~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2006-01-24 04:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060124043142-pbg192or6qxv3yk2
Tags: 1.9.20-1
* New Upstream version. Closes:#306890,#344530
  * Closes:#320490: gpg-protect-tool fails to decrypt PKCS-12 files 
* Depend on libopensc2-dev, not -1-. Closes:#348106

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Missatges de gnupg en catal�
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Carles Sadurn� Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
 
4
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
 
5
#
 
6
# Coses:
 
7
# ID d'usuari �s mascul�?
 
8
# Canviar ID -> ID d'usuari
 
9
# Xifratge vs. Xifrat
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 20:37+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 
16
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#: util/secmem.c:88
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
24
msgstr "Alerta: esteu usant mem�ria insegura!\n"
 
25
 
 
26
#: util/secmem.c:89
 
27
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: util/secmem.c:326
 
31
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
32
msgstr "l'operaci� no �s possible sense mem�ria segura inicialitzada\n"
 
33
 
 
34
#: util/secmem.c:327
 
35
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
36
msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
 
37
 
 
38
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
 
39
msgid "yes"
 
40
msgstr "s�"
 
41
 
 
42
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
 
43
msgid "yY"
 
44
msgstr "sS"
 
45
 
 
46
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
 
47
msgid "no"
 
48
msgstr "no"
 
49
 
 
50
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
 
51
msgid "nN"
 
52
msgstr "nN"
 
53
 
 
54
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
 
55
msgid "quit"
 
56
msgstr "eixir"
 
57
 
 
58
#: util/miscutil.c:336
 
59
msgid "qQ"
 
60
msgstr "qQ"
 
61
 
 
62
#: util/errors.c:54
 
63
msgid "general error"
 
64
msgstr "error general"
 
65
 
 
66
#: util/errors.c:55
 
67
msgid "unknown packet type"
 
68
msgstr "tipus de paquet desconegut"
 
69
 
 
70
#: util/errors.c:56
 
71
msgid "unknown version"
 
72
msgstr "versi� desconeguda"
 
73
 
 
74
#: util/errors.c:57
 
75
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
76
msgstr "algoritme de clau p�blica desconegut"
 
77
 
 
78
#: util/errors.c:58
 
79
msgid "unknown digest algorithm"
 
80
msgstr "algoritme de digest desconegut"
 
81
 
 
82
#: util/errors.c:59
 
83
msgid "bad public key"
 
84
msgstr "clau p�blica err�nia"
 
85
 
 
86
#: util/errors.c:60
 
87
msgid "bad secret key"
 
88
msgstr "clau secreta err�nia"
 
89
 
 
90
#: util/errors.c:61
 
91
msgid "bad signature"
 
92
msgstr "signatura err�nia"
 
93
 
 
94
#: util/errors.c:62
 
95
msgid "checksum error"
 
96
msgstr "suma de control err�nia"
 
97
 
 
98
#: util/errors.c:63
 
99
msgid "bad passphrase"
 
100
msgstr "contrasenya err�nia"
 
101
 
 
102
#: util/errors.c:64
 
103
msgid "public key not found"
 
104
msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
 
105
 
 
106
#: util/errors.c:65
 
107
msgid "unknown cipher algorithm"
 
108
msgstr "algoritme de xifrat desconegut"
 
109
 
 
110
#: util/errors.c:66
 
111
msgid "can't open the keyring"
 
112
msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
 
113
 
 
114
#: util/errors.c:67
 
115
msgid "invalid packet"
 
116
msgstr "paquet inv�lid"
 
117
 
 
118
#: util/errors.c:68
 
119
msgid "invalid armor"
 
120
msgstr "armadura inv�lida"
 
121
 
 
122
#: util/errors.c:69
 
123
msgid "no such user id"
 
124
msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
 
125
 
 
126
#: util/errors.c:70
 
127
msgid "secret key not available"
 
128
msgstr "la clau secreta no est� disponible"
 
129
 
 
130
#: util/errors.c:71
 
131
msgid "wrong secret key used"
 
132
msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
 
133
 
 
134
#: util/errors.c:72
 
135
msgid "not supported"
 
136
msgstr "no suportat"
 
137
 
 
138
#: util/errors.c:73
 
139
msgid "bad key"
 
140
msgstr "clau incorrecta"
 
141
 
 
142
#: util/errors.c:74
 
143
msgid "file read error"
 
144
msgstr "error de lectura"
 
145
 
 
146
#: util/errors.c:75
 
147
msgid "file write error"
 
148
msgstr "error d'escriptura"
 
149
 
 
150
#: util/errors.c:76
 
151
msgid "unknown compress algorithm"
 
152
msgstr "algoritme de compressi� desconegut"
 
153
 
 
154
#: util/errors.c:77
 
155
msgid "file open error"
 
156
msgstr "error en l'obertura del fitxer"
 
157
 
 
158
#: util/errors.c:78
 
159
msgid "file create error"
 
160
msgstr "error en la creaci� del fitxer"
 
161
 
 
162
#: util/errors.c:79
 
163
msgid "invalid passphrase"
 
164
msgstr "contrasenya inv�lida"
 
165
 
 
166
#: util/errors.c:80
 
167
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
168
msgstr "algoritme de clau p�blica no implementat"
 
169
 
 
170
#: util/errors.c:81
 
171
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
172
msgstr "algoritme de xifrat no implementat"
 
173
 
 
174
#: util/errors.c:82
 
175
msgid "unknown signature class"
 
176
msgstr "classe de signatura desconeguda"
 
177
 
 
178
#: util/errors.c:83
 
179
msgid "trust database error"
 
180
msgstr "error de la base de dades de confian�a"
 
181
 
 
182
#: util/errors.c:84
 
183
msgid "bad MPI"
 
184
msgstr "MPI erroni"
 
185
 
 
186
#: util/errors.c:85
 
187
msgid "resource limit"
 
188
msgstr "l�mit de recursos"
 
189
 
 
190
#: util/errors.c:86
 
191
msgid "invalid keyring"
 
192
msgstr "l'anell no �s v�lid"
 
193
 
 
194
#: util/errors.c:87
 
195
msgid "bad certificate"
 
196
msgstr "certificat incorrecte"
 
197
 
 
198
#: util/errors.c:88
 
199
msgid "malformed user id"
 
200
msgstr "id d'usuari mal formada"
 
201
 
 
202
#: util/errors.c:89
 
203
msgid "file close error"
 
204
msgstr "error en el tancament del fitxer"
 
205
 
 
206
#: util/errors.c:90
 
207
msgid "file rename error"
 
208
msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
 
209
 
 
210
#: util/errors.c:91
 
211
msgid "file delete error"
 
212
msgstr "error a l'eliminar fitxer"
 
213
 
 
214
#: util/errors.c:92
 
215
msgid "unexpected data"
 
216
msgstr "dades inesperades"
 
217
 
 
218
#: util/errors.c:93
 
219
msgid "timestamp conflict"
 
220
msgstr "conflicte de data"
 
221
 
 
222
#: util/errors.c:94
 
223
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
224
msgstr "algoritme de clau p�blica inusable"
 
225
 
 
226
#: util/errors.c:95
 
227
msgid "file exists"
 
228
msgstr "el fitxer existeix"
 
229
 
 
230
#: util/errors.c:96
 
231
msgid "weak key"
 
232
msgstr "clau feble"
 
233
 
 
234
#: util/errors.c:97
 
235
msgid "invalid argument"
 
236
msgstr "argument inv�lid"
 
237
 
 
238
#: util/errors.c:98
 
239
msgid "bad URI"
 
240
msgstr "URI err�nia"
 
241
 
 
242
#: util/errors.c:99
 
243
msgid "unsupported URI"
 
244
msgstr "URI no suportada"
 
245
 
 
246
#: util/errors.c:100
 
247
msgid "network error"
 
248
msgstr "error de la xarxa"
 
249
 
 
250
#: util/errors.c:102
 
251
msgid "not encrypted"
 
252
msgstr "no xifrat"
 
253
 
 
254
#: util/errors.c:103
 
255
msgid "not processed"
 
256
msgstr "no processat"
 
257
 
 
258
#. the key cannot be used for a specific usage
 
259
#: util/errors.c:105
 
260
msgid "unusable public key"
 
261
msgstr "clau p�blica inusable"
 
262
 
 
263
#: util/errors.c:106
 
264
msgid "unusable secret key"
 
265
msgstr "clau secreta inusable"
 
266
 
 
267
#: util/errors.c:107
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid "keyserver error"
 
270
msgstr "error general"
 
271
 
 
272
#: util/logger.c:249
 
273
#, c-format
 
274
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
275
msgstr "... a�� �s un bug (%s:%d:%s)\n"
 
276
 
 
277
#: util/logger.c:255
 
278
#, c-format
 
279
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
280
msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
 
281
 
 
282
#: cipher/random.c:157
 
283
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
 
287
#, c-format
 
288
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
289
msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�: %s\n"
 
290
 
 
291
#: cipher/random.c:385
 
292
#, c-format
 
293
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
294
msgstr "no es pot fer stat de �%s�: %s\n"
 
295
 
 
296
#: cipher/random.c:390
 
297
#, c-format
 
298
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
299
msgstr "�%s� no �s un fitxer regular: s'ignorar�\n"
 
300
 
 
301
#: cipher/random.c:395
 
302
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
303
msgstr "nota: el fitxer random_seed �s buit\n"
 
304
 
 
305
#: cipher/random.c:401
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
308
msgstr "alerta: el tamany del fitxer random_seed no �s v�lid - no s'usar�\n"
 
309
 
 
310
#: cipher/random.c:409
 
311
#, c-format
 
312
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
313
msgstr "no s'ha pogut llegir �%s�: %s\n"
 
314
 
 
315
#: cipher/random.c:447
 
316
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
317
msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
 
318
 
 
319
#: cipher/random.c:467
 
320
#, c-format
 
321
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
322
msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
 
323
 
 
324
#: cipher/random.c:474
 
325
#, c-format
 
326
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
327
msgstr "no s'ha pogut escriure �%s�: %s\n"
 
328
 
 
329
#: cipher/random.c:477
 
330
#, c-format
 
331
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
332
msgstr "no s'ha pogut tancar `%s': %s\n"
 
333
 
 
334
#: cipher/random.c:723
 
335
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
336
msgstr "ALERTA: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
 
337
 
 
338
#: cipher/random.c:724
 
339
msgid ""
 
340
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
341
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
342
"\n"
 
343
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
344
"\n"
 
345
msgstr ""
 
346
"El generador de nombres aleatoris �s nom�s un peda�\n"
 
347
"per a que funcioni - de cap manera �s un GNA fort!\n"
 
348
"\n"
 
349
"NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
 
350
"\n"
 
351
 
 
352
#: cipher/rndlinux.c:134
 
353
#, c-format
 
354
msgid ""
 
355
"\n"
 
356
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
357
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
358
msgstr ""
 
359
"\n"
 
360
"No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa perqu� el\n"
 
361
"sistema tinga oportunitat de recollir m�s entropia. (Fan falta %d bytes "
 
362
"m�s)\n"
 
363
 
 
364
#: g10/g10.c:307
 
365
msgid ""
 
366
"@Commands:\n"
 
367
" "
 
368
msgstr ""
 
369
"@Ordres:\n"
 
370
" "
 
371
 
 
372
#: g10/g10.c:309
 
373
msgid "|[file]|make a signature"
 
374
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
 
375
 
 
376
#: g10/g10.c:310
 
377
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
378
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
 
379
 
 
380
#: g10/g10.c:311
 
381
msgid "make a detached signature"
 
382
msgstr "crea una firma separada"
 
383
 
 
384
#: g10/g10.c:312
 
385
msgid "encrypt data"
 
386
msgstr "xifra dades"
 
387
 
 
388
#: g10/g10.c:313
 
389
msgid "|[files]|encrypt files"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: g10/g10.c:314
 
393
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
394
msgstr "xifra nom�s amb xifratge sim�tric"
 
395
 
 
396
#: g10/g10.c:315
 
397
msgid "store only"
 
398
msgstr "nom�s emmagatzema"
 
399
 
 
400
#: g10/g10.c:316
 
401
msgid "decrypt data (default)"
 
402
msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
 
403
 
 
404
#: g10/g10.c:317
 
405
msgid "|[files]|decrypt files"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: g10/g10.c:318
 
409
msgid "verify a signature"
 
410
msgstr "verifica una signatura"
 
411
 
 
412
#: g10/g10.c:320
 
413
msgid "list keys"
 
414
msgstr "llista claus"
 
415
 
 
416
#: g10/g10.c:322
 
417
msgid "list keys and signatures"
 
418
msgstr "llista claus i signatures"
 
419
 
 
420
#: g10/g10.c:323
 
421
msgid "check key signatures"
 
422
msgstr "comprova les signatures de les claus"
 
423
 
 
424
#: g10/g10.c:324
 
425
msgid "list keys and fingerprints"
 
426
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
 
427
 
 
428
#: g10/g10.c:325
 
429
msgid "list secret keys"
 
430
msgstr "llista claus secretes"
 
431
 
 
432
#: g10/g10.c:326
 
433
msgid "generate a new key pair"
 
434
msgstr "genera un nou parell de claus"
 
435
 
 
436
#: g10/g10.c:327
 
437
#, fuzzy
 
438
msgid "remove keys from the public keyring"
 
439
msgstr "elimina una clau de l'anell p�blic"
 
440
 
 
441
#: g10/g10.c:329
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
444
msgstr "elimina clau de l'anell secret"
 
445
 
 
446
#: g10/g10.c:330
 
447
msgid "sign a key"
 
448
msgstr "firma una clau"
 
449
 
 
450
#: g10/g10.c:331
 
451
msgid "sign a key locally"
 
452
msgstr "signa localment una clau"
 
453
 
 
454
#: g10/g10.c:332
 
455
#, fuzzy
 
456
msgid "sign a key non-revocably"
 
457
msgstr "signa localment una clau"
 
458
 
 
459
#: g10/g10.c:333
 
460
#, fuzzy
 
461
msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
462
msgstr "signa localment una clau"
 
463
 
 
464
#: g10/g10.c:334
 
465
msgid "sign or edit a key"
 
466
msgstr "signa o edita una clau"
 
467
 
 
468
#: g10/g10.c:335
 
469
msgid "generate a revocation certificate"
 
470
msgstr "genera un certificat de revocament"
 
471
 
 
472
#: g10/g10.c:337
 
473
msgid "export keys"
 
474
msgstr "exporta claus"
 
475
 
 
476
#: g10/g10.c:338
 
477
msgid "export keys to a key server"
 
478
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
 
479
 
 
480
#: g10/g10.c:339
 
481
msgid "import keys from a key server"
 
482
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
 
483
 
 
484
#: g10/g10.c:341
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "search for keys on a key server"
 
487
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
 
488
 
 
489
#: g10/g10.c:343
 
490
#, fuzzy
 
491
msgid "update all keys from a keyserver"
 
492
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
 
493
 
 
494
#: g10/g10.c:347
 
495
msgid "import/merge keys"
 
496
msgstr "importa/fon claus"
 
497
 
 
498
#: g10/g10.c:349
 
499
msgid "list only the sequence of packets"
 
500
msgstr "llista nom�s la seq��ncia de paquets"
 
501
 
 
502
#: g10/g10.c:351
 
503
msgid "export the ownertrust values"
 
504
msgstr "exporta els valors de confian�a"
 
505
 
 
506
#: g10/g10.c:353
 
507
msgid "import ownertrust values"
 
508
msgstr "importa els valors de confian�a"
 
509
 
 
510
#: g10/g10.c:355
 
511
msgid "update the trust database"
 
512
msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
 
513
 
 
514
#: g10/g10.c:357
 
515
#, fuzzy
 
516
msgid "unattended trust database update"
 
517
msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
 
518
 
 
519
#: g10/g10.c:358
 
520
msgid "fix a corrupted trust database"
 
521
msgstr "arregla una base de dades de confian�a corrompuda"
 
522
 
 
523
#: g10/g10.c:359
 
524
msgid "De-Armor a file or stdin"
 
525
msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
 
526
 
 
527
#: g10/g10.c:361
 
528
msgid "En-Armor a file or stdin"
 
529
msgstr "crea l'armadura a un fitxer o a stdin"
 
530
 
 
531
#: g10/g10.c:363
 
532
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
533
msgstr "|algo [fitxers]imprimeix digests de missatges"
 
534
 
 
535
#: g10/g10.c:367
 
536
msgid ""
 
537
"@\n"
 
538
"Options:\n"
 
539
" "
 
540
msgstr ""
 
541
"@\n"
 
542
"Opcions:\n"
 
543
" "
 
544
 
 
545
#: g10/g10.c:369
 
546
msgid "create ascii armored output"
 
547
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
 
548
 
 
549
#: g10/g10.c:371
 
550
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
551
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
 
552
 
 
553
#: g10/g10.c:374
 
554
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
555
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
 
556
 
 
557
#: g10/g10.c:376
 
558
msgid "use the default key as default recipient"
 
559
msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
 
560
 
 
561
#: g10/g10.c:382
 
562
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
563
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
 
564
 
 
565
#: g10/g10.c:383
 
566
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
567
msgstr "|N|nivell de compressi� N (0 no comprimeix)"
 
568
 
 
569
#: g10/g10.c:385
 
570
msgid "use canonical text mode"
 
571
msgstr "usa mode de text can�nic"
 
572
 
 
573
#: g10/g10.c:392
 
574
msgid "use as output file"
 
575
msgstr "fitxer d'eixida"
 
576
 
 
577
# Cal comprovar el context. jm
 
578
#: g10/g10.c:393
 
579
msgid "verbose"
 
580
msgstr "detall"
 
581
 
 
582
#: g10/g10.c:394
 
583
msgid "be somewhat more quiet"
 
584
msgstr "una mica m�s silenci�s"
 
585
 
 
586
#: g10/g10.c:395
 
587
msgid "don't use the terminal at all"
 
588
msgstr "no usa el terminal en absolut"
 
589
 
 
590
#: g10/g10.c:396
 
591
msgid "force v3 signatures"
 
592
msgstr "for�a signatures v3"
 
593
 
 
594
#: g10/g10.c:397
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "do not force v3 signatures"
 
597
msgstr "for�a signatures v3"
 
598
 
 
599
#: g10/g10.c:398
 
600
#, fuzzy
 
601
msgid "force v4 key signatures"
 
602
msgstr "for�a signatures v3"
 
603
 
 
604
#: g10/g10.c:399
 
605
#, fuzzy
 
606
msgid "do not force v4 key signatures"
 
607
msgstr "for�a signatures v3"
 
608
 
 
609
#: g10/g10.c:400
 
610
msgid "always use a MDC for encryption"
 
611
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
 
612
 
 
613
#: g10/g10.c:402
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "never use a MDC for encryption"
 
616
msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
 
617
 
 
618
#: g10/g10.c:404
 
619
msgid "do not make any changes"
 
620
msgstr "no fa cap canvi"
 
621
 
 
622
#: g10/g10.c:405
 
623
msgid "prompt before overwriting"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: g10/g10.c:406
 
627
msgid "use the gpg-agent"
 
628
msgstr "utilitza el gpg-agent"
 
629
 
 
630
#: g10/g10.c:409
 
631
msgid "batch mode: never ask"
 
632
msgstr "mode batch: no pregunta mai"
 
633
 
 
634
#: g10/g10.c:410
 
635
msgid "assume yes on most questions"
 
636
msgstr "suposa �s�� en la majoria de les preguntes"
 
637
 
 
638
#: g10/g10.c:411
 
639
msgid "assume no on most questions"
 
640
msgstr "suposa �no� en la majoria de les preguntes"
 
641
 
 
642
#: g10/g10.c:412
 
643
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
644
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
 
645
 
 
646
#: g10/g10.c:413
 
647
msgid "add this secret keyring to the list"
 
648
msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
 
649
 
 
650
#: g10/g10.c:414
 
651
msgid "show which keyring a listed key is on"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: g10/g10.c:415
 
655
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
656
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
 
657
 
 
658
#: g10/g10.c:416
 
659
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
660
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a buscar claus"
 
661
 
 
662
#: g10/g10.c:420
 
663
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
664
msgstr "|NOM|el joc de car�cters ser� NOM"
 
665
 
 
666
#: g10/g10.c:421
 
667
msgid "read options from file"
 
668
msgstr "llig opcions del fitxer"
 
669
 
 
670
#: g10/g10.c:425
 
671
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
672
msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
 
673
 
 
674
#: g10/g10.c:427
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "|[file]|write status info to file"
 
677
msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
 
678
 
 
679
#: g10/g10.c:439
 
680
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
681
msgstr "|IDCLAU|confia definitivament en aquesta clau"
 
682
 
 
683
#: g10/g10.c:440
 
684
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
685
msgstr "|FITXER|carrega el m�dul d'extensi� especificat"
 
686
 
 
687
#: g10/g10.c:441
 
688
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
689
msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
 
690
 
 
691
#: g10/g10.c:442
 
692
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
693
msgstr ""
 
694
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
 
695
"d'OpenPGP"
 
696
 
 
697
#: g10/g10.c:443
 
698
#, fuzzy
 
699
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
700
msgstr ""
 
701
"estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
 
702
"d'OpenPGP"
 
703
 
 
704
#: g10/g10.c:449
 
705
msgid "|N|use passphrase mode N"
 
706
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
 
707
 
 
708
#: g10/g10.c:451
 
709
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
710
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM per a les contrasenyes"
 
711
 
 
712
#: g10/g10.c:453
 
713
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
714
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
 
715
 
 
716
#: g10/g10.c:455
 
717
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
718
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
 
719
 
 
720
#: g10/g10.c:456
 
721
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
722
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM"
 
723
 
 
724
#: g10/g10.c:458
 
725
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
726
msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi� N"
 
727
 
 
728
# elimina o descarta? jm
 
729
#: g10/g10.c:459
 
730
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
731
msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
 
732
 
 
733
#: g10/g10.c:460
 
734
msgid "Show Photo IDs"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: g10/g10.c:461
 
738
msgid "Don't show Photo IDs"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: g10/g10.c:462
 
742
msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: g10/g10.c:468
 
746
msgid ""
 
747
"@\n"
 
748
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
749
msgstr ""
 
750
"@\n"
 
751
"(En la p�gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
 
752
 
 
753
#: g10/g10.c:471
 
754
msgid ""
 
755
"@\n"
 
756
"Examples:\n"
 
757
"\n"
 
758
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
759
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
760
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
761
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
762
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
763
msgstr ""
 
764
"@\n"
 
765
"Exemples:\n"
 
766
"\n"
 
767
" -se -r Pep [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Pep\n"
 
768
" --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
 
769
" --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
 
770
" --list-keys [noms]         mostra claus\n"
 
771
" --fingerprint [noms]       mostra empremtes dactilars\n"
 
772
 
 
773
#: g10/g10.c:623
 
774
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
775
msgstr "Per favor informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
776
 
 
777
#: g10/g10.c:627
 
778
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
779
msgstr "�s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
 
780
 
 
781
#: g10/g10.c:630
 
782
msgid ""
 
783
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
784
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
785
"default operation depends on the input data\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
 
788
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
 
789
"l'operaci� predeterminada dep�n de les dades introdu�des\n"
 
790
 
 
791
#: g10/g10.c:641
 
792
msgid ""
 
793
"\n"
 
794
"Supported algorithms:\n"
 
795
msgstr ""
 
796
"\n"
 
797
"Algoritmes admesos:\n"
 
798
 
 
799
#: g10/g10.c:745
 
800
msgid "usage: gpg [options] "
 
801
msgstr "�s: gpg [opcions] "
 
802
 
 
803
#: g10/g10.c:802
 
804
msgid "conflicting commands\n"
 
805
msgstr "ordres en conflicte\n"
 
806
 
 
807
#: g10/g10.c:820
 
808
#, c-format
 
809
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: g10/g10.c:983
 
813
#, c-format
 
814
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: g10/g10.c:986
 
818
#, c-format
 
819
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: g10/g10.c:989
 
823
#, c-format
 
824
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: g10/g10.c:993
 
828
#, c-format
 
829
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: g10/g10.c:1168
 
833
#, fuzzy, c-format
 
834
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
835
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat �%s�\n"
 
836
 
 
837
#: g10/g10.c:1204
 
838
#, c-format
 
839
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
840
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat �%s�\n"
 
841
 
 
842
#: g10/g10.c:1208
 
843
#, c-format
 
844
msgid "option file `%s': %s\n"
 
845
msgstr "fitxer d'opcions �%s�: %s\n"
 
846
 
 
847
#: g10/g10.c:1215
 
848
#, c-format
 
849
msgid "reading options from `%s'\n"
 
850
msgstr "llegint opcions de �%s�\n"
 
851
 
 
852
#: g10/g10.c:1390
 
853
#, c-format
 
854
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: g10/g10.c:1523
 
858
#, c-format
 
859
msgid "%s is not a valid character set\n"
 
860
msgstr "%s no �s un joc de car�cters v�lid\n"
 
861
 
 
862
#: g10/g10.c:1541
 
863
msgid "could not parse keyserver URI\n"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: g10/g10.c:1550
 
867
#, fuzzy, c-format
 
868
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
869
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
 
870
 
 
871
#: g10/g10.c:1553
 
872
#, fuzzy
 
873
msgid "invalid import options\n"
 
874
msgstr "armadura inv�lida"
 
875
 
 
876
#: g10/g10.c:1560
 
877
#, fuzzy, c-format
 
878
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
879
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
 
880
 
 
881
#: g10/g10.c:1563
 
882
#, fuzzy
 
883
msgid "invalid export options\n"
 
884
msgstr "l'anell no �s v�lid"
 
885
 
 
886
#: g10/g10.c:1569
 
887
#, c-format
 
888
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: g10/g10.c:1688
 
892
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
893
msgstr "ALERTA: el programa podria crear un fitxer core!\n"
 
894
 
 
895
#: g10/g10.c:1692
 
896
#, c-format
 
897
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
 
901
#, c-format
 
902
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
903
msgstr "NOTA: %s no �s per a �s normal!\n"
 
904
 
 
905
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
 
906
#, c-format
 
907
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
908
msgstr "%s no �s perm�s amb %s!\n"
 
909
 
 
910
#: g10/g10.c:1704
 
911
#, c-format
 
912
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
913
msgstr "%s no t� sentit amb %s!\n"
 
914
 
 
915
#: g10/g10.c:1731
 
916
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: g10/g10.c:1737
 
920
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: g10/g10.c:1743
 
924
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: g10/g10.c:1756
 
928
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
 
932
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
 
933
#, c-format
 
934
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
 
938
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
939
msgstr "l'algoritme de xifratge triat no �s v�lid\n"
 
940
 
 
941
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
 
942
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
943
msgstr "el algorime de digest seleccionat no �s v�lid\n"
 
944
 
 
945
#: g10/g10.c:1830
 
946
#, fuzzy
 
947
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
948
msgstr "el algorime de digest seleccionat no �s v�lid\n"
 
949
 
 
950
#: g10/g10.c:1845
 
951
#, c-format
 
952
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
953
msgstr "l'algoritme de compressi� ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
 
954
 
 
955
#: g10/g10.c:1847
 
956
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
957
msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
 
958
 
 
959
#: g10/g10.c:1849
 
960
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
961
msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
 
962
 
 
963
#: g10/g10.c:1851
 
964
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
 
965
msgstr "max-cert-depth ha d'estar entre el rang 1 a 255\n"
 
966
 
 
967
#: g10/g10.c:1854
 
968
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
969
msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no �s gens recomanable\n"
 
970
 
 
971
#: g10/g10.c:1858
 
972
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
973
msgstr "mode S2K inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
 
974
 
 
975
#: g10/g10.c:1862
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
978
msgstr "mode S2K inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
 
979
 
 
980
#: g10/g10.c:1868
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "invalid default preferences\n"
 
983
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
984
 
 
985
#: g10/g10.c:1876
 
986
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: g10/g10.c:1880
 
990
#, fuzzy
 
991
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
992
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
993
 
 
994
#: g10/g10.c:1884
 
995
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: g10/g10.c:1977
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1001
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
 
1002
 
 
1003
#: g10/g10.c:1987
 
1004
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: g10/g10.c:1997
 
1008
msgid "--store [filename]"
 
1009
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
 
1010
 
 
1011
#: g10/g10.c:2004
 
1012
msgid "--symmetric [filename]"
 
1013
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
 
1014
 
 
1015
#: g10/g10.c:2012
 
1016
msgid "--encrypt [filename]"
 
1017
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
 
1018
 
 
1019
#: g10/g10.c:2029
 
1020
msgid "--sign [filename]"
 
1021
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
 
1022
 
 
1023
#: g10/g10.c:2042
 
1024
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1025
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
 
1026
 
 
1027
#: g10/g10.c:2056
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1030
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
 
1031
 
 
1032
#: g10/g10.c:2065
 
1033
msgid "--clearsign [filename]"
 
1034
msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
 
1035
 
 
1036
#: g10/g10.c:2083
 
1037
msgid "--decrypt [filename]"
 
1038
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
 
1039
 
 
1040
#: g10/g10.c:2094
 
1041
msgid "--sign-key user-id"
 
1042
msgstr "--sign-key user-id"
 
1043
 
 
1044
#: g10/g10.c:2102
 
1045
msgid "--lsign-key user-id"
 
1046
msgstr "--lsign-key user-id"
 
1047
 
 
1048
#: g10/g10.c:2110
 
1049
#, fuzzy
 
1050
msgid "--nrsign-key user-id"
 
1051
msgstr "--sign-key user-id"
 
1052
 
 
1053
#: g10/g10.c:2118
 
1054
#, fuzzy
 
1055
msgid "--nrlsign-key user-id"
 
1056
msgstr "--lsign-key user-id"
 
1057
 
 
1058
#: g10/g10.c:2126
 
1059
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1060
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
 
1061
 
 
1062
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "can't open %s: %s\n"
 
1065
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
1066
 
 
1067
#: g10/g10.c:2197
 
1068
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1069
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
 
1070
 
 
1071
#: g10/g10.c:2289
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1074
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
 
1075
 
 
1076
#: g10/g10.c:2297
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1079
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
 
1080
 
 
1081
#: g10/g10.c:2384
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
"algoritme de hash inv�lid �%s�\n"
 
1086
"\n"
 
1087
 
 
1088
#: g10/g10.c:2470
 
1089
msgid "[filename]"
 
1090
msgstr "[nom_del_fitxer]"
 
1091
 
 
1092
#: g10/g10.c:2474
 
1093
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1094
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
 
1095
 
 
1096
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
 
1097
#: g10/verify.c:139
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "can't open `%s'\n"
 
1100
msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n"
 
1101
 
 
1102
#: g10/g10.c:2691
 
1103
#, fuzzy
 
1104
msgid ""
 
1105
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1106
"an '='\n"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"el nom de la notaci� nom�s pot tenir lletres, d�gits, punts o subratllats i "
 
1109
"acabar amb el signe �=�\n"
 
1110
 
 
1111
#: g10/g10.c:2700
 
1112
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1113
msgstr "un valor de notaci� no pot utilitzar cap car�cter de control\n"
 
1114
 
 
1115
#: g10/g10.c:2737
 
1116
#, fuzzy
 
1117
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1118
msgstr "la URL de pol�tica donada no �s v�lida\n"
 
1119
 
 
1120
#: g10/g10.c:2739
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1123
msgstr "la URL de pol�tica donada no �s v�lida\n"
 
1124
 
 
1125
#: g10/armor.c:314
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "armor: %s\n"
 
1128
msgstr "armadura: %s\n"
 
1129
 
 
1130
#: g10/armor.c:343
 
1131
msgid "invalid armor header: "
 
1132
msgstr "cap�alera d'armadura no v�lida: "
 
1133
 
 
1134
#: g10/armor.c:350
 
1135
msgid "armor header: "
 
1136
msgstr "cap�alera d'armadura: "
 
1137
 
 
1138
#: g10/armor.c:361
 
1139
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1140
msgstr "cap�alera de signatura clara inv�lida\n"
 
1141
 
 
1142
#: g10/armor.c:413
 
1143
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1144
msgstr "signatures en text pla anidades\n"
 
1145
 
 
1146
#: g10/armor.c:537
 
1147
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1148
msgstr "l�nia escapada amb gui� no v�lida: "
 
1149
 
 
1150
#: g10/armor.c:549
 
1151
msgid "unexpected armor:"
 
1152
msgstr "armadura inesperada:"
 
1153
 
 
1154
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
1157
msgstr "car�cter radix64 %02x inv�lid om�s\n"
 
1158
 
 
1159
#: g10/armor.c:718
 
1160
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1161
msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
 
1162
 
 
1163
#: g10/armor.c:752
 
1164
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1165
msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
 
1166
 
 
1167
#: g10/armor.c:756
 
1168
msgid "malformed CRC\n"
 
1169
msgstr "CRC mal format\n"
 
1170
 
 
1171
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
 
1174
msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
 
1175
 
 
1176
#: g10/armor.c:780
 
1177
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
 
1178
msgstr "f� de fitxer prematur (al final)\n"
 
1179
 
 
1180
#: g10/armor.c:784
 
1181
msgid "error in trailer line\n"
 
1182
msgstr "error en la �ltima l�nia\n"
 
1183
 
 
1184
#: g10/armor.c:1057
 
1185
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1186
msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
 
1187
 
 
1188
#: g10/armor.c:1062
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1191
msgstr "armadura inv�lida: l�nia m�s llarga que %d car�cters\n"
 
1192
 
 
1193
#: g10/armor.c:1066
 
1194
msgid ""
 
1195
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"car�cter �quoted printable� en l'armadura - probablement s'ha utilitzat un "
 
1198
"MTA amb errors\n"
 
1199
 
 
1200
#: g10/pkclist.c:61
 
1201
msgid "No reason specified"
 
1202
msgstr "No s'ha especificat cap ra�"
 
1203
 
 
1204
#: g10/pkclist.c:63
 
1205
msgid "Key is superseded"
 
1206
msgstr "La clau ha estat substitu�da"
 
1207
 
 
1208
#: g10/pkclist.c:65
 
1209
msgid "Key has been compromised"
 
1210
msgstr "La clau ha estat compromesa"
 
1211
 
 
1212
#: g10/pkclist.c:67
 
1213
msgid "Key is no longer used"
 
1214
msgstr "La clau ja no s'usa"
 
1215
 
 
1216
#: g10/pkclist.c:69
 
1217
msgid "User ID is no longer valid"
 
1218
msgstr "La ID d'usuari ja no �s v�lid"
 
1219
 
 
1220
#: g10/pkclist.c:73
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "reason for revocation: "
 
1223
msgstr "Ra� de la revocaci�: "
 
1224
 
 
1225
#: g10/pkclist.c:90
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "revocation comment: "
 
1228
msgstr "Comentari: "
 
1229
 
 
1230
#. a string with valid answers
 
1231
#: g10/pkclist.c:252
 
1232
msgid "iImMqQsS"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: g10/pkclist.c:258
 
1236
#, fuzzy, c-format
 
1237
msgid ""
 
1238
"No trust value assigned to:\n"
 
1239
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1240
msgstr ""
 
1241
"No hi ha cap valor de confian�a assignat a %lu:\n"
 
1242
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1243
 
 
1244
#: g10/pkclist.c:270
 
1245
#, fuzzy
 
1246
msgid ""
 
1247
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
 
1248
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
 
1249
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
 
1250
"\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Fins a quin punt confieu en aquest usuari per a verificar\n"
 
1253
"les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
 
1254
"comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
 
1255
"\n"
 
1256
" 1 = No ho s�\n"
 
1257
" 2 = No hi confie\n"
 
1258
" 3 = Hi confie poc\n"
 
1259
" 4 = Hi confie completament\n"
 
1260
" s = mostra m�s informaci�\n"
 
1261
 
 
1262
#: g10/pkclist.c:273
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid " %d = Don't know\n"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: g10/pkclist.c:274
 
1268
#, fuzzy, c-format
 
1269
msgid " %d = I do NOT trust\n"
 
1270
msgstr "%08lX: La clau no �s de confian�a\n"
 
1271
 
 
1272
#: g10/pkclist.c:275
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid " %d = I trust marginally\n"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: g10/pkclist.c:276
 
1278
#, fuzzy, c-format
 
1279
msgid " %d = I trust fully\n"
 
1280
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
 
1281
 
 
1282
#: g10/pkclist.c:278
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid " %d = I trust ultimately\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#. not yet implemented
 
1288
#: g10/pkclist.c:281
 
1289
msgid " i = please show me more information\n"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: g10/pkclist.c:284
 
1293
msgid " m = back to the main menu\n"
 
1294
msgstr " m = torna al men� principal\n"
 
1295
 
 
1296
#: g10/pkclist.c:287
 
1297
msgid " s = skip this key\n"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: g10/pkclist.c:288
 
1301
msgid " q = quit\n"
 
1302
msgstr " q = ix\n"
 
1303
 
 
1304
#: g10/pkclist.c:295
 
1305
msgid "Your decision? "
 
1306
msgstr "La vostra decisi�? "
 
1307
 
 
1308
#: g10/pkclist.c:316
 
1309
#, fuzzy
 
1310
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
 
1311
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
 
1312
 
 
1313
#: g10/pkclist.c:330
 
1314
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
1315
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
 
1316
 
 
1317
#: g10/pkclist.c:405
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
1320
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
 
1321
 
 
1322
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
 
1323
msgid "Use this key anyway? "
 
1324
msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
 
1325
 
 
1326
#: g10/pkclist.c:417
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
1329
msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
 
1330
 
 
1331
#: g10/pkclist.c:438
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "%08lX: key has expired\n"
 
1334
msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
 
1335
 
 
1336
#: g10/pkclist.c:448
 
1337
#, fuzzy, c-format
 
1338
msgid ""
 
1339
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
 
1340
msgstr ""
 
1341
"    No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
 
1342
 
 
1343
#: g10/pkclist.c:454
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
1346
msgstr "%08lX: La clau no �s de confian�a\n"
 
1347
 
 
1348
#: g10/pkclist.c:460
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
1352
"but it is accepted anyway\n"
 
1353
msgstr ""
 
1354
"%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanga realment al seu\n"
 
1355
"propietari per� s'accepta de tota manera\n"
 
1356
 
 
1357
#: g10/pkclist.c:466
 
1358
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
 
1359
msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
 
1360
 
 
1361
#: g10/pkclist.c:471
 
1362
msgid "This key belongs to us\n"
 
1363
msgstr "Aquesta clau �s nostra\n"
 
1364
 
 
1365
#: g10/pkclist.c:513
 
1366
#, fuzzy
 
1367
msgid ""
 
1368
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
1369
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
1370
"you may answer the next question with yes\n"
 
1371
"\n"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"No �s segur que la clau pertanga al seu propietari.\n"
 
1374
"Si realment sabeu qu� feu, podeu respondre\n"
 
1375
"que s� a la seg�ent pregunta\n"
 
1376
"\n"
 
1377
 
 
1378
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
 
1379
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
1380
msgstr "ALERTA: �s una clau no fiable!\n"
 
1381
 
 
1382
#: g10/pkclist.c:568
 
1383
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
1384
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
 
1385
 
 
1386
#: g10/pkclist.c:569
 
1387
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
 
1388
msgstr " A�� podria significar que la signatura �s falsificada.\n"
 
1389
 
 
1390
#: g10/pkclist.c:575
 
1391
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
1392
msgstr "ALERTA: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
 
1393
 
 
1394
#: g10/pkclist.c:580
 
1395
#, fuzzy
 
1396
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
1397
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
 
1398
 
 
1399
#: g10/pkclist.c:585
 
1400
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
1401
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
 
1402
 
 
1403
#: g10/pkclist.c:596
 
1404
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
1405
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per una firma de confian�a!\n"
 
1406
 
 
1407
#: g10/pkclist.c:598
 
1408
msgid ""
 
1409
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
1410
msgstr ""
 
1411
"    No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
 
1412
 
 
1413
#: g10/pkclist.c:606
 
1414
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
1415
msgstr "ALERTA: La clau no �s de confian�a!\n"
 
1416
 
 
1417
#: g10/pkclist.c:607
 
1418
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
1419
msgstr "          Probablement la signatura �s falsa.\n"
 
1420
 
 
1421
#: g10/pkclist.c:615
 
1422
msgid ""
 
1423
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
1424
msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
 
1425
 
 
1426
#: g10/pkclist.c:617
 
1427
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
1428
msgstr "No �s segur que la signatura pertanga al seu propietari.\n"
 
1429
 
 
1430
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
1433
msgstr "%s: ignorat: %s\n"
 
1434
 
 
1435
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
1438
msgstr "%s: ignorat: clau p�blica ja present\n"
 
1439
 
 
1440
#: g10/pkclist.c:811
 
1441
#, fuzzy
 
1442
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
1443
msgstr "No heu especificat usuari. (Podeu usar �-r�)\n"
 
1444
 
 
1445
#: g10/pkclist.c:824
 
1446
msgid ""
 
1447
"\n"
 
1448
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: g10/pkclist.c:840
 
1452
msgid "No such user ID.\n"
 
1453
msgstr "Usuari inexistent.\n"
 
1454
 
 
1455
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
 
1456
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
1457
msgstr "ignorat: la clau p�blica ja s'ha especificat com a destinatari\n"
 
1458
 
 
1459
#: g10/pkclist.c:863
 
1460
msgid "Public key is disabled.\n"
 
1461
msgstr "La clau p�blica est� desactivada.\n"
 
1462
 
 
1463
#: g10/pkclist.c:870
 
1464
#, fuzzy
 
1465
msgid "skipped: public key already set\n"
 
1466
msgstr "%s: ignorat: clau p�blica ja present\n"
 
1467
 
 
1468
#: g10/pkclist.c:913
 
1469
#, c-format
 
1470
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
 
1471
msgstr "destinatari predeterminat desconegut �%s�\n"
 
1472
 
 
1473
#: g10/pkclist.c:958
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
1476
msgstr "%s: ignorat: la clau p�blica est� desactivada\n"
 
1477
 
 
1478
#: g10/pkclist.c:1013
 
1479
msgid "no valid addressees\n"
 
1480
msgstr "no hi ha adreces v�lides\n"
 
1481
 
 
1482
#: g10/keygen.c:182
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: g10/keygen.c:189
 
1488
#, fuzzy, c-format
 
1489
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
 
1490
msgstr "�%s� ignorat: duplicat\n"
 
1491
 
 
1492
#: g10/keygen.c:194
 
1493
#, fuzzy, c-format
 
1494
msgid "too many `%c' preferences\n"
 
1495
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
1496
 
 
1497
#: g10/keygen.c:264
 
1498
#, fuzzy
 
1499
msgid "invalid character in preference string\n"
 
1500
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
 
1501
 
 
1502
#: g10/keygen.c:524
 
1503
#, fuzzy
 
1504
msgid "writing direct signature\n"
 
1505
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
 
1506
 
 
1507
#: g10/keygen.c:563
 
1508
msgid "writing self signature\n"
 
1509
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
 
1510
 
 
1511
#: g10/keygen.c:607
 
1512
msgid "writing key binding signature\n"
 
1513
msgstr "escriptura de la signatura de comprovaci� de la clau\n"
 
1514
 
 
1515
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
1518
msgstr "grand�ria de la clau inv�lida; s'hi usaran %u bits\n"
 
1519
 
 
1520
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
1523
msgstr "grand�ria de la clau arrodonida fins a %u bits\n"
 
1524
 
 
1525
#: g10/keygen.c:941
 
1526
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
1527
msgstr "Trieu quin tipus de clau voleu:\n"
 
1528
 
 
1529
#: g10/keygen.c:943
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
 
1532
msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
 
1533
 
 
1534
#: g10/keygen.c:944
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
1537
msgstr "   (%d) DSA (nom�s signar)\n"
 
1538
 
 
1539
#: g10/keygen.c:946
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
 
1542
msgstr "   (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
 
1543
 
 
1544
#: g10/keygen.c:948
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
 
1547
msgstr "   (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
 
1548
 
 
1549
#: g10/keygen.c:949
 
1550
#, fuzzy, c-format
 
1551
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
1552
msgstr "   (%d) DSA (nom�s signar)\n"
 
1553
 
 
1554
#: g10/keygen.c:951
 
1555
#, fuzzy, c-format
 
1556
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
1557
msgstr "   (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
 
1558
 
 
1559
#: g10/keygen.c:953
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
1562
msgstr "   (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
 
1563
 
 
1564
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
 
1565
msgid "Your selection? "
 
1566
msgstr "Trieu: "
 
1567
 
 
1568
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
 
1569
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 
1570
msgstr "L'us d'aquest algoritme est� desaconsellat - crear igualment? "
 
1571
 
 
1572
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
 
1573
msgid "Invalid selection.\n"
 
1574
msgstr "Selecci� inv�lida.\n"
 
1575
 
 
1576
#: g10/keygen.c:1011
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid ""
 
1579
"About to generate a new %s keypair.\n"
 
1580
"              minimum keysize is  768 bits\n"
 
1581
"              default keysize is 1024 bits\n"
 
1582
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
 
1585
"              grand�ria m�nima:  768 bits\n"
 
1586
"      grand�ria predeterminada: 1024 bits\n"
 
1587
"  grand�ria m�xima aconsellada: 2048 bits\n"
 
1588
 
 
1589
#: g10/keygen.c:1020
 
1590
msgid "What keysize do you want? (1024) "
 
1591
msgstr "Quina grand�ria voleu? (1024) "
 
1592
 
 
1593
#: g10/keygen.c:1025
 
1594
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
1595
msgstr "DSA nom�s permet clau entre 512 i 1024 bits\n"
 
1596
 
 
1597
#: g10/keygen.c:1027
 
1598
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
1599
msgstr "calu massa petita; 1024 bits �s el m�nim perm�s per a claus RSA.\n"
 
1600
 
 
1601
#: g10/keygen.c:1030
 
1602
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
1603
msgstr "clau massa petita; 768 bits �s el m�nim perm�s.\n"
 
1604
 
 
1605
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
 
1606
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
 
1607
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
 
1608
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
 
1609
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
 
1610
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
 
1611
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
 
1612
#. * do whatever you want.
 
1613
#: g10/keygen.c:1041
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
1616
msgstr "clau massa llarga; %d �s el m�xim perm�s.\n"
 
1617
 
 
1618
#: g10/keygen.c:1046
 
1619
msgid ""
 
1620
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
1621
"computations take REALLY long!\n"
 
1622
msgstr ""
 
1623
"No es recomanen claus m�s llargues de 2048 bits perqu�\n"
 
1624
"els c�lculs s�n VERITABLEMENT llargs!\n"
 
1625
 
 
1626
#: g10/keygen.c:1049
 
1627
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
 
1628
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
 
1629
 
 
1630
#: g10/keygen.c:1050
 
1631
msgid ""
 
1632
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
 
1633
"vulnerable to attacks!\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"D'acord, per� sapigueu que la radiaci� del monitor i del teclat tamb� son "
 
1636
"molt vulnerables als atacs!\n"
 
1637
 
 
1638
#: g10/keygen.c:1059
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
1641
msgstr "La grand�ria sol�licitada �s %u bits\n"
 
1642
 
 
1643
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
 
1644
#, c-format
 
1645
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
1646
msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
 
1647
 
 
1648
#: g10/keygen.c:1117
 
1649
msgid ""
 
1650
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
1651
"         0 = key does not expire\n"
 
1652
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
1653
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
1654
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
1655
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
 
1658
"         0 = no caduca\n"
 
1659
"      <n>  = caduca als n dies\n"
 
1660
"      <n>w = caduca a les n setmanes\n"
 
1661
"      <n>m = caduca als n mesos\n"
 
1662
"      <n>y = caduca als n anys\n"
 
1663
 
 
1664
#: g10/keygen.c:1126
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid ""
 
1667
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
1668
"         0 = signature does not expire\n"
 
1669
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
1670
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
1671
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
1672
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
1673
msgstr ""
 
1674
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
 
1675
"         0 = no caduca\n"
 
1676
"      <n>  = caduca als n dies\n"
 
1677
"      <n>w = caduca a les n setmanes\n"
 
1678
"      <n>m = caduca als n mesos\n"
 
1679
"      <n>y = caduca als n anys\n"
 
1680
 
 
1681
#: g10/keygen.c:1148
 
1682
msgid "Key is valid for? (0) "
 
1683
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
 
1684
 
 
1685
#: g10/keygen.c:1150
 
1686
#, fuzzy
 
1687
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
1688
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
 
1689
 
 
1690
#: g10/keygen.c:1155
 
1691
msgid "invalid value\n"
 
1692
msgstr "valor inv�lid\n"
 
1693
 
 
1694
#: g10/keygen.c:1160
 
1695
#, fuzzy, c-format
 
1696
msgid "%s does not expire at all\n"
 
1697
msgstr "La clau no caduca\n"
 
1698
 
 
1699
#. print the date when the key expires
 
1700
#: g10/keygen.c:1167
 
1701
#, fuzzy, c-format
 
1702
msgid "%s expires at %s\n"
 
1703
msgstr "La clau caduca el %s\n"
 
1704
 
 
1705
#: g10/keygen.c:1173
 
1706
msgid ""
 
1707
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
1708
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
 
1711
"Tanmateix, les manejar� b� fins l'any 2106.\n"
 
1712
 
 
1713
#: g10/keygen.c:1178
 
1714
msgid "Is this correct (y/n)? "
 
1715
msgstr "�s correcte? (s/n)"
 
1716
 
 
1717
#: g10/keygen.c:1221
 
1718
msgid ""
 
1719
"\n"
 
1720
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
 
1721
"id\n"
 
1722
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
1723
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1724
"\n"
 
1725
msgstr ""
 
1726
"\n"
 
1727
"Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
 
1728
"construeix la id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre�a electr�nica\n"
 
1729
"d'aquesta forma:\n"
 
1730
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1731
"\n"
 
1732
 
 
1733
#: g10/keygen.c:1233
 
1734
msgid "Real name: "
 
1735
msgstr "Nom i cognoms"
 
1736
 
 
1737
#: g10/keygen.c:1241
 
1738
msgid "Invalid character in name\n"
 
1739
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
 
1740
 
 
1741
#: g10/keygen.c:1243
 
1742
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
1743
msgstr "El nom no pot comen�ar amb un d�git\n"
 
1744
 
 
1745
#: g10/keygen.c:1245
 
1746
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
1747
msgstr "El nom ha de tenir, si m�s no, 5 car�cters\n"
 
1748
 
 
1749
#: g10/keygen.c:1253
 
1750
msgid "Email address: "
 
1751
msgstr "Adre�a electr�nica: "
 
1752
 
 
1753
#: g10/keygen.c:1264
 
1754
msgid "Not a valid email address\n"
 
1755
msgstr "No �s una adre�a v�lida\n"
 
1756
 
 
1757
#: g10/keygen.c:1272
 
1758
msgid "Comment: "
 
1759
msgstr "Comentari: "
 
1760
 
 
1761
#: g10/keygen.c:1278
 
1762
msgid "Invalid character in comment\n"
 
1763
msgstr "Car�cter inv�lid en el camp *comentari*\n"
 
1764
 
 
1765
#: g10/keygen.c:1301
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
1768
msgstr "Esteu usant el joc de car�cters `%s'.\n"
 
1769
 
 
1770
#: g10/keygen.c:1307
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid ""
 
1773
"You selected this USER-ID:\n"
 
1774
"    \"%s\"\n"
 
1775
"\n"
 
1776
msgstr ""
 
1777
"Heu triat l'usuari:\n"
 
1778
"    \"%s\"\n"
 
1779
"\n"
 
1780
 
 
1781
#: g10/keygen.c:1311
 
1782
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
1783
msgstr "No inclogueu l'adre�a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
 
1784
 
 
1785
#: g10/keygen.c:1316
 
1786
msgid "NnCcEeOoQq"
 
1787
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
1788
 
 
1789
#: g10/keygen.c:1326
 
1790
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
1791
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (Q) ix "
 
1792
 
 
1793
#: g10/keygen.c:1327
 
1794
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
1795
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (Q) ix"
 
1796
 
 
1797
#: g10/keygen.c:1346
 
1798
msgid "Please correct the error first\n"
 
1799
msgstr "Corregiu l'error primer\n"
 
1800
 
 
1801
#: g10/keygen.c:1385
 
1802
msgid ""
 
1803
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
1804
"\n"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Cal una contrasenya per a protegir la clau privada.\n"
 
1807
"\n"
 
1808
 
 
1809
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
 
1810
#, fuzzy
 
1811
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
1812
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho\n"
 
1813
 
 
1814
#: g10/keygen.c:1394
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "%s.\n"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: g10/keygen.c:1400
 
1820
msgid ""
 
1821
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
1822
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
1823
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
1824
"\n"
 
1825
msgstr ""
 
1826
"No voleu contrasenya: �s una mala idea!\n"
 
1827
"B�. Si voleu canviar-la m�s endavant,\n"
 
1828
"useu aquest programa amb l'opci� \"--edit-key\".\n"
 
1829
"\n"
 
1830
 
 
1831
#: g10/keygen.c:1421
 
1832
msgid ""
 
1833
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
1834
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
1835
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
1836
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
1837
msgstr ""
 
1838
"Cal generar molts bits aleatoriament. �s bona idea fer alguna altra cosa\n"
 
1839
"(teclejar, moure el ratol�, usar els discos) durant la generaci� de\n"
 
1840
"nombres primers; a�� d�na oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
 
1841
"d'aconseguir prou entropia.\n"
 
1842
 
 
1843
#: g10/keygen.c:1985
 
1844
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
 
1845
msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
 
1846
 
 
1847
#: g10/keygen.c:2039
 
1848
msgid "Key generation canceled.\n"
 
1849
msgstr "Generaci� de claus cancel�lada.\n"
 
1850
 
 
1851
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
1854
msgstr "escriptura de la clau p�blica a `%s'\n"
 
1855
 
 
1856
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
1859
msgstr "escriptura de la clau privada a `%s'\n"
 
1860
 
 
1861
#: g10/keygen.c:2205
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
1864
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
 
1865
 
 
1866
#: g10/keygen.c:2211
 
1867
#, fuzzy, c-format
 
1868
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
1869
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
 
1870
 
 
1871
#: g10/keygen.c:2225
 
1872
#, fuzzy, c-format
 
1873
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
1874
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
 
1875
 
 
1876
#: g10/keygen.c:2232
 
1877
#, fuzzy, c-format
 
1878
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
1879
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
 
1880
 
 
1881
#: g10/keygen.c:2252
 
1882
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
1883
msgstr "claus p�blica i privada creades i signades.\n"
 
1884
 
 
1885
#: g10/keygen.c:2253
 
1886
#, fuzzy
 
1887
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
 
1888
msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
 
1889
 
 
1890
#: g10/keygen.c:2264
 
1891
msgid ""
 
1892
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
1893
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
1894
msgstr ""
 
1895
"Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
 
1896
"\"--edit-key\" per a generar una clau secund�ria per a tal prop�sit.\n"
 
1897
 
 
1898
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
1901
msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
 
1902
 
 
1903
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid ""
 
1906
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
1907
msgstr ""
 
1908
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
 
1909
"amb el rellotge)\n"
 
1910
 
 
1911
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid ""
 
1914
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
 
1917
"amb el rellotge)\n"
 
1918
 
 
1919
#: g10/keygen.c:2331
 
1920
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
1921
msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no �s conformant amb OpenPGP\n"
 
1922
 
 
1923
#: g10/keygen.c:2360
 
1924
msgid "Really create? "
 
1925
msgstr "Crear realment? "
 
1926
 
 
1927
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
 
1928
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
 
1932
#: g10/tdbio.c:557
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "%s: can't open: %s\n"
 
1935
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
 
1936
 
 
1937
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1940
msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
 
1941
 
 
1942
#: g10/encode.c:210
 
1943
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
 
1947
#, fuzzy, c-format
 
1948
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1949
msgstr "%lu claus processades\n"
 
1950
 
 
1951
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
1954
msgstr "%s: ALERTA: fitxer buit\n"
 
1955
 
 
1956
#: g10/encode.c:406
 
1957
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: g10/encode.c:422
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "reading from `%s'\n"
 
1963
msgstr "llegint des de �%s�\n"
 
1964
 
 
1965
#: g10/encode.c:456
 
1966
msgid ""
 
1967
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
 
1976
#, fuzzy, c-format
 
1977
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1978
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
 
1979
 
 
1980
#: g10/encode.c:703
 
1981
#, c-format
 
1982
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: g10/encode.c:735
 
1986
#, fuzzy, c-format
 
1987
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1988
msgstr "%s/%s xifrat per a: %s\n"
 
1989
 
 
1990
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
 
1991
#, fuzzy, c-format
 
1992
msgid "key `%s' not found: %s\n"
 
1993
msgstr "no s'ha trobat l'usuari �%s�: %s\n"
 
1994
 
 
1995
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
 
1996
#, fuzzy, c-format
 
1997
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1998
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
 
1999
 
 
2000
#: g10/export.c:222
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
2003
msgstr "clau %08lX: no �s una clau rfc2440 - ignorada\n"
 
2004
 
 
2005
#: g10/export.c:238
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
 
2008
msgstr "clau %08lX: no protegida - ignorada\n"
 
2009
 
 
2010
#: g10/export.c:246
 
2011
#, fuzzy, c-format
 
2012
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
2013
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar�\n"
 
2014
 
 
2015
#: g10/export.c:347
 
2016
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
2017
msgstr "ALERTA: no s'hi ha exportat res\n"
 
2018
 
 
2019
#: g10/getkey.c:151
 
2020
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2021
msgstr "massa entrades en la mem�ria cau de claus p�bliques - desactivada\n"
 
2022
 
 
2023
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
 
2024
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
 
2025
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
 
2026
msgid "[User id not found]"
 
2027
msgstr "[No s'ha trobat l'usuari]"
 
2028
 
 
2029
#: g10/getkey.c:1438
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: g10/getkey.c:2109
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
 
2037
msgstr "s'usar� la clau secund�ria %08lX en lloc de la prim�ria %08lX\n"
 
2038
 
 
2039
#: g10/getkey.c:2156
 
2040
#, c-format
 
2041
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
 
2042
msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p�blica: ignorada\n"
 
2043
 
 
2044
#: g10/import.c:258
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2047
msgstr "bloc de tipus %d ignorat\n"
 
2048
 
 
2049
#: g10/import.c:267
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "%lu keys so far processed\n"
 
2052
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
 
2053
 
 
2054
#: g10/import.c:272
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
2057
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
 
2058
 
 
2059
#: g10/import.c:284
 
2060
#, c-format
 
2061
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2062
msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
 
2063
 
 
2064
#: g10/import.c:286
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2067
msgstr " claus noves ignorades: %lu\n"
 
2068
 
 
2069
#: g10/import.c:289
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2072
msgstr "              sense ID: %lu\n"
 
2073
 
 
2074
#: g10/import.c:291
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "              imported: %lu"
 
2077
msgstr "            importades: %lu"
 
2078
 
 
2079
#: g10/import.c:297
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2082
msgstr "        no modificades: %lu\n"
 
2083
 
 
2084
#: g10/import.c:299
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2087
msgstr "    IDs d'usuaris nous: %lu\n"
 
2088
 
 
2089
#: g10/import.c:301
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2092
msgstr "        subclaus noves: %lu\n"
 
2093
 
 
2094
#: g10/import.c:303
 
2095
#, c-format
 
2096
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2097
msgstr "      signatures noves: %lu\n"
 
2098
 
 
2099
#: g10/import.c:305
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2102
msgstr "     noves revocacions: %lu\n"
 
2103
 
 
2104
#: g10/import.c:307
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2107
msgstr "claus privades llegides: %lu\n"
 
2108
 
 
2109
#: g10/import.c:309
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2112
msgstr "claus privades importades: %lu\n"
 
2113
 
 
2114
#: g10/import.c:311
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2117
msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
 
2118
 
 
2119
#: g10/import.c:313
 
2120
#, fuzzy, c-format
 
2121
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2122
msgstr "            importades: %lu"
 
2123
 
 
2124
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "key %08lX: no user ID\n"
 
2127
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
 
2128
 
 
2129
#: g10/import.c:597
 
2130
#, fuzzy, c-format
 
2131
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
 
2132
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
 
2133
 
 
2134
#: g10/import.c:612
 
2135
#, fuzzy, c-format
 
2136
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
 
2137
msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no auto-signada '"
 
2138
 
 
2139
#: g10/import.c:619
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
 
2142
msgstr "clau %08lX: l'ID no �s v�lid\n"
 
2143
 
 
2144
#: g10/import.c:621
 
2145
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2146
msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autofirma\n"
 
2147
 
 
2148
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
 
2151
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
 
2152
 
 
2153
#: g10/import.c:636
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
 
2156
msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorar�\n"
 
2157
 
 
2158
#: g10/import.c:646
 
2159
#, fuzzy, c-format
 
2160
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2161
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
 
2162
 
 
2163
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "writing to `%s'\n"
 
2166
msgstr "escriptura a �%s�\n"
 
2167
 
 
2168
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2171
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
 
2172
 
 
2173
#: g10/import.c:663
 
2174
#, fuzzy, c-format
 
2175
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
 
2176
msgstr "clau %08lX: clau p�blica importada\n"
 
2177
 
 
2178
#: g10/import.c:685
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
 
2181
msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c�pia\n"
 
2182
 
 
2183
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2186
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
 
2187
 
 
2188
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
 
2191
msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
 
2192
 
 
2193
#: g10/import.c:740
 
2194
#, fuzzy, c-format
 
2195
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2196
msgstr "clau %08lX: 1 ID d'usuari nou\n"
 
2197
 
 
2198
#: g10/import.c:743
 
2199
#, fuzzy, c-format
 
2200
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2201
msgstr "clau %08lX: %d ID nous\n"
 
2202
 
 
2203
#: g10/import.c:746
 
2204
#, fuzzy, c-format
 
2205
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2206
msgstr "clau %08lX: 1 signatura nova\n"
 
2207
 
 
2208
#: g10/import.c:749
 
2209
#, fuzzy, c-format
 
2210
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2211
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
 
2212
 
 
2213
#: g10/import.c:752
 
2214
#, fuzzy, c-format
 
2215
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2216
msgstr "clau %08lX: 1 subclau nova\n"
 
2217
 
 
2218
#: g10/import.c:755
 
2219
#, fuzzy, c-format
 
2220
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2221
msgstr "clau %08lX: %d subclaus noves\n"
 
2222
 
 
2223
#: g10/import.c:774
 
2224
#, fuzzy, c-format
 
2225
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
 
2226
msgstr "clau %08lX: no modificada\n"
 
2227
 
 
2228
#: g10/import.c:844
 
2229
#, fuzzy, c-format
 
2230
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2231
msgstr "no hi ha anell p�blic predeterminat\n"
 
2232
 
 
2233
#: g10/import.c:855
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
 
2236
msgstr "clau %08lX: clau privada importada\n"
 
2237
 
 
2238
#. we can't merge secret keys
 
2239
#: g10/import.c:861
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
 
2242
msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
 
2243
 
 
2244
#: g10/import.c:868
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
 
2247
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
 
2248
 
 
2249
#: g10/import.c:897
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"clau %08lX: falta la clau p�blica: no es pot aplicar el certificat\n"
 
2254
"de revocaci�\n"
 
2255
 
 
2256
#: g10/import.c:937
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2259
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� inv�lid: %s: rebutjat\n"
 
2260
 
 
2261
#: g10/import.c:969
 
2262
#, fuzzy, c-format
 
2263
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2264
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� importat\n"
 
2265
 
 
2266
#: g10/import.c:1017
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
 
2269
msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
 
2270
 
 
2271
#: g10/import.c:1030
 
2272
#, fuzzy, c-format
 
2273
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
 
2274
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p�blica no suportat\n"
 
2275
 
 
2276
#: g10/import.c:1032
 
2277
#, fuzzy, c-format
 
2278
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
 
2279
msgstr "clau %08lX: autofirma no v�lida\n"
 
2280
 
 
2281
#: g10/import.c:1047
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
 
2284
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
 
2285
 
 
2286
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
 
2289
msgstr "clau %08lX: algoritme de clau p�blica no suportat\n"
 
2290
 
 
2291
#: g10/import.c:1056
 
2292
#, c-format
 
2293
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
 
2294
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
 
2295
 
 
2296
#. Delete the last binding
 
2297
#. sig since this one is
 
2298
#. newer
 
2299
#: g10/import.c:1068
 
2300
#, fuzzy, c-format
 
2301
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
 
2302
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
 
2303
 
 
2304
#: g10/import.c:1088
 
2305
#, fuzzy, c-format
 
2306
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
 
2307
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
 
2308
 
 
2309
#: g10/import.c:1097
 
2310
#, fuzzy, c-format
 
2311
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
 
2312
msgstr "clau %08lX.%lu: Subclau de revocaci� v�lida\n"
 
2313
 
 
2314
#. Delete the last revocation
 
2315
#. sig since this one is
 
2316
#. newer
 
2317
#: g10/import.c:1108
 
2318
#, fuzzy, c-format
 
2319
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
 
2320
msgstr "clau %08lX: enlla� de subclau inv�lid\n"
 
2321
 
 
2322
#: g10/import.c:1145
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
 
2325
msgstr "clau %08lX: ID ignorat '"
 
2326
 
 
2327
#: g10/import.c:1168
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
 
2330
msgstr "clau %08lX: subclau ignorada\n"
 
2331
 
 
2332
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
 
2333
#. * to import non-exportable signature when we have the
 
2334
#. * the secret key used to create this signature - it
 
2335
#. * seems that this makes sense
 
2336
#: g10/import.c:1194
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
 
2339
msgstr "clau %08lX: signatura inexportable (classe %02x) - ignorada\n"
 
2340
 
 
2341
#: g10/import.c:1203
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2344
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� en el lloc equivocat - ignorat\n"
 
2345
 
 
2346
#: g10/import.c:1220
 
2347
#, c-format
 
2348
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2349
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� no v�lid: %s - ignorat\n"
 
2350
 
 
2351
#: g10/import.c:1232
 
2352
#, fuzzy, c-format
 
2353
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2354
msgstr "clau %08lX: certificat de revocaci� en el lloc equivocat - ignorat\n"
 
2355
 
 
2356
#: g10/import.c:1330
 
2357
#, c-format
 
2358
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2359
msgstr "clau %08lX: detectat ID duplicat - fusionat\n"
 
2360
 
 
2361
#: g10/import.c:1389
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: g10/import.c:1403
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: g10/import.c:1460
 
2372
#, fuzzy, c-format
 
2373
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2374
msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci�\n"
 
2375
 
 
2376
#: g10/import.c:1491
 
2377
#, fuzzy, c-format
 
2378
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
 
2379
msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
 
2380
 
 
2381
#: g10/keyedit.c:147
 
2382
msgid "[revocation]"
 
2383
msgstr "[revocaci�]"
 
2384
 
 
2385
#: g10/keyedit.c:148
 
2386
msgid "[self-signature]"
 
2387
msgstr "[autosignatura]"
 
2388
 
 
2389
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
 
2390
msgid "1 bad signature\n"
 
2391
msgstr "1 signatura err�nia\n"
 
2392
 
 
2393
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid "%d bad signatures\n"
 
2396
msgstr "%d signatures err�nies\n"
 
2397
 
 
2398
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
 
2399
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2400
msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
 
2401
 
 
2402
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2405
msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
 
2406
 
 
2407
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
 
2408
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2409
msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
 
2410
 
 
2411
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2414
msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
 
2415
 
 
2416
#: g10/keyedit.c:231
 
2417
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2418
msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v�lida\n"
 
2419
 
 
2420
#: g10/keyedit.c:233
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2423
msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v�lida\n"
 
2424
 
 
2425
#: g10/keyedit.c:360
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
 
2431
#, fuzzy
 
2432
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2433
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
 
2434
 
 
2435
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
 
2436
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: g10/keyedit.c:380
 
2440
#, fuzzy, c-format
 
2441
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
 
2442
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
 
2443
 
 
2444
#: g10/keyedit.c:399
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid ""
 
2447
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2448
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: g10/keyedit.c:408
 
2452
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#. It's a local sig, and we want to make a
 
2456
#. exportable sig.
 
2457
#: g10/keyedit.c:422
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid ""
 
2460
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2461
"is a local signature.\n"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: g10/keyedit.c:426
 
2465
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: g10/keyedit.c:446
 
2469
#, fuzzy, c-format
 
2470
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
 
2471
msgstr "Ja est� signat amb la clau %08lX\n"
 
2472
 
 
2473
#: g10/keyedit.c:450
 
2474
#, fuzzy, c-format
 
2475
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
 
2476
msgstr "Ja est� signat amb la clau %08lX\n"
 
2477
 
 
2478
#: g10/keyedit.c:463
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
 
2481
msgstr "No hi ha res que signat amb la clau %08lX\n"
 
2482
 
 
2483
#: g10/keyedit.c:478
 
2484
#, fuzzy
 
2485
msgid "This key has expired!"
 
2486
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
 
2487
 
 
2488
#: g10/keyedit.c:498
 
2489
#, fuzzy, c-format
 
2490
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2491
msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
 
2492
 
 
2493
#: g10/keyedit.c:502
 
2494
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: g10/keyedit.c:535
 
2498
msgid ""
 
2499
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2500
"mode.\n"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: g10/keyedit.c:537
 
2504
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: g10/keyedit.c:560
 
2508
msgid ""
 
2509
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2510
"belongs\n"
 
2511
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: g10/keyedit.c:564
 
2515
#, c-format
 
2516
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: g10/keyedit.c:566
 
2520
#, c-format
 
2521
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: g10/keyedit.c:568
 
2525
#, c-format
 
2526
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: g10/keyedit.c:570
 
2530
#, c-format
 
2531
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: g10/keyedit.c:595
 
2535
msgid ""
 
2536
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
 
2537
"with your key: \""
 
2538
msgstr ""
 
2539
"Esteu segurs que voleu signar aquesta clau\n"
 
2540
"amb la vostra clau: \""
 
2541
 
 
2542
#: g10/keyedit.c:604
 
2543
#, fuzzy
 
2544
msgid ""
 
2545
"\n"
 
2546
"This will be a self-signature.\n"
 
2547
msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autofirma\n"
 
2548
 
 
2549
#: g10/keyedit.c:608
 
2550
#, fuzzy
 
2551
msgid ""
 
2552
"\n"
 
2553
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2554
msgstr ""
 
2555
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
 
2556
"\n"
 
2557
 
 
2558
#: g10/keyedit.c:613
 
2559
#, fuzzy
 
2560
msgid ""
 
2561
"\n"
 
2562
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2563
msgstr ""
 
2564
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
 
2565
"\n"
 
2566
 
 
2567
#: g10/keyedit.c:620
 
2568
#, fuzzy
 
2569
msgid ""
 
2570
"\n"
 
2571
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2572
msgstr ""
 
2573
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
 
2574
"\n"
 
2575
 
 
2576
#: g10/keyedit.c:624
 
2577
#, fuzzy
 
2578
msgid ""
 
2579
"\n"
 
2580
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2581
msgstr ""
 
2582
"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
 
2583
"\n"
 
2584
 
 
2585
#: g10/keyedit.c:629
 
2586
msgid ""
 
2587
"\n"
 
2588
"I have not checked this key at all.\n"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: g10/keyedit.c:633
 
2592
msgid ""
 
2593
"\n"
 
2594
"I have checked this key casually.\n"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: g10/keyedit.c:637
 
2598
msgid ""
 
2599
"\n"
 
2600
"I have checked this key very carefully.\n"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: g10/keyedit.c:646
 
2604
msgid "Really sign? "
 
2605
msgstr "Signar realment? "
 
2606
 
 
2607
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid "signing failed: %s\n"
 
2610
msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
 
2611
 
 
2612
#: g10/keyedit.c:744
 
2613
msgid "This key is not protected.\n"
 
2614
msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
 
2615
 
 
2616
#: g10/keyedit.c:748
 
2617
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2618
msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n"
 
2619
 
 
2620
#: g10/keyedit.c:752
 
2621
msgid "Key is protected.\n"
 
2622
msgstr "La clau est� protegida.\n"
 
2623
 
 
2624
#: g10/keyedit.c:772
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2627
msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
 
2628
 
 
2629
#: g10/keyedit.c:778
 
2630
msgid ""
 
2631
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2632
"\n"
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Introdu�u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
 
2635
"\n"
 
2636
 
 
2637
#: g10/keyedit.c:792
 
2638
msgid ""
 
2639
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2640
"\n"
 
2641
msgstr ""
 
2642
"No voleu contrasenya: a�� �s probablement una *mala* idea!\n"
 
2643
"\n"
 
2644
 
 
2645
#: g10/keyedit.c:795
 
2646
msgid "Do you really want to do this? "
 
2647
msgstr "N'esteu segur de voler fer a��? "
 
2648
 
 
2649
#: g10/keyedit.c:859
 
2650
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2651
msgstr "posant la signatura al lloc correcte\n"
 
2652
 
 
2653
#: g10/keyedit.c:901
 
2654
msgid "quit this menu"
 
2655
msgstr "eixit del men�"
 
2656
 
 
2657
#: g10/keyedit.c:902
 
2658
msgid "q"
 
2659
msgstr "q"
 
2660
 
 
2661
#: g10/keyedit.c:903
 
2662
msgid "save"
 
2663
msgstr "desa"
 
2664
 
 
2665
#: g10/keyedit.c:903
 
2666
msgid "save and quit"
 
2667
msgstr "desa i ix"
 
2668
 
 
2669
#: g10/keyedit.c:904
 
2670
msgid "help"
 
2671
msgstr "ajuda"
 
2672
 
 
2673
#: g10/keyedit.c:904
 
2674
msgid "show this help"
 
2675
msgstr "mostrar aquesta pantalla"
 
2676
 
 
2677
#: g10/keyedit.c:906
 
2678
msgid "fpr"
 
2679
msgstr "fpr"
 
2680
 
 
2681
#: g10/keyedit.c:906
 
2682
msgid "show fingerprint"
 
2683
msgstr "mostra empremta"
 
2684
 
 
2685
#: g10/keyedit.c:907
 
2686
msgid "list"
 
2687
msgstr "llista"
 
2688
 
 
2689
#: g10/keyedit.c:907
 
2690
msgid "list key and user IDs"
 
2691
msgstr "llista claus i ID"
 
2692
 
 
2693
#: g10/keyedit.c:908
 
2694
msgid "l"
 
2695
msgstr "l"
 
2696
 
 
2697
#: g10/keyedit.c:909
 
2698
msgid "uid"
 
2699
msgstr "uid"
 
2700
 
 
2701
#: g10/keyedit.c:909
 
2702
msgid "select user ID N"
 
2703
msgstr "triar ID N"
 
2704
 
 
2705
#: g10/keyedit.c:910
 
2706
msgid "key"
 
2707
msgstr "clau"
 
2708
 
 
2709
#: g10/keyedit.c:910
 
2710
msgid "select secondary key N"
 
2711
msgstr "tria clau secund�ria N"
 
2712
 
 
2713
#: g10/keyedit.c:911
 
2714
msgid "check"
 
2715
msgstr "comprovar"
 
2716
 
 
2717
#: g10/keyedit.c:911
 
2718
msgid "list signatures"
 
2719
msgstr "llista signatures"
 
2720
 
 
2721
#: g10/keyedit.c:912
 
2722
msgid "c"
 
2723
msgstr "c"
 
2724
 
 
2725
#: g10/keyedit.c:913
 
2726
msgid "sign"
 
2727
msgstr "sign"
 
2728
 
 
2729
#: g10/keyedit.c:913
 
2730
msgid "sign the key"
 
2731
msgstr "signa la clau"
 
2732
 
 
2733
#: g10/keyedit.c:914
 
2734
msgid "s"
 
2735
msgstr "s"
 
2736
 
 
2737
#: g10/keyedit.c:915
 
2738
msgid "lsign"
 
2739
msgstr "lsign"
 
2740
 
 
2741
#: g10/keyedit.c:915
 
2742
msgid "sign the key locally"
 
2743
msgstr "signar la clau localment"
 
2744
 
 
2745
#: g10/keyedit.c:916
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "nrsign"
 
2748
msgstr "sign"
 
2749
 
 
2750
#: g10/keyedit.c:916
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "sign the key non-revocably"
 
2753
msgstr "signar la clau localment"
 
2754
 
 
2755
#: g10/keyedit.c:917
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "nrlsign"
 
2758
msgstr "lsign"
 
2759
 
 
2760
#: g10/keyedit.c:917
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
2763
msgstr "signar la clau localment"
 
2764
 
 
2765
#: g10/keyedit.c:918
 
2766
msgid "debug"
 
2767
msgstr "depura"
 
2768
 
 
2769
#: g10/keyedit.c:919
 
2770
msgid "adduid"
 
2771
msgstr "adduid"
 
2772
 
 
2773
#: g10/keyedit.c:919
 
2774
msgid "add a user ID"
 
2775
msgstr "afegir ID d'usuari"
 
2776
 
 
2777
#: g10/keyedit.c:920
 
2778
msgid "addphoto"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: g10/keyedit.c:920
 
2782
#, fuzzy
 
2783
msgid "add a photo ID"
 
2784
msgstr "afegir ID d'usuari"
 
2785
 
 
2786
#: g10/keyedit.c:921
 
2787
msgid "deluid"
 
2788
msgstr "deluid"
 
2789
 
 
2790
#: g10/keyedit.c:921
 
2791
msgid "delete user ID"
 
2792
msgstr "esborrar ID d'usuari"
 
2793
 
 
2794
#. delphoto is really deluid in disguise
 
2795
#: g10/keyedit.c:923
 
2796
msgid "delphoto"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: g10/keyedit.c:924
 
2800
msgid "addkey"
 
2801
msgstr "addkey"
 
2802
 
 
2803
#: g10/keyedit.c:924
 
2804
msgid "add a secondary key"
 
2805
msgstr "afegir una clau secund�ria"
 
2806
 
 
2807
#: g10/keyedit.c:925
 
2808
msgid "delkey"
 
2809
msgstr "delkey"
 
2810
 
 
2811
#: g10/keyedit.c:925
 
2812
msgid "delete a secondary key"
 
2813
msgstr "esborrar una clau secund�ria"
 
2814
 
 
2815
#: g10/keyedit.c:926
 
2816
#, fuzzy
 
2817
msgid "addrevoker"
 
2818
msgstr "revocada"
 
2819
 
 
2820
#: g10/keyedit.c:926
 
2821
#, fuzzy
 
2822
msgid "add a revocation key"
 
2823
msgstr "afegir una clau secund�ria"
 
2824
 
 
2825
#: g10/keyedit.c:927
 
2826
msgid "delsig"
 
2827
msgstr "delsig"
 
2828
 
 
2829
#: g10/keyedit.c:927
 
2830
msgid "delete signatures"
 
2831
msgstr "esborrar signatures"
 
2832
 
 
2833
#: g10/keyedit.c:928
 
2834
msgid "expire"
 
2835
msgstr "expire"
 
2836
 
 
2837
#: g10/keyedit.c:928
 
2838
msgid "change the expire date"
 
2839
msgstr "canviar la data de caducitat"
 
2840
 
 
2841
#: g10/keyedit.c:929
 
2842
msgid "primary"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: g10/keyedit.c:929
 
2846
msgid "flag user ID as primary"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: g10/keyedit.c:930
 
2850
msgid "toggle"
 
2851
msgstr "toggle"
 
2852
 
 
2853
#: g10/keyedit.c:930
 
2854
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2855
msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p�bliques"
 
2856
 
 
2857
#: g10/keyedit.c:932
 
2858
msgid "t"
 
2859
msgstr "t"
 
2860
 
 
2861
#: g10/keyedit.c:933
 
2862
msgid "pref"
 
2863
msgstr "pref"
 
2864
 
 
2865
#: g10/keyedit.c:933
 
2866
#, fuzzy
 
2867
msgid "list preferences (expert)"
 
2868
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
2869
 
 
2870
#: g10/keyedit.c:934
 
2871
msgid "showpref"
 
2872
msgstr "showpref"
 
2873
 
 
2874
#: g10/keyedit.c:934
 
2875
#, fuzzy
 
2876
msgid "list preferences (verbose)"
 
2877
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
2878
 
 
2879
#: g10/keyedit.c:935
 
2880
#, fuzzy
 
2881
msgid "setpref"
 
2882
msgstr "pref"
 
2883
 
 
2884
#: g10/keyedit.c:935
 
2885
#, fuzzy
 
2886
msgid "set preference list"
 
2887
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
2888
 
 
2889
#: g10/keyedit.c:936
 
2890
#, fuzzy
 
2891
msgid "updpref"
 
2892
msgstr "pref"
 
2893
 
 
2894
#: g10/keyedit.c:936
 
2895
#, fuzzy
 
2896
msgid "updated preferences"
 
2897
msgstr "llista les prefer�ncies"
 
2898
 
 
2899
#: g10/keyedit.c:937
 
2900
msgid "passwd"
 
2901
msgstr "passwd"
 
2902
 
 
2903
#: g10/keyedit.c:937
 
2904
msgid "change the passphrase"
 
2905
msgstr "canvia la contrasenya"
 
2906
 
 
2907
#: g10/keyedit.c:938
 
2908
msgid "trust"
 
2909
msgstr "trust"
 
2910
 
 
2911
#: g10/keyedit.c:938
 
2912
msgid "change the ownertrust"
 
2913
msgstr "canvia la confian�a"
 
2914
 
 
2915
#: g10/keyedit.c:939
 
2916
msgid "revsig"
 
2917
msgstr "revsig"
 
2918
 
 
2919
#: g10/keyedit.c:939
 
2920
msgid "revoke signatures"
 
2921
msgstr "revoca signatures"
 
2922
 
 
2923
#: g10/keyedit.c:940
 
2924
msgid "revkey"
 
2925
msgstr "revkey"
 
2926
 
 
2927
#: g10/keyedit.c:940
 
2928
msgid "revoke a secondary key"
 
2929
msgstr "revoca una clau secund�ria"
 
2930
 
 
2931
#: g10/keyedit.c:941
 
2932
msgid "disable"
 
2933
msgstr "disable"
 
2934
 
 
2935
#: g10/keyedit.c:941
 
2936
msgid "disable a key"
 
2937
msgstr "desactivar clau"
 
2938
 
 
2939
#: g10/keyedit.c:942
 
2940
msgid "enable"
 
2941
msgstr "enable"
 
2942
 
 
2943
#: g10/keyedit.c:942
 
2944
msgid "enable a key"
 
2945
msgstr "activa una clau"
 
2946
 
 
2947
#: g10/keyedit.c:943
 
2948
msgid "showphoto"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: g10/keyedit.c:943
 
2952
msgid "show photo ID"
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
 
2956
msgid "can't do that in batchmode\n"
 
2957
msgstr "no es pot fet aix� en mode batch\n"
 
2958
 
 
2959
#: g10/keyedit.c:1000
 
2960
#, fuzzy, c-format
 
2961
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
 
2962
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
 
2963
 
 
2964
#: g10/keyedit.c:1018
 
2965
msgid "Secret key is available.\n"
 
2966
msgstr "La clau secreta est� disponible.\n"
 
2967
 
 
2968
#: g10/keyedit.c:1049
 
2969
msgid "Command> "
 
2970
msgstr "Ordre>"
 
2971
 
 
2972
#: g10/keyedit.c:1081
 
2973
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
2974
msgstr "Cal la clau secreta per a fer a��.\n"
 
2975
 
 
2976
#: g10/keyedit.c:1085
 
2977
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
2978
msgstr "Useu l'ordre �toggle� abans.\n"
 
2979
 
 
2980
#: g10/keyedit.c:1134
 
2981
#, fuzzy
 
2982
msgid "Key is revoked."
 
2983
msgstr "La clau est� protegida.\n"
 
2984
 
 
2985
#: g10/keyedit.c:1153
 
2986
msgid "Really sign all user IDs? "
 
2987
msgstr "Signar tots els IDs? "
 
2988
 
 
2989
#: g10/keyedit.c:1154
 
2990
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
2991
msgstr "Pista: Trieu els IDs que voleu signar\n"
 
2992
 
 
2993
#: g10/keyedit.c:1179
 
2994
#, c-format
 
2995
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
 
2999
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3000
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
 
3001
 
 
3002
#: g10/keyedit.c:1201
 
3003
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3004
msgstr "No podeu esborrar l'�ltim ID!\n"
 
3005
 
 
3006
#: g10/keyedit.c:1204
 
3007
msgid "Really remove all selected user IDs? "
 
3008
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
 
3009
 
 
3010
#: g10/keyedit.c:1205
 
3011
msgid "Really remove this user ID? "
 
3012
msgstr "Eliminar aquest ID? "
 
3013
 
 
3014
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
 
3015
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3016
msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n"
 
3017
 
 
3018
#: g10/keyedit.c:1247
 
3019
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
 
3020
msgstr "Realment voleu esborrar les claus seleccionades? "
 
3021
 
 
3022
#: g10/keyedit.c:1248
 
3023
msgid "Do you really want to delete this key? "
 
3024
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
 
3025
 
 
3026
#: g10/keyedit.c:1284
 
3027
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
 
3028
msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:1285
 
3031
msgid "Do you really want to revoke this key? "
 
3032
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
 
3033
 
 
3034
#: g10/keyedit.c:1354
 
3035
#, fuzzy
 
3036
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
 
3037
msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
 
3038
 
 
3039
#: g10/keyedit.c:1356
 
3040
#, fuzzy
 
3041
msgid "Really update the preferences? "
 
3042
msgstr "Crear els certificats de revocaci�? (y/N)"
 
3043
 
 
3044
#: g10/keyedit.c:1394
 
3045
msgid "Save changes? "
 
3046
msgstr "Desar els canvis? "
 
3047
 
 
3048
#: g10/keyedit.c:1397
 
3049
msgid "Quit without saving? "
 
3050
msgstr "Eixir sense desar? "
 
3051
 
 
3052
#: g10/keyedit.c:1408
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "update failed: %s\n"
 
3055
msgstr "ha fallat l'actualitzaci�: %s\n"
 
3056
 
 
3057
#: g10/keyedit.c:1415
 
3058
#, c-format
 
3059
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3060
msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la clau secreta: %s\n"
 
3061
 
 
3062
#: g10/keyedit.c:1422
 
3063
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3064
msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci�.\n"
 
3065
 
 
3066
#: g10/keyedit.c:1434
 
3067
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
3068
msgstr "L'ordre no �s v�lida (proveu �help�)\n"
 
3069
 
 
3070
#: g10/keyedit.c:1750
 
3071
#, fuzzy, c-format
 
3072
msgid "This key may be revoked by %s key "
 
3073
msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
 
3074
 
 
3075
#: g10/keyedit.c:1754
 
3076
msgid " (sensitive)"
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#. Note, we use the same format string as in other show
 
3080
#. functions to make the translation job easier.
 
3081
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
3084
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
 
3085
 
 
3086
#: g10/keyedit.c:1769
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid " trust: %c/%c"
 
3089
msgstr " confian�a: %c/%c"
 
3090
 
 
3091
#: g10/keyedit.c:1773
 
3092
msgid "This key has been disabled"
 
3093
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
 
3094
 
 
3095
#: g10/keyedit.c:1802
 
3096
#, c-format
 
3097
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
3098
msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
 
3099
 
 
3100
#: g10/keyedit.c:1805
 
3101
msgid "rev- faked revocation found\n"
 
3102
msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci� falsa\n"
 
3103
 
 
3104
#: g10/keyedit.c:1807
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
3107
msgstr "rev? problemes en la comprovaci� de la revocaci�: %s\n"
 
3108
 
 
3109
#: g10/keyedit.c:1837
 
3110
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: g10/keyedit.c:1845
 
3114
msgid ""
 
3115
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3116
"unless you restart the program.\n"
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#: g10/keyedit.c:2001
 
3120
msgid ""
 
3121
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3122
"versions\n"
 
3123
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: g10/keyedit.c:2006
 
3127
#, fuzzy
 
3128
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3129
msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
 
3130
 
 
3131
#: g10/keyedit.c:2012
 
3132
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:2147
 
3136
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3137
msgstr "Esborrar aquesta signatura correcta? (y/N/q)"
 
3138
 
 
3139
#: g10/keyedit.c:2157
 
3140
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3141
msgstr "Esborrar aquesta signatura inv�lida? (y/N/q)"
 
3142
 
 
3143
#: g10/keyedit.c:2161
 
3144
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3145
msgstr "Esborrar aquesta signatura desconeguda? (y/N/q)"
 
3146
 
 
3147
#: g10/keyedit.c:2167
 
3148
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3149
msgstr "Esborrar aquesta auto-signatura? (y/N)"
 
3150
 
 
3151
#: g10/keyedit.c:2181
 
3152
#, c-format
 
3153
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3154
msgstr "%d signatura esborrada.\n"
 
3155
 
 
3156
#: g10/keyedit.c:2182
 
3157
#, c-format
 
3158
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3159
msgstr "%d signatures esborrades.\n"
 
3160
 
 
3161
#: g10/keyedit.c:2185
 
3162
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3163
msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
 
3164
 
 
3165
#: g10/keyedit.c:2281
 
3166
#, fuzzy
 
3167
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3168
msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
 
3169
 
 
3170
#: g10/keyedit.c:2296
 
3171
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#. This actually causes no harm (after all, a key that
 
3175
#. designates itself as a revoker is the same as a
 
3176
#. regular key), but it's easy enough to check.
 
3177
#: g10/keyedit.c:2306
 
3178
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: g10/keyedit.c:2393
 
3182
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3183
msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
 
3184
 
 
3185
#: g10/keyedit.c:2399
 
3186
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3187
msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund�ria.\n"
 
3188
 
 
3189
#: g10/keyedit.c:2403
 
3190
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3191
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau secund�ria.\n"
 
3192
 
 
3193
#: g10/keyedit.c:2405
 
3194
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3195
msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau prim�ria.\n"
 
3196
 
 
3197
#: g10/keyedit.c:2447
 
3198
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3199
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
 
3200
 
 
3201
#: g10/keyedit.c:2463
 
3202
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3203
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
 
3204
 
 
3205
#: g10/keyedit.c:2546
 
3206
#, fuzzy
 
3207
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3208
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
 
3209
 
 
3210
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
 
3211
#, c-format
 
3212
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: g10/keyedit.c:2750
 
3216
#, c-format
 
3217
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3218
msgstr "No hi ha cap ID amb l'�ndex %d\n"
 
3219
 
 
3220
#: g10/keyedit.c:2796
 
3221
#, c-format
 
3222
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3223
msgstr "No hi ha cap clau secund�ria amb l'�ndex %d\n"
 
3224
 
 
3225
#: g10/keyedit.c:2910
 
3226
msgid "user ID: \""
 
3227
msgstr "ID d'usuari: \""
 
3228
 
 
3229
#: g10/keyedit.c:2915
 
3230
#, c-format
 
3231
msgid ""
 
3232
"\"\n"
 
3233
"signed with your key %08lX at %s\n"
 
3234
msgstr ""
 
3235
"\"\n"
 
3236
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
 
3237
 
 
3238
#: g10/keyedit.c:2918
 
3239
#, fuzzy, c-format
 
3240
msgid ""
 
3241
"\"\n"
 
3242
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
 
3243
msgstr ""
 
3244
"\"\n"
 
3245
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
 
3246
 
 
3247
#: g10/keyedit.c:2923
 
3248
#, fuzzy, c-format
 
3249
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3250
msgstr "%s signatura de: %s\n"
 
3251
 
 
3252
#: g10/keyedit.c:2927
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3255
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
 
3256
 
 
3257
#: g10/keyedit.c:2931
 
3258
#, fuzzy
 
3259
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3260
msgstr "Crear un certificat de revocaci� per a aquesta signatura? (y/N)"
 
3261
 
 
3262
#. FIXME: detect duplicates here
 
3263
#: g10/keyedit.c:2956
 
3264
msgid "You have signed these user IDs:\n"
 
3265
msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n"
 
3266
 
 
3267
#: g10/keyedit.c:2975
 
3268
#, fuzzy, c-format
 
3269
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
 
3270
msgstr "  signat per %08lX el %s\n"
 
3271
 
 
3272
#: g10/keyedit.c:2983
 
3273
#, c-format
 
3274
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
 
3275
msgstr "  revocat per %08lX el %s\n"
 
3276
 
 
3277
#: g10/keyedit.c:3003
 
3278
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3279
msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
 
3280
 
 
3281
#: g10/keyedit.c:3013
 
3282
#, fuzzy, c-format
 
3283
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 
3284
msgstr "  signat per %08lX el %s\n"
 
3285
 
 
3286
#: g10/keyedit.c:3015
 
3287
msgid " (non-exportable)"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: g10/keyedit.c:3022
 
3291
#, fuzzy
 
3292
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3293
msgstr "Crear els certificats de revocaci�? (y/N)"
 
3294
 
 
3295
#: g10/keyedit.c:3052
 
3296
msgid "no secret key\n"
 
3297
msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
 
3298
 
 
3299
#: g10/keyedit.c:3207
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: g10/keylist.c:91
 
3305
#, fuzzy
 
3306
msgid "Critical signature policy: "
 
3307
msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
 
3308
 
 
3309
#: g10/keylist.c:93
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgid "Signature policy: "
 
3312
msgstr "%s signatura de: %s\n"
 
3313
 
 
3314
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
 
3315
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3316
msgstr "ALERTA: s'hi ha trobat dades de notaci� inv�lides\n"
 
3317
 
 
3318
#: g10/keylist.c:127
 
3319
msgid "Critical signature notation: "
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: g10/keylist.c:129
 
3323
#, fuzzy
 
3324
msgid "Signature notation: "
 
3325
msgstr "Notaci�: "
 
3326
 
 
3327
#: g10/keylist.c:136
 
3328
msgid "not human readable"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: g10/keylist.c:225
 
3332
msgid "Keyring"
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#. of subkey
 
3336
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid " [expires: %s]"
 
3339
msgstr "[caduca: %s]"
 
3340
 
 
3341
#: g10/keylist.c:1001
 
3342
#, fuzzy
 
3343
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3344
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
 
3345
 
 
3346
#: g10/keylist.c:1003
 
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3349
msgstr "        Empremta digital:"
 
3350
 
 
3351
#: g10/keylist.c:1010
 
3352
#, fuzzy
 
3353
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3354
msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
 
3355
 
 
3356
#: g10/keylist.c:1012
 
3357
#, fuzzy
 
3358
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3359
msgstr "        Empremta digital:"
 
3360
 
 
3361
#. use tty
 
3362
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
 
3363
#, fuzzy
 
3364
msgid "     Key fingerprint ="
 
3365
msgstr "        Empremta digital:"
 
3366
 
 
3367
#: g10/mainproc.c:248
 
3368
#, c-format
 
3369
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: g10/mainproc.c:258
 
3373
#, fuzzy, c-format
 
3374
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 
3375
msgstr ""
 
3376
"algoritme de hash inv�lid �%s�\n"
 
3377
"\n"
 
3378
 
 
3379
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
 
3380
#, c-format
 
3381
msgid "%s encrypted data\n"
 
3382
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
 
3383
 
 
3384
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
 
3385
#, c-format
 
3386
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
3387
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
 
3388
 
 
3389
#: g10/mainproc.c:317
 
3390
#, c-format
 
3391
msgid "public key is %08lX\n"
 
3392
msgstr "la clau p�blica �s %08lX\n"
 
3393
 
 
3394
#: g10/mainproc.c:363
 
3395
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3396
msgstr "dades xifrades amb clau p�blica: bona clau de xifratge (DEK)\n"
 
3397
 
 
3398
#: g10/mainproc.c:415
 
3399
#, c-format
 
3400
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
 
3401
msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
 
3402
 
 
3403
#: g10/mainproc.c:425
 
3404
#, c-format
 
3405
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
 
3406
msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
 
3407
 
 
3408
#: g10/mainproc.c:439
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3411
msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p�blica: %s\n"
 
3412
 
 
3413
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
 
3414
#, fuzzy, c-format
 
3415
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3416
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
 
3417
 
 
3418
#: g10/mainproc.c:473
 
3419
#, c-format
 
3420
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: g10/mainproc.c:503
 
3424
msgid "decryption okay\n"
 
3425
msgstr "desxifratge correcte\n"
 
3426
 
 
3427
#: g10/mainproc.c:510
 
3428
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
3429
msgstr "ALERTA: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
 
3430
 
 
3431
#: g10/mainproc.c:516
 
3432
#, c-format
 
3433
msgid "decryption failed: %s\n"
 
3434
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
 
3435
 
 
3436
#: g10/mainproc.c:535
 
3437
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
3438
msgstr "NOTA: el remitent ha sol�licitat \"alt secret\"\n"
 
3439
 
 
3440
#: g10/mainproc.c:537
 
3441
#, c-format
 
3442
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
3443
msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
 
3444
 
 
3445
#: g10/mainproc.c:712
 
3446
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
3447
msgstr "revocaci� aut�noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
 
3448
 
 
3449
#: g10/mainproc.c:780
 
3450
msgid "Notation: "
 
3451
msgstr "Notaci�: "
 
3452
 
 
3453
#: g10/mainproc.c:792
 
3454
msgid "Policy: "
 
3455
msgstr "Pol�tica: "
 
3456
 
 
3457
#: g10/mainproc.c:1247
 
3458
msgid "signature verification suppressed\n"
 
3459
msgstr "verificaci� de signatura eliminada\n"
 
3460
 
 
3461
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
 
3462
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
 
3463
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
3464
msgstr "no es poden manejar aquestes signatures m�ltiples\n"
 
3465
 
 
3466
#: g10/mainproc.c:1310
 
3467
#, c-format
 
3468
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
 
3469
msgstr "Signatura creada %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
 
3470
 
 
3471
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
 
3472
msgid "BAD signature from \""
 
3473
msgstr "Signatura INCORRECTA de \""
 
3474
 
 
3475
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
 
3476
#, fuzzy
 
3477
msgid "Expired signature from \""
 
3478
msgstr "Signatura correcta de \""
 
3479
 
 
3480
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
 
3481
msgid "Good signature from \""
 
3482
msgstr "Signatura correcta de \""
 
3483
 
 
3484
#: g10/mainproc.c:1396
 
3485
msgid "[uncertain]"
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: g10/mainproc.c:1427
 
3489
msgid "                aka \""
 
3490
msgstr "              alias \""
 
3491
 
 
3492
#: g10/mainproc.c:1488
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
3495
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
 
3496
 
 
3497
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
 
3498
msgid "not a detached signature\n"
 
3499
msgstr "no �s una signatura separada\n"
 
3500
 
 
3501
#: g10/mainproc.c:1584
 
3502
#, c-format
 
3503
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
3504
msgstr "signatura aut�noma de classe 0x%02x\n"
 
3505
 
 
3506
#: g10/mainproc.c:1641
 
3507
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
3508
msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
 
3509
 
 
3510
#: g10/mainproc.c:1648
 
3511
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
3512
msgstr "paquet arrel inv�lid detectat en proc_tree()\n"
 
3513
 
 
3514
#: g10/misc.c:98
 
3515
#, c-format
 
3516
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
3517
msgstr "no s'han pogut desactivar els *core dump*: %s\n"
 
3518
 
 
3519
#: g10/misc.c:162
 
3520
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
3521
msgstr "No haur�eu d'usar algoritmes experimentals!\n"
 
3522
 
 
3523
#: g10/misc.c:192
 
3524
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
3525
msgstr ""
 
3526
"aquest algoritme de xifrat est� desaconsellat; useu-ne un de m�s est�ndard!\n"
 
3527
 
 
3528
#: g10/misc.c:300
 
3529
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: g10/misc.c:301
 
3533
msgid ""
 
3534
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: g10/misc.c:509
 
3538
#, fuzzy, c-format
 
3539
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
3540
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
 
3541
 
 
3542
#: g10/misc.c:513
 
3543
#, fuzzy, c-format
 
3544
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
3545
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
 
3546
 
 
3547
#: g10/misc.c:515
 
3548
#, c-format
 
3549
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: g10/parse-packet.c:120
 
3553
#, c-format
 
3554
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
3555
msgstr "no s'ha pogut manejar l'algoritme de clau p�blica %d\n"
 
3556
 
 
3557
#: g10/parse-packet.c:1065
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
3560
msgstr "el subpaquet de tipus %d t� el bit cr�tic activat\n"
 
3561
 
 
3562
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
 
3563
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
3564
msgstr "gpg-agent no est� disponible en aquesta sessi�\n"
 
3565
 
 
3566
#: g10/passphrase.c:450
 
3567
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#: g10/passphrase.c:458
 
3571
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: g10/passphrase.c:465
 
3575
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: g10/passphrase.c:498
 
3579
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
3580
msgstr "variable d'entorn GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
 
3581
 
 
3582
#: g10/passphrase.c:511
 
3583
#, fuzzy, c-format
 
3584
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
3585
msgstr "l'algoritme de protecci� %d no est� suportat\n"
 
3586
 
 
3587
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
3590
msgstr "no s'ha pogut connectar amb �%s�: %s\n"
 
3591
 
 
3592
#: g10/passphrase.c:554
 
3593
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
 
3597
#, fuzzy
 
3598
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
3599
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
 
3600
 
 
3601
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid " (main key ID %08lX)"
 
3604
msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
 
3605
 
 
3606
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
 
3607
# Ah, bingo! jm
 
3608
# Uh, ara torna a donar error.
 
3609
# La idea �s ficar:
 
3610
# "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
 
3611
# "�%1$.*s�\n"
 
3612
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
 
3613
# jm
 
3614
#: g10/passphrase.c:641
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid ""
 
3617
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
3618
"\"%.*s\"\n"
 
3619
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
3620
msgstr ""
 
3621
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
 
3622
"�%.*s�\n"
 
3623
"clau de %u bits, %s, ID %08lX, creada en %s%s\n"
 
3624
 
 
3625
#: g10/passphrase.c:662
 
3626
msgid "Enter passphrase\n"
 
3627
msgstr "Introdu�u contrasenya\n"
 
3628
 
 
3629
#: g10/passphrase.c:664
 
3630
msgid "Repeat passphrase\n"
 
3631
msgstr "Repetiu contrasenya\n"
 
3632
 
 
3633
#: g10/passphrase.c:705
 
3634
msgid "passphrase too long\n"
 
3635
msgstr "contrasenya massa llarga\n"
 
3636
 
 
3637
#: g10/passphrase.c:718
 
3638
msgid "invalid response from agent\n"
 
3639
msgstr "resposta inv�lida del agent\n"
 
3640
 
 
3641
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
 
3642
msgid "cancelled by user\n"
 
3643
msgstr "cancel�lat per l'usuari\n"
 
3644
 
 
3645
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
 
3646
#, c-format
 
3647
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
3648
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
 
3649
 
 
3650
#: g10/passphrase.c:1003
 
3651
msgid ""
 
3652
"\n"
 
3653
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
3654
"user: \""
 
3655
msgstr ""
 
3656
"\n"
 
3657
"Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de\n"
 
3658
"l'usuari: \""
 
3659
 
 
3660
#: g10/passphrase.c:1012
 
3661
#, c-format
 
3662
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
 
3663
msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
 
3664
 
 
3665
#: g10/passphrase.c:1063
 
3666
msgid "can't query password in batchmode\n"
 
3667
msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode batch\n"
 
3668
 
 
3669
#: g10/passphrase.c:1067
 
3670
msgid "Enter passphrase: "
 
3671
msgstr "Introdu�u contrasenya: "
 
3672
 
 
3673
#: g10/passphrase.c:1071
 
3674
msgid "Repeat passphrase: "
 
3675
msgstr "Repetiu contrasenya: "
 
3676
 
 
3677
#: g10/plaintext.c:67
 
3678
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
3679
msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci� \"--output\" per desar-les\n"
 
3680
 
 
3681
#: g10/plaintext.c:108
 
3682
#, fuzzy, c-format
 
3683
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
3684
msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
 
3685
 
 
3686
#: g10/plaintext.c:337
 
3687
msgid "Detached signature.\n"
 
3688
msgstr "Signatura separada.\n"
 
3689
 
 
3690
#: g10/plaintext.c:341
 
3691
msgid "Please enter name of data file: "
 
3692
msgstr "Introdu�u el nom del fitxer de dades: "
 
3693
 
 
3694
#: g10/plaintext.c:362
 
3695
msgid "reading stdin ...\n"
 
3696
msgstr "llegint stdin...\n"
 
3697
 
 
3698
#: g10/plaintext.c:396
 
3699
msgid "no signed data\n"
 
3700
msgstr "no hi ha dades signades\n"
 
3701
 
 
3702
#: g10/plaintext.c:404
 
3703
#, c-format
 
3704
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
3705
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
 
3706
 
 
3707
#: g10/pubkey-enc.c:101
 
3708
#, fuzzy, c-format
 
3709
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
 
3710
msgstr "destinatari an�nim; es provar� la clau secreta %08lX...\n"
 
3711
 
 
3712
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
3713
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
3714
msgstr "d'acord, som el destinatari an�nim.\n"
 
3715
 
 
3716
#: g10/pubkey-enc.c:159
 
3717
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
3718
msgstr "la codificaci� antiga del DEK no est� suportada\n"
 
3719
 
 
3720
#: g10/pubkey-enc.c:178
 
3721
#, fuzzy, c-format
 
3722
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
3723
msgstr "l'algoritme de xifratge %d �s desconegut o est� desactivat\n"
 
3724
 
 
3725
#: g10/pubkey-enc.c:221
 
3726
#, c-format
 
3727
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
 
3728
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
 
3729
 
 
3730
#: g10/pubkey-enc.c:243
 
3731
#, c-format
 
3732
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
 
3733
msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
 
3734
 
 
3735
#: g10/pubkey-enc.c:249
 
3736
#, fuzzy
 
3737
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
3738
msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
 
3739
 
 
3740
#: g10/hkp.c:71
 
3741
#, fuzzy, c-format
 
3742
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
 
3743
msgstr "sol�licitud de la clau %08lX de %s...\n"
 
3744
 
 
3745
#: g10/hkp.c:96
 
3746
#, c-format
 
3747
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
3748
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
 
3749
 
 
3750
#: g10/hkp.c:175
 
3751
#, c-format
 
3752
msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
3753
msgstr "error mentre s'enviava a `%s': %s\n"
 
3754
 
 
3755
#: g10/hkp.c:190
 
3756
#, c-format
 
3757
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
3758
msgstr "l'enviament a `%s' ha tingut �xit (status=%u)\n"
 
3759
 
 
3760
#: g10/hkp.c:193
 
3761
#, c-format
 
3762
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
3763
msgstr "l'enviament a `%s' ha fallat: status=%u\n"
 
3764
 
 
3765
#: g10/hkp.c:363
 
3766
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
 
3769
#: g10/hkp.c:515
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
 
3772
msgstr ""
 
3773
 
 
3774
#: g10/hkp.c:565
 
3775
#, fuzzy, c-format
 
3776
msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
3777
msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
 
3778
 
 
3779
#: g10/seckey-cert.c:53
 
3780
msgid "secret key parts are not available\n"
 
3781
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
 
3782
 
 
3783
#: g10/seckey-cert.c:59
 
3784
#, fuzzy, c-format
 
3785
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
3786
msgstr "l'algoritme de protecci� %d no est� suportat\n"
 
3787
 
 
3788
#: g10/seckey-cert.c:224
 
3789
#, fuzzy
 
3790
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
3791
msgstr "La contrasenya no �s v�lida; torneu a intentar-ho...\n"
 
3792
 
 
3793
#: g10/seckey-cert.c:225
 
3794
#, c-format
 
3795
msgid "%s ...\n"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: g10/seckey-cert.c:282
 
3799
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
3800
msgstr "ALERTA: la clau �s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
 
3801
 
 
3802
#: g10/seckey-cert.c:320
 
3803
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: g10/sig-check.c:73
 
3807
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: g10/sig-check.c:215
 
3811
#, fuzzy, c-format
 
3812
msgid ""
 
3813
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
3814
"signatures!\n"
 
3815
msgstr ""
 
3816
"esta �s una clau ElGamal generada per PGP que NO �s segura per a "
 
3817
"signatures!\n"
 
3818
 
 
3819
#: g10/sig-check.c:224
 
3820
#, fuzzy, c-format
 
3821
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
 
3822
msgstr "la clau p�blica �s %lu segons posterior a la signatura\n"
 
3823
 
 
3824
#: g10/sig-check.c:225
 
3825
#, fuzzy, c-format
 
3826
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
 
3827
msgstr "la clau p�blica �s %lu segons posterior a la signatura\n"
 
3828
 
 
3829
#: g10/sig-check.c:234
 
3830
#, fuzzy, c-format
 
3831
msgid ""
 
3832
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
3833
"problem)\n"
 
3834
msgstr ""
 
3835
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
 
3836
"amb el rellotge)\n"
 
3837
 
 
3838
#: g10/sig-check.c:236
 
3839
#, fuzzy, c-format
 
3840
msgid ""
 
3841
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
3842
"problem)\n"
 
3843
msgstr ""
 
3844
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
 
3845
"amb el rellotge)\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/sig-check.c:249
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
 
3850
msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
 
3851
 
 
3852
#: g10/sig-check.c:348
 
3853
#, fuzzy, c-format
 
3854
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
 
3855
msgstr ""
 
3856
"es supossa una signatura incorr�cta a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
 
3857
 
 
3858
#: g10/sign.c:103
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: g10/sign.c:151
 
3864
#, c-format
 
3865
msgid ""
 
3866
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: g10/sign.c:303
 
3870
#, c-format
 
3871
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
3872
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
 
3873
 
 
3874
#: g10/sign.c:312
 
3875
#, fuzzy, c-format
 
3876
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
 
3877
msgstr "%s signatura de: %s\n"
 
3878
 
 
3879
#: g10/sign.c:461
 
3880
#, c-format
 
3881
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
3882
msgstr "ALERTA: �%s� �s un fitxer buit\n"
 
3883
 
 
3884
#: g10/sign.c:644
 
3885
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
 
3889
#, c-format
 
3890
msgid "can't create %s: %s\n"
 
3891
msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
 
3892
 
 
3893
#: g10/sign.c:690
 
3894
#, fuzzy, c-format
 
3895
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
3896
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
 
3897
 
 
3898
#: g10/sign.c:784
 
3899
msgid "signing:"
 
3900
msgstr "signatura:"
 
3901
 
 
3902
#: g10/sign.c:876
 
3903
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: g10/sign.c:1029
 
3907
#, fuzzy, c-format
 
3908
msgid "%s encryption will be used\n"
 
3909
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
 
3910
 
 
3911
#: g10/textfilter.c:134
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
3914
msgstr "no es poden manejar l�nies m�s llargues de %d car�cters\n"
 
3915
 
 
3916
#: g10/textfilter.c:231
 
3917
#, c-format
 
3918
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
3919
msgstr "la l�nia d'entrada �s superior a %d car�cters\n"
 
3920
 
 
3921
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
3924
msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
 
3925
 
 
3926
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
 
3927
#, c-format
 
3928
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
3929
msgstr ""
 
3930
"reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
 
3931
"s\n"
 
3932
 
 
3933
#: g10/tdbio.c:244
 
3934
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
3935
msgstr "transacci� de la base de dades de confian�a massa gran\n"
 
3936
 
 
3937
#: g10/tdbio.c:459
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "%s: can't access: %s\n"
 
3940
msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
 
3941
 
 
3942
#: g10/tdbio.c:474
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
3945
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
 
3946
 
 
3947
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "%s: can't create lock\n"
 
3950
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
 
3951
 
 
3952
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
 
3953
#, fuzzy, c-format
 
3954
msgid "%s: can't make lock\n"
 
3955
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
 
3956
 
 
3957
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "%s: can't create: %s\n"
 
3960
msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
 
3961
 
 
3962
#: g10/tdbio.c:507
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
3965
msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi�: %s"
 
3966
 
 
3967
#: g10/tdbio.c:511
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
3970
msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian�a inv�lida\n"
 
3971
 
 
3972
#: g10/tdbio.c:514
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "%s: trustdb created\n"
 
3975
msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian�a\n"
 
3976
 
 
3977
#: g10/tdbio.c:554
 
3978
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: g10/tdbio.c:570
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
3984
msgstr "%s: base de dades de confian�a inv�lida\n"
 
3985
 
 
3986
#: g10/tdbio.c:602
 
3987
#, c-format
 
3988
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
3989
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
 
3990
 
 
3991
#: g10/tdbio.c:610
 
3992
#, c-format
 
3993
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
3994
msgstr "%s: error al actualitzar el registre de la versi�: %s\n"
 
3995
 
 
3996
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
 
3997
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
 
3998
#, c-format
 
3999
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4000
msgstr "%s: error al llegir el registre de la versi�: %s\n"
 
4001
 
 
4002
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
 
4003
#, c-format
 
4004
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4005
msgstr "%s: error al escriure el registre de la versi�: %s\n"
 
4006
 
 
4007
#: g10/tdbio.c:1124
 
4008
#, c-format
 
4009
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4010
msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat lseek: %s\n"
 
4011
 
 
4012
#: g10/tdbio.c:1132
 
4013
#, c-format
 
4014
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4015
msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
 
4016
 
 
4017
#: g10/tdbio.c:1153
 
4018
#, c-format
 
4019
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4020
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
 
4021
 
 
4022
#: g10/tdbio.c:1170
 
4023
#, c-format
 
4024
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4025
msgstr "%s: registre de versi� amb n�mero de registre %lu\n"
 
4026
 
 
4027
#: g10/tdbio.c:1175
 
4028
#, c-format
 
4029
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4030
msgstr "%s: versi� de fitxer %d inv�lid\n"
 
4031
 
 
4032
#: g10/tdbio.c:1353
 
4033
#, c-format
 
4034
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4035
msgstr "%s: error al llegir el registre lliure: %s\n"
 
4036
 
 
4037
#: g10/tdbio.c:1361
 
4038
#, c-format
 
4039
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
4040
msgstr "%s: error al escriure el registre de directoris: %s\n"
 
4041
 
 
4042
#: g10/tdbio.c:1371
 
4043
#, c-format
 
4044
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4045
msgstr "%s: no s'ha pogut posar a zero un registre: %s\n"
 
4046
 
 
4047
#: g10/tdbio.c:1401
 
4048
#, c-format
 
4049
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4050
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
 
4051
 
 
4052
#: g10/tdbio.c:1446
 
4053
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4054
msgstr ""
 
4055
"la base de dades de confian�a est� corrompuda; per favor, executeu �gpg --"
 
4056
"fix-trustdb�.\n"
 
4057
 
 
4058
#: g10/trustdb.c:200
 
4059
#, fuzzy, c-format
 
4060
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4061
msgstr "�%s� no �s un ID de clau llarg v�lid\n"
 
4062
 
 
4063
#: g10/trustdb.c:235
 
4064
#, fuzzy, c-format
 
4065
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
 
4066
msgstr "clau %08lX: acceptada com a clau fiable.\n"
 
4067
 
 
4068
#: g10/trustdb.c:274
 
4069
#, fuzzy, c-format
 
4070
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
 
4071
msgstr "clau %08lX: no es pot introduir en la base de dades de confian�a\n"
 
4072
 
 
4073
#: g10/trustdb.c:290
 
4074
#, c-format
 
4075
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4076
msgstr ""
 
4077
"clau %08lX: no hi ha una clau p�blica per a la clau fiable - ignorada\n"
 
4078
 
 
4079
#: g10/trustdb.c:332
 
4080
#, c-format
 
4081
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4082
msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
 
4083
 
 
4084
#: g10/trustdb.c:338
 
4085
#, fuzzy, c-format
 
4086
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4087
msgstr "registre de confian�a %lu: no s'ha pogut eliminar: %s\n"
 
4088
 
 
4089
#: g10/trustdb.c:353
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4092
msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
 
4093
 
 
4094
#: g10/trustdb.c:368
 
4095
#, c-format
 
4096
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4097
msgstr "base de dades de confian�a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
 
4098
 
 
4099
#: g10/trustdb.c:468
 
4100
#, fuzzy
 
4101
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4102
msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
 
4103
 
 
4104
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
 
4105
#, fuzzy, c-format
 
4106
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4107
msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
 
4108
 
 
4109
#: g10/trustdb.c:779
 
4110
#, fuzzy
 
4111
msgid "checking the trustdb\n"
 
4112
msgstr "canvia la confian�a"
 
4113
 
 
4114
#: g10/trustdb.c:933
 
4115
#, fuzzy, c-format
 
4116
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
 
4117
msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
 
4118
 
 
4119
#: g10/trustdb.c:1515
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: g10/trustdb.c:1593
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: g10/verify.c:108
 
4130
msgid ""
 
4131
"the signature could not be verified.\n"
 
4132
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4133
"should be the first file given on the command line.\n"
 
4134
msgstr ""
 
4135
"no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
 
4136
"Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
 
4137
"ha de ser el primer que figure en la l�nia d'ordres.\n"
 
4138
 
 
4139
#: g10/verify.c:173
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4142
msgstr "l�nia d'entrada %u massa llarga o hi falta LF\n"
 
4143
 
 
4144
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
 
4145
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4146
msgstr ""
 
4147
"la clau no est� marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
 
4148
"fals!\n"
 
4149
 
 
4150
#: g10/skclist.c:157
 
4151
#, c-format
 
4152
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
 
4153
msgstr "�%s� ignorat: duplicat\n"
 
4154
 
 
4155
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid "skipped `%s': %s\n"
 
4158
msgstr "�%s� ignorat: %s\n"
 
4159
 
 
4160
#: g10/skclist.c:168
 
4161
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4162
msgstr "ignorat: clau secreta ja present\n"
 
4163
 
 
4164
#: g10/skclist.c:179
 
4165
#, c-format
 
4166
msgid ""
 
4167
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
 
4168
"signatures!\n"
 
4169
msgstr ""
 
4170
"Ignorada �%s�: �s una clau ElGamal generada per PGP que no �s segura per a "
 
4171
"signatures!\n"
 
4172
 
 
4173
#. do not overwrite
 
4174
#: g10/openfile.c:84
 
4175
#, c-format
 
4176
msgid "File `%s' exists. "
 
4177
msgstr "El fitxer �%s� existeix. "
 
4178
 
 
4179
#: g10/openfile.c:86
 
4180
msgid "Overwrite (y/N)? "
 
4181
msgstr "Sobreescriure? (s/N) "
 
4182
 
 
4183
#: g10/openfile.c:119
 
4184
#, c-format
 
4185
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4186
msgstr "%s: sufix desconegut\n"
 
4187
 
 
4188
#: g10/openfile.c:141
 
4189
msgid "Enter new filename"
 
4190
msgstr "Introdu�u el nou nom del fitxer"
 
4191
 
 
4192
#: g10/openfile.c:184
 
4193
msgid "writing to stdout\n"
 
4194
msgstr "escrivint en stdout\n"
 
4195
 
 
4196
#: g10/openfile.c:273
 
4197
#, c-format
 
4198
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4199
msgstr "es supossa que les dades s'han signat amb �%s�\n"
 
4200
 
 
4201
#: g10/openfile.c:326
 
4202
#, fuzzy, c-format
 
4203
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4204
msgstr "%s: s'ha creat el nou fitxer d'opcions\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/openfile.c:353
 
4207
#, c-format
 
4208
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
4209
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
 
4210
 
 
4211
#: g10/openfile.c:356
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid "%s: directory created\n"
 
4214
msgstr "%s: directori creat\n"
 
4215
 
 
4216
#: g10/encr-data.c:91
 
4217
msgid ""
 
4218
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
4219
msgstr ""
 
4220
"ATENCI�: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
 
4221
"sim�tric.\n"
 
4222
 
 
4223
#: g10/encr-data.c:98
 
4224
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
4225
msgstr "problema al manejar un paquet xifrat\n"
 
4226
 
 
4227
#: g10/seskey.c:52
 
4228
msgid "weak key created - retrying\n"
 
4229
msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
 
4230
 
 
4231
#: g10/seskey.c:57
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4234
msgstr ""
 
4235
"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim�tric;\n"
 
4236
"hi ha hagut %d intents!\n"
 
4237
 
 
4238
#: g10/seskey.c:200
 
4239
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
 
4243
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: g10/delkey.c:126
 
4247
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
 
4248
msgstr "no es pot fer aix� en el mode per lots sense �--yes�\n"
 
4249
 
 
4250
#: g10/delkey.c:150
 
4251
msgid "Delete this key from the keyring? "
 
4252
msgstr "Esborrar aquesta clau de l'anell? "
 
4253
 
 
4254
#: g10/delkey.c:158
 
4255
msgid "This is a secret key! - really delete? "
 
4256
msgstr "�s una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
 
4257
 
 
4258
# fuzzy... jm
 
4259
# (esborra aquest comentari i tal)
 
4260
#: g10/delkey.c:168
 
4261
#, fuzzy, c-format
 
4262
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
4263
msgstr "no s'ha pogut enumerar els blocs de claus: %s\n"
 
4264
 
 
4265
#: g10/delkey.c:178
 
4266
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#: g10/delkey.c:206
 
4270
#, fuzzy, c-format
 
4271
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
4272
msgstr "hi ha una clau secreta per a aquesta clau p�blica!\n"
 
4273
 
 
4274
#: g10/delkey.c:208
 
4275
#, fuzzy
 
4276
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
4277
msgstr "utilitzeu l'opci� �--delete-secret-key� per a eliminar-la primer.\n"
 
4278
 
 
4279
#: g10/helptext.c:47
 
4280
msgid ""
 
4281
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
4282
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
4283
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
4284
msgstr ""
 
4285
"L'assignaci� d'un valor ac� �s cosa vostra; aquest valor mai s'exportar�\n"
 
4286
"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian�a; no te\n"
 
4287
"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl�citament)."
 
4288
 
 
4289
#: g10/helptext.c:53
 
4290
msgid ""
 
4291
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
4292
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
4293
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
4294
"ultimately trusted\n"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: g10/helptext.c:60
 
4298
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
4299
msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu �s��."
 
4300
 
 
4301
# fuzzy, "clau no confiable"? jm
 
4302
#: g10/helptext.c:64
 
4303
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
4304
msgstr ""
 
4305
"Si voleu utilitzar aquesta clau no confiable de totes maneres, dieu �s��."
 
4306
 
 
4307
#: g10/helptext.c:68
 
4308
msgid ""
 
4309
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
4310
msgstr "Introdu�u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
 
4311
 
 
4312
#: g10/helptext.c:72
 
4313
msgid ""
 
4314
"Select the algorithm to use.\n"
 
4315
"\n"
 
4316
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
4317
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
4318
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
4319
"\n"
 
4320
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
4321
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
4322
"only\n"
 
4323
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
4324
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
 
4325
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
 
4326
"the signature+encryption flavor.\n"
 
4327
"\n"
 
4328
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
 
4329
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
 
4330
"this menu."
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
 
4333
"\n"
 
4334
"DSA (tamb� conegut com DSS) �s el algoritme de signatura digital que nom�s\n"
 
4335
"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest �s el algoritme suggerit perque\n"
 
4336
"la comprovaci� de signatures DSA �s molt m�s r�pida que les de ElGamal.\n"
 
4337
"\n"
 
4338
"ElGamal �s un algoritme que es pot utilitzar per a signatures i xifrat.\n"
 
4339
"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algoritme: una de nom�s "
 
4340
"xifrat\n"
 
4341
"i una de signatura+xifrat; en veritat �s el mateix, per� alguns par�mentres\n"
 
4342
"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m�s segures\n"
 
4343
"per a signatures: aquest programa fa a��, per� altres implementacions\n"
 
4344
"d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifrat.\n"
 
4345
"\n"
 
4346
"La primera clau (prim�ria) ha de ser sempre una clau que siga capa� de "
 
4347
"signar;\n"
 
4348
"aquesta �s la ra� per la que la clau de nom�s encriptaci� ElGamal no est�\n"
 
4349
"disponible en aquest men�."
 
4350
 
 
4351
#: g10/helptext.c:92
 
4352
msgid ""
 
4353
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
4354
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
4355
"with them are quite large and very slow to verify."
 
4356
msgstr ""
 
4357
"Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
 
4358
"Perqu� no tots els programes hi poden treballar i perqu� les\n"
 
4359
"signatures que generen s�n molt llargues i lentes de verificar."
 
4360
 
 
4361
#: g10/helptext.c:98
 
4362
msgid ""
 
4363
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
4364
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
4365
"Please consult your security expert first."
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: g10/helptext.c:105
 
4369
msgid "Enter the size of the key"
 
4370
msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
 
4371
 
 
4372
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
 
4373
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
 
4374
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
4375
msgstr "Contesteu �s�� o �no�"
 
4376
 
 
4377
#: g10/helptext.c:119
 
4378
msgid ""
 
4379
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
4380
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
4381
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
4382
"the given value as an interval."
 
4383
msgstr ""
 
4384
"Introdu�u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
 
4385
"�s possible introduir una data USO (AAAA-MM-DD) per� no rebreu\n"
 
4386
"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar� d'interpretar\n"
 
4387
"el valor donat com un interval."
 
4388
 
 
4389
#: g10/helptext.c:131
 
4390
msgid "Enter the name of the key holder"
 
4391
msgstr "Introdu�u el nom del propietari de la clau"
 
4392
 
 
4393
#: g10/helptext.c:136
 
4394
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
4395
msgstr "introdu�u una adre�a de correu (opcional per� molt recomanable)"
 
4396
 
 
4397
#: g10/helptext.c:140
 
4398
msgid "Please enter an optional comment"
 
4399
msgstr "Introdu�u un comentari opcional"
 
4400
 
 
4401
#: g10/helptext.c:145
 
4402
msgid ""
 
4403
"N  to change the name.\n"
 
4404
"C  to change the comment.\n"
 
4405
"E  to change the email address.\n"
 
4406
"O  to continue with key generation.\n"
 
4407
"Q  to to quit the key generation."
 
4408
msgstr ""
 
4409
"N  canvia el nom.\n"
 
4410
"C  canvia el comentari.\n"
 
4411
"E  canvia l'adre�a de correu electr�nic.\n"
 
4412
"O  continua la generaci� de les claus.\n"
 
4413
"Q  ix."
 
4414
 
 
4415
#: g10/helptext.c:154
 
4416
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
4417
msgstr "Contesteu �s�� (o nom�s �s�) si �s correcte generar la subclau."
 
4418
 
 
4419
#: g10/helptext.c:162
 
4420
msgid ""
 
4421
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
4422
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
4423
"know how carefully you verified this.\n"
 
4424
"\n"
 
4425
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
4426
"the\n"
 
4427
"    key.\n"
 
4428
"\n"
 
4429
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
4430
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
4431
"for\n"
 
4432
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
4433
"user.\n"
 
4434
"\n"
 
4435
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
4436
"could\n"
 
4437
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
4438
"the\n"
 
4439
"    key against a photo ID.\n"
 
4440
"\n"
 
4441
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
4442
"could\n"
 
4443
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
4444
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
4445
"a\n"
 
4446
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
4447
"the\n"
 
4448
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
4449
"exchange\n"
 
4450
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
4451
"\n"
 
4452
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
4453
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
4454
"\"\n"
 
4455
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
4456
"\n"
 
4457
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: g10/helptext.c:200
 
4461
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
 
4462
msgstr "Contesteu �s�� si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
 
4463
 
 
4464
#: g10/helptext.c:204
 
4465
msgid ""
 
4466
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
4467
"All certificates are then also lost!"
 
4468
msgstr ""
 
4469
"Contesteu �s�� si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
 
4470
"Tots els certificats tamb� es perdran!"
 
4471
 
 
4472
#: g10/helptext.c:209
 
4473
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
4474
msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte eliminar la subclau"
 
4475
 
 
4476
#: g10/helptext.c:214
 
4477
msgid ""
 
4478
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
4479
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
4480
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Aquesta �s una signatura v�lida en la clau; normalment no voldreu\n"
 
4483
"eliminar aquesta signatura perque pot ser important per a establir\n"
 
4484
"una connexi� de confian�a a la clau o a un altra clau certificada\n"
 
4485
"per aquesta clau."
 
4486
 
 
4487
#: g10/helptext.c:219
 
4488
msgid ""
 
4489
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
4490
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
4491
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
4492
"a trust connection through another already certified key."
 
4493
msgstr ""
 
4494
"Aquesta signatura no es pot comprovar perque no teniu la clau\n"
 
4495
"corresponent. Haurieu de pospossar la seua eliminaci� fins que\n"
 
4496
"sapigueu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
 
4497
"podria establir una connexi� de confian�a a trav�s d'una altra clau ja\n"
 
4498
"certificada."
 
4499
 
 
4500
#: g10/helptext.c:225
 
4501
msgid ""
 
4502
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
4503
"your keyring."
 
4504
msgstr ""
 
4505
"La signatura no �s v�lida. T� sentit que l'elimineu de l'anell\n"
 
4506
"de claus."
 
4507
 
 
4508
#: g10/helptext.c:229
 
4509
msgid ""
 
4510
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
4511
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
4512
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
4513
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
4514
"a second one is available."
 
4515
msgstr ""
 
4516
"Aquesta �s una signatura que enlla�a el ID de l'usuari a la clau.\n"
 
4517
"Normalment no �s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
 
4518
"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix�\n"
 
4519
"que feu a�� nom�s si la auto-signatura no �s v�lida per alguna ra� i\n"
 
4520
"hi ha una segona disponible."
 
4521
 
 
4522
#: g10/helptext.c:237
 
4523
msgid ""
 
4524
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
4525
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
4526
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
4527
msgstr ""
 
4528
 
 
4529
#: g10/helptext.c:244
 
4530
#, fuzzy
 
4531
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
4532
msgstr ""
 
4533
"Introdu�u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
 
4534
"  Blurb, blurb..."
 
4535
 
 
4536
#: g10/helptext.c:250
 
4537
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
4538
msgstr "Per favor, repetiu l'�ltima contrasenya per confirmar-la."
 
4539
 
 
4540
#: g10/helptext.c:254
 
4541
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
4542
msgstr "Doneu el nom del fitxer al que s'aplica la signatura"
 
4543
 
 
4544
#: g10/helptext.c:259
 
4545
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
4546
msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte sobreescriure el fitxer"
 
4547
 
 
4548
#: g10/helptext.c:264
 
4549
msgid ""
 
4550
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
4551
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
4552
msgstr ""
 
4553
"Introdu�u un nom de fitxer. Si premeu RETURN s'hi usar� el fitxer\n"
 
4554
"predeterminat (apareix entre claud�tors)."
 
4555
 
 
4556
#: g10/helptext.c:270
 
4557
msgid ""
 
4558
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
4559
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
4560
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
4561
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
4562
"      got access to your secret key.\n"
 
4563
"  \"Key is superseded\"\n"
 
4564
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
4565
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
4566
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
4567
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
4568
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
4569
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
4570
msgstr ""
 
4571
"Haurieu d'especificar una ra� per a la certificaci�. Depenent en el\n"
 
4572
"context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
 
4573
"  �La clau ha estat compromesa�\n"
 
4574
"      Utilitzeu a�� si teniu alguna ra� per a creure que persones no\n"
 
4575
"      autoritzades han tingut acc�s a la vostra clau secreta.\n"
 
4576
"  �La clau ha estat reempla�ada�\n"
 
4577
"      Utilitzeu a�� si heu reempla�at aquesta clau amb una m�s nova.\n"
 
4578
"  �La clau ja no est� en �s�\n"
 
4579
"      Utilitzeu a�� si heu retirat aquesta clau.\n"
 
4580
"  �L'ID de l'usuari ja no �s v�lid�\n"
 
4581
"      Utilitzeu a�� per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
 
4582
"      d'utilitzar m�s; a�� s'utilitza normalment per a marcar una adre�a\n"
 
4583
"      de correu com inv�lida.\n"
 
4584
 
 
4585
#: g10/helptext.c:286
 
4586
msgid ""
 
4587
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
4588
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
4589
"An empty line ends the text.\n"
 
4590
msgstr ""
 
4591
"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu� expediu aquest\n"
 
4592
"certificat de revocaci�. Per favor, sigueu concisos.\n"
 
4593
"Una l�nia buida indica el final del text.\n"
 
4594
 
 
4595
#: g10/helptext.c:301
 
4596
msgid "No help available"
 
4597
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
4598
 
 
4599
#: g10/helptext.c:309
 
4600
#, c-format
 
4601
msgid "No help available for `%s'"
 
4602
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
 
4603
 
 
4604
#: g10/keydb.c:178
 
4605
#, fuzzy, c-format
 
4606
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
4607
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
 
4608
 
 
4609
#: g10/keydb.c:185
 
4610
#, fuzzy, c-format
 
4611
msgid "keyring `%s' created\n"
 
4612
msgstr "%s: anell creat\n"
 
4613
 
 
4614
#: g10/keydb.c:575
 
4615
#, fuzzy, c-format
 
4616
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
4617
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
 
4618
 
 
4619
#: g10/keyring.c:1226
 
4620
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4621
msgstr "ALERTA: hi ha 2 fitxers amb informaci� confidencial.\n"
 
4622
 
 
4623
#: g10/keyring.c:1228
 
4624
#, c-format
 
4625
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4626
msgstr "%s �s el que no ha canviat\n"
 
4627
 
 
4628
#: g10/keyring.c:1229
 
4629
#, c-format
 
4630
msgid "%s is the new one\n"
 
4631
msgstr "%s �s el nou\n"
 
4632
 
 
4633
#: g10/keyring.c:1230
 
4634
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4635
msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
 
4636
 
 
4637
#: g10/keyring.c:1346
 
4638
#, fuzzy, c-format
 
4639
msgid "checking keyring `%s'\n"
 
4640
msgstr "no s'ha pogut tancar l'anell �%s�: %s\n"
 
4641
 
 
4642
#: g10/keyring.c:1377
 
4643
#, fuzzy, c-format
 
4644
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
4645
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
 
4646
 
 
4647
#: g10/keyring.c:1388
 
4648
#, fuzzy, c-format
 
4649
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
 
4650
msgstr "llista claus i signatures"
 
4651
 
 
4652
#: g10/keyring.c:1453
 
4653
#, c-format
 
4654
msgid "%s: keyring created\n"
 
4655
msgstr "%s: anell creat\n"
 
4656
 
 
4657
#, fuzzy
 
4658
#~ msgid ""
 
4659
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
 
4660
#~ msgstr ""
 
4661
#~ "heu d'executar GnuPG de nou perqu� puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
 
4662
 
 
4663
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
 
4664
#~ msgstr "massa bits aleatoris sol�licitats; el l�mit �s %d\n"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 
4667
#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian�a"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
 
4670
#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci� de dades"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
 
4673
#~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "--delete-key user-id"
 
4676
#~ msgstr "--delete-key user-id"
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
 
4679
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
 
4680
 
 
4681
#~ msgid ""
 
4682
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 
4683
#~ msgstr ""
 
4684
#~ "el primer car�cter de la notaci� ha de ser una lletra o un subratllat\n"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 
4687
#~ msgstr "els punts han d'estar envoltat per altres car�cters\n"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
 
4690
#~ msgstr "Si voleu m�s informaci� vegeu http://www.gnupg.org"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "Fingerprint:"
 
4693
#~ msgstr "Empremta digital:"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "sSmMqQ"
 
4696
#~ msgstr "sSmMqQ"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid ""
 
4699
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
 
4700
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 
4701
#~ "\n"
 
4702
#~ msgstr ""
 
4703
#~ "No s'ha trobat un cam� de confian�a v�lid a la clau. Vegem si podem\n"
 
4704
#~ "assignar valors de confian�a no assignats.\n"
 
4705
#~ "\n"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid ""
 
4708
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
 
4709
#~ "\n"
 
4710
#~ msgstr ""
 
4711
#~ "No s'ha trobat un cam� que condueixe a una de les nostres claus.\n"
 
4712
#~ "\n"
 
4713
 
 
4714
#~ msgid ""
 
4715
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
 
4716
#~ "\n"
 
4717
#~ msgstr ""
 
4718
#~ "No s'han trobat certificats amb confian�a no definida.\n"
 
4719
#~ "\n"
 
4720
 
 
4721
#~ msgid ""
 
4722
#~ "No trust values changed.\n"
 
4723
#~ "\n"
 
4724
#~ msgstr ""
 
4725
#~ "No s'ha canviat cap valor de confian�a.\n"
 
4726
#~ "\n"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 
4729
#~ msgstr ""
 
4730
#~ "%08lX: no hi ha informaci� per a calcular una probabilitat de confian�a\n"
 
4731
 
 
4732
#~ msgid "Enter the user ID: "
 
4733
#~ msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
 
4734
 
 
4735
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
 
4736
#~ msgstr "ignorat: la clau p�blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
 
4737
 
 
4738
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 
4739
#~ msgstr "%s: error en la comprovaci� de la clau: %s\n"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
 
4742
#~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
 
4745
#~ msgstr "Realment necessiteu una clau tan llarga? "
 
4746
 
 
4747
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
 
4748
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari: %s\n"
 
4749
 
 
4750
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
 
4751
#~ msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
 
4752
 
 
4753
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
 
4754
#~ msgstr ""
 
4755
#~ "massa entrades en la mem�ria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
 
4758
#~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
 
4759
 
 
4760
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
 
4761
#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c�pia no t� auto-signatura\n"
 
4762
 
 
4763
#~ msgid "%s: user not found\n"
 
4764
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
 
4765
 
 
4766
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
 
4767
#~ msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la base de dades de confian�a: %s\n"
 
4768
 
 
4769
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4770
#~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci� \"--keyserver\")\n"
 
4771
 
 
4772
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
 
4773
#~ msgstr "%s: no �s un ID v�lid\n"
 
4774
 
 
4775
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
 
4776
#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
 
4777
 
 
4778
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
 
4779
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
 
4782
#~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
 
4785
#~ msgstr "no hi ha una clau prim�ria per al LID %lu\n"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
 
4788
#~ msgstr "error al llegir clau prim�ria per al LID %lu: %s\n"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
 
4791
#~ msgstr "get_dir_record: ha fallat search_record: %s\n"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
 
4794
#~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
 
4797
#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian�a\n"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
 
4800
#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est� protegida.\n"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
 
4803
#~ msgstr "clau %08lX: les claus p�blica i secreta no coincideixen\n"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
 
4806
#~ msgstr "no s'ha pogut enumerar les claus secretes: %s\n"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
 
4809
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau correcta\n"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
 
4812
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau inv�lid: %s\n"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
 
4815
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau v�lida\n"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
 
4818
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau inv�lida: %s\n"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "Good self-signature"
 
4821
#~ msgstr "Auto-signatura correcta"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "Invalid self-signature"
 
4824
#~ msgstr "Auto-signatura inv�lida"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 
4827
#~ msgstr ""
 
4828
#~ "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida ignorada degut a una auto-signatura m�s "
 
4829
#~ "recent"
 
4830
 
 
4831
#~ msgid "Valid user ID revocation"
 
4832
#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
 
4835
#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari inv�lida"
 
4836
 
 
4837
#~ msgid "Valid certificate revocation"
 
4838
#~ msgstr "Certificat de revocaci� v�lid"
 
4839
 
 
4840
#~ msgid "Good certificate"
 
4841
#~ msgstr "Certificat correcte"
 
4842
 
 
4843
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
 
4844
#~ msgstr "Certificat de revocaci� inv�lid"
 
4845
 
 
4846
#~ msgid "Invalid certificate"
 
4847
#~ msgstr "Certificat inv�lid"
 
4848
 
 
4849
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 
4850
#~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
 
4851
 
 
4852
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
 
4853
#~ msgstr "certificat duplicat: esborrat"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
 
4856
#~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
 
4857
 
 
4858
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
 
4859
#~ msgstr "lid ?: la inserci� ha fallat: %s\n"
 
4860
 
 
4861
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
 
4862
#~ msgstr "lid %lu: la inserci� ha fallat: %s\n"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 
4865
#~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
 
4868
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori: %s\n"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
 
4871
#~ msgstr "\t%lu claus amb errors\n"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
 
4874
#~ msgstr "\t%lu claus inserides\n"
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
 
4877
#~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - ignorat\n"
 
4878
 
 
4879
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
 
4880
#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p�bliques\n"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
 
4883
#~ msgstr "\t%lu claus ignorades\n"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
 
4886
#~ msgstr "\t%lu clau actualitzades\n"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
 
4889
#~ msgstr "Ooops, no hi ha claus\n"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
 
4892
#~ msgstr "Ooops, no hi ha IDs\n"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
 
4895
#~ msgstr "check_trust: ha fallat la cerca en el registre de directori: %s\n"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
 
4898
#~ msgstr ""
 
4899
#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci� en la base de dades de confian�a: %s\n"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 
4902
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian�a\n"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
 
4905
#~ msgstr ""
 
4906
#~ "clau %08lX.%lu: creada en el futur (salt en el temps o problema de\n"
 
4907
#~ "rellotge)\n"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
 
4910
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
 
4913
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci� de confian�a: %s\n"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 
4916
#~ msgstr "problema al cercar �%s� en la base de dades de confian�a: %s\n"
 
4917
 
 
4918
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
 
4919
#~ msgstr ""
 
4920
#~ "l'usuari �%s� no est� en la base de dades de confian�a - inserint-lo\n"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
 
4923
#~ msgstr "no s'ha pogut posar �%s� en la base de dades de confian�a - %s\n"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 
4926
#~ msgstr "AV�S: encara no es poden manejar registres de pref�ncies llargs\n"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
 
4929
#~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
 
4932
#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi�\n"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "No key for user ID\n"
 
4935
#~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "No user ID for key\n"
 
4938
#~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "invalid"
 
4941
#~ msgstr "inv�lida"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
 
4944
#~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"