1
# gnupg 1.0.7 (Indonesian)
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002.
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 21:11GMT+0700\n"
10
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
11
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
20
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
23
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
25
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
28
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
29
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
32
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
33
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
35
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
39
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
43
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
47
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
51
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
55
#: util/miscutil.c:336
61
msgstr "Kesalahan umum"
64
msgid "unknown packet type"
65
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
68
msgid "unknown version"
69
msgstr "versi tidak dikenal"
72
msgid "unknown pubkey algorithm"
73
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
76
msgid "unknown digest algorithm"
77
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
80
msgid "bad public key"
81
msgstr "kunci publik yang buruk"
84
msgid "bad secret key"
85
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
89
msgstr "signature yang buruk"
92
msgid "checksum error"
93
msgstr "kesalahan checksum"
96
msgid "bad passphrase"
97
msgstr "passphrase yang buruk"
100
msgid "public key not found"
101
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
104
msgid "unknown cipher algorithm"
105
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
108
msgid "can't open the keyring"
109
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
112
msgid "invalid packet"
113
msgstr "paket tidak valid"
116
msgid "invalid armor"
117
msgstr "armor tidak valid"
120
msgid "no such user id"
121
msgstr "tidak ada user id tsb"
124
msgid "secret key not available"
125
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
128
msgid "wrong secret key used"
129
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
132
msgid "not supported"
133
msgstr "tidak didukung"
137
msgstr "kunci yang buruk"
140
msgid "file read error"
141
msgstr "kesalahan baca file"
144
msgid "file write error"
145
msgstr "kesalahan tulis file"
148
msgid "unknown compress algorithm"
149
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
152
msgid "file open error"
153
msgstr "kesalahan buka file"
156
msgid "file create error"
157
msgstr "kesalahan buat file"
160
msgid "invalid passphrase"
161
msgstr "passphrase tidak valid"
164
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
165
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
168
msgid "unimplemented cipher algorithm"
169
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
172
msgid "unknown signature class"
173
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
176
msgid "trust database error"
177
msgstr "kesalahan database trust"
181
msgstr "MPI yang buruk"
184
msgid "resource limit"
185
msgstr "batasan sumber daya"
188
msgid "invalid keyring"
189
msgstr "keyring tidak valid"
192
msgid "bad certificate"
193
msgstr "sertifikat yang buruk"
196
msgid "malformed user id"
197
msgstr "user id yang tidak benar"
200
msgid "file close error"
201
msgstr "kesalahan tutup file"
204
msgid "file rename error"
205
msgstr "kesalahan ganti nama file"
208
msgid "file delete error"
209
msgstr "kesalahan hapus file"
212
msgid "unexpected data"
213
msgstr "data tidak terduga"
216
msgid "timestamp conflict"
217
msgstr "konflik timestamp"
220
msgid "unusable pubkey algorithm"
221
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
232
msgid "invalid argument"
233
msgstr "argumen tidak valid"
237
msgstr "URI yang buruk"
240
msgid "unsupported URI"
241
msgstr "URI tidak didukung"
244
msgid "network error"
245
msgstr "kesalahan jaringan"
248
msgid "not encrypted"
249
msgstr "tidak dienkripsi"
252
msgid "not processed"
253
msgstr "tidak diproses"
255
#. the key cannot be used for a specific usage
257
msgid "unusable public key"
258
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
261
msgid "unusable secret key"
262
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
265
msgid "keyserver error"
266
msgstr "kesalahan keyserver"
270
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
271
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
275
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
276
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
278
#: cipher/random.c:157
279
msgid "no entropy gathering module detected\n"
282
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
284
msgid "can't open `%s': %s\n"
285
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
287
#: cipher/random.c:385
289
msgid "can't stat `%s': %s\n"
290
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
292
#: cipher/random.c:390
294
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
295
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
297
#: cipher/random.c:395
298
msgid "note: random_seed file is empty\n"
299
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
301
#: cipher/random.c:401
303
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
304
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
306
#: cipher/random.c:409
308
msgid "can't read `%s': %s\n"
309
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
311
#: cipher/random.c:447
312
msgid "note: random_seed file not updated\n"
313
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
315
#: cipher/random.c:467
317
msgid "can't create `%s': %s\n"
318
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
320
#: cipher/random.c:474
322
msgid "can't write `%s': %s\n"
323
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
325
#: cipher/random.c:477
327
msgid "can't close `%s': %s\n"
328
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
330
#: cipher/random.c:723
331
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
332
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
334
#: cipher/random.c:724
336
"The random number generator is only a kludge to let\n"
337
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
339
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
342
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
343
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
345
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
348
#: cipher/rndlinux.c:134
352
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
353
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
356
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
357
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
368
msgid "|[file]|make a signature"
369
msgstr "|[file]|buat signature"
372
msgid "|[file]|make a clear text signature"
373
msgstr "|[file]|buat signature teks"
376
msgid "make a detached signature"
377
msgstr "buat detached signature"
381
msgstr "enkripsi data"
384
msgid "|[files]|encrypt files"
385
msgstr "|[files]|enkripsi file"
388
msgid "encryption only with symmetric cipher"
389
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
393
msgstr "hanya disimpan"
396
msgid "decrypt data (default)"
397
msgstr "dekripsi data (default)"
400
msgid "|[files]|decrypt files"
401
msgstr "|[files]|dekripsi file"
404
msgid "verify a signature"
405
msgstr "verifikasi signature"
409
msgstr "tampilkan kunci"
412
msgid "list keys and signatures"
413
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
416
msgid "check key signatures"
417
msgstr "periksa signature kunci"
420
msgid "list keys and fingerprints"
421
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
424
msgid "list secret keys"
425
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
428
msgid "generate a new key pair"
429
msgstr "buat sepasang kunci baru"
432
msgid "remove keys from the public keyring"
433
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
436
msgid "remove keys from the secret keyring"
437
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
441
msgstr "tandai kunci"
444
msgid "sign a key locally"
445
msgstr "tandai kunci secara lokal"
448
msgid "sign a key non-revocably"
449
msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
452
msgid "sign a key locally and non-revocably"
453
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
456
msgid "sign or edit a key"
457
msgstr "tandai atau edit kunci"
460
msgid "generate a revocation certificate"
461
msgstr "buat sertifikat revokasi"
465
msgstr "ekspor kunci"
468
msgid "export keys to a key server"
469
msgstr "ekspor kunci ke key server"
472
msgid "import keys from a key server"
473
msgstr "impor kunci dari key server"
476
msgid "search for keys on a key server"
477
msgstr "cari kunci di key server"
480
msgid "update all keys from a keyserver"
481
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
484
msgid "import/merge keys"
485
msgstr "impor/gabung kunci"
488
msgid "list only the sequence of packets"
489
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
492
msgid "export the ownertrust values"
493
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
496
msgid "import ownertrust values"
497
msgstr "impor nilai ownertrust"
500
msgid "update the trust database"
501
msgstr "perbarui database trust"
504
msgid "unattended trust database update"
505
msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
508
msgid "fix a corrupted trust database"
509
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
512
msgid "De-Armor a file or stdin"
513
msgstr "De-Armor file atau stdin"
516
msgid "En-Armor a file or stdin"
517
msgstr "En-Armor file atau stdin"
520
msgid "|algo [files]|print message digests"
521
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
534
msgid "create ascii armored output"
535
msgstr "ciptakan output ascii"
538
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
539
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
542
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
543
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
546
msgid "use the default key as default recipient"
547
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
550
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
551
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
554
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
555
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
558
msgid "use canonical text mode"
559
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
562
msgid "use as output file"
563
msgstr "gunakan sebagai file output"
570
msgid "be somewhat more quiet"
574
msgid "don't use the terminal at all"
575
msgstr "jangan menggunakan terminal"
578
msgid "force v3 signatures"
579
msgstr "paksa signature v3"
582
msgid "do not force v3 signatures"
583
msgstr "jangan paksa signature v3"
586
msgid "force v4 key signatures"
587
msgstr "paksa signature kunci v4"
590
msgid "do not force v4 key signatures"
591
msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
594
msgid "always use a MDC for encryption"
595
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
598
msgid "never use a MDC for encryption"
599
msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
602
msgid "do not make any changes"
603
msgstr "jangan buat perubahan"
606
msgid "prompt before overwriting"
610
msgid "use the gpg-agent"
611
msgstr "gunakan gpg-agent"
614
msgid "batch mode: never ask"
615
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
618
msgid "assume yes on most questions"
619
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
622
msgid "assume no on most questions"
623
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
626
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
627
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
630
msgid "add this secret keyring to the list"
631
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
634
msgid "show which keyring a listed key is on"
635
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
638
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
639
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
642
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
643
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
646
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
647
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
650
msgid "read options from file"
651
msgstr "baca pilihan dari file"
654
msgid "|FD|write status info to this FD"
655
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
658
msgid "|[file]|write status info to file"
659
msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
662
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
663
msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
666
msgid "|FILE|load extension module FILE"
667
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
670
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
671
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
674
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
675
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
678
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
679
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
682
msgid "|N|use passphrase mode N"
683
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
686
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
687
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
690
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
691
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
694
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
695
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
698
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
699
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
702
msgid "|N|use compress algorithm N"
703
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
706
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
707
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
710
msgid "Show Photo IDs"
711
msgstr "Tampilkan Photo IDs"
714
msgid "Don't show Photo IDs"
715
msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
718
msgid "Set command line to view Photo IDs"
719
msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
724
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
727
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
734
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
735
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
736
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
737
" --list-keys [names] show keys\n"
738
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
743
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
744
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
745
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
746
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
747
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
750
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
751
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
754
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
755
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
759
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
760
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
761
"default operation depends on the input data\n"
763
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
764
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
765
"operasi baku tergantung pada data input\n"
770
"Supported algorithms:\n"
773
"Algoritma yang didukung:\n"
776
msgid "usage: gpg [options] "
777
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
780
msgid "conflicting commands\n"
781
msgstr "perintah saling konflik\n"
785
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
790
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
791
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
795
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
796
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
800
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
801
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
805
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
806
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
810
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
811
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
815
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
816
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
820
msgid "option file `%s': %s\n"
821
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
825
msgid "reading options from `%s'\n"
826
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
830
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
835
msgid "%s is not a valid character set\n"
836
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
839
msgid "could not parse keyserver URI\n"
840
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
844
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
845
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
849
msgid "invalid import options\n"
850
msgstr "armor tidak valid"
854
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
855
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
859
msgid "invalid export options\n"
860
msgstr "keyring tidak valid"
864
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
868
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
869
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
873
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
874
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
876
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
878
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
879
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
881
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
883
msgid "%s not allowed with %s!\n"
884
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
888
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
889
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
892
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
894
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
898
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
900
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
904
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
906
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
910
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
911
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
913
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
914
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
916
msgid "this message may not be usable by %s\n"
917
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
919
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
920
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
921
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
923
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
924
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
925
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
929
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
930
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
934
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
935
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
938
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
939
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
942
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
943
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
946
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
947
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
950
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
951
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
954
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
955
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
958
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
959
msgstr "default-check-level tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
963
msgid "invalid default preferences\n"
964
msgstr "preferensi tidak valid\n"
968
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
969
msgstr "preferensi tidak valid\n"
973
msgid "invalid personal digest preferences\n"
974
msgstr "preferensi tidak valid\n"
978
msgid "invalid personal compress preferences\n"
979
msgstr "preferensi tidak valid\n"
983
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
984
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
987
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
991
msgid "--store [filename]"
992
msgstr "--store [namafile]"
995
msgid "--symmetric [filename]"
996
msgstr "--symmetric [namafile]"
999
msgid "--encrypt [filename]"
1000
msgstr "--encrypt [namafile]"
1003
msgid "--sign [filename]"
1004
msgstr "--sign [namafile]"
1007
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1008
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
1011
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1012
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
1015
msgid "--clearsign [filename]"
1016
msgstr "--clearsign [namafile]"
1019
msgid "--decrypt [filename]"
1020
msgstr "--decrypt [namafile]"
1023
msgid "--sign-key user-id"
1024
msgstr "--sign-key id-user"
1027
msgid "--lsign-key user-id"
1028
msgstr "--lsign-key id-user"
1031
msgid "--nrsign-key user-id"
1032
msgstr "--nrsign-key user-id"
1035
msgid "--nrlsign-key user-id"
1036
msgstr "--nrlsign-key user-id"
1039
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1040
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
1042
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1044
msgid "can't open %s: %s\n"
1045
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
1048
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1049
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
1053
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1054
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
1058
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1059
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1063
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1064
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1071
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1072
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
1074
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1077
msgid "can't open `%s'\n"
1078
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1083
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1086
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
1087
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1090
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1091
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1094
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1095
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1098
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1099
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1104
msgstr "armor: %s\n"
1107
msgid "invalid armor header: "
1108
msgstr "header armor tidak valid: "
1111
msgid "armor header: "
1112
msgstr "header armor: "
1115
msgid "invalid clearsig header\n"
1116
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1119
msgid "nested clear text signatures\n"
1120
msgstr "signature teks bersarang\n"
1123
msgid "invalid dash escaped line: "
1124
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1127
msgid "unexpected armor:"
1128
msgstr "armor tidak terduga:"
1130
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1132
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1133
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1136
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1137
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1140
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1141
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1144
msgid "malformed CRC\n"
1145
msgstr "CRC tidak tepat\n"
1147
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1149
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1150
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1153
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1154
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1157
msgid "error in trailer line\n"
1158
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1161
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1162
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1166
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1167
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1171
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1173
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1177
msgid "No reason specified"
1178
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1181
msgid "Key is superseded"
1182
msgstr "Kunci dilampaui"
1185
msgid "Key has been compromised"
1186
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
1189
msgid "Key is no longer used"
1190
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
1193
msgid "User ID is no longer valid"
1194
msgstr "ID User tidak lagi valid"
1198
msgid "reason for revocation: "
1199
msgstr "Alasan pembatalan:"
1203
msgid "revocation comment: "
1204
msgstr "Komentar pembatalan:"
1206
#. a string with valid answers
1207
#: g10/pkclist.c:252
1211
#: g10/pkclist.c:258
1214
"No trust value assigned to:\n"
1217
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
1220
#: g10/pkclist.c:270
1222
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1223
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1224
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1227
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
1228
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
1229
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
1232
#: g10/pkclist.c:273
1234
msgid " %d = Don't know\n"
1235
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
1237
#: g10/pkclist.c:274
1239
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1240
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
1242
#: g10/pkclist.c:275
1244
msgid " %d = I trust marginally\n"
1245
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
1247
#: g10/pkclist.c:276
1249
msgid " %d = I trust fully\n"
1250
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
1252
#: g10/pkclist.c:278
1254
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1255
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
1257
#. not yet implemented
1258
#: g10/pkclist.c:281
1259
msgid " i = please show me more information\n"
1260
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
1262
#: g10/pkclist.c:284
1263
msgid " m = back to the main menu\n"
1264
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
1266
#: g10/pkclist.c:287
1267
msgid " s = skip this key\n"
1268
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
1270
#: g10/pkclist.c:288
1272
msgstr " q = berhenti\n"
1274
#: g10/pkclist.c:295
1275
msgid "Your decision? "
1276
msgstr "Keputusan anda? "
1278
#: g10/pkclist.c:316
1279
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1280
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
1282
#: g10/pkclist.c:330
1283
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1284
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
1286
#: g10/pkclist.c:405
1288
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1289
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
1291
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1292
msgid "Use this key anyway? "
1293
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
1295
#: g10/pkclist.c:417
1297
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1298
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
1300
#: g10/pkclist.c:438
1302
msgid "%08lX: key has expired\n"
1303
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
1305
#: g10/pkclist.c:448
1308
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1310
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
1312
#: g10/pkclist.c:454
1314
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1315
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
1317
#: g10/pkclist.c:460
1320
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1321
"but it is accepted anyway\n"
1323
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
1324
"tapi tetap diterima\n"
1326
#: g10/pkclist.c:466
1327
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1328
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
1330
#: g10/pkclist.c:471
1331
msgid "This key belongs to us\n"
1332
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
1334
#: g10/pkclist.c:513
1337
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1338
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1339
"you may answer the next question with yes\n"
1342
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
1343
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1344
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
1347
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1348
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1349
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
1351
#: g10/pkclist.c:568
1352
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1353
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1355
#: g10/pkclist.c:569
1356
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1357
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
1359
#: g10/pkclist.c:575
1360
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1361
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
1363
#: g10/pkclist.c:580
1364
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1365
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
1367
#: g10/pkclist.c:585
1368
msgid "Note: This key has expired!\n"
1369
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
1371
#: g10/pkclist.c:596
1372
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1374
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1376
#: g10/pkclist.c:598
1378
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1379
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
1381
#: g10/pkclist.c:606
1382
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1383
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
1385
#: g10/pkclist.c:607
1386
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1387
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
1389
#: g10/pkclist.c:615
1391
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1393
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1395
#: g10/pkclist.c:617
1396
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1397
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
1399
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1401
msgid "%s: skipped: %s\n"
1402
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1404
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1406
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1407
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
1409
#: g10/pkclist.c:811
1410
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1411
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
1413
#: g10/pkclist.c:824
1416
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1419
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
1421
#: g10/pkclist.c:840
1422
msgid "No such user ID.\n"
1423
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
1425
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1426
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1427
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
1429
#: g10/pkclist.c:863
1430
msgid "Public key is disabled.\n"
1431
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
1433
#: g10/pkclist.c:870
1434
msgid "skipped: public key already set\n"
1435
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
1437
#: g10/pkclist.c:913
1439
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1440
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
1442
#: g10/pkclist.c:958
1444
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1445
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
1447
#: g10/pkclist.c:1013
1448
msgid "no valid addressees\n"
1449
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
1453
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1454
msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
1458
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1459
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
1463
msgid "too many `%c' preferences\n"
1464
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
1468
msgid "invalid character in preference string\n"
1469
msgstr "Karakter tidak valid dalam string\n"
1473
msgid "writing direct signature\n"
1474
msgstr "menulis self signature\n"
1477
msgid "writing self signature\n"
1478
msgstr "menulis self signature\n"
1481
msgid "writing key binding signature\n"
1482
msgstr "menulis key binding signature\n"
1484
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1486
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1487
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
1489
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1491
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1492
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
1495
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1496
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1500
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1501
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
1505
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1506
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
1510
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1511
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
1515
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1516
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1520
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1521
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
1525
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1526
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1530
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1531
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
1533
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1534
msgid "Your selection? "
1535
msgstr "Pilihan anda? "
1537
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1538
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1539
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
1541
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1542
msgid "Invalid selection.\n"
1543
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1545
#: g10/keygen.c:1011
1548
"About to generate a new %s keypair.\n"
1549
" minimum keysize is 768 bits\n"
1550
" default keysize is 1024 bits\n"
1551
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1553
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1554
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
1555
" keysize default adalah 1024 bit\n"
1556
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
1558
#: g10/keygen.c:1020
1559
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1560
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1562
#: g10/keygen.c:1025
1563
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1564
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
1566
#: g10/keygen.c:1027
1567
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1569
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
1571
#: g10/keygen.c:1030
1572
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1573
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1575
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1576
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1577
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1578
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1579
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1580
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1581
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1582
#. * do whatever you want.
1583
#: g10/keygen.c:1041
1585
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1586
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
1588
#: g10/keygen.c:1046
1590
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1591
"computations take REALLY long!\n"
1593
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
1594
"komputasi akan sangat lama!\n"
1596
#: g10/keygen.c:1049
1597
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1598
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
1600
#: g10/keygen.c:1050
1602
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1603
"vulnerable to attacks!\n"
1605
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
1608
#: g10/keygen.c:1059
1610
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1611
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
1613
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1615
msgid "rounded up to %u bits\n"
1616
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1618
#: g10/keygen.c:1117
1620
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1621
" 0 = key does not expire\n"
1622
" <n> = key expires in n days\n"
1623
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1624
" <n>m = key expires in n months\n"
1625
" <n>y = key expires in n years\n"
1627
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
1628
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
1629
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
1630
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
1631
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
1632
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
1634
#: g10/keygen.c:1126
1636
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1637
" 0 = signature does not expire\n"
1638
" <n> = signature expires in n days\n"
1639
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1640
" <n>m = signature expires in n months\n"
1641
" <n>y = signature expires in n years\n"
1643
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
1644
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
1645
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
1646
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
1647
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
1648
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
1650
#: g10/keygen.c:1148
1651
msgid "Key is valid for? (0) "
1652
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
1654
#: g10/keygen.c:1150
1655
msgid "Signature is valid for? (0) "
1656
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
1658
#: g10/keygen.c:1155
1659
msgid "invalid value\n"
1660
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
1662
#: g10/keygen.c:1160
1664
msgid "%s does not expire at all\n"
1665
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
1667
#. print the date when the key expires
1668
#: g10/keygen.c:1167
1670
msgid "%s expires at %s\n"
1671
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
1673
#: g10/keygen.c:1173
1675
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1676
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1678
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
1679
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
1681
#: g10/keygen.c:1178
1682
msgid "Is this correct (y/n)? "
1683
msgstr "Benar (y/t)? "
1685
#: g10/keygen.c:1221
1688
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1690
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1691
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1695
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
1697
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
1698
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1700
#: g10/keygen.c:1233
1702
msgstr "Nama sebenarnya: "
1704
#: g10/keygen.c:1241
1705
msgid "Invalid character in name\n"
1706
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
1708
#: g10/keygen.c:1243
1709
msgid "Name may not start with a digit\n"
1710
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
1712
#: g10/keygen.c:1245
1713
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1714
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
1716
#: g10/keygen.c:1253
1717
msgid "Email address: "
1718
msgstr "Alamat email: "
1720
#: g10/keygen.c:1264
1721
msgid "Not a valid email address\n"
1722
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
1724
#: g10/keygen.c:1272
1728
#: g10/keygen.c:1278
1729
msgid "Invalid character in comment\n"
1730
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
1732
#: g10/keygen.c:1301
1734
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1735
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
1737
#: g10/keygen.c:1307
1740
"You selected this USER-ID:\n"
1744
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
1747
#: g10/keygen.c:1311
1748
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1749
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
1751
#: g10/keygen.c:1316
1755
#: g10/keygen.c:1326
1756
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1757
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
1759
#: g10/keygen.c:1327
1760
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1761
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
1763
#: g10/keygen.c:1346
1764
msgid "Please correct the error first\n"
1765
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
1767
#: g10/keygen.c:1385
1769
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1772
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
1775
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1776
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1777
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
1779
#: g10/keygen.c:1394
1784
#: g10/keygen.c:1400
1786
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1787
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1788
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1791
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
1792
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
1794
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
1797
#: g10/keygen.c:1421
1799
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1800
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1801
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1802
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1804
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
1805
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
1806
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
1807
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
1809
#: g10/keygen.c:1985
1810
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1811
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
1813
#: g10/keygen.c:2039
1814
msgid "Key generation canceled.\n"
1815
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
1817
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1819
msgid "writing public key to `%s'\n"
1820
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1822
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1824
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1825
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1827
#: g10/keygen.c:2205
1829
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1830
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
1832
#: g10/keygen.c:2211
1834
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1835
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
1837
#: g10/keygen.c:2225
1839
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1840
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
1842
#: g10/keygen.c:2232
1844
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1845
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1847
#: g10/keygen.c:2252
1848
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1849
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
1851
#: g10/keygen.c:2253
1852
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1853
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
1855
#: g10/keygen.c:2264
1857
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1858
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1860
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
1861
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
1862
"untuk tujuan ini.\n"
1864
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1866
msgid "Key generation failed: %s\n"
1867
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1869
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1872
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1874
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1876
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1879
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1881
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1883
#: g10/keygen.c:2331
1884
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1885
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
1887
#: g10/keygen.c:2360
1888
msgid "Really create? "
1889
msgstr "Ingin diciptakan? "
1891
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1892
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1893
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1895
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1898
msgid "%s: can't open: %s\n"
1899
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
1901
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1903
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1904
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1907
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1910
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1912
msgid "`%s' already compressed\n"
1913
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1915
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1917
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1918
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
1921
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1923
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1928
msgid "reading from `%s'\n"
1929
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1933
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1937
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1939
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1942
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1944
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1945
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
1949
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1950
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1954
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1955
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1957
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1959
msgid "key `%s' not found: %s\n"
1960
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1962
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1964
msgid "error reading keyblock: %s\n"
1965
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1969
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1970
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
1974
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1975
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1979
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1980
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1983
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1984
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1987
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1988
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1990
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1991
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1992
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1993
msgid "[User id not found]"
1994
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1996
#: g10/getkey.c:1438
1998
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1999
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --always-trust\n"
2001
#: g10/getkey.c:2109
2003
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2004
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2006
#: g10/getkey.c:2156
2008
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2009
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2013
msgid "skipping block of type %d\n"
2014
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2018
msgid "%lu keys so far processed\n"
2019
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2023
msgid "error reading `%s': %s\n"
2024
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2028
msgid "Total number processed: %lu\n"
2029
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2033
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2034
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2038
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2039
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2043
msgid " imported: %lu"
2044
msgstr " diimpor: %lu"
2048
msgid " unchanged: %lu\n"
2049
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2053
msgid " new user IDs: %lu\n"
2054
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2058
msgid " new subkeys: %lu\n"
2059
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2063
msgid " new signatures: %lu\n"
2064
msgstr " signature baru: %lu\n"
2068
msgid " new key revocations: %lu\n"
2069
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2073
msgid " secret keys read: %lu\n"
2074
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2078
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2079
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2083
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2084
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2088
msgid " not imported: %lu\n"
2089
msgstr " diimpor: %lu"
2091
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2093
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2094
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2098
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2099
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2103
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2104
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
2108
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2109
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2112
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2113
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2115
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2117
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2118
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2122
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2123
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2127
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2128
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2130
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2132
msgid "writing to `%s'\n"
2133
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2135
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2137
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2138
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2142
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2143
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
2147
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2148
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2150
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2152
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2153
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2155
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2157
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2158
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2162
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2163
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
2167
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2168
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
2172
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2173
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
2177
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2178
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
2182
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2183
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
2187
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2188
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
2192
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2193
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
2197
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2198
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2202
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2203
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2205
#. we can't merge secret keys
2208
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2209
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2213
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2214
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2218
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2220
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2225
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2226
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2230
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2231
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
2233
#: g10/import.c:1017
2235
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2236
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2238
#: g10/import.c:1030
2240
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2241
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2243
#: g10/import.c:1032
2245
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2246
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
2248
#: g10/import.c:1047
2250
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2251
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2253
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2255
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2256
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2258
#: g10/import.c:1056
2260
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2261
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2263
#. Delete the last binding
2264
#. sig since this one is
2266
#: g10/import.c:1068
2268
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2269
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2271
#: g10/import.c:1088
2273
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2274
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2276
#: g10/import.c:1097
2278
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2279
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2281
#. Delete the last revocation
2282
#. sig since this one is
2284
#: g10/import.c:1108
2286
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2287
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2289
#: g10/import.c:1145
2291
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2292
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2294
#: g10/import.c:1168
2296
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2297
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2299
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2300
#. * to import non-exportable signature when we have the
2301
#. * the secret key used to create this signature - it
2302
#. * seems that this makes sense
2303
#: g10/import.c:1194
2305
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2306
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2308
#: g10/import.c:1203
2310
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2311
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2313
#: g10/import.c:1220
2315
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2316
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2318
#: g10/import.c:1232
2320
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2321
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2323
#: g10/import.c:1330
2325
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2326
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2328
#: g10/import.c:1389
2330
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2333
#: g10/import.c:1403
2335
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2338
#: g10/import.c:1460
2340
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2341
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
2343
#: g10/import.c:1491
2345
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2346
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2348
#: g10/keyedit.c:147
2349
msgid "[revocation]"
2350
msgstr "[pembatalan]"
2352
#: g10/keyedit.c:148
2353
msgid "[self-signature]"
2354
msgstr "[self-signature]"
2356
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2357
msgid "1 bad signature\n"
2358
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2360
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2362
msgid "%d bad signatures\n"
2363
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2365
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2366
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2367
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2369
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2371
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2372
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2374
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2375
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2376
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2378
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2380
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2381
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2383
#: g10/keyedit.c:231
2384
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2385
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2387
#: g10/keyedit.c:233
2389
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2390
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2392
#: g10/keyedit.c:360
2394
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2395
msgstr "ID User \"%s\" dibatalkan.\n"
2397
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2399
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2400
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
2402
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2403
msgid " Unable to sign.\n"
2406
#: g10/keyedit.c:380
2408
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2409
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2411
#: g10/keyedit.c:399
2414
"The self-signature on \"%s\"\n"
2415
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2417
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2418
"adalah signature.lokal \n"
2420
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2422
#: g10/keyedit.c:408
2424
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2426
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2427
"adalah signature.lokal \n"
2429
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2431
#. It's a local sig, and we want to make a
2433
#: g10/keyedit.c:422
2436
"Your current signature on \"%s\"\n"
2437
"is a local signature.\n"
2439
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2440
"adalah signature.lokal \n"
2442
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2444
#: g10/keyedit.c:426
2446
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2448
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2449
"adalah signature.lokal \n"
2451
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2453
#: g10/keyedit.c:446
2455
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2456
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
2458
#: g10/keyedit.c:450
2460
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2461
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
2463
#: g10/keyedit.c:463
2465
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2466
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2468
#: g10/keyedit.c:478
2469
msgid "This key has expired!"
2470
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2472
#: g10/keyedit.c:498
2474
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2475
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2477
#: g10/keyedit.c:502
2479
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2480
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2482
#: g10/keyedit.c:535
2485
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2488
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
2490
#: g10/keyedit.c:537
2492
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2493
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
2495
#: g10/keyedit.c:560
2497
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2499
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2501
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2502
"menandai benar benar milik\n"
2503
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2505
#: g10/keyedit.c:564
2507
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2508
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2510
#: g10/keyedit.c:566
2512
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2513
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2515
#: g10/keyedit.c:568
2517
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2518
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2520
#: g10/keyedit.c:570
2522
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2523
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2525
#: g10/keyedit.c:595
2527
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2530
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2531
"dengan kunci anda: "
2533
#: g10/keyedit.c:604
2537
"This will be a self-signature.\n"
2538
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2540
#: g10/keyedit.c:608
2544
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2547
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2549
#: g10/keyedit.c:613
2553
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2556
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2558
#: g10/keyedit.c:620
2561
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2564
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2566
#: g10/keyedit.c:624
2569
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2572
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2574
#: g10/keyedit.c:629
2577
"I have not checked this key at all.\n"
2580
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2582
#: g10/keyedit.c:633
2585
"I have checked this key casually.\n"
2588
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2590
#: g10/keyedit.c:637
2593
"I have checked this key very carefully.\n"
2596
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2598
#: g10/keyedit.c:646
2599
msgid "Really sign? "
2602
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2604
msgid "signing failed: %s\n"
2605
msgstr "gagal menandai: %s\n"
2607
#: g10/keyedit.c:744
2608
msgid "This key is not protected.\n"
2609
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2611
#: g10/keyedit.c:748
2612
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2613
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2615
#: g10/keyedit.c:752
2616
msgid "Key is protected.\n"
2617
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2619
#: g10/keyedit.c:772
2621
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2622
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2624
#: g10/keyedit.c:778
2626
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2629
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
2632
#: g10/keyedit.c:792
2634
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2637
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
2640
#: g10/keyedit.c:795
2641
msgid "Do you really want to do this? "
2642
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2644
#: g10/keyedit.c:859
2645
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2646
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2648
#: g10/keyedit.c:901
2649
msgid "quit this menu"
2650
msgstr "berhenti dari menu ini"
2652
#: g10/keyedit.c:902
2656
#: g10/keyedit.c:903
2660
#: g10/keyedit.c:903
2661
msgid "save and quit"
2662
msgstr "simpan dan berhenti"
2664
#: g10/keyedit.c:904
2668
#: g10/keyedit.c:904
2669
msgid "show this help"
2670
msgstr "tampilkan bantuan"
2672
#: g10/keyedit.c:906
2676
#: g10/keyedit.c:906
2677
msgid "show fingerprint"
2678
msgstr "tampilkan fingerprint"
2680
#: g10/keyedit.c:907
2684
#: g10/keyedit.c:907
2685
msgid "list key and user IDs"
2686
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2688
#: g10/keyedit.c:908
2692
#: g10/keyedit.c:909
2696
#: g10/keyedit.c:909
2697
msgid "select user ID N"
2698
msgstr "pilih ID user N"
2700
#: g10/keyedit.c:910
2704
#: g10/keyedit.c:910
2705
msgid "select secondary key N"
2706
msgstr "pilih kunci sekunder N"
2708
#: g10/keyedit.c:911
2712
#: g10/keyedit.c:911
2713
msgid "list signatures"
2714
msgstr "tampilkan signature"
2716
#: g10/keyedit.c:912
2720
#: g10/keyedit.c:913
2724
#: g10/keyedit.c:913
2725
msgid "sign the key"
2726
msgstr "tandai kunci"
2728
#: g10/keyedit.c:914
2732
#: g10/keyedit.c:915
2736
#: g10/keyedit.c:915
2737
msgid "sign the key locally"
2738
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2740
#: g10/keyedit.c:916
2744
#: g10/keyedit.c:916
2745
msgid "sign the key non-revocably"
2746
msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
2748
#: g10/keyedit.c:917
2752
#: g10/keyedit.c:917
2753
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2754
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
2756
#: g10/keyedit.c:918
2760
#: g10/keyedit.c:919
2764
#: g10/keyedit.c:919
2765
msgid "add a user ID"
2766
msgstr "tambah sebuah ID user"
2768
#: g10/keyedit.c:920
2772
#: g10/keyedit.c:920
2773
msgid "add a photo ID"
2774
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2776
#: g10/keyedit.c:921
2780
#: g10/keyedit.c:921
2781
msgid "delete user ID"
2782
msgstr "hapus ID user"
2784
#. delphoto is really deluid in disguise
2785
#: g10/keyedit.c:923
2789
#: g10/keyedit.c:924
2793
#: g10/keyedit.c:924
2794
msgid "add a secondary key"
2795
msgstr "tambah kunci sekunder"
2797
#: g10/keyedit.c:925
2801
#: g10/keyedit.c:925
2802
msgid "delete a secondary key"
2803
msgstr "hapus kunci sekunder"
2805
#: g10/keyedit.c:926
2810
#: g10/keyedit.c:926
2812
msgid "add a revocation key"
2813
msgstr "tambah kunci sekunder"
2815
#: g10/keyedit.c:927
2819
#: g10/keyedit.c:927
2820
msgid "delete signatures"
2821
msgstr "hapus signature"
2823
#: g10/keyedit.c:928
2827
#: g10/keyedit.c:928
2828
msgid "change the expire date"
2829
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2831
#: g10/keyedit.c:929
2835
#: g10/keyedit.c:929
2836
msgid "flag user ID as primary"
2837
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
2839
#: g10/keyedit.c:930
2843
#: g10/keyedit.c:930
2844
msgid "toggle between secret and public key listing"
2845
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2847
#: g10/keyedit.c:932
2851
#: g10/keyedit.c:933
2855
#: g10/keyedit.c:933
2856
msgid "list preferences (expert)"
2857
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
2859
#: g10/keyedit.c:934
2863
#: g10/keyedit.c:934
2864
msgid "list preferences (verbose)"
2865
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2867
#: g10/keyedit.c:935
2871
#: g10/keyedit.c:935
2872
msgid "set preference list"
2873
msgstr "set daftar preferensi"
2875
#: g10/keyedit.c:936
2879
#: g10/keyedit.c:936
2880
msgid "updated preferences"
2881
msgstr "perbarui preferensi"
2883
#: g10/keyedit.c:937
2887
#: g10/keyedit.c:937
2888
msgid "change the passphrase"
2889
msgstr "ubah passphrase"
2891
#: g10/keyedit.c:938
2895
#: g10/keyedit.c:938
2896
msgid "change the ownertrust"
2897
msgstr "ubah ownertrust"
2899
#: g10/keyedit.c:939
2903
#: g10/keyedit.c:939
2904
msgid "revoke signatures"
2905
msgstr "batalkan signature"
2907
#: g10/keyedit.c:940
2911
#: g10/keyedit.c:940
2912
msgid "revoke a secondary key"
2913
msgstr "batalkan kunci sekunder"
2915
#: g10/keyedit.c:941
2919
#: g10/keyedit.c:941
2920
msgid "disable a key"
2921
msgstr "tiadakan kunci"
2923
#: g10/keyedit.c:942
2927
#: g10/keyedit.c:942
2928
msgid "enable a key"
2929
msgstr "aktifkan kunci"
2931
#: g10/keyedit.c:943
2935
#: g10/keyedit.c:943
2936
msgid "show photo ID"
2937
msgstr "tampilkan photo ID"
2939
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2940
msgid "can't do that in batchmode\n"
2941
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
2943
#: g10/keyedit.c:1000
2945
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2946
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
2948
#: g10/keyedit.c:1018
2949
msgid "Secret key is available.\n"
2950
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2952
#: g10/keyedit.c:1049
2956
#: g10/keyedit.c:1081
2957
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2958
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
2960
#: g10/keyedit.c:1085
2961
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2962
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2964
#: g10/keyedit.c:1134
2966
msgid "Key is revoked."
2967
msgstr "Kunci dibatalkan.\n"
2969
#: g10/keyedit.c:1153
2970
msgid "Really sign all user IDs? "
2971
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2973
#: g10/keyedit.c:1154
2974
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2975
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2977
#: g10/keyedit.c:1179
2979
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2980
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2982
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2983
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2984
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2986
#: g10/keyedit.c:1201
2987
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2988
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2990
#: g10/keyedit.c:1204
2991
msgid "Really remove all selected user IDs? "
2992
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2994
#: g10/keyedit.c:1205
2995
msgid "Really remove this user ID? "
2996
msgstr "Hapus ID user ini? "
2998
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
2999
msgid "You must select at least one key.\n"
3000
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3002
#: g10/keyedit.c:1247
3003
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3004
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3006
#: g10/keyedit.c:1248
3007
msgid "Do you really want to delete this key? "
3008
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3010
#: g10/keyedit.c:1284
3011
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3012
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3014
#: g10/keyedit.c:1285
3015
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3016
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3018
#: g10/keyedit.c:1354
3019
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3020
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3022
#: g10/keyedit.c:1356
3023
msgid "Really update the preferences? "
3024
msgstr "Update preferensi?"
3026
#: g10/keyedit.c:1394
3027
msgid "Save changes? "
3028
msgstr "Simpan perubahan? "
3030
#: g10/keyedit.c:1397
3031
msgid "Quit without saving? "
3032
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3034
#: g10/keyedit.c:1408
3036
msgid "update failed: %s\n"
3037
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3039
#: g10/keyedit.c:1415
3041
msgid "update secret failed: %s\n"
3042
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3044
#: g10/keyedit.c:1422
3045
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3046
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3048
#: g10/keyedit.c:1434
3049
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
3050
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
3052
#: g10/keyedit.c:1750
3054
msgid "This key may be revoked by %s key "
3055
msgstr "Kunci ini mungkin dibatalkan oleh %s kunci %s%s\n"
3057
#: g10/keyedit.c:1754
3058
msgid " (sensitive)"
3059
msgstr " (sensitive)"
3061
#. Note, we use the same format string as in other show
3062
#. functions to make the translation job easier.
3063
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3065
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
3066
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
3068
#: g10/keyedit.c:1769
3070
msgid " trust: %c/%c"
3071
msgstr " trust: %c/%c"
3073
#: g10/keyedit.c:1773
3074
msgid "This key has been disabled"
3075
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3077
#: g10/keyedit.c:1802
3079
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3080
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
3082
#: g10/keyedit.c:1805
3083
msgid "rev- faked revocation found\n"
3084
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
3086
#: g10/keyedit.c:1807
3088
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3089
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
3091
#: g10/keyedit.c:1837
3092
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3095
#: g10/keyedit.c:1845
3097
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3098
"unless you restart the program.\n"
3101
#: g10/keyedit.c:2001
3103
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3105
" of PGP to reject this key.\n"
3107
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3108
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3109
" PGP menolak kunci ini.\n"
3111
#: g10/keyedit.c:2006
3113
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3114
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3116
#: g10/keyedit.c:2012
3117
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3118
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3120
#: g10/keyedit.c:2147
3121
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3122
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3124
#: g10/keyedit.c:2157
3125
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3126
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3128
#: g10/keyedit.c:2161
3129
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3130
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3132
#: g10/keyedit.c:2167
3133
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3134
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3136
#: g10/keyedit.c:2181
3138
msgid "Deleted %d signature.\n"
3139
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3141
#: g10/keyedit.c:2182
3143
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3144
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3146
#: g10/keyedit.c:2185
3147
msgid "Nothing deleted.\n"
3148
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3150
#: g10/keyedit.c:2281
3152
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3153
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
3155
#: g10/keyedit.c:2296
3156
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3159
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3160
#. designates itself as a revoker is the same as a
3161
#. regular key), but it's easy enough to check.
3162
#: g10/keyedit.c:2306
3163
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3166
#: g10/keyedit.c:2393
3167
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3168
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3170
#: g10/keyedit.c:2399
3171
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3172
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3174
#: g10/keyedit.c:2403
3175
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3176
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3178
#: g10/keyedit.c:2405
3179
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3180
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3182
#: g10/keyedit.c:2447
3183
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3184
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3186
#: g10/keyedit.c:2463
3187
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3188
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3190
#: g10/keyedit.c:2546
3191
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3192
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3194
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3196
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3197
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
3199
#: g10/keyedit.c:2750
3201
msgid "No user ID with index %d\n"
3202
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3204
#: g10/keyedit.c:2796
3206
msgid "No secondary key with index %d\n"
3207
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
3209
#: g10/keyedit.c:2910
3213
#: g10/keyedit.c:2915
3217
"signed with your key %08lX at %s\n"
3220
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3222
#: g10/keyedit.c:2918
3226
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3229
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3231
#: g10/keyedit.c:2923
3233
msgid "This signature expired on %s.\n"
3234
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3236
#: g10/keyedit.c:2927
3238
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3239
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3241
#: g10/keyedit.c:2931
3243
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3244
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3246
#. FIXME: detect duplicates here
3247
#: g10/keyedit.c:2956
3248
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3249
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3251
#: g10/keyedit.c:2975
3253
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3254
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3256
#: g10/keyedit.c:2983
3258
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
3259
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3261
#: g10/keyedit.c:3003
3262
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3263
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3265
#: g10/keyedit.c:3013
3267
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3268
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3270
#: g10/keyedit.c:3015
3271
msgid " (non-exportable)"
3274
#: g10/keyedit.c:3022
3276
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3277
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3279
#: g10/keyedit.c:3052
3280
msgid "no secret key\n"
3281
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3283
#: g10/keyedit.c:3207
3285
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3290
msgid "Critical signature policy: "
3291
msgstr "Kebijakan signature: "
3294
msgid "Signature policy: "
3295
msgstr "Kebijakan signature: "
3297
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3298
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3299
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
3301
#: g10/keylist.c:127
3303
msgid "Critical signature notation: "
3304
msgstr "Notasi signature: "
3306
#: g10/keylist.c:129
3307
msgid "Signature notation: "
3308
msgstr "Notasi signature: "
3310
#: g10/keylist.c:136
3311
msgid "not human readable"
3312
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
3314
#: g10/keylist.c:225
3319
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3321
msgid " [expires: %s]"
3322
msgstr " [berakhir: %s]"
3324
#: g10/keylist.c:1001
3326
msgid "Primary key fingerprint:"
3327
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
3329
#: g10/keylist.c:1003
3331
msgid " Subkey fingerprint:"
3332
msgstr " Fingerprint kunci ="
3334
#: g10/keylist.c:1010
3336
msgid " Primary key fingerprint:"
3337
msgstr " Fingerprint kunci ="
3339
#: g10/keylist.c:1012
3341
msgid " Subkey fingerprint:"
3342
msgstr " Fingerprint kunci ="
3345
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3346
msgid " Key fingerprint ="
3347
msgstr " Fingerprint kunci ="
3349
#: g10/mainproc.c:248
3351
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3354
#: g10/mainproc.c:258
3356
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3357
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3359
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3361
msgid "%s encrypted data\n"
3362
msgstr "%s data terenkripsi\n"
3364
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3366
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3367
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
3369
#: g10/mainproc.c:317
3371
msgid "public key is %08lX\n"
3372
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
3374
#: g10/mainproc.c:363
3375
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3376
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
3378
#: g10/mainproc.c:415
3380
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3381
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
3383
#: g10/mainproc.c:425
3385
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3386
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
3388
#: g10/mainproc.c:439
3390
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3391
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
3393
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3395
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3396
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
3398
#: g10/mainproc.c:473
3400
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3401
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
3403
#: g10/mainproc.c:503
3404
msgid "decryption okay\n"
3405
msgstr "dekripsi lancar\n"
3407
#: g10/mainproc.c:510
3408
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3409
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
3411
#: g10/mainproc.c:516
3413
msgid "decryption failed: %s\n"
3414
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3416
#: g10/mainproc.c:535
3417
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3418
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
3420
#: g10/mainproc.c:537
3422
msgid "original file name='%.*s'\n"
3423
msgstr "original file name='%.*s'\n"
3425
#: g10/mainproc.c:712
3426
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3427
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
3429
#: g10/mainproc.c:780
3433
#: g10/mainproc.c:792
3435
msgstr "Kebijakan: "
3437
#: g10/mainproc.c:1247
3438
msgid "signature verification suppressed\n"
3439
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
3441
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3442
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3443
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3444
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
3446
#: g10/mainproc.c:1310
3448
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3449
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
3451
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3452
msgid "BAD signature from \""
3453
msgstr "signature BURUK dari \""
3455
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3456
msgid "Expired signature from \""
3457
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
3459
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3460
msgid "Good signature from \""
3461
msgstr "Signature baik dari \""
3463
#: g10/mainproc.c:1396
3465
msgstr "[uncertain]"
3467
#: g10/mainproc.c:1427
3471
#: g10/mainproc.c:1488
3473
msgid "Can't check signature: %s\n"
3474
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
3476
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3477
msgid "not a detached signature\n"
3478
msgstr "bukan detached signature\n"
3480
#: g10/mainproc.c:1584
3482
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3483
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
3485
#: g10/mainproc.c:1641
3486
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3487
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
3489
#: g10/mainproc.c:1648
3490
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3491
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
3495
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3496
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
3499
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3500
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
3503
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3505
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
3508
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3509
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
3513
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3515
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
3520
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3521
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
3525
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3526
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
3530
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3533
#: g10/parse-packet.c:120
3535
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3536
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
3538
#: g10/parse-packet.c:1065
3540
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3541
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
3543
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3544
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3545
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
3547
#: g10/passphrase.c:450
3548
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3549
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
3551
#: g10/passphrase.c:458
3552
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3553
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
3555
#: g10/passphrase.c:465
3556
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3557
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
3559
#: g10/passphrase.c:498
3560
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3561
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
3563
#: g10/passphrase.c:511
3565
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3566
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
3568
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3570
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3571
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
3573
#: g10/passphrase.c:554
3574
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3575
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
3577
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3578
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3579
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
3581
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3583
msgid " (main key ID %08lX)"
3584
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
3586
#: g10/passphrase.c:641
3589
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3591
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3593
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
3595
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
3597
#: g10/passphrase.c:662
3598
msgid "Enter passphrase\n"
3599
msgstr "Masukkan passphrase\n"
3601
#: g10/passphrase.c:664
3602
msgid "Repeat passphrase\n"
3603
msgstr "Ulangi passphrase\n"
3605
#: g10/passphrase.c:705
3606
msgid "passphrase too long\n"
3607
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
3609
#: g10/passphrase.c:718
3610
msgid "invalid response from agent\n"
3611
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
3613
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3614
msgid "cancelled by user\n"
3615
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
3617
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3619
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3620
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
3622
#: g10/passphrase.c:1003
3625
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3629
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
3632
#: g10/passphrase.c:1012
3634
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3635
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
3637
#: g10/passphrase.c:1063
3638
msgid "can't query password in batchmode\n"
3639
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
3641
#: g10/passphrase.c:1067
3642
msgid "Enter passphrase: "
3643
msgstr "Masukkan passphrase: "
3645
#: g10/passphrase.c:1071
3646
msgid "Repeat passphrase: "
3647
msgstr "Ulangi passphrase: "
3649
#: g10/plaintext.c:67
3650
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3651
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
3653
#: g10/plaintext.c:108
3655
msgid "error creating `%s': %s\n"
3656
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3658
#: g10/plaintext.c:337
3659
msgid "Detached signature.\n"
3660
msgstr "Menghapus signature.\n"
3662
#: g10/plaintext.c:341
3663
msgid "Please enter name of data file: "
3664
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
3666
#: g10/plaintext.c:362
3667
msgid "reading stdin ...\n"
3668
msgstr "membaca stdin ...\n"
3670
#: g10/plaintext.c:396
3671
msgid "no signed data\n"
3672
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
3674
#: g10/plaintext.c:404
3676
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3677
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
3679
#: g10/pubkey-enc.c:101
3681
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3682
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
3684
#: g10/pubkey-enc.c:107
3685
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3686
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
3688
#: g10/pubkey-enc.c:159
3689
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3690
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
3692
#: g10/pubkey-enc.c:178
3694
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3695
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
3697
#: g10/pubkey-enc.c:221
3699
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3700
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
3702
#: g10/pubkey-enc.c:243
3704
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3705
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3707
#: g10/pubkey-enc.c:249
3709
msgid "NOTE: key has been revoked"
3710
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
3714
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3715
msgstr "meminta kunci %08lX dari keyserver HKP %s ...\n"
3719
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3720
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
3724
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3725
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3729
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3730
msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3734
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3735
msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
3738
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3743
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3744
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3748
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3749
msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
3751
#: g10/seckey-cert.c:53
3752
msgid "secret key parts are not available\n"
3753
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
3755
#: g10/seckey-cert.c:59
3757
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3758
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
3760
#: g10/seckey-cert.c:224
3761
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3762
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
3764
#: g10/seckey-cert.c:225
3769
#: g10/seckey-cert.c:282
3770
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3771
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
3773
#: g10/seckey-cert.c:320
3774
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3777
#: g10/sig-check.c:73
3778
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3781
#: g10/sig-check.c:215
3784
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3787
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
3789
#: g10/sig-check.c:224
3791
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3792
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
3794
#: g10/sig-check.c:225
3796
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3797
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
3799
#: g10/sig-check.c:234
3802
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3805
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3807
#: g10/sig-check.c:236
3810
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3813
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3815
#: g10/sig-check.c:249
3817
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3818
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
3820
#: g10/sig-check.c:348
3822
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3823
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
3827
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3829
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
3830
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
3835
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3837
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
3838
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
3842
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3843
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
3847
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3848
msgstr "%s signature dari: %s\n"
3852
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3853
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
3857
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3859
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
3861
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3863
msgid "can't create %s: %s\n"
3864
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3868
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3869
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
3876
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3878
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
3883
msgid "%s encryption will be used\n"
3884
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
3886
#: g10/textfilter.c:134
3888
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3889
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
3891
#: g10/textfilter.c:231
3893
msgid "input line longer than %d characters\n"
3894
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
3896
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3898
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3899
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
3901
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3903
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3904
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3907
msgid "trustdb transaction too large\n"
3908
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
3912
msgid "%s: can't access: %s\n"
3913
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
3917
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3918
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
3920
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3922
msgid "%s: can't create lock\n"
3923
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
3925
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3927
msgid "%s: can't make lock\n"
3928
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
3930
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3932
msgid "%s: can't create: %s\n"
3933
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
3937
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3938
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
3942
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3943
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
3947
msgid "%s: trustdb created\n"
3948
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
3951
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3956
msgid "%s: invalid trustdb\n"
3957
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
3961
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3962
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
3966
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3967
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
3969
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3970
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3972
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3973
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
3975
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3977
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3978
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
3982
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3983
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
3987
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3988
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3992
msgid "%s: not a trustdb file\n"
3993
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
3997
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3998
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
4002
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4003
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
4007
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4008
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
4012
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4013
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
4017
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4018
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
4022
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4023
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
4026
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4027
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4029
#: g10/trustdb.c:200
4031
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4032
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
4034
#: g10/trustdb.c:235
4036
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4037
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
4039
#: g10/trustdb.c:274
4041
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4042
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
4044
#: g10/trustdb.c:290
4046
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4047
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
4049
#: g10/trustdb.c:332
4051
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4052
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
4054
#: g10/trustdb.c:338
4056
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4057
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
4059
#: g10/trustdb.c:353
4061
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4062
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4064
#: g10/trustdb.c:368
4066
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4067
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
4069
#: g10/trustdb.c:468
4070
msgid "no need for a trustdb check\n"
4071
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
4073
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4075
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4076
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
4078
#: g10/trustdb.c:779
4079
msgid "checking the trustdb\n"
4080
msgstr "memeriksa trustdb\n"
4082
#: g10/trustdb.c:933
4084
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4085
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
4087
#: g10/trustdb.c:1515
4089
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4090
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
4092
#: g10/trustdb.c:1593
4094
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4095
msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4099
"the signature could not be verified.\n"
4100
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4101
"should be the first file given on the command line.\n"
4103
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
4104
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
4105
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
4109
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4110
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
4112
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4113
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4115
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
4118
#: g10/skclist.c:157
4120
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4121
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
4123
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4125
msgid "skipped `%s': %s\n"
4126
msgstr "melewati `%s': %s\n"
4128
#: g10/skclist.c:168
4129
msgid "skipped: secret key already present\n"
4130
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
4132
#: g10/skclist.c:179
4135
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4138
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
4139
"untuk signature!\n"
4142
#: g10/openfile.c:84
4144
msgid "File `%s' exists. "
4145
msgstr "File `%s' ada. "
4147
#: g10/openfile.c:86
4148
msgid "Overwrite (y/N)? "
4149
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4151
#: g10/openfile.c:119
4153
msgid "%s: unknown suffix\n"
4154
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4156
#: g10/openfile.c:141
4157
msgid "Enter new filename"
4158
msgstr "Masukkan nama file baru"
4160
#: g10/openfile.c:184
4161
msgid "writing to stdout\n"
4162
msgstr "menulis ke stdout\n"
4164
#: g10/openfile.c:273
4166
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4167
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4169
#: g10/openfile.c:326
4171
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4172
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
4174
#: g10/openfile.c:353
4176
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4177
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
4179
#: g10/openfile.c:356
4181
msgid "%s: directory created\n"
4182
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
4184
#: g10/encr-data.c:91
4186
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4188
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
4190
#: g10/encr-data.c:98
4191
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4192
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
4195
msgid "weak key created - retrying\n"
4196
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
4200
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4202
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
4205
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4208
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4209
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4213
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4214
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
4217
msgid "Delete this key from the keyring? "
4218
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
4221
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4222
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
4226
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4227
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4230
msgid "ownertrust information cleared\n"
4235
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4236
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
4239
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4240
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
4242
#: g10/helptext.c:47
4244
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4245
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4246
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4248
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
4250
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
4252
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
4254
#: g10/helptext.c:53
4256
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4257
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4258
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4259
"ultimately trusted\n"
4261
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
4262
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
4263
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
4264
"sangat dipercaya\n"
4266
#: g10/helptext.c:60
4267
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4268
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
4270
#: g10/helptext.c:64
4271
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4272
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
4274
#: g10/helptext.c:68
4276
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4277
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
4279
#: g10/helptext.c:72
4281
"Select the algorithm to use.\n"
4283
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4284
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4285
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4287
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4288
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4290
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4291
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4292
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4293
"the signature+encryption flavor.\n"
4295
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4296
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4299
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
4301
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
4302
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
4303
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
4305
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
4306
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
4307
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
4308
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
4309
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
4310
"signature+enkripsi.\n"
4312
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
4313
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
4316
#: g10/helptext.c:92
4318
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4319
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4320
"with them are quite large and very slow to verify."
4322
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
4323
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
4324
"oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
4326
#: g10/helptext.c:98
4328
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4329
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4330
"Please consult your security expert first."
4333
#: g10/helptext.c:105
4334
msgid "Enter the size of the key"
4335
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
4337
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4338
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4339
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4340
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
4342
#: g10/helptext.c:119
4344
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4345
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4346
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4347
"the given value as an interval."
4349
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
4350
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
4351
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
4352
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
4354
#: g10/helptext.c:131
4355
msgid "Enter the name of the key holder"
4356
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
4358
#: g10/helptext.c:136
4359
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4360
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
4362
#: g10/helptext.c:140
4363
msgid "Please enter an optional comment"
4364
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
4366
#: g10/helptext.c:145
4368
"N to change the name.\n"
4369
"C to change the comment.\n"
4370
"E to change the email address.\n"
4371
"O to continue with key generation.\n"
4372
"Q to to quit the key generation."
4374
"N untuk merubah nama.\n"
4375
"K untuk merubah komentar.\n"
4376
"E untuk merubah alamat email.\n"
4377
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
4378
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
4380
#: g10/helptext.c:154
4381
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4382
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
4384
#: g10/helptext.c:162
4386
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4387
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4388
"know how carefully you verified this.\n"
4390
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4394
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4395
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4397
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4400
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4402
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4404
" key against a photo ID.\n"
4406
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4408
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4409
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4411
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4413
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4415
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4417
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4418
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4420
"mean to you when you sign other keys.\n"
4422
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4424
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
4426
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
4428
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
4430
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
4431
"memverifikasi kunci.\n"
4433
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
4435
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
4437
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
4439
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
4441
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
4443
" dengan photo ID.\n"
4445
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
4447
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
4448
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
4449
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
4450
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
4451
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
4453
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
4455
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
4456
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
4458
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
4460
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
4462
#: g10/helptext.c:200
4463
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4464
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
4466
#: g10/helptext.c:204
4468
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4469
"All certificates are then also lost!"
4471
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
4472
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
4474
#: g10/helptext.c:209
4475
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4476
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
4478
#: g10/helptext.c:214
4480
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4481
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4482
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4484
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
4485
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
4486
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
4488
#: g10/helptext.c:219
4490
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4491
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4492
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4493
"a trust connection through another already certified key."
4495
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
4496
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
4497
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
4498
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
4500
#: g10/helptext.c:225
4502
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4505
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
4508
#: g10/helptext.c:229
4510
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4511
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4512
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4513
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4514
"a second one is available."
4516
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
4517
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
4518
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
4519
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
4520
"tersedia yang kedua."
4522
#: g10/helptext.c:237
4525
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4526
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4527
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4529
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
4530
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
4531
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
4533
#: g10/helptext.c:244
4534
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4535
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4537
#: g10/helptext.c:250
4538
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4540
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
4542
#: g10/helptext.c:254
4543
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4544
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
4546
#: g10/helptext.c:259
4547
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4548
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
4550
#: g10/helptext.c:264
4552
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4553
"file (which is shown in brackets) will be used."
4555
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
4556
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
4558
#: g10/helptext.c:270
4560
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4561
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4562
" \"Key has been compromised\"\n"
4563
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4564
" got access to your secret key.\n"
4565
" \"Key is superseded\"\n"
4566
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4567
" \"Key is no longer used\"\n"
4568
" Use this if you have retired this key.\n"
4569
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4570
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4571
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4573
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
4574
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
4575
" \"Key has been compromised\"\n"
4576
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
4578
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
4579
" \"Key is superseded\"\n"
4580
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
4581
" \"Key is no longer used\"\n"
4582
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
4583
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4584
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
4585
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
4588
#: g10/helptext.c:286
4590
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4591
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4592
"An empty line ends the text.\n"
4594
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
4595
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
4596
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
4598
#: g10/helptext.c:301
4599
msgid "No help available"
4600
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
4602
#: g10/helptext.c:309
4604
msgid "No help available for `%s'"
4605
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
4609
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4610
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4614
msgid "keyring `%s' created\n"
4615
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4619
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4620
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
4622
#: g10/keyring.c:1226
4623
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4624
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4626
#: g10/keyring.c:1228
4628
msgid "%s is the unchanged one\n"
4629
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4631
#: g10/keyring.c:1229
4633
msgid "%s is the new one\n"
4634
msgstr "%s adalah yang baru\n"
4636
#: g10/keyring.c:1230
4637
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4638
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4640
#: g10/keyring.c:1346
4642
msgid "checking keyring `%s'\n"
4643
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4645
#: g10/keyring.c:1377
4647
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4648
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4650
#: g10/keyring.c:1388
4652
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4653
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4655
#: g10/keyring.c:1453
4657
msgid "%s: keyring created\n"
4658
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4662
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4664
#~ "anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option "
4667
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
4668
#~ msgstr "merubah permisi `%s' gagal: %s\n"
4670
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4671
#~ msgstr "|NAME=VALUE|gunakan notasi data ini"
4674
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4675
#~ msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
4677
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4678
#~ msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
4681
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4682
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4684
#~ "PERINGATAN: Kunci ini telah memiliki sebuah photo ID.\n"
4685
#~ " Menambahkan photo ID lain dapat membingungkan beberapa versi "
4688
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4689
#~ msgstr "Anda hanya boleh memiliki satu photo ID untuk satu kunci. \n"
4691
#~ msgid "Fingerprint:"
4692
#~ msgstr "Fingerprint:"
4694
#~ msgid " Fingerprint:"
4695
#~ msgstr " Fingerprint:"
4697
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4698
#~ msgstr "Apakah anda perlu keysize sebesar itu? "
4700
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4701
#~ msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
4703
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
4704
#~ msgstr " Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
4706
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
4707
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"