msgid "checksum error"
96
msgstr "suma de control err�nia"
99
msgid "bad passphrase"
100
msgstr "contrasenya err�nia"
103
msgid "public key not found"
104
msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
107
msgid "unknown cipher algorithm"
108
msgstr "algoritme de xifrat desconegut"
111
msgid "can't open the keyring"
112
msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
115
msgid "invalid packet"
116
msgstr "paquet inv�lid"
119
msgid "invalid armor"
120
msgstr "armadura inv�lida"
123
msgid "no such user id"
124
msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
127
msgid "secret key not available"
128
msgstr "la clau secreta no est� disponible"
131
msgid "wrong secret key used"
132
msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
135
msgid "not supported"
140
msgstr "clau incorrecta"
143
msgid "file read error"
144
msgstr "error de lectura"
147
msgid "file write error"
148
msgstr "error d'escriptura"
151
msgid "unknown compress algorithm"
152
msgstr "algoritme de compressi� desconegut"
155
msgid "file open error"
156
msgstr "error en l'obertura del fitxer"
159
msgid "file create error"
160
msgstr "error en la creaci� del fitxer"
163
msgid "invalid passphrase"
164
msgstr "contrasenya inv�lida"
167
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
168
msgstr "algoritme de clau p�blica no implementat"
171
msgid "unimplemented cipher algorithm"
172
msgstr "algoritme de xifrat no implementat"
175
msgid "unknown signature class"
176
msgstr "classe de signatura desconeguda"
179
msgid "trust database error"
180
msgstr "error de la base de dades de confian�a"
187
msgid "resource limit"
188
msgstr "l�mit de recursos"
191
msgid "invalid keyring"
192
msgstr "l'anell no �s v�lid"
195
msgid "bad certificate"
196
msgstr "certificat incorrecte"
199
msgid "malformed user id"
200
msgstr "id d'usuari mal formada"
203
msgid "file close error"
204
msgstr "error en el tancament del fitxer"
207
msgid "file rename error"
208
msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
211
msgid "file delete error"
212
msgstr "error a l'eliminar fitxer"
215
msgid "unexpected data"
216
msgstr "dades inesperades"
219
msgid "timestamp conflict"
220
msgstr "conflicte de data"
223
msgid "unusable pubkey algorithm"
224
msgstr "algoritme de clau p�blica inusable"
228
msgstr "el fitxer existeix"
235
msgid "invalid argument"
236
msgstr "argument inv�lid"
243
msgid "unsupported URI"
244
msgstr "URI no suportada"
247
msgid "network error"
248
msgstr "error de la xarxa"
251
msgid "not encrypted"
255
msgid "not processed"
256
msgstr "no processat"
258
#. the key cannot be used for a specific usage
260
msgid "unusable public key"
261
msgstr "clau p�blica inusable"
264
msgid "unusable secret key"
265
msgstr "clau secreta inusable"
269
msgid "keyserver error"
270
msgstr "error general"
274
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
275
msgstr "... a�� �s un bug (%s:%d:%s)\n"
279
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
280
msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
282
#: cipher/random.c:157
283
msgid "no entropy gathering module detected\n"
286
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
288
msgid "can't open `%s': %s\n"
289
msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�: %s\n"
291
#: cipher/random.c:385
293
msgid "can't stat `%s': %s\n"
294
msgstr "no es pot fer stat de �%s�: %s\n"
296
#: cipher/random.c:390
298
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
299
msgstr "�%s� no �s un fitxer regular: s'ignorar�\n"
301
#: cipher/random.c:395
302
msgid "note: random_seed file is empty\n"
303
msgstr "nota: el fitxer random_seed �s buit\n"
305
#: cipher/random.c:401
307
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
308
msgstr "alerta: el tamany del fitxer random_seed no �s v�lid - no s'usar�\n"
310
#: cipher/random.c:409
312
msgid "can't read `%s': %s\n"
313
msgstr "no s'ha pogut llegir �%s�: %s\n"
315
#: cipher/random.c:447
316
msgid "note: random_seed file not updated\n"
317
msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
319
#: cipher/random.c:467
321
msgid "can't create `%s': %s\n"
322
msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
324
#: cipher/random.c:474
326
msgid "can't write `%s': %s\n"
327
msgstr "no s'ha pogut escriure �%s�: %s\n"
329
#: cipher/random.c:477
331
msgid "can't close `%s': %s\n"
332
msgstr "no s'ha pogut tancar `%s': %s\n"
334
#: cipher/random.c:723
335
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
336
msgstr "ALERTA: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
338
#: cipher/random.c:724
340
"The random number generator is only a kludge to let\n"
341
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
343
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
346
"El generador de nombres aleatoris �s nom�s un peda�\n"
347
"per a que funcioni - de cap manera �s un GNA fort!\n"
349
"NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
352
#: cipher/rndlinux.c:134
356
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
357
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
360
"No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa perqu� el\n"
361
"sistema tinga oportunitat de recollir m�s entropia. (Fan falta %d bytes "
373
msgid "|[file]|make a signature"
374
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
377
msgid "|[file]|make a clear text signature"
378
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
381
msgid "make a detached signature"
382
msgstr "crea una firma separada"
389
msgid "|[files]|encrypt files"
393
msgid "encryption only with symmetric cipher"
394
msgstr "xifra nom�s amb xifratge sim�tric"
398
msgstr "nom�s emmagatzema"
401
msgid "decrypt data (default)"
402
msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
405
msgid "|[files]|decrypt files"
409
msgid "verify a signature"
410
msgstr "verifica una signatura"
414
msgstr "llista claus"
417
msgid "list keys and signatures"
418
msgstr "llista claus i signatures"
421
msgid "check key signatures"
422
msgstr "comprova les signatures de les claus"
425
msgid "list keys and fingerprints"
426
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
429
msgid "list secret keys"
430
msgstr "llista claus secretes"
433
msgid "generate a new key pair"
434
msgstr "genera un nou parell de claus"
438
msgid "remove keys from the public keyring"
439
msgstr "elimina una clau de l'anell p�blic"
443
msgid "remove keys from the secret keyring"
444
msgstr "elimina clau de l'anell secret"
448
msgstr "firma una clau"
451
msgid "sign a key locally"
452
msgstr "signa localment una clau"
456
msgid "sign a key non-revocably"
457
msgstr "signa localment una clau"
461
msgid "sign a key locally and non-revocably"
462
msgstr "signa localment una clau"
465
msgid "sign or edit a key"
466
msgstr "signa o edita una clau"
469
msgid "generate a revocation certificate"
470
msgstr "genera un certificat de revocament"
474
msgstr "exporta claus"
477
msgid "export keys to a key server"
478
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
481
msgid "import keys from a key server"
482
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
486
msgid "search for keys on a key server"
487
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
491
msgid "update all keys from a keyserver"
492
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
495
msgid "import/merge keys"
496
msgstr "importa/fon claus"
499
msgid "list only the sequence of packets"
500
msgstr "llista nom�s la seq��ncia de paquets"
503
msgid "export the ownertrust values"
504
msgstr "exporta els valors de confian�a"
507
msgid "import ownertrust values"
508
msgstr "importa els valors de confian�a"
511
msgid "update the trust database"
512
msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
516
msgid "unattended trust database update"
517
msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
520
msgid "fix a corrupted trust database"
521
msgstr "arregla una base de dades de confian�a corrompuda"
524
msgid "De-Armor a file or stdin"
525
msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
528
msgid "En-Armor a file or stdin"
529
msgstr "crea l'armadura a un fitxer o a stdin"
532
msgid "|algo [files]|print message digests"
533
msgstr "|algo [fitxers]imprimeix digests de missatges"
546
msgid "create ascii armored output"
547
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
550
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
551
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
554
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
555
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
558
msgid "use the default key as default recipient"
559
msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
562
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
563
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
566
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
567
msgstr "|N|nivell de compressi� N (0 no comprimeix)"
570
msgid "use canonical text mode"
571
msgstr "usa mode de text can�nic"
574
msgid "use as output file"
575
msgstr "fitxer d'eixida"
577
# Cal comprovar el context. jm
583
msgid "be somewhat more quiet"
584
msgstr "una mica m�s silenci�s"
587
msgid "don't use the terminal at all"
588
msgstr "no usa el terminal en absolut"
591
msgid "force v3 signatures"
592
msgstr "for�a signatures v3"
596
msgid "do not force v3 signatures"
597
msgstr "for�a signatures v3"
601
msgid "force v4 key signatures"
602
msgstr "for�a signatures v3"
606
msgid "do not force v4 key signatures"
607
msgstr "for�a signatures v3"
610
msgid "always use a MDC for encryption"
611
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
615
msgid "never use a MDC for encryption"
616
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
619
msgid "do not make any changes"
620
msgstr "no fa cap canvi"
623
msgid "prompt before overwriting"
627
msgid "use the gpg-agent"
628
msgstr "utilitza el gpg-agent"
631
msgid "batch mode: never ask"
632
msgstr "mode batch: no pregunta mai"
635
msgid "assume yes on most questions"
636
msgstr "suposa �s�� en la majoria de les preguntes"
639
msgid "assume no on most questions"
640
msgstr "suposa �no� en la majoria de les preguntes"
643
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
644
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
647
msgid "add this secret keyring to the list"
648
msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
651
msgid "show which keyring a listed key is on"
655
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
656
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
659
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
660
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a buscar claus"
663
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
664
msgstr "|NOM|el joc de car�cters ser� NOM"
667
msgid "read options from file"
668
msgstr "llig opcions del fitxer"
671
msgid "|FD|write status info to this FD"
672
msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
676
msgid "|[file]|write status info to file"
677
msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
680
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
681
msgstr "|IDCLAU|confia definitivament en aquesta clau"
684
msgid "|FILE|load extension module FILE"
685
msgstr "|FITXER|carrega el m�dul d'extensi� especificat"
688
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
689
msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
692
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
694
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
699
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
701
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
705
msgid "|N|use passphrase mode N"
706
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
709
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
710
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM per a les contrasenyes"
713
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
714
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
717
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
718
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
721
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
722
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM"
725
msgid "|N|use compress algorithm N"
726
msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi� N"
728
# elimina o descarta? jm
730
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
731
msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
734
msgid "Show Photo IDs"
738
msgid "Don't show Photo IDs"
742
msgid "Set command line to view Photo IDs"
748
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
751
"(En la p�gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
758
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
759
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
760
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
761
" --list-keys [names] show keys\n"
762
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
767
" -se -r Pep [fitxer] signa i xifra per a l'usuari Pep\n"
768
" --clearsign [fitxer] crea una signatura en text clar\n"
769
" --detach-sign [fitxer] crea una signatura separada\n"
770
" --list-keys [noms] mostra claus\n"
771
" --fingerprint [noms] mostra empremtes dactilars\n"
774
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
775
msgstr "Per favor informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
778
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
779
msgstr "�s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
783
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
784
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
785
"default operation depends on the input data\n"
787
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
788
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
789
"l'operaci� predeterminada dep�n de les dades introdu�des\n"
794
"Supported algorithms:\n"
797
"Algoritmes admesos:\n"
800
msgid "usage: gpg [options] "
801
msgstr "�s: gpg [opcions] "
804
msgid "conflicting commands\n"
805
msgstr "ordres en conflicte\n"
809
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
814
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
819
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
824
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
829
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
834
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
835
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat �%s�\n"
839
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
840
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat �%s�\n"
844
msgid "option file `%s': %s\n"
845
msgstr "fitxer d'opcions �%s�: %s\n"
849
msgid "reading options from `%s'\n"
850
msgstr "llegint opcions de �%s�\n"
854
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
859
msgid "%s is not a valid character set\n"
860
msgstr "%s no �s un joc de car�cters v�lid\n"
863
msgid "could not parse keyserver URI\n"
868
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
869
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
873
msgid "invalid import options\n"
874
msgstr "armadura inv�lida"
878
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
879
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
883
msgid "invalid export options\n"
884
msgstr "l'anell no �s v�lid"
888
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
892
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
893
msgstr "ALERTA: el programa podria crear un fitxer core!\n"
897
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
900
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
902
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
903
msgstr "NOTA: %s no �s per a �s normal!\n"
905
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
907
msgid "%s not allowed with %s!\n"
908
msgstr "%s no �s perm�s amb %s!\n"
912
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
913
msgstr "%s no t� sentit amb %s!\n"
916
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
920
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
924
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
928
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
931
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
932
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
934
msgid "this message may not be usable by %s\n"
937
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
938
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
939
msgstr "l'algoritme de xifratge triat no �s v�lid\n"
941
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
942
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
943
msgstr "el algorime de digest seleccionat no �s v�lid\n"
947
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
948
msgstr "el algorime de digest seleccionat no �s v�lid\n"
952
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
953
msgstr "l'algoritme de compressi� ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
956
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
957
msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
960
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
961
msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
964
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
965
msgstr "max-cert-depth ha d'estar entre el rang 1 a 255\n"
968
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
969
msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no �s gens recomanable\n"
972
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
973
msgstr "mode S2K inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
977
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
978
msgstr "mode S2K inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
982
msgid "invalid default preferences\n"
983
msgstr "llista les prefer�ncies"
986
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
991
msgid "invalid personal digest preferences\n"
992
msgstr "llista les prefer�ncies"
995
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1000
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1001
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
1004
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1008
msgid "--store [filename]"
1009
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
1012
msgid "--symmetric [filename]"
1013
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
1016
msgid "--encrypt [filename]"
1017
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
1020
msgid "--sign [filename]"
1021
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
1024
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1025
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
1029
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1030
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
1033
msgid "--clearsign [filename]"
1034
msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
1037
msgid "--decrypt [filename]"
1038
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
1041
msgid "--sign-key user-id"
1042
msgstr "--sign-key user-id"
1045
msgid "--lsign-key user-id"
1046
msgstr "--lsign-key user-id"
1050
msgid "--nrsign-key user-id"
1051
msgstr "--sign-key user-id"
1055
msgid "--nrlsign-key user-id"
1056
msgstr "--lsign-key user-id"
1059
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1060
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
1062
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1064
msgid "can't open %s: %s\n"
1065
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
1068
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1069
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
1073
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1074
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
1078
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1079
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
1083
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1085
"algoritme de hash inv�lid �%s�\n"
1090
msgstr "[nom_del_fitxer]"
1093
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1094
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
1096
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1099
msgid "can't open `%s'\n"
1100
msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n"
1105
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1108
"el nom de la notaci� nom�s pot tenir lletres, d�gits, punts o subratllats i "
1109
"acabar amb el signe �=�\n"
1112
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1113
msgstr "un valor de notaci� no pot utilitzar cap car�cter de control\n"
1117
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1118
msgstr "la URL de pol�tica donada no �s v�lida\n"
1122
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1123
msgstr "la URL de pol�tica donada no �s v�lida\n"
1128
msgstr "armadura: %s\n"
1131
msgid "invalid armor header: "
1132
msgstr "cap�alera d'armadura no v�lida: "
1135
msgid "armor header: "
1136
msgstr "cap�alera d'armadura: "
1139
msgid "invalid clearsig header\n"
1140
msgstr "cap�alera de signatura clara inv�lida\n"
1143
msgid "nested clear text signatures\n"
1144
msgstr "signatures en text pla anidades\n"
1147
msgid "invalid dash escaped line: "
1148
msgstr "l�nia escapada amb gui� no v�lida: "
1151
msgid "unexpected armor:"
1152
msgstr "armadura inesperada:"
1154
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1156
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1157
msgstr "car�cter radix64 %02x inv�lid om�s\n"
1160
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1161
msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
1164
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1165
msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
1168
msgid "malformed CRC\n"
1169
msgstr "CRC mal format\n"
1171
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1173
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1174
msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
1177
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1178
msgstr "f� de fitxer prematur (al final)\n"
1181
msgid "error in trailer line\n"
1182
msgstr "error en la �ltima l�nia\n"
1185
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1186
msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
1190
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1191
msgstr "armadura inv�lida: l�nia m�s llarga que %d car�cters\n"
1195
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1197
"car�cter �quoted printable� en l'armadura - probablement s'ha utilitzat un "
1201
msgid "No reason specified"
1202
msgstr "No s'ha especificat cap ra�"
1205
msgid "Key is superseded"
1206
msgstr "La clau ha estat substitu�da"
1209
msgid "Key has been compromised"
1210
msgstr "La clau ha estat compromesa"
1213
msgid "Key is no longer used"
1214
msgstr "La clau ja no s'usa"
1217
msgid "User ID is no longer valid"
1218
msgstr "La ID d'usuari ja no �s v�lid"
1222
msgid "reason for revocation: "
1223
msgstr "Ra� de la revocaci�: "
1227
msgid "revocation comment: "
1228
msgstr "Comentari: "
1230
#. a string with valid answers
1231
#: g10/pkclist.c:252
1235
#: g10/pkclist.c:258
1238
"No trust value assigned to:\n"
1241
"No hi ha cap valor de confian�a assignat a %lu:\n"
1244
#: g10/pkclist.c:270
1247
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1248
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1249
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1252
"Fins a quin punt confieu en aquest usuari per a verificar\n"
1253
"les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
1254
"comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
1257
" 2 = No hi confie\n"
1258
" 3 = Hi confie poc\n"
1259
" 4 = Hi confie completament\n"
1260
" s = mostra m�s informaci�\n"
1262
#: g10/pkclist.c:273
1264
msgid " %d = Don't know\n"
1267
#: g10/pkclist.c:274
1269
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1270
msgstr "%08lX: La clau no �s de confian�a\n"
1272
#: g10/pkclist.c:275
1274
msgid " %d = I trust marginally\n"
1277
#: g10/pkclist.c:276
1279
msgid " %d = I trust fully\n"
1280
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
1282
#: g10/pkclist.c:278
1284
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1287
#. not yet implemented
1288
#: g10/pkclist.c:281
1289
msgid " i = please show me more information\n"
1292
#: g10/pkclist.c:284
1293
msgid " m = back to the main menu\n"
1294
msgstr " m = torna al men� principal\n"
1296
#: g10/pkclist.c:287
1297
msgid " s = skip this key\n"
1300
#: g10/pkclist.c:288
1304
#: g10/pkclist.c:295
1305
msgid "Your decision? "
1306
msgstr "La vostra decisi�? "
1308
#: g10/pkclist.c:316
1310
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1311
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
1313
#: g10/pkclist.c:330
1314
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1315
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
1317
#: g10/pkclist.c:405
1319
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1320
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
1322
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1323
msgid "Use this key anyway? "
1324
msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
1326
#: g10/pkclist.c:417
1328
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1329
msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
1331
#: g10/pkclist.c:438
1333
msgid "%08lX: key has expired\n"
1334
msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
1336
#: g10/pkclist.c:448
1339
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1341
" No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
1343
#: g10/pkclist.c:454
1345
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1346
msgstr "%08lX: La clau no �s de confian�a\n"
1348
#: g10/pkclist.c:460
1351
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1352
"but it is accepted anyway\n"
1354
"%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanga realment al seu\n"
1355
"propietari per� s'accepta de tota manera\n"
1357
#: g10/pkclist.c:466
1358
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1359
msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
1361
#: g10/pkclist.c:471
1362
msgid "This key belongs to us\n"
1363
msgstr "Aquesta clau �s nostra\n"
1365
#: g10/pkclist.c:513
1368
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1369
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1370
"you may answer the next question with yes\n"
1373
"No �s segur que la clau pertanga al seu propietari.\n"
1374
"Si realment sabeu qu� feu, podeu respondre\n"
1375
"que s� a la seg�ent pregunta\n"
1378
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1379
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1380
msgstr "ALERTA: �s una clau no fiable!\n"
1382
#: g10/pkclist.c:568
1383
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1384
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
1386
#: g10/pkclist.c:569
1387
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1388
msgstr " A�� podria significar que la signatura �s falsificada.\n"
1390
#: g10/pkclist.c:575
1391
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1392
msgstr "ALERTA: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
1394
#: g10/pkclist.c:580
1396
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1397
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
1399
#: g10/pkclist.c:585
1400
msgid "Note: This key has expired!\n"
1401
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
1403
#: g10/pkclist.c:596
1404
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1405
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per una firma de confian�a!\n"
1407
#: g10/pkclist.c:598
1409
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1411
" No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
1413
#: g10/pkclist.c:606
1414
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1415
msgstr "ALERTA: La clau no �s de confian�a!\n"
1417
#: g10/pkclist.c:607
1418
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1419
msgstr " Probablement la signatura �s falsa.\n"
1421
#: g10/pkclist.c:615
1423
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1424
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
1426
#: g10/pkclist.c:617
1427
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1428
msgstr "No �s segur que la signatura pertanga al seu propietari.\n"
1430
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1432
msgid "%s: skipped: %s\n"
1433
msgstr "%s: ignorat: %s\n"
1435
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1437
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1438
msgstr "%s: ignorat: clau p�blica ja present\n"
1440
#: g10/pkclist.c:811
1442
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1443
msgstr "No heu especificat usuari. (Podeu usar �-r�)\n"
1445
#: g10/pkclist.c:824
1448
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1451
#: g10/pkclist.c:840
1452
msgid "No such user ID.\n"
1453
msgstr "Usuari inexistent.\n"
1455
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1456
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1457
msgstr "ignorat: la clau p�blica ja s'ha especificat com a destinatari\n"
1459
#: g10/pkclist.c:863
1460
msgid "Public key is disabled.\n"
1461
msgstr "La clau p�blica est� desactivada.\n"
1463
#: g10/pkclist.c:870
1465
msgid "skipped: public key already set\n"
1466
msgstr "%s: ignorat: clau p�blica ja present\n"
1468
#: g10/pkclist.c:913
1470
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1471
msgstr "destinatari predeterminat desconegut �%s�\n"
1473
#: g10/pkclist.c:958
1475
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1476
msgstr "%s: ignorat: la clau p�blica est� desactivada\n"
1478
#: g10/pkclist.c:1013
1479
msgid "no valid addressees\n"
1480
msgstr "no hi ha adreces v�lides\n"
1484
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1489
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1490
msgstr "�%s� ignorat: duplicat\n"
1494
msgid "too many `%c' preferences\n"
1495
msgstr "llista les prefer�ncies"
1499
msgid "invalid character in preference string\n"
1500
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
1504
msgid "writing direct signature\n"
1505
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
1508
msgid "writing self signature\n"
1509
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
1512
msgid "writing key binding signature\n"
1513
msgstr "escriptura de la signatura de comprovaci� de la clau\n"
1515
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1517
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1518
msgstr "grand�ria de la clau inv�lida; s'hi usaran %u bits\n"
1520
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1522
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1523
msgstr "grand�ria de la clau arrodonida fins a %u bits\n"
1526
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1527
msgstr "Trieu quin tipus de clau voleu:\n"
1531
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1532
msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
1536
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1537
msgstr " (%d) DSA (nom�s signar)\n"
1541
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1542
msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
1546
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1547
msgstr " (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
1551
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1552
msgstr " (%d) DSA (nom�s signar)\n"
1556
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1557
msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
1561
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1562
msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
1564
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1565
msgid "Your selection? "
1568
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1569
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1570
msgstr "L'us d'aquest algoritme est� desaconsellat - crear igualment? "
1572
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1573
msgid "Invalid selection.\n"
1574
msgstr "Selecci� inv�lida.\n"
1576
#: g10/keygen.c:1011
1579
"About to generate a new %s keypair.\n"
1580
" minimum keysize is 768 bits\n"
1581
" default keysize is 1024 bits\n"
1582
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1584
"Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
1585
" grand�ria m�nima: 768 bits\n"
1586
" grand�ria predeterminada: 1024 bits\n"
1587
" grand�ria m�xima aconsellada: 2048 bits\n"
1589
#: g10/keygen.c:1020
1590
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1591
msgstr "Quina grand�ria voleu? (1024) "
1593
#: g10/keygen.c:1025
1594
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1595
msgstr "DSA nom�s permet clau entre 512 i 1024 bits\n"
1597
#: g10/keygen.c:1027
1598
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1599
msgstr "calu massa petita; 1024 bits �s el m�nim perm�s per a claus RSA.\n"
1601
#: g10/keygen.c:1030
1602
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1603
msgstr "clau massa petita; 768 bits �s el m�nim perm�s.\n"
1605
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1606
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1607
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1608
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1609
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1610
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1611
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1612
#. * do whatever you want.
1613
#: g10/keygen.c:1041
1615
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1616
msgstr "clau massa llarga; %d �s el m�xim perm�s.\n"
1618
#: g10/keygen.c:1046
1620
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1621
"computations take REALLY long!\n"
1623
"No es recomanen claus m�s llargues de 2048 bits perqu�\n"
1624
"els c�lculs s�n VERITABLEMENT llargs!\n"
1626
#: g10/keygen.c:1049
1627
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1628
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
1630
#: g10/keygen.c:1050
1632
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1633
"vulnerable to attacks!\n"
1635
"D'acord, per� sapigueu que la radiaci� del monitor i del teclat tamb� son "
1636
"molt vulnerables als atacs!\n"
1638
#: g10/keygen.c:1059
1640
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1641
msgstr "La grand�ria sol�licitada �s %u bits\n"
1643
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1645
msgid "rounded up to %u bits\n"
1646
msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
1648
#: g10/keygen.c:1117
1650
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1651
" 0 = key does not expire\n"
1652
" <n> = key expires in n days\n"
1653
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1654
" <n>m = key expires in n months\n"
1655
" <n>y = key expires in n years\n"
1657
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
1659
" <n> = caduca als n dies\n"
1660
" <n>w = caduca a les n setmanes\n"
1661
" <n>m = caduca als n mesos\n"
1662
" <n>y = caduca als n anys\n"
1664
#: g10/keygen.c:1126
1667
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1668
" 0 = signature does not expire\n"
1669
" <n> = signature expires in n days\n"
1670
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1671
" <n>m = signature expires in n months\n"
1672
" <n>y = signature expires in n years\n"
1674
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
1676
" <n> = caduca als n dies\n"
1677
" <n>w = caduca a les n setmanes\n"
1678
" <n>m = caduca als n mesos\n"
1679
" <n>y = caduca als n anys\n"
1681
#: g10/keygen.c:1148
1682
msgid "Key is valid for? (0) "
1683
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
1685
#: g10/keygen.c:1150
1687
msgid "Signature is valid for? (0) "
1688
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
1690
#: g10/keygen.c:1155
1691
msgid "invalid value\n"
1692
msgstr "valor inv�lid\n"
1694
#: g10/keygen.c:1160
1696
msgid "%s does not expire at all\n"
1697
msgstr "La clau no caduca\n"
1699
#. print the date when the key expires
1700
#: g10/keygen.c:1167
1702
msgid "%s expires at %s\n"
1703
msgstr "La clau caduca el %s\n"
1705
#: g10/keygen.c:1173
1707
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1708
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1710
"El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
1711
"Tanmateix, les manejar� b� fins l'any 2106.\n"
1713
#: g10/keygen.c:1178
1714
msgid "Is this correct (y/n)? "
1715
msgstr "�s correcte? (s/n)"
1717
#: g10/keygen.c:1221
1720
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1722
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1723
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1727
"Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
1728
"construeix la id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre�a electr�nica\n"
1729
"d'aquesta forma:\n"
1730
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1733
#: g10/keygen.c:1233
1735
msgstr "Nom i cognoms"
1737
#: g10/keygen.c:1241
1738
msgid "Invalid character in name\n"
1739
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
1741
#: g10/keygen.c:1243
1742
msgid "Name may not start with a digit\n"
1743
msgstr "El nom no pot comen�ar amb un d�git\n"
1745
#: g10/keygen.c:1245
1746
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1747
msgstr "El nom ha de tenir, si m�s no, 5 car�cters\n"
1749
#: g10/keygen.c:1253
1750
msgid "Email address: "
1751
msgstr "Adre�a electr�nica: "
1753
#: g10/keygen.c:1264
1754
msgid "Not a valid email address\n"
1755
msgstr "No �s una adre�a v�lida\n"
1757
#: g10/keygen.c:1272
1759
msgstr "Comentari: "
1761
#: g10/keygen.c:1278
1762
msgid "Invalid character in comment\n"
1763
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *comentari*\n"
1765
#: g10/keygen.c:1301
1767
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1768
msgstr "Esteu usant el joc de car�cters `%s'.\n"
1770
#: g10/keygen.c:1307
1773
"You selected this USER-ID:\n"
1777
"Heu triat l'usuari:\n"
1781
#: g10/keygen.c:1311
1782
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1783
msgstr "No inclogueu l'adre�a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
1785
#: g10/keygen.c:1316
1789
#: g10/keygen.c:1326
1790
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1791
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (Q) ix "
1793
#: g10/keygen.c:1327
1794
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1795
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (Q) ix"
1797
#: g10/keygen.c:1346
1798
msgid "Please correct the error first\n"
1799
msgstr "Corregiu l'error primer\n"
1801
#: g10/keygen.c:1385
1803
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1806
"Cal una contrasenya per a protegir la clau privada.\n"
1809
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1811
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1812
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho\n"
1814
#: g10/keygen.c:1394
1819
#: g10/keygen.c:1400
1821
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1822
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1823
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1826
"No voleu contrasenya: �s una mala idea!\n"
1827
"B�. Si voleu canviar-la m�s endavant,\n"
1828
"useu aquest programa amb l'opci� \"--edit-key\".\n"
1831
#: g10/keygen.c:1421
1833
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1834
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1835
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1836
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1838
"Cal generar molts bits aleatoriament. �s bona idea fer alguna altra cosa\n"
1839
"(teclejar, moure el ratol�, usar els discos) durant la generaci� de\n"
1840
"nombres primers; a�� d�na oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
1841
"d'aconseguir prou entropia.\n"
1843
#: g10/keygen.c:1985
1844
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1845
msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
1847
#: g10/keygen.c:2039
1848
msgid "Key generation canceled.\n"
1849
msgstr "Generaci� de claus cancel�lada.\n"
1851
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1853
msgid "writing public key to `%s'\n"
1854
msgstr "escriptura de la clau p�blica a `%s'\n"
1856
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1858
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1859
msgstr "escriptura de la clau privada a `%s'\n"
1861
#: g10/keygen.c:2205
1863
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1864
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
1866
#: g10/keygen.c:2211
1868
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1869
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
1871
#: g10/keygen.c:2225
1873
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1874
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
1876
#: g10/keygen.c:2232
1878
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1879
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
1881
#: g10/keygen.c:2252
1882
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1883
msgstr "claus p�blica i privada creades i signades.\n"
1885
#: g10/keygen.c:2253
1887
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1888
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
1890
#: g10/keygen.c:2264
1892
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1893
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1895
"Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
1896
"\"--edit-key\" per a generar una clau secund�ria per a tal prop�sit.\n"
1898
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1900
msgid "Key generation failed: %s\n"
1901
msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
1903
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1906
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1908
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
1909
"amb el rellotge)\n"
1911
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1914
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1916
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
1917
"amb el rellotge)\n"
1919
#: g10/keygen.c:2331
1920
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1921
msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no �s conformant amb OpenPGP\n"
1923
#: g10/keygen.c:2360
1924
msgid "Really create? "
1925
msgstr "Crear realment? "
1927
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1928
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1931
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1934
msgid "%s: can't open: %s\n"
1935
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
1937
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1939
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1940
msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
1943
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1946
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1948
msgid "`%s' already compressed\n"
1949
msgstr "%lu claus processades\n"
1951
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1953
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1954
msgstr "%s: ALERTA: fitxer buit\n"
1957
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1962
msgid "reading from `%s'\n"
1963
msgstr "llegint des de �%s�\n"
1967
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1970
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1972
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1975
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1977
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1978
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
1982
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1987
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1988
msgstr "%s/%s xifrat per a: %s\n"
1990
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1992
msgid "key `%s' not found: %s\n"
1993
msgstr "no s'ha trobat l'usuari �%s�: %s\n"
1995
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1997
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1998
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
2002
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2003
msgstr "clau %08lX: no �s una clau rfc2440 - ignorada\n"
2007
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2008
msgstr "clau %08lX: no protegida - ignorada\n"
2012
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2013
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar�\n"
2016
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2017
msgstr "ALERTA: no s'hi ha exportat res\n"
2020
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2021
msgstr "massa entrades en la mem�ria cau de claus p�bliques - desactivada\n"
2023
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2024
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2025
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2026
msgid "[User id not found]"
2027
msgstr "[No s'ha trobat l'usuari]"
2029
#: g10/getkey.c:1438
2031
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2034
#: g10/getkey.c:2109
2036
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2037
msgstr "s'usar� la clau secund�ria %08lX en lloc de la prim�ria %08lX\n"
2039
#: g10/getkey.c:2156
2041
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2042
msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p�blica: ignorada\n"
2046
msgid "skipping block of type %d\n"
2047
msgstr "bloc de tipus %d ignorat\n"
2051
msgid "%lu keys so far processed\n"
2052
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2056
msgid "error reading `%s': %s\n"
2057
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
2061
msgid "Total number processed: %lu\n"
2062
msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2066
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2067
msgstr " claus noves ignorades: %lu\n"
2071
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2072
msgstr " sense ID: %lu\n"
2076
msgid " imported: %lu"
2077
msgstr " importades: %lu"
2081
msgid " unchanged: %lu\n"
2082
msgstr " no modificades: %lu\n"
2086
msgid " new user IDs: %lu\n"
2087
msgstr " IDs d'usuaris nous: %lu\n"
2091
msgid " new subkeys: %lu\n"
2092
msgstr " subclaus noves: %lu\n"
2096
msgid " new signatures: %lu\n"
2097
msgstr " signatures noves: %lu\n"
2101
msgid " new key revocations: %lu\n"
2102
msgstr " noves revocacions: %lu\n"
2106
msgid " secret keys read: %lu\n"
2107
msgstr "claus privades llegides: %lu\n"
2111
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2112
msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2116
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2117
msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2121
msgid " not imported: %lu\n"
2122
msgstr " importades: %lu"
2124
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2126
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2127
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2131
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2132
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
2136
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2137
msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no auto-signada '"
2141
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2142
msgstr "clau %08lX: l'ID no �s v�lid\n"
2145
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2146
msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autofirma\n"
2148
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2150
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2151
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
2155
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2156
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar�\n"
2160
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2161
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
2163
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2165
msgid "writing to `%s'\n"
2166
msgstr "escriptura a �%s�\n"
2168
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2170
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2171
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
2175
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2176
msgstr "clau %08lX: clau p�blica importada\n"
2180
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2181
msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c�pia\n"
2183
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2185
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2186
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2188
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2190
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2191
msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2195
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2196
msgstr "clau %08lX: 1 ID d'usuari nou\n"
2200
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2201
msgstr "clau %08lX: %d ID nous\n"
2205
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2206
msgstr "clau %08lX: 1 signatura nova\n"
2210
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2211
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2215
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2216
msgstr "clau %08lX: 1 subclau nova\n"
2220
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2221
msgstr "clau %08lX: %d subclaus noves\n"
2225
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2226
msgstr "clau %08lX: no modificada\n"
2230
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2231
msgstr "no hi ha anell p�blic predeterminat\n"
2235
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2236
msgstr "clau %08lX: clau privada importada\n"
2238
#. we can't merge secret keys
2241
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2242
msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2246
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2247
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
2251
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2253
"clau %08lX: falta la clau p�blica: no es pot aplicar el certificat\n"
2258
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2259
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� inv�lid: %s: rebutjat\n"
2263
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2264
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� importat\n"
2266
#: g10/import.c:1017
2268
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2269
msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
2271
#: g10/import.c:1030
2273
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2274
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p�blica no suportat\n"
2276
#: g10/import.c:1032
2278
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2279
msgstr "clau %08lX: autofirma no v�lida\n"
2281
#: g10/import.c:1047
2283
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2284
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
2286
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2288
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2289
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p�blica no suportat\n"
2291
#: g10/import.c:1056
2293
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2294
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
2296
#. Delete the last binding
2297
#. sig since this one is
2299
#: g10/import.c:1068
2301
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2302
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
2304
#: g10/import.c:1088
2306
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2307
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
2309
#: g10/import.c:1097
2311
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2312
msgstr "clau %08lX.%lu: Subclau de revocaci� v�lida\n"
2314
#. Delete the last revocation
2315
#. sig since this one is
2317
#: g10/import.c:1108
2319
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2320
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
2322
#: g10/import.c:1145
2324
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2325
msgstr "clau %08lX: ID ignorat '"
2327
#: g10/import.c:1168
2329
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2330
msgstr "clau %08lX: subclau ignorada\n"
2332
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2333
#. * to import non-exportable signature when we have the
2334
#. * the secret key used to create this signature - it
2335
#. * seems that this makes sense
2336
#: g10/import.c:1194
2338
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2339
msgstr "clau %08lX: signatura inexportable (classe %02x) - ignorada\n"
2341
#: g10/import.c:1203
2343
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2344
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� en el lloc equivocat - ignorat\n"
2346
#: g10/import.c:1220
2348
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2349
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� no v�lid: %s - ignorat\n"
2351
#: g10/import.c:1232
2353
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2354
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� en el lloc equivocat - ignorat\n"
2356
#: g10/import.c:1330
2358
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2359
msgstr "clau %08lX: detectat ID duplicat - fusionat\n"
2361
#: g10/import.c:1389
2363
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2366
#: g10/import.c:1403
2368
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2371
#: g10/import.c:1460
2373
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2374
msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci�\n"
2376
#: g10/import.c:1491
2378
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2379
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2381
#: g10/keyedit.c:147
2382
msgid "[revocation]"
2383
msgstr "[revocaci�]"
2385
#: g10/keyedit.c:148
2386
msgid "[self-signature]"
2387
msgstr "[autosignatura]"
2389
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2390
msgid "1 bad signature\n"
2391
msgstr "1 signatura err�nia\n"
2393
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2395
msgid "%d bad signatures\n"
2396
msgstr "%d signatures err�nies\n"
2398
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2399
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2400
msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
2402
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2404
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2405
msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
2407
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2408
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2409
msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
2411
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2413
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2414
msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
2416
#: g10/keyedit.c:231
2417
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2418
msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v�lida\n"
2420
#: g10/keyedit.c:233
2422
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2423
msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v�lida\n"
2425
#: g10/keyedit.c:360
2427
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2430
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2432
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2433
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
2435
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2436
msgid " Unable to sign.\n"
2439
#: g10/keyedit.c:380
2441
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2442
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
2444
#: g10/keyedit.c:399
2447
"The self-signature on \"%s\"\n"
2448
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2451
#: g10/keyedit.c:408
2452
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2455
#. It's a local sig, and we want to make a
2457
#: g10/keyedit.c:422
2460
"Your current signature on \"%s\"\n"
2461
"is a local signature.\n"
2464
#: g10/keyedit.c:426
2465
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2468
#: g10/keyedit.c:446
2470
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2471
msgstr "Ja est� signat amb la clau %08lX\n"
2473
#: g10/keyedit.c:450
2475
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2476
msgstr "Ja est� signat amb la clau %08lX\n"
2478
#: g10/keyedit.c:463
2480
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2481
msgstr "No hi ha res que signat amb la clau %08lX\n"
2483
#: g10/keyedit.c:478
2485
msgid "This key has expired!"
2486
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
2488
#: g10/keyedit.c:498
2490
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2491
msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
2493
#: g10/keyedit.c:502
2494
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2497
#: g10/keyedit.c:535
2499
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2503
#: g10/keyedit.c:537
2504
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2507
#: g10/keyedit.c:560
2509
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2511
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2514
#: g10/keyedit.c:564
2516
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2519
#: g10/keyedit.c:566
2521
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2524
#: g10/keyedit.c:568
2526
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2529
#: g10/keyedit.c:570
2531
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2534
#: g10/keyedit.c:595
2536
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2539
"Esteu segurs que voleu signar aquesta clau\n"
2540
"amb la vostra clau: \""
2542
#: g10/keyedit.c:604
2546
"This will be a self-signature.\n"
2547
msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autofirma\n"
2549
#: g10/keyedit.c:608
2553
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2555
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
2558
#: g10/keyedit.c:613
2562
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2564
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
2567
#: g10/keyedit.c:620
2571
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2573
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
2576
#: g10/keyedit.c:624
2580
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2582
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
2585
#: g10/keyedit.c:629
2588
"I have not checked this key at all.\n"
2591
#: g10/keyedit.c:633
2594
"I have checked this key casually.\n"
2597
#: g10/keyedit.c:637
2600
"I have checked this key very carefully.\n"
2603
#: g10/keyedit.c:646
2604
msgid "Really sign? "
2605
msgstr "Signar realment? "
2607
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2609
msgid "signing failed: %s\n"
2610
msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
2612
#: g10/keyedit.c:744
2613
msgid "This key is not protected.\n"
2614
msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
2616
#: g10/keyedit.c:748
2617
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2618
msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n"
2620
#: g10/keyedit.c:752
2621
msgid "Key is protected.\n"
2622
msgstr "La clau est� protegida.\n"
2624
#: g10/keyedit.c:772
2626
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2627
msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
2629
#: g10/keyedit.c:778
2631
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2634
"Introdu�u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
2637
#: g10/keyedit.c:792
2639
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2642
"No voleu contrasenya: a�� �s probablement una *mala* idea!\n"
2645
#: g10/keyedit.c:795
2646
msgid "Do you really want to do this? "
2647
msgstr "N'esteu segur de voler fer a��? "
2649
#: g10/keyedit.c:859
2650
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2651
msgstr "posant la signatura al lloc correcte\n"
2653
#: g10/keyedit.c:901
2654
msgid "quit this menu"
2655
msgstr "eixit del men�"
2657
#: g10/keyedit.c:902
2661
#: g10/keyedit.c:903
2665
#: g10/keyedit.c:903
2666
msgid "save and quit"
2669
#: g10/keyedit.c:904
2673
#: g10/keyedit.c:904
2674
msgid "show this help"
2675
msgstr "mostrar aquesta pantalla"
2677
#: g10/keyedit.c:906
2681
#: g10/keyedit.c:906
2682
msgid "show fingerprint"
2683
msgstr "mostra empremta"
2685
#: g10/keyedit.c:907
2689
#: g10/keyedit.c:907
2690
msgid "list key and user IDs"
2691
msgstr "llista claus i ID"
2693
#: g10/keyedit.c:908
2697
#: g10/keyedit.c:909
2701
#: g10/keyedit.c:909
2702
msgid "select user ID N"
2705
#: g10/keyedit.c:910
2709
#: g10/keyedit.c:910
2710
msgid "select secondary key N"
2711
msgstr "tria clau secund�ria N"
2713
#: g10/keyedit.c:911
2717
#: g10/keyedit.c:911
2718
msgid "list signatures"
2719
msgstr "llista signatures"
2721
#: g10/keyedit.c:912
2725
#: g10/keyedit.c:913
2729
#: g10/keyedit.c:913
2730
msgid "sign the key"
2731
msgstr "signa la clau"
2733
#: g10/keyedit.c:914
2737
#: g10/keyedit.c:915
2741
#: g10/keyedit.c:915
2742
msgid "sign the key locally"
2743
msgstr "signar la clau localment"
2745
#: g10/keyedit.c:916
2750
#: g10/keyedit.c:916
2752
msgid "sign the key non-revocably"
2753
msgstr "signar la clau localment"
2755
#: g10/keyedit.c:917
2760
#: g10/keyedit.c:917
2762
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2763
msgstr "signar la clau localment"
2765
#: g10/keyedit.c:918
2769
#: g10/keyedit.c:919
2773
#: g10/keyedit.c:919
2774
msgid "add a user ID"
2775
msgstr "afegir ID d'usuari"
2777
#: g10/keyedit.c:920
2781
#: g10/keyedit.c:920
2783
msgid "add a photo ID"
2784
msgstr "afegir ID d'usuari"
2786
#: g10/keyedit.c:921
2790
#: g10/keyedit.c:921
2791
msgid "delete user ID"
2792
msgstr "esborrar ID d'usuari"
2794
#. delphoto is really deluid in disguise
2795
#: g10/keyedit.c:923
2799
#: g10/keyedit.c:924
2803
#: g10/keyedit.c:924
2804
msgid "add a secondary key"
2805
msgstr "afegir una clau secund�ria"
2807
#: g10/keyedit.c:925
2811
#: g10/keyedit.c:925
2812
msgid "delete a secondary key"
2813
msgstr "esborrar una clau secund�ria"
2815
#: g10/keyedit.c:926
2820
#: g10/keyedit.c:926
2822
msgid "add a revocation key"
2823
msgstr "afegir una clau secund�ria"
2825
#: g10/keyedit.c:927
2829
#: g10/keyedit.c:927
2830
msgid "delete signatures"
2831
msgstr "esborrar signatures"
2833
#: g10/keyedit.c:928
2837
#: g10/keyedit.c:928
2838
msgid "change the expire date"
2839
msgstr "canviar la data de caducitat"
2841
#: g10/keyedit.c:929
2845
#: g10/keyedit.c:929
2846
msgid "flag user ID as primary"
2849
#: g10/keyedit.c:930
2853
#: g10/keyedit.c:930
2854
msgid "toggle between secret and public key listing"
2855
msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p�bliques"
2857
#: g10/keyedit.c:932
2861
#: g10/keyedit.c:933
2865
#: g10/keyedit.c:933
2867
msgid "list preferences (expert)"
2868
msgstr "llista les prefer�ncies"
2870
#: g10/keyedit.c:934
2874
#: g10/keyedit.c:934
2876
msgid "list preferences (verbose)"
2877
msgstr "llista les prefer�ncies"
2879
#: g10/keyedit.c:935
2884
#: g10/keyedit.c:935
2886
msgid "set preference list"
2887
msgstr "llista les prefer�ncies"
2889
#: g10/keyedit.c:936
2894
#: g10/keyedit.c:936
2896
msgid "updated preferences"
2897
msgstr "llista les prefer�ncies"
2899
#: g10/keyedit.c:937
2903
#: g10/keyedit.c:937
2904
msgid "change the passphrase"
2905
msgstr "canvia la contrasenya"
2907
#: g10/keyedit.c:938
2911
#: g10/keyedit.c:938
2912
msgid "change the ownertrust"
2913
msgstr "canvia la confian�a"
2915
#: g10/keyedit.c:939
2919
#: g10/keyedit.c:939
2920
msgid "revoke signatures"
2921
msgstr "revoca signatures"
2923
#: g10/keyedit.c:940
2927
#: g10/keyedit.c:940
2928
msgid "revoke a secondary key"
2929
msgstr "revoca una clau secund�ria"
2931
#: g10/keyedit.c:941
2935
#: g10/keyedit.c:941
2936
msgid "disable a key"
2937
msgstr "desactivar clau"
2939
#: g10/keyedit.c:942
2943
#: g10/keyedit.c:942
2944
msgid "enable a key"
2945
msgstr "activa una clau"
2947
#: g10/keyedit.c:943
2951
#: g10/keyedit.c:943
2952
msgid "show photo ID"
2955
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2956
msgid "can't do that in batchmode\n"
2957
msgstr "no es pot fet aix� en mode batch\n"
2959
#: g10/keyedit.c:1000
2961
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2962
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
2964
#: g10/keyedit.c:1018
2965
msgid "Secret key is available.\n"
2966
msgstr "La clau secreta est� disponible.\n"
2968
#: g10/keyedit.c:1049
2972
#: g10/keyedit.c:1081
2973
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2974
msgstr "Cal la clau secreta per a fer a��.\n"
2976
#: g10/keyedit.c:1085
2977
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2978
msgstr "Useu l'ordre �toggle� abans.\n"
2980
#: g10/keyedit.c:1134
2982
msgid "Key is revoked."
2983
msgstr "La clau est� protegida.\n"
2985
#: g10/keyedit.c:1153
2986
msgid "Really sign all user IDs? "
2987
msgstr "Signar tots els IDs? "
2989
#: g10/keyedit.c:1154
2990
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2991
msgstr "Pista: Trieu els IDs que voleu signar\n"
2993
#: g10/keyedit.c:1179
2995
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2998
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2999
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3000
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
3002
#: g10/keyedit.c:1201
3003
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3004
msgstr "No podeu esborrar l'�ltim ID!\n"
3006
#: g10/keyedit.c:1204
3007
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3008
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
3010
#: g10/keyedit.c:1205
3011
msgid "Really remove this user ID? "
3012
msgstr "Eliminar aquest ID? "
3014
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3015
msgid "You must select at least one key.\n"
3016
msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n"
3018
#: g10/keyedit.c:1247
3019
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3020
msgstr "Realment voleu esborrar les claus seleccionades? "
3022
#: g10/keyedit.c:1248
3023
msgid "Do you really want to delete this key? "
3024
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
3026
#: g10/keyedit.c:1284
3027
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3028
msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
3030
#: g10/keyedit.c:1285
3031
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3032
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3034
#: g10/keyedit.c:1354
3036
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3037
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
3039
#: g10/keyedit.c:1356
3041
msgid "Really update the preferences? "
3042
msgstr "Crear els certificats de revocaci�? (y/N)"
3044
#: g10/keyedit.c:1394
3045
msgid "Save changes? "
3046
msgstr "Desar els canvis? "
3048
#: g10/keyedit.c:1397
3049
msgid "Quit without saving? "
3050
msgstr "Eixir sense desar? "
3052
#: g10/keyedit.c:1408
3054
msgid "update failed: %s\n"
3055
msgstr "ha fallat l'actualitzaci�: %s\n"
3057
#: g10/keyedit.c:1415
3059
msgid "update secret failed: %s\n"
3060
msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la clau secreta: %s\n"
3062
#: g10/keyedit.c:1422
3063
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3064
msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci�.\n"
3066
#: g10/keyedit.c:1434
3067
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
3068
msgstr "L'ordre no �s v�lida (proveu �help�)\n"
3070
#: g10/keyedit.c:1750
3072
msgid "This key may be revoked by %s key "
3073
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
3075
#: g10/keyedit.c:1754
3076
msgid " (sensitive)"
3079
#. Note, we use the same format string as in other show
3080
#. functions to make the translation job easier.
3081
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3083
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
3084
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s"
3086
#: g10/keyedit.c:1769
3088
msgid " trust: %c/%c"
3089
msgstr " confian�a: %c/%c"
3091
#: g10/keyedit.c:1773
3092
msgid "This key has been disabled"
3093
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
3095
#: g10/keyedit.c:1802
3097
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3098
msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
3100
#: g10/keyedit.c:1805
3101
msgid "rev- faked revocation found\n"
3102
msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci� falsa\n"
3104
#: g10/keyedit.c:1807
3106
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3107
msgstr "rev? problemes en la comprovaci� de la revocaci�: %s\n"
3109
#: g10/keyedit.c:1837
3110
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3113
#: g10/keyedit.c:1845
3115
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3116
"unless you restart the program.\n"
3119
#: g10/keyedit.c:2001
3121
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3123
" of PGP to reject this key.\n"
3126
#: g10/keyedit.c:2006
3128
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3129
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
3131
#: g10/keyedit.c:2012
3132
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3135
#: g10/keyedit.c:2147
3136
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3137
msgstr "Esborrar aquesta signatura correcta? (y/N/q)"
3139
#: g10/keyedit.c:2157
3140
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3141
msgstr "Esborrar aquesta signatura inv�lida? (y/N/q)"
3143
#: g10/keyedit.c:2161
3144
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3145
msgstr "Esborrar aquesta signatura desconeguda? (y/N/q)"
3147
#: g10/keyedit.c:2167
3148
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3149
msgstr "Esborrar aquesta auto-signatura? (y/N)"
3151
#: g10/keyedit.c:2181
3153
msgid "Deleted %d signature.\n"
3154
msgstr "%d signatura esborrada.\n"
3156
#: g10/keyedit.c:2182
3158
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3159
msgstr "%d signatures esborrades.\n"
3161
#: g10/keyedit.c:2185
3162
msgid "Nothing deleted.\n"
3163
msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
3165
#: g10/keyedit.c:2281
3167
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3168
msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
3170
#: g10/keyedit.c:2296
3171
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3174
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3175
#. designates itself as a revoker is the same as a
3176
#. regular key), but it's easy enough to check.
3177
#: g10/keyedit.c:2306
3178
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3181
#: g10/keyedit.c:2393
3182
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3183
msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
3185
#: g10/keyedit.c:2399
3186
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3187
msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund�ria.\n"
3189
#: g10/keyedit.c:2403
3190
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3191
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau secund�ria.\n"
3193
#: g10/keyedit.c:2405
3194
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3195
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau prim�ria.\n"
3197
#: g10/keyedit.c:2447
3198
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3199
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3201
#: g10/keyedit.c:2463
3202
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3203
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
3205
#: g10/keyedit.c:2546
3207
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3208
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
3210
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3212
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3215
#: g10/keyedit.c:2750
3217
msgid "No user ID with index %d\n"
3218
msgstr "No hi ha cap ID amb l'�ndex %d\n"
3220
#: g10/keyedit.c:2796
3222
msgid "No secondary key with index %d\n"
3223
msgstr "No hi ha cap clau secund�ria amb l'�ndex %d\n"
3225
#: g10/keyedit.c:2910
3227
msgstr "ID d'usuari: \""
3229
#: g10/keyedit.c:2915
3233
"signed with your key %08lX at %s\n"
3236
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
3238
#: g10/keyedit.c:2918
3242
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3245
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
3247
#: g10/keyedit.c:2923
3249
msgid "This signature expired on %s.\n"
3250
msgstr "%s signatura de: %s\n"
3252
#: g10/keyedit.c:2927
3254
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3255
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3257
#: g10/keyedit.c:2931
3259
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3260
msgstr "Crear un certificat de revocaci� per a aquesta signatura? (y/N)"
3262
#. FIXME: detect duplicates here
3263
#: g10/keyedit.c:2956
3264
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3265
msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n"
3267
#: g10/keyedit.c:2975
3269
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3270
msgstr " signat per %08lX el %s\n"
3272
#: g10/keyedit.c:2983
3274
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
3275
msgstr " revocat per %08lX el %s\n"
3277
#: g10/keyedit.c:3003
3278
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3279
msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
3281
#: g10/keyedit.c:3013
3283
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3284
msgstr " signat per %08lX el %s\n"
3286
#: g10/keyedit.c:3015
3287
msgid " (non-exportable)"
3290
#: g10/keyedit.c:3022
3292
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3293
msgstr "Crear els certificats de revocaci�? (y/N)"
3295
#: g10/keyedit.c:3052
3296
msgid "no secret key\n"
3297
msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
3299
#: g10/keyedit.c:3207
3301
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3306
msgid "Critical signature policy: "
3307
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
3311
msgid "Signature policy: "
3312
msgstr "%s signatura de: %s\n"
3314
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3315
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3316
msgstr "ALERTA: s'hi ha trobat dades de notaci� inv�lides\n"
3318
#: g10/keylist.c:127
3319
msgid "Critical signature notation: "
3322
#: g10/keylist.c:129
3324
msgid "Signature notation: "
3327
#: g10/keylist.c:136
3328
msgid "not human readable"
3331
#: g10/keylist.c:225
3336
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3338
msgid " [expires: %s]"
3339
msgstr "[caduca: %s]"
3341
#: g10/keylist.c:1001
3343
msgid "Primary key fingerprint:"
3344
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
3346
#: g10/keylist.c:1003
3348
msgid " Subkey fingerprint:"
3349
msgstr " Empremta digital:"
3351
#: g10/keylist.c:1010
3353
msgid " Primary key fingerprint:"
3354
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
3356
#: g10/keylist.c:1012
3358
msgid " Subkey fingerprint:"
3359
msgstr " Empremta digital:"
3362
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3364
msgid " Key fingerprint ="
3365
msgstr " Empremta digital:"
3367
#: g10/mainproc.c:248
3369
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3372
#: g10/mainproc.c:258
3374
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3376
"algoritme de hash inv�lid �%s�\n"
3379
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3381
msgid "%s encrypted data\n"
3382
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
3384
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3386
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3387
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
3389
#: g10/mainproc.c:317
3391
msgid "public key is %08lX\n"
3392
msgstr "la clau p�blica �s %08lX\n"
3394
#: g10/mainproc.c:363
3395
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3396
msgstr "dades xifrades amb clau p�blica: bona clau de xifratge (DEK)\n"
3398
#: g10/mainproc.c:415
3400
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3401
msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
3403
#: g10/mainproc.c:425
3405
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3406
msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
3408
#: g10/mainproc.c:439
3410
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3411
msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p�blica: %s\n"
3413
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3415
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3416
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
3418
#: g10/mainproc.c:473
3420
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3423
#: g10/mainproc.c:503
3424
msgid "decryption okay\n"
3425
msgstr "desxifratge correcte\n"
3427
#: g10/mainproc.c:510
3428
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3429
msgstr "ALERTA: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
3431
#: g10/mainproc.c:516
3433
msgid "decryption failed: %s\n"
3434
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
3436
#: g10/mainproc.c:535
3437
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3438
msgstr "NOTA: el remitent ha sol�licitat \"alt secret\"\n"
3440
#: g10/mainproc.c:537
3442
msgid "original file name='%.*s'\n"
3443
msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
3445
#: g10/mainproc.c:712
3446
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3447
msgstr "revocaci� aut�noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
3449
#: g10/mainproc.c:780
3453
#: g10/mainproc.c:792
3457
#: g10/mainproc.c:1247
3458
msgid "signature verification suppressed\n"
3459
msgstr "verificaci� de signatura eliminada\n"
3461
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3462
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3463
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3464
msgstr "no es poden manejar aquestes signatures m�ltiples\n"
3466
#: g10/mainproc.c:1310
3468
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3469
msgstr "Signatura creada %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
3471
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3472
msgid "BAD signature from \""
3473
msgstr "Signatura INCORRECTA de \""
3475
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3477
msgid "Expired signature from \""
3478
msgstr "Signatura correcta de \""
3480
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3481
msgid "Good signature from \""
3482
msgstr "Signatura correcta de \""
3484
#: g10/mainproc.c:1396
3488
#: g10/mainproc.c:1427
3492
#: g10/mainproc.c:1488
3494
msgid "Can't check signature: %s\n"
3495
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
3497
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3498
msgid "not a detached signature\n"
3499
msgstr "no �s una signatura separada\n"
3501
#: g10/mainproc.c:1584
3503
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3504
msgstr "signatura aut�noma de classe 0x%02x\n"
3506
#: g10/mainproc.c:1641
3507
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3508
msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
3510
#: g10/mainproc.c:1648
3511
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3512
msgstr "paquet arrel inv�lid detectat en proc_tree()\n"
3516
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3517
msgstr "no s'han pogut desactivar els *core dump*: %s\n"
3520
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3521
msgstr "No haur�eu d'usar algoritmes experimentals!\n"
3524
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3526
"aquest algoritme de xifrat est� desaconsellat; useu-ne un de m�s est�ndard!\n"
3529
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3534
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3539
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3540
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
3544
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3545
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
3549
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3552
#: g10/parse-packet.c:120
3554
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3555
msgstr "no s'ha pogut manejar l'algoritme de clau p�blica %d\n"
3557
#: g10/parse-packet.c:1065
3559
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3560
msgstr "el subpaquet de tipus %d t� el bit cr�tic activat\n"
3562
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3563
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3564
msgstr "gpg-agent no est� disponible en aquesta sessi�\n"
3566
#: g10/passphrase.c:450
3567
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3570
#: g10/passphrase.c:458
3571
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3574
#: g10/passphrase.c:465
3575
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3578
#: g10/passphrase.c:498
3579
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3580
msgstr "variable d'entorn GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
3582
#: g10/passphrase.c:511
3584
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3585
msgstr "l'algoritme de protecci� %d no est� suportat\n"
3587
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3589
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3590
msgstr "no s'ha pogut connectar amb �%s�: %s\n"
3592
#: g10/passphrase.c:554
3593
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3596
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3598
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3599
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
3601
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3603
msgid " (main key ID %08lX)"
3604
msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
3606
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
3608
# Uh, ara torna a donar error.
3610
# "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
3612
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
3614
#: g10/passphrase.c:641
3617
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3619
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3621
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
3623
"clau de %u bits, %s, ID %08lX, creada en %s%s\n"
3625
#: g10/passphrase.c:662
3626
msgid "Enter passphrase\n"
3627
msgstr "Introdu�u contrasenya\n"
3629
#: g10/passphrase.c:664
3630
msgid "Repeat passphrase\n"
3631
msgstr "Repetiu contrasenya\n"
3633
#: g10/passphrase.c:705
3634
msgid "passphrase too long\n"
3635
msgstr "contrasenya massa llarga\n"
3637
#: g10/passphrase.c:718
3638
msgid "invalid response from agent\n"
3639
msgstr "resposta inv�lida del agent\n"
3641
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3642
msgid "cancelled by user\n"
3643
msgstr "cancel�lat per l'usuari\n"
3645
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3647
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3648
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
3650
#: g10/passphrase.c:1003
3653
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3657
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de\n"
3660
#: g10/passphrase.c:1012
3662
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3663
msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
3665
#: g10/passphrase.c:1063
3666
msgid "can't query password in batchmode\n"
3667
msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode batch\n"
3669
#: g10/passphrase.c:1067
3670
msgid "Enter passphrase: "
3671
msgstr "Introdu�u contrasenya: "
3673
#: g10/passphrase.c:1071
3674
msgid "Repeat passphrase: "
3675
msgstr "Repetiu contrasenya: "
3677
#: g10/plaintext.c:67
3678
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3679
msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci� \"--output\" per desar-les\n"
3681
#: g10/plaintext.c:108
3683
msgid "error creating `%s': %s\n"
3684
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
3686
#: g10/plaintext.c:337
3687
msgid "Detached signature.\n"
3688
msgstr "Signatura separada.\n"
3690
#: g10/plaintext.c:341
3691
msgid "Please enter name of data file: "
3692
msgstr "Introdu�u el nom del fitxer de dades: "
3694
#: g10/plaintext.c:362
3695
msgid "reading stdin ...\n"
3696
msgstr "llegint stdin...\n"
3698
#: g10/plaintext.c:396
3699
msgid "no signed data\n"
3700
msgstr "no hi ha dades signades\n"
3702
#: g10/plaintext.c:404
3704
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3705
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
3707
#: g10/pubkey-enc.c:101
3709
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3710
msgstr "destinatari an�nim; es provar� la clau secreta %08lX...\n"
3712
#: g10/pubkey-enc.c:107
3713
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3714
msgstr "d'acord, som el destinatari an�nim.\n"
3716
#: g10/pubkey-enc.c:159
3717
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3718
msgstr "la codificaci� antiga del DEK no est� suportada\n"
3720
#: g10/pubkey-enc.c:178
3722
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3723
msgstr "l'algoritme de xifratge %d �s desconegut o est� desactivat\n"
3725
#: g10/pubkey-enc.c:221
3727
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3728
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
3730
#: g10/pubkey-enc.c:243
3732
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3733
msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
3735
#: g10/pubkey-enc.c:249
3737
msgid "NOTE: key has been revoked"
3738
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
3742
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3743
msgstr "sol�licitud de la clau %08lX de %s...\n"
3747
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3748
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
3752
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3753
msgstr "error mentre s'enviava a `%s': %s\n"
3757
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3758
msgstr "l'enviament a `%s' ha tingut �xit (status=%u)\n"
3762
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3763
msgstr "l'enviament a `%s' ha fallat: status=%u\n"
3766
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3771
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3776
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3777
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
3779
#: g10/seckey-cert.c:53
3780
msgid "secret key parts are not available\n"
3781
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
3783
#: g10/seckey-cert.c:59
3785
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3786
msgstr "l'algoritme de protecci� %d no est� suportat\n"
3788
#: g10/seckey-cert.c:224
3790
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3791
msgstr "La contrasenya no �s v�lida; torneu a intentar-ho...\n"
3793
#: g10/seckey-cert.c:225
3798
#: g10/seckey-cert.c:282
3799
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3800
msgstr "ALERTA: la clau �s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
3802
#: g10/seckey-cert.c:320
3803
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3806
#: g10/sig-check.c:73
3807
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3810
#: g10/sig-check.c:215
3813
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3816
"esta �s una clau ElGamal generada per PGP que NO �s segura per a "
3819
#: g10/sig-check.c:224
3821
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3822
msgstr "la clau p�blica �s %lu segons posterior a la signatura\n"
3824
#: g10/sig-check.c:225
3826
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3827
msgstr "la clau p�blica �s %lu segons posterior a la signatura\n"
3829
#: g10/sig-check.c:234
3832
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3835
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
3836
"amb el rellotge)\n"
3838
#: g10/sig-check.c:236
3841
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3844
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
3845
"amb el rellotge)\n"
3847
#: g10/sig-check.c:249
3849
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3850
msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
3852
#: g10/sig-check.c:348
3854
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3856
"es supossa una signatura incorr�cta a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
3860
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3866
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3871
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3872
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
3876
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3877
msgstr "%s signatura de: %s\n"
3881
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3882
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
3885
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3888
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3890
msgid "can't create %s: %s\n"
3891
msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3895
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3896
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
3903
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3908
msgid "%s encryption will be used\n"
3909
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
3911
#: g10/textfilter.c:134
3913
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3914
msgstr "no es poden manejar l�nies m�s llargues de %d car�cters\n"
3916
#: g10/textfilter.c:231
3918
msgid "input line longer than %d characters\n"
3919
msgstr "la l�nia d'entrada �s superior a %d car�cters\n"
3921
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3923
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3924
msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
3926
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3928
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3930
"reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
3934
msgid "trustdb transaction too large\n"
3935
msgstr "transacci� de la base de dades de confian�a massa gran\n"
3939
msgid "%s: can't access: %s\n"
3940
msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
3944
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3945
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
3947
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3949
msgid "%s: can't create lock\n"
3950
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
3952
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3954
msgid "%s: can't make lock\n"
3955
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
3957
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3959
msgid "%s: can't create: %s\n"
3960
msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
3964
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3965
msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi�: %s"
3969
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3970
msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian�a inv�lida\n"
3974
msgid "%s: trustdb created\n"
3975
msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian�a\n"
3978
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3983
msgid "%s: invalid trustdb\n"
3984
msgstr "%s: base de dades de confian�a inv�lida\n"
3988
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3989
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
3993
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3994
msgstr "%s: error al actualitzar el registre de la versi�: %s\n"
3996
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3997
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3999
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4000
msgstr "%s: error al llegir el registre de la versi�: %s\n"
4002
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4004
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4005
msgstr "%s: error al escriure el registre de la versi�: %s\n"
4009
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4010
msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat lseek: %s\n"
4014
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4015
msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
4019
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4020
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
4024
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4025
msgstr "%s: registre de versi� amb n�mero de registre %lu\n"
4029
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4030
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
4034
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4035
msgstr "%s: error al llegir el registre lliure: %s\n"
4039
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4040
msgstr "%s: error al escriure el registre de directoris: %s\n"
4044
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4045
msgstr "%s: no s'ha pogut posar a zero un registre: %s\n"
4049
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4050
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
4053
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4055
"la base de dades de confian�a est� corrompuda; per favor, executeu �gpg --"
4058
#: g10/trustdb.c:200
4060
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4061
msgstr "�%s� no �s un ID de clau llarg v�lid\n"
4063
#: g10/trustdb.c:235
4065
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4066
msgstr "clau %08lX: acceptada com a clau fiable.\n"
4068
#: g10/trustdb.c:274
4070
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4071
msgstr "clau %08lX: no es pot introduir en la base de dades de confian�a\n"
4073
#: g10/trustdb.c:290
4075
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4077
"clau %08lX: no hi ha una clau p�blica per a la clau fiable - ignorada\n"
4079
#: g10/trustdb.c:332
4081
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4082
msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
4084
#: g10/trustdb.c:338
4086
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4087
msgstr "registre de confian�a %lu: no s'ha pogut eliminar: %s\n"
4089
#: g10/trustdb.c:353
4091
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4092
msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
4094
#: g10/trustdb.c:368
4096
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4097
msgstr "base de dades de confian�a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
4099
#: g10/trustdb.c:468
4101
msgid "no need for a trustdb check\n"
4102
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
4104
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4106
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4107
msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
4109
#: g10/trustdb.c:779
4111
msgid "checking the trustdb\n"
4112
msgstr "canvia la confian�a"
4114
#: g10/trustdb.c:933
4116
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4117
msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
4119
#: g10/trustdb.c:1515
4121
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4124
#: g10/trustdb.c:1593
4126
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4131
"the signature could not be verified.\n"
4132
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4133
"should be the first file given on the command line.\n"
4135
"no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
4136
"Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
4137
"ha de ser el primer que figure en la l�nia d'ordres.\n"
4141
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4142
msgstr "l�nia d'entrada %u massa llarga o hi falta LF\n"
4144
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4145
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4147
"la clau no est� marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
4150
#: g10/skclist.c:157
4152
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4153
msgstr "�%s� ignorat: duplicat\n"
4155
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4157
msgid "skipped `%s': %s\n"
4158
msgstr "�%s� ignorat: %s\n"
4160
#: g10/skclist.c:168
4161
msgid "skipped: secret key already present\n"
4162
msgstr "ignorat: clau secreta ja present\n"
4164
#: g10/skclist.c:179
4167
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4170
"Ignorada �%s�: �s una clau ElGamal generada per PGP que no �s segura per a "
4174
#: g10/openfile.c:84
4176
msgid "File `%s' exists. "
4177
msgstr "El fitxer �%s� existeix. "
4179
#: g10/openfile.c:86
4180
msgid "Overwrite (y/N)? "
4181
msgstr "Sobreescriure? (s/N) "
4183
#: g10/openfile.c:119
4185
msgid "%s: unknown suffix\n"
4186
msgstr "%s: sufix desconegut\n"
4188
#: g10/openfile.c:141
4189
msgid "Enter new filename"
4190
msgstr "Introdu�u el nou nom del fitxer"
4192
#: g10/openfile.c:184
4193
msgid "writing to stdout\n"
4194
msgstr "escrivint en stdout\n"
4196
#: g10/openfile.c:273
4198
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4199
msgstr "es supossa que les dades s'han signat amb �%s�\n"
4201
#: g10/openfile.c:326
4203
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4204
msgstr "%s: s'ha creat el nou fitxer d'opcions\n"
4206
#: g10/openfile.c:353
4208
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4209
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
4211
#: g10/openfile.c:356
4213
msgid "%s: directory created\n"
4214
msgstr "%s: directori creat\n"
4216
#: g10/encr-data.c:91
4218
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4220
"ATENCI�: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
4223
#: g10/encr-data.c:98
4224
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4225
msgstr "problema al manejar un paquet xifrat\n"
4228
msgid "weak key created - retrying\n"
4229
msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
4233
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4235
"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim�tric;\n"
4236
"hi ha hagut %d intents!\n"
4239
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4242
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4243
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4247
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4248
msgstr "no es pot fer aix� en el mode per lots sense �--yes�\n"
4251
msgid "Delete this key from the keyring? "
4252
msgstr "Esborrar aquesta clau de l'anell? "
4255
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4256
msgstr "�s una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
4259
# (esborra aquest comentari i tal)
4262
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4263
msgstr "no s'ha pogut enumerar els blocs de claus: %s\n"
4266
msgid "ownertrust information cleared\n"
4271
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4272
msgstr "hi ha una clau secreta per a aquesta clau p�blica!\n"
4276
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4277
msgstr "utilitzeu l'opci� �--delete-secret-key� per a eliminar-la primer.\n"
4279
#: g10/helptext.c:47
4281
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4282
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4283
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4285
"L'assignaci� d'un valor ac� �s cosa vostra; aquest valor mai s'exportar�\n"
4286
"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian�a; no te\n"
4287
"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl�citament)."
4289
#: g10/helptext.c:53
4291
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4292
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4293
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4294
"ultimately trusted\n"
4297
#: g10/helptext.c:60
4298
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4299
msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu �s��."
4301
# fuzzy, "clau no confiable"? jm
4302
#: g10/helptext.c:64
4303
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4305
"Si voleu utilitzar aquesta clau no confiable de totes maneres, dieu �s��."
4307
#: g10/helptext.c:68
4309
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4310
msgstr "Introdu�u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
4312
#: g10/helptext.c:72
4314
"Select the algorithm to use.\n"
4316
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4317
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4318
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4320
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4321
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4323
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4324
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4325
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4326
"the signature+encryption flavor.\n"
4328
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4329
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4332
"Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
4334
"DSA (tamb� conegut com DSS) �s el algoritme de signatura digital que nom�s\n"
4335
"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest �s el algoritme suggerit perque\n"
4336
"la comprovaci� de signatures DSA �s molt m�s r�pida que les de ElGamal.\n"
4338
"ElGamal �s un algoritme que es pot utilitzar per a signatures i xifrat.\n"
4339
"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algoritme: una de nom�s "
4341
"i una de signatura+xifrat; en veritat �s el mateix, per� alguns par�mentres\n"
4342
"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m�s segures\n"
4343
"per a signatures: aquest programa fa a��, per� altres implementacions\n"
4344
"d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifrat.\n"
4346
"La primera clau (prim�ria) ha de ser sempre una clau que siga capa� de "
4348
"aquesta �s la ra� per la que la clau de nom�s encriptaci� ElGamal no est�\n"
4349
"disponible en aquest men�."
4351
#: g10/helptext.c:92
4353
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4354
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4355
"with them are quite large and very slow to verify."
4357
"Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
4358
"Perqu� no tots els programes hi poden treballar i perqu� les\n"
4359
"signatures que generen s�n molt llargues i lentes de verificar."
4361
#: g10/helptext.c:98
4363
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4364
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4365
"Please consult your security expert first."
4368
#: g10/helptext.c:105
4369
msgid "Enter the size of the key"
4370
msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
4372
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4373
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4374
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4375
msgstr "Contesteu �s�� o �no�"
4377
#: g10/helptext.c:119
4379
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4380
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4381
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4382
"the given value as an interval."
4384
"Introdu�u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
4385
"�s possible introduir una data USO (AAAA-MM-DD) per� no rebreu\n"
4386
"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar� d'interpretar\n"
4387
"el valor donat com un interval."
4389
#: g10/helptext.c:131
4390
msgid "Enter the name of the key holder"
4391
msgstr "Introdu�u el nom del propietari de la clau"
4393
#: g10/helptext.c:136
4394
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4395
msgstr "introdu�u una adre�a de correu (opcional per� molt recomanable)"
4397
#: g10/helptext.c:140
4398
msgid "Please enter an optional comment"
4399
msgstr "Introdu�u un comentari opcional"
4401
#: g10/helptext.c:145
4403
"N to change the name.\n"
4404
"C to change the comment.\n"
4405
"E to change the email address.\n"
4406
"O to continue with key generation.\n"
4407
"Q to to quit the key generation."
4409
"N canvia el nom.\n"
4410
"C canvia el comentari.\n"
4411
"E canvia l'adre�a de correu electr�nic.\n"
4412
"O continua la generaci� de les claus.\n"
4415
#: g10/helptext.c:154
4416
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4417
msgstr "Contesteu �s�� (o nom�s �s�) si �s correcte generar la subclau."
4419
#: g10/helptext.c:162
4421
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4422
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4423
"know how carefully you verified this.\n"
4425
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4429
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4430
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4432
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4435
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4437
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4439
" key against a photo ID.\n"
4441
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4443
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4444
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4446
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4448
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4450
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4452
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4453
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4455
"mean to you when you sign other keys.\n"
4457
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4460
#: g10/helptext.c:200
4461
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4462
msgstr "Contesteu �s�� si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
4464
#: g10/helptext.c:204
4466
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4467
"All certificates are then also lost!"
4469
"Contesteu �s�� si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
4470
"Tots els certificats tamb� es perdran!"
4472
#: g10/helptext.c:209
4473
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4474
msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte eliminar la subclau"
4476
#: g10/helptext.c:214
4478
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4479
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4480
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4482
"Aquesta �s una signatura v�lida en la clau; normalment no voldreu\n"
4483
"eliminar aquesta signatura perque pot ser important per a establir\n"
4484
"una connexi� de confian�a a la clau o a un altra clau certificada\n"
4487
#: g10/helptext.c:219
4489
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4490
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4491
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4492
"a trust connection through another already certified key."
4494
"Aquesta signatura no es pot comprovar perque no teniu la clau\n"
4495
"corresponent. Haurieu de pospossar la seua eliminaci� fins que\n"
4496
"sapigueu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
4497
"podria establir una connexi� de confian�a a trav�s d'una altra clau ja\n"
4500
#: g10/helptext.c:225
4502
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4505
"La signatura no �s v�lida. T� sentit que l'elimineu de l'anell\n"
4508
#: g10/helptext.c:229
4510
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4511
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4512
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4513
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4514
"a second one is available."
4516
"Aquesta �s una signatura que enlla�a el ID de l'usuari a la clau.\n"
4517
"Normalment no �s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
4518
"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix�\n"
4519
"que feu a�� nom�s si la auto-signatura no �s v�lida per alguna ra� i\n"
4520
"hi ha una segona disponible."
4522
#: g10/helptext.c:237
4524
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4525
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4526
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4529
#: g10/helptext.c:244
4531
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4533
"Introdu�u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
4536
#: g10/helptext.c:250
4537
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4538
msgstr "Per favor, repetiu l'�ltima contrasenya per confirmar-la."
4540
#: g10/helptext.c:254
4541
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4542
msgstr "Doneu el nom del fitxer al que s'aplica la signatura"
4544
#: g10/helptext.c:259
4545
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4546
msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte sobreescriure el fitxer"
4548
#: g10/helptext.c:264
4550
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4551
"file (which is shown in brackets) will be used."
4553
"Introdu�u un nom de fitxer. Si premeu RETURN s'hi usar� el fitxer\n"
4554
"predeterminat (apareix entre claud�tors)."
4556
#: g10/helptext.c:270
4558
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4559
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4560
" \"Key has been compromised\"\n"
4561
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4562
" got access to your secret key.\n"
4563
" \"Key is superseded\"\n"
4564
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4565
" \"Key is no longer used\"\n"
4566
" Use this if you have retired this key.\n"
4567
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4568
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4569
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4571
"Haurieu d'especificar una ra� per a la certificaci�. Depenent en el\n"
4572
"context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
4573
" �La clau ha estat compromesa�\n"
4574
" Utilitzeu a�� si teniu alguna ra� per a creure que persones no\n"
4575
" autoritzades han tingut acc�s a la vostra clau secreta.\n"
4576
" �La clau ha estat reempla�ada�\n"
4577
" Utilitzeu a�� si heu reempla�at aquesta clau amb una m�s nova.\n"
4578
" �La clau ja no est� en �s�\n"
4579
" Utilitzeu a�� si heu retirat aquesta clau.\n"
4580
" �L'ID de l'usuari ja no �s v�lid�\n"
4581
" Utilitzeu a�� per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
4582
" d'utilitzar m�s; a�� s'utilitza normalment per a marcar una adre�a\n"
4583
" de correu com inv�lida.\n"
4585
#: g10/helptext.c:286
4587
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4588
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4589
"An empty line ends the text.\n"
4591
"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu� expediu aquest\n"
4592
"certificat de revocaci�. Per favor, sigueu concisos.\n"
4593
"Una l�nia buida indica el final del text.\n"
4595
#: g10/helptext.c:301
4596
msgid "No help available"
4597
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
4599
#: g10/helptext.c:309
4601
msgid "No help available for `%s'"
4602
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
4606
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4607
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
4611
msgid "keyring `%s' created\n"
4612
msgstr "%s: anell creat\n"
4616
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4617
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
4619
#: g10/keyring.c:1226
4620
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4621
msgstr "ALERTA: hi ha 2 fitxers amb informaci� confidencial.\n"
4623
#: g10/keyring.c:1228
4625
msgid "%s is the unchanged one\n"
4626
msgstr "%s �s el que no ha canviat\n"
4628
#: g10/keyring.c:1229
4630
msgid "%s is the new one\n"
4631
msgstr "%s �s el nou\n"
4633
#: g10/keyring.c:1230
4634
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4635
msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
4637
#: g10/keyring.c:1346
4639
msgid "checking keyring `%s'\n"
4640
msgstr "no s'ha pogut tancar l'anell �%s�: %s\n"
4642
#: g10/keyring.c:1377
4644
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4645
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
4647
#: g10/keyring.c:1388
4649
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4650
msgstr "llista claus i signatures"
4652
#: g10/keyring.c:1453
4654
msgid "%s: keyring created\n"
4655
msgstr "%s: anell creat\n"
4659
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4661
#~ "heu d'executar GnuPG de nou perqu� puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
4663
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4664
#~ msgstr "massa bits aleatoris sol�licitats; el l�mit �s %d\n"
4666
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4667
#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian�a"
4669
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4670
#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci� de dades"
4672
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4673
#~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
4675
#~ msgid "--delete-key user-id"
4676
#~ msgstr "--delete-key user-id"
4678
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4679
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
4682
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4684
#~ "el primer car�cter de la notaci� ha de ser una lletra o un subratllat\n"
4686
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4687
#~ msgstr "els punts han d'estar envoltat per altres car�cters\n"
4689
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4690
#~ msgstr "Si voleu m�s informaci� vegeu http://www.gnupg.org"
4692
#~ msgid "Fingerprint:"
4693
#~ msgstr "Empremta digital:"
4699
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
4700
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4703
#~ "No s'ha trobat un cam� de confian�a v�lid a la clau. Vegem si podem\n"
4704
#~ "assignar valors de confian�a no assignats.\n"
4708
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4711
#~ "No s'ha trobat un cam� que condueixe a una de les nostres claus.\n"
4715
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4718
#~ "No s'han trobat certificats amb confian�a no definida.\n"
4722
#~ "No trust values changed.\n"
4725
#~ "No s'ha canviat cap valor de confian�a.\n"
4728
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4730
#~ "%08lX: no hi ha informaci� per a calcular una probabilitat de confian�a\n"
4732
#~ msgid "Enter the user ID: "
4733
#~ msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
4735
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4736
#~ msgstr "ignorat: la clau p�blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
4738
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4739
#~ msgstr "%s: error en la comprovaci� de la clau: %s\n"
4741
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4742
#~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
4744
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4745
#~ msgstr "Realment necessiteu una clau tan llarga? "
4747
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4748
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari: %s\n"
4750
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4751
#~ msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
4753
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4755
#~ "massa entrades en la mem�ria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
4757
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4758
#~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
4760
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4761
#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c�pia no t� auto-signatura\n"
4763
#~ msgid "%s: user not found\n"
4764
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
4766
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4767
#~ msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la base de dades de confian�a: %s\n"
4769
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4770
#~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci� \"--keyserver\")\n"
4772
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4773
#~ msgstr "%s: no �s un ID v�lid\n"
4775
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4776
#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
4778
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4779
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
4781
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4782
#~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
4784
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4785
#~ msgstr "no hi ha una clau prim�ria per al LID %lu\n"
4787
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4788
#~ msgstr "error al llegir clau prim�ria per al LID %lu: %s\n"
4790
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4791
#~ msgstr "get_dir_record: ha fallat search_record: %s\n"
4793
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4794
#~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
4796
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4797
#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian�a\n"
4799
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4800
#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est� protegida.\n"
4802
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4803
#~ msgstr "clau %08lX: les claus p�blica i secreta no coincideixen\n"
4805
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4806
#~ msgstr "no s'ha pogut enumerar les claus secretes: %s\n"
4808
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4809
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau correcta\n"
4811
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4812
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau inv�lid: %s\n"
4814
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4815
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau v�lida\n"
4817
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4818
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau inv�lida: %s\n"
4820
#~ msgid "Good self-signature"
4821
#~ msgstr "Auto-signatura correcta"
4823
#~ msgid "Invalid self-signature"
4824
#~ msgstr "Auto-signatura inv�lida"
4826
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4828
#~ "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida ignorada degut a una auto-signatura m�s "
4831
#~ msgid "Valid user ID revocation"
4832
#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida"
4834
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
4835
#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari inv�lida"
4837
#~ msgid "Valid certificate revocation"
4838
#~ msgstr "Certificat de revocaci� v�lid"
4840
#~ msgid "Good certificate"
4841
#~ msgstr "Certificat correcte"
4843
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
4844
#~ msgstr "Certificat de revocaci� inv�lid"
4846
#~ msgid "Invalid certificate"
4847
#~ msgstr "Certificat inv�lid"
4849
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4850
#~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
4852
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4853
#~ msgstr "certificat duplicat: esborrat"
4855
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4856
#~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
4858
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4859
#~ msgstr "lid ?: la inserci� ha fallat: %s\n"
4861
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4862
#~ msgstr "lid %lu: la inserci� ha fallat: %s\n"
4864
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4865
#~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
4867
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4868
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori: %s\n"
4870
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
4871
#~ msgstr "\t%lu claus amb errors\n"
4873
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4874
#~ msgstr "\t%lu claus inserides\n"
4876
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4877
#~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - ignorat\n"
4879
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4880
#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p�bliques\n"
4882
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4883
#~ msgstr "\t%lu claus ignorades\n"
4885
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4886
#~ msgstr "\t%lu clau actualitzades\n"
4888
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
4889
#~ msgstr "Ooops, no hi ha claus\n"
4891
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4892
#~ msgstr "Ooops, no hi ha IDs\n"
4894
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4895
#~ msgstr "check_trust: ha fallat la cerca en el registre de directori: %s\n"
4897
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4899
#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci� en la base de dades de confian�a: %s\n"
4901
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4902
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian�a\n"
4904
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4906
#~ "clau %08lX.%lu: creada en el futur (salt en el temps o problema de\n"
4909
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4910
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
4912
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4913
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci� de confian�a: %s\n"
4915
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4916
#~ msgstr "problema al cercar �%s� en la base de dades de confian�a: %s\n"
4918
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4920
#~ "l'usuari �%s� no est� en la base de dades de confian�a - inserint-lo\n"
4922
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4923
#~ msgstr "no s'ha pogut posar �%s� en la base de dades de confian�a - %s\n"
4925
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4926
#~ msgstr "AV�S: encara no es poden manejar registres de pref�ncies llargs\n"
4928
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4929
#~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
4931
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
4932
#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi�\n"
4934
#~ msgid "No key for user ID\n"
4935
#~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
4937
#~ msgid "No user ID for key\n"
4938
#~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
4941
#~ msgstr "inv�lida"
4943
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
4944
#~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"