~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2006-01-24 04:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060124043142-pbg192or6qxv3yk2
Tags: 1.9.20-1
* New Upstream version. Closes:#306890,#344530
  * Closes:#320490: gpg-protect-tool fails to decrypt PKCS-12 files 
* Depend on libopensc2-dev, not -1-. Closes:#348106

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
 
2
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
 
4
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
 
5
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
 
6
#
 
7
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
 
8
# the last translator but he can't continue his work.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
 
15
"Last-Translator:\n"
 
16
"Language-Team: ?\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#: util/secmem.c:88
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
24
msgstr "Aviso: usando mem�ria insegura!\n"
 
25
 
 
26
#: util/secmem.c:89
 
27
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: util/secmem.c:326
 
31
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
32
msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
 
33
 
 
34
#: util/secmem.c:327
 
35
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
36
msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
 
37
 
 
38
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
 
39
msgid "yes"
 
40
msgstr "sim"
 
41
 
 
42
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
 
43
msgid "yY"
 
44
msgstr "sS"
 
45
 
 
46
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
 
47
msgid "no"
 
48
msgstr "n�o"
 
49
 
 
50
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
 
51
msgid "nN"
 
52
msgstr "nN"
 
53
 
 
54
# INICIO MENU
 
55
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
 
56
msgid "quit"
 
57
msgstr "sair"
 
58
 
 
59
#: util/miscutil.c:336
 
60
msgid "qQ"
 
61
msgstr "qQ"
 
62
 
 
63
#: util/errors.c:54
 
64
msgid "general error"
 
65
msgstr "erro geral"
 
66
 
 
67
#: util/errors.c:55
 
68
msgid "unknown packet type"
 
69
msgstr "formato de pacote desconhecido"
 
70
 
 
71
#: util/errors.c:56
 
72
msgid "unknown version"
 
73
msgstr "vers�o desconhecida"
 
74
 
 
75
#: util/errors.c:57
 
76
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
77
msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
 
78
 
 
79
#: util/errors.c:58
 
80
msgid "unknown digest algorithm"
 
81
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
 
82
 
 
83
#: util/errors.c:59
 
84
msgid "bad public key"
 
85
msgstr "chave p�blica incorreta"
 
86
 
 
87
#: util/errors.c:60
 
88
msgid "bad secret key"
 
89
msgstr "chave secreta incorreta"
 
90
 
 
91
#: util/errors.c:61
 
92
msgid "bad signature"
 
93
msgstr "assinatura incorreta"
 
94
 
 
95
#: util/errors.c:62
 
96
msgid "checksum error"
 
97
msgstr "erro de \"checksum\""
 
98
 
 
99
#: util/errors.c:63
 
100
msgid "bad passphrase"
 
101
msgstr "frase secreta incorreta"
 
102
 
 
103
#: util/errors.c:64
 
104
msgid "public key not found"
 
105
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
 
106
 
 
107
#: util/errors.c:65
 
108
msgid "unknown cipher algorithm"
 
109
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
 
110
 
 
111
#: util/errors.c:66
 
112
msgid "can't open the keyring"
 
113
msgstr "n�o � poss�vel abrir o chaveiro"
 
114
 
 
115
#: util/errors.c:67
 
116
msgid "invalid packet"
 
117
msgstr "pacote inv�lido"
 
118
 
 
119
#: util/errors.c:68
 
120
msgid "invalid armor"
 
121
msgstr "armadura inv�lida"
 
122
 
 
123
#: util/errors.c:69
 
124
msgid "no such user id"
 
125
msgstr "identificador de usu�rio inexistente"
 
126
 
 
127
#: util/errors.c:70
 
128
msgid "secret key not available"
 
129
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
 
130
 
 
131
#: util/errors.c:71
 
132
msgid "wrong secret key used"
 
133
msgstr "chave secreta incorreta"
 
134
 
 
135
# suportado ???
 
136
#: util/errors.c:72
 
137
msgid "not supported"
 
138
msgstr "n�o suportado"
 
139
 
 
140
#: util/errors.c:73
 
141
msgid "bad key"
 
142
msgstr "chave incorreta"
 
143
 
 
144
#: util/errors.c:74
 
145
msgid "file read error"
 
146
msgstr "erro de leitura"
 
147
 
 
148
#: util/errors.c:75
 
149
msgid "file write error"
 
150
msgstr "erro de escrita"
 
151
 
 
152
#: util/errors.c:76
 
153
msgid "unknown compress algorithm"
 
154
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
 
155
 
 
156
#: util/errors.c:77
 
157
msgid "file open error"
 
158
msgstr "erro na abertura de arquivo"
 
159
 
 
160
#: util/errors.c:78
 
161
msgid "file create error"
 
162
msgstr "erro na cria��o de arquivo"
 
163
 
 
164
#: util/errors.c:79
 
165
msgid "invalid passphrase"
 
166
msgstr "frase secreta inv�lida"
 
167
 
 
168
#: util/errors.c:80
 
169
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
170
msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
 
171
 
 
172
#: util/errors.c:81
 
173
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
174
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
 
175
 
 
176
#: util/errors.c:82
 
177
msgid "unknown signature class"
 
178
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
 
179
 
 
180
#: util/errors.c:83
 
181
msgid "trust database error"
 
182
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
 
183
 
 
184
#: util/errors.c:84
 
185
msgid "bad MPI"
 
186
msgstr "MPI incorreto"
 
187
 
 
188
#: util/errors.c:85
 
189
msgid "resource limit"
 
190
msgstr "limite de recurso"
 
191
 
 
192
#: util/errors.c:86
 
193
msgid "invalid keyring"
 
194
msgstr "chaveiro inv�lido"
 
195
 
 
196
#: util/errors.c:87
 
197
msgid "bad certificate"
 
198
msgstr "certificado incorreto"
 
199
 
 
200
#: util/errors.c:88
 
201
msgid "malformed user id"
 
202
msgstr "identificador de usu�rio malformado"
 
203
 
 
204
#: util/errors.c:89
 
205
msgid "file close error"
 
206
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
 
207
 
 
208
#: util/errors.c:90
 
209
msgid "file rename error"
 
210
msgstr "erro na renomea��o de arquivo"
 
211
 
 
212
#: util/errors.c:91
 
213
msgid "file delete error"
 
214
msgstr "erro na remo��o de arquivo"
 
215
 
 
216
#: util/errors.c:92
 
217
msgid "unexpected data"
 
218
msgstr "dados inesperados"
 
219
 
 
220
#: util/errors.c:93
 
221
msgid "timestamp conflict"
 
222
msgstr "conflito de \"timestamp\""
 
223
 
 
224
#: util/errors.c:94
 
225
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
226
msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
 
227
 
 
228
#: util/errors.c:95
 
229
msgid "file exists"
 
230
msgstr "o arquivo j� existe"
 
231
 
 
232
#: util/errors.c:96
 
233
msgid "weak key"
 
234
msgstr "chave fraca"
 
235
 
 
236
#: util/errors.c:97
 
237
msgid "invalid argument"
 
238
msgstr "argumento inv�lido"
 
239
 
 
240
#: util/errors.c:98
 
241
msgid "bad URI"
 
242
msgstr "URI incorreto"
 
243
 
 
244
#: util/errors.c:99
 
245
msgid "unsupported URI"
 
246
msgstr "URI n�o suportado"
 
247
 
 
248
#: util/errors.c:100
 
249
msgid "network error"
 
250
msgstr "erro na rede"
 
251
 
 
252
#: util/errors.c:102
 
253
msgid "not encrypted"
 
254
msgstr "n�o criptografado"
 
255
 
 
256
#: util/errors.c:103
 
257
msgid "not processed"
 
258
msgstr "n�o processado(s)"
 
259
 
 
260
#. the key cannot be used for a specific usage
 
261
#: util/errors.c:105
 
262
#, fuzzy
 
263
msgid "unusable public key"
 
264
msgstr "chave p�blica incorreta"
 
265
 
 
266
#: util/errors.c:106
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "unusable secret key"
 
269
msgstr "chave secreta incorreta"
 
270
 
 
271
#: util/errors.c:107
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid "keyserver error"
 
274
msgstr "erro geral"
 
275
 
 
276
#: util/logger.c:249
 
277
#, c-format
 
278
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
279
msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
 
280
 
 
281
#: util/logger.c:255
 
282
#, c-format
 
283
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
284
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
 
285
 
 
286
#: cipher/random.c:157
 
287
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
 
291
#, c-format
 
292
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
293
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
294
 
 
295
#: cipher/random.c:385
 
296
#, fuzzy, c-format
 
297
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
298
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
299
 
 
300
#: cipher/random.c:390
 
301
#, c-format
 
302
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: cipher/random.c:395
 
306
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: cipher/random.c:401
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
312
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
 
313
 
 
314
#: cipher/random.c:409
 
315
#, fuzzy, c-format
 
316
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
317
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
318
 
 
319
#: cipher/random.c:447
 
320
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: cipher/random.c:467
 
324
#, fuzzy, c-format
 
325
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
326
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
 
327
 
 
328
#: cipher/random.c:474
 
329
#, fuzzy, c-format
 
330
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
331
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
332
 
 
333
#: cipher/random.c:477
 
334
#, fuzzy, c-format
 
335
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
336
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
337
 
 
338
#: cipher/random.c:723
 
339
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
340
msgstr "AVISO: usando gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
 
341
 
 
342
#: cipher/random.c:724
 
343
msgid ""
 
344
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
345
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
346
"\n"
 
347
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
348
"\n"
 
349
msgstr ""
 
350
"O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
 
351
"para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
 
352
"\n"
 
353
"N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
 
354
"\n"
 
355
 
 
356
#: cipher/rndlinux.c:134
 
357
#, c-format
 
358
msgid ""
 
359
"\n"
 
360
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
361
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
362
msgstr ""
 
363
"\n"
 
364
"N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a algum outro trabalho\n"
 
365
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
 
366
"(S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
 
367
 
 
368
#: g10/g10.c:307
 
369
msgid ""
 
370
"@Commands:\n"
 
371
" "
 
372
msgstr ""
 
373
"@Comandos:\n"
 
374
" "
 
375
 
 
376
#: g10/g10.c:309
 
377
msgid "|[file]|make a signature"
 
378
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
 
379
 
 
380
#: g10/g10.c:310
 
381
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
382
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
 
383
 
 
384
#: g10/g10.c:311
 
385
msgid "make a detached signature"
 
386
msgstr "fazer uma assinatura separada"
 
387
 
 
388
#: g10/g10.c:312
 
389
msgid "encrypt data"
 
390
msgstr "criptografar dados"
 
391
 
 
392
#: g10/g10.c:313
 
393
msgid "|[files]|encrypt files"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: g10/g10.c:314
 
397
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
398
msgstr ""
 
399
"criptografar apenas com criptografia\n"
 
400
"sim�trica"
 
401
 
 
402
#: g10/g10.c:315
 
403
msgid "store only"
 
404
msgstr "apenas armazenar"
 
405
 
 
406
#: g10/g10.c:316
 
407
msgid "decrypt data (default)"
 
408
msgstr "descriptografar dados (padr�o)"
 
409
 
 
410
#: g10/g10.c:317
 
411
msgid "|[files]|decrypt files"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: g10/g10.c:318
 
415
msgid "verify a signature"
 
416
msgstr "verificar uma assinatura"
 
417
 
 
418
#: g10/g10.c:320
 
419
msgid "list keys"
 
420
msgstr "listar as chaves"
 
421
 
 
422
#: g10/g10.c:322
 
423
msgid "list keys and signatures"
 
424
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
 
425
 
 
426
#: g10/g10.c:323
 
427
msgid "check key signatures"
 
428
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
 
429
 
 
430
#: g10/g10.c:324
 
431
msgid "list keys and fingerprints"
 
432
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
 
433
 
 
434
#: g10/g10.c:325
 
435
msgid "list secret keys"
 
436
msgstr "listar as chaves secretas"
 
437
 
 
438
#: g10/g10.c:326
 
439
msgid "generate a new key pair"
 
440
msgstr "gerar um novo par de chaves"
 
441
 
 
442
#: g10/g10.c:327
 
443
#, fuzzy
 
444
msgid "remove keys from the public keyring"
 
445
msgstr "remover a chave do chaveiro p�blico"
 
446
 
 
447
#: g10/g10.c:329
 
448
#, fuzzy
 
449
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
450
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
 
451
 
 
452
#: g10/g10.c:330
 
453
msgid "sign a key"
 
454
msgstr "assinar uma chave"
 
455
 
 
456
#: g10/g10.c:331
 
457
msgid "sign a key locally"
 
458
msgstr "assinar uma chave localmente"
 
459
 
 
460
#: g10/g10.c:332
 
461
#, fuzzy
 
462
msgid "sign a key non-revocably"
 
463
msgstr "assinar uma chave localmente"
 
464
 
 
465
#: g10/g10.c:333
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
468
msgstr "assinar uma chave localmente"
 
469
 
 
470
#: g10/g10.c:334
 
471
msgid "sign or edit a key"
 
472
msgstr "assinar ou editar uma chave"
 
473
 
 
474
#: g10/g10.c:335
 
475
msgid "generate a revocation certificate"
 
476
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
 
477
 
 
478
#: g10/g10.c:337
 
479
msgid "export keys"
 
480
msgstr "exportar chaves"
 
481
 
 
482
#: g10/g10.c:338
 
483
msgid "export keys to a key server"
 
484
msgstr "exportar chaves para um servidor"
 
485
 
 
486
#: g10/g10.c:339
 
487
msgid "import keys from a key server"
 
488
msgstr "importar chaves de um servidor"
 
489
 
 
490
#: g10/g10.c:341
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "search for keys on a key server"
 
493
msgstr "exportar chaves para um servidor"
 
494
 
 
495
#: g10/g10.c:343
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "update all keys from a keyserver"
 
498
msgstr "importar chaves de um servidor"
 
499
 
 
500
#: g10/g10.c:347
 
501
msgid "import/merge keys"
 
502
msgstr "importar/fundir chaves"
 
503
 
 
504
#: g10/g10.c:349
 
505
msgid "list only the sequence of packets"
 
506
msgstr "listar apenas as seq��ncias de pacotes"
 
507
 
 
508
# ownertrust ???
 
509
#: g10/g10.c:351
 
510
msgid "export the ownertrust values"
 
511
msgstr "exportar os valores de confian�a"
 
512
 
 
513
#: g10/g10.c:353
 
514
msgid "import ownertrust values"
 
515
msgstr "importar os valores de confian�a"
 
516
 
 
517
#: g10/g10.c:355
 
518
msgid "update the trust database"
 
519
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
 
520
 
 
521
#: g10/g10.c:357
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "unattended trust database update"
 
524
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
 
525
 
 
526
#: g10/g10.c:358
 
527
msgid "fix a corrupted trust database"
 
528
msgstr ""
 
529
"consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
 
530
"danificado"
 
531
 
 
532
#: g10/g10.c:359
 
533
msgid "De-Armor a file or stdin"
 
534
msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
 
535
 
 
536
#: g10/g10.c:361
 
537
msgid "En-Armor a file or stdin"
 
538
msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
 
539
 
 
540
#: g10/g10.c:363
 
541
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
542
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
 
543
 
 
544
#: g10/g10.c:367
 
545
msgid ""
 
546
"@\n"
 
547
"Options:\n"
 
548
" "
 
549
msgstr ""
 
550
"@\n"
 
551
"Op��es:\n"
 
552
" "
 
553
 
 
554
#: g10/g10.c:369
 
555
msgid "create ascii armored output"
 
556
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
 
557
 
 
558
#: g10/g10.c:371
 
559
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
560
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
 
561
 
 
562
#: g10/g10.c:374
 
563
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
564
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
 
565
 
 
566
#: g10/g10.c:376
 
567
msgid "use the default key as default recipient"
 
568
msgstr "usar a chave padr�o como destinat�rio padr�o"
 
569
 
 
570
#: g10/g10.c:382
 
571
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
572
msgstr ""
 
573
"usar este identificador de usu�rio para\n"
 
574
"assinar ou descriptografar"
 
575
 
 
576
#: g10/g10.c:383
 
577
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
578
msgstr ""
 
579
"|N|estabelecer n�vel de compress�o N\n"
 
580
"(0 desabilita)"
 
581
 
 
582
#: g10/g10.c:385
 
583
msgid "use canonical text mode"
 
584
msgstr "usar modo de texto can�nico"
 
585
 
 
586
#: g10/g10.c:392
 
587
msgid "use as output file"
 
588
msgstr "usar como arquivo de sa�da"
 
589
 
 
590
#: g10/g10.c:393
 
591
msgid "verbose"
 
592
msgstr "detalhado"
 
593
 
 
594
#: g10/g10.c:394
 
595
msgid "be somewhat more quiet"
 
596
msgstr "ser mais silencioso"
 
597
 
 
598
#: g10/g10.c:395
 
599
msgid "don't use the terminal at all"
 
600
msgstr "nunca usar o terminal"
 
601
 
 
602
#: g10/g10.c:396
 
603
msgid "force v3 signatures"
 
604
msgstr "for�ar assinaturas v3"
 
605
 
 
606
#: g10/g10.c:397
 
607
#, fuzzy
 
608
msgid "do not force v3 signatures"
 
609
msgstr "for�ar assinaturas v3"
 
610
 
 
611
#: g10/g10.c:398
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "force v4 key signatures"
 
614
msgstr "for�ar assinaturas v3"
 
615
 
 
616
#: g10/g10.c:399
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "do not force v4 key signatures"
 
619
msgstr "for�ar assinaturas v3"
 
620
 
 
621
#: g10/g10.c:400
 
622
msgid "always use a MDC for encryption"
 
623
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
 
624
 
 
625
#: g10/g10.c:402
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "never use a MDC for encryption"
 
628
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
 
629
 
 
630
#: g10/g10.c:404
 
631
msgid "do not make any changes"
 
632
msgstr "n�o fazer altera��es"
 
633
 
 
634
#: g10/g10.c:405
 
635
msgid "prompt before overwriting"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: g10/g10.c:406
 
639
msgid "use the gpg-agent"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: g10/g10.c:409
 
643
msgid "batch mode: never ask"
 
644
msgstr "modo n�o-interativo: nunca perguntar"
 
645
 
 
646
#: g10/g10.c:410
 
647
msgid "assume yes on most questions"
 
648
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
 
649
 
 
650
#: g10/g10.c:411
 
651
msgid "assume no on most questions"
 
652
msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
 
653
 
 
654
#: g10/g10.c:412
 
655
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
656
msgstr "adicionar este chaveiro � lista de chaveiros"
 
657
 
 
658
#: g10/g10.c:413
 
659
msgid "add this secret keyring to the list"
 
660
msgstr "adicionar este chaveiro secreto � lista"
 
661
 
 
662
#: g10/g10.c:414
 
663
msgid "show which keyring a listed key is on"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: g10/g10.c:415
 
667
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
668
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr�o"
 
669
 
 
670
#: g10/g10.c:416
 
671
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
672
msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
 
673
 
 
674
#: g10/g10.c:420
 
675
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
676
msgstr ""
 
677
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
 
678
"NOME"
 
679
 
 
680
#: g10/g10.c:421
 
681
msgid "read options from file"
 
682
msgstr "ler op��es do arquivo"
 
683
 
 
684
#: g10/g10.c:425
 
685
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
686
msgstr ""
 
687
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
 
688
"descritor de arquivo DA"
 
689
 
 
690
#: g10/g10.c:427
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "|[file]|write status info to file"
 
693
msgstr ""
 
694
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
 
695
"descritor de arquivo DA"
 
696
 
 
697
#: g10/g10.c:439
 
698
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: g10/g10.c:440
 
702
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
703
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
 
704
 
 
705
#: g10/g10.c:441
 
706
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
707
msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
 
708
 
 
709
#: g10/g10.c:442
 
710
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
711
msgstr ""
 
712
"configurar todas as op��es de pacote,\n"
 
713
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
 
714
"OpenPGP"
 
715
 
 
716
#: g10/g10.c:443
 
717
#, fuzzy
 
718
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
719
msgstr ""
 
720
"configurar todas as op��es de pacote,\n"
 
721
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
 
722
"OpenPGP"
 
723
 
 
724
#: g10/g10.c:449
 
725
msgid "|N|use passphrase mode N"
 
726
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
 
727
 
 
728
#: g10/g10.c:451
 
729
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
730
msgstr ""
 
731
"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
 
732
"para frases secretas"
 
733
 
 
734
#: g10/g10.c:453
 
735
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
736
msgstr ""
 
737
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
 
738
"frases secretas"
 
739
 
 
740
#: g10/g10.c:455
 
741
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
742
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
 
743
 
 
744
#: g10/g10.c:456
 
745
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
746
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
 
747
 
 
748
#: g10/g10.c:458
 
749
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
750
msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
 
751
 
 
752
#: g10/g10.c:459
 
753
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
754
msgstr ""
 
755
"eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
 
756
"criptografados"
 
757
 
 
758
#: g10/g10.c:460
 
759
msgid "Show Photo IDs"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: g10/g10.c:461
 
763
msgid "Don't show Photo IDs"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: g10/g10.c:462
 
767
msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: g10/g10.c:468
 
771
msgid ""
 
772
"@\n"
 
773
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: g10/g10.c:471
 
777
msgid ""
 
778
"@\n"
 
779
"Examples:\n"
 
780
"\n"
 
781
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
782
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
783
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
784
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
785
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"@\n"
 
788
"Exemplos:\n"
 
789
"\n"
 
790
" -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usu�rio Bob\n"
 
791
" --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
 
792
" --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
 
793
" --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
 
794
" --fingerprint [nomes]      mostrar impress�es digitais\n"
 
795
 
 
796
#: g10/g10.c:623
 
797
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
798
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
799
 
 
800
#: g10/g10.c:627
 
801
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
802
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
 
803
 
 
804
#: g10/g10.c:630
 
805
msgid ""
 
806
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
807
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
808
"default operation depends on the input data\n"
 
809
msgstr ""
 
810
"Sintaxe: gpg [op��es] [arquivos]\n"
 
811
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
 
812
"a opera��o padr�o depende dos dados de entrada\n"
 
813
 
 
814
#: g10/g10.c:641
 
815
msgid ""
 
816
"\n"
 
817
"Supported algorithms:\n"
 
818
msgstr ""
 
819
"\n"
 
820
"Algoritmos suportados:\n"
 
821
 
 
822
#: g10/g10.c:745
 
823
msgid "usage: gpg [options] "
 
824
msgstr "uso: gpg [op��es] "
 
825
 
 
826
#: g10/g10.c:802
 
827
msgid "conflicting commands\n"
 
828
msgstr "comandos conflitantes\n"
 
829
 
 
830
#: g10/g10.c:820
 
831
#, c-format
 
832
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: g10/g10.c:983
 
836
#, c-format
 
837
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: g10/g10.c:986
 
841
#, c-format
 
842
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: g10/g10.c:989
 
846
#, c-format
 
847
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: g10/g10.c:993
 
851
#, c-format
 
852
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: g10/g10.c:1168
 
856
#, fuzzy, c-format
 
857
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
858
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
 
859
 
 
860
#: g10/g10.c:1204
 
861
#, c-format
 
862
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
863
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
 
864
 
 
865
#: g10/g10.c:1208
 
866
#, c-format
 
867
msgid "option file `%s': %s\n"
 
868
msgstr "arquivo de op��es `%s': %s\n"
 
869
 
 
870
#: g10/g10.c:1215
 
871
#, c-format
 
872
msgid "reading options from `%s'\n"
 
873
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
 
874
 
 
875
#: g10/g10.c:1390
 
876
#, c-format
 
877
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: g10/g10.c:1523
 
881
#, c-format
 
882
msgid "%s is not a valid character set\n"
 
883
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
 
884
 
 
885
#: g10/g10.c:1541
 
886
msgid "could not parse keyserver URI\n"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: g10/g10.c:1550
 
890
#, fuzzy, c-format
 
891
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
892
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
893
 
 
894
#: g10/g10.c:1553
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "invalid import options\n"
 
897
msgstr "armadura inv�lida"
 
898
 
 
899
#: g10/g10.c:1560
 
900
#, fuzzy, c-format
 
901
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
902
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
903
 
 
904
#: g10/g10.c:1563
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "invalid export options\n"
 
907
msgstr "chaveiro inv�lido"
 
908
 
 
909
#: g10/g10.c:1569
 
910
#, c-format
 
911
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: g10/g10.c:1688
 
915
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
916
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
 
917
 
 
918
#: g10/g10.c:1692
 
919
#, c-format
 
920
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
 
924
#, c-format
 
925
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
926
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
 
927
 
 
928
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
 
929
#, c-format
 
930
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
931
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
 
932
 
 
933
#: g10/g10.c:1704
 
934
#, c-format
 
935
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
936
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
 
937
 
 
938
#: g10/g10.c:1731
 
939
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: g10/g10.c:1737
 
943
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: g10/g10.c:1743
 
947
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: g10/g10.c:1756
 
951
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
 
955
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
 
956
#, c-format
 
957
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
 
961
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
962
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
 
963
 
 
964
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
 
965
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
966
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
 
967
 
 
968
#: g10/g10.c:1830
 
969
#, fuzzy
 
970
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
971
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
 
972
 
 
973
#: g10/g10.c:1845
 
974
#, c-format
 
975
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
976
msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
 
977
 
 
978
#: g10/g10.c:1847
 
979
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
980
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
 
981
 
 
982
#: g10/g10.c:1849
 
983
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
984
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
 
985
 
 
986
#: g10/g10.c:1851
 
987
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
 
988
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
 
989
 
 
990
#: g10/g10.c:1854
 
991
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
992
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
 
993
 
 
994
#: g10/g10.c:1858
 
995
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
996
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
 
997
 
 
998
#: g10/g10.c:1862
 
999
#, fuzzy
 
1000
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1001
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
 
1002
 
 
1003
#: g10/g10.c:1868
 
1004
#, fuzzy
 
1005
msgid "invalid default preferences\n"
 
1006
msgstr "lista prefer�ncias"
 
1007
 
 
1008
#: g10/g10.c:1876
 
1009
#, fuzzy
 
1010
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
1011
msgstr "lista prefer�ncias"
 
1012
 
 
1013
#: g10/g10.c:1880
 
1014
#, fuzzy
 
1015
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
1016
msgstr "lista prefer�ncias"
 
1017
 
 
1018
#: g10/g10.c:1884
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
1021
msgstr "lista prefer�ncias"
 
1022
 
 
1023
#: g10/g10.c:1977
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1026
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
 
1027
 
 
1028
#: g10/g10.c:1987
 
1029
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: g10/g10.c:1997
 
1033
msgid "--store [filename]"
 
1034
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
 
1035
 
 
1036
#: g10/g10.c:2004
 
1037
msgid "--symmetric [filename]"
 
1038
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
 
1039
 
 
1040
#: g10/g10.c:2012
 
1041
msgid "--encrypt [filename]"
 
1042
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
 
1043
 
 
1044
#: g10/g10.c:2029
 
1045
msgid "--sign [filename]"
 
1046
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
 
1047
 
 
1048
#: g10/g10.c:2042
 
1049
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1050
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
 
1051
 
 
1052
#: g10/g10.c:2056
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1055
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
 
1056
 
 
1057
#: g10/g10.c:2065
 
1058
msgid "--clearsign [filename]"
 
1059
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
 
1060
 
 
1061
#: g10/g10.c:2083
 
1062
msgid "--decrypt [filename]"
 
1063
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
 
1064
 
 
1065
#: g10/g10.c:2094
 
1066
msgid "--sign-key user-id"
 
1067
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
 
1068
 
 
1069
#: g10/g10.c:2102
 
1070
msgid "--lsign-key user-id"
 
1071
msgstr "--lsign-key id-usu�rio"
 
1072
 
 
1073
#: g10/g10.c:2110
 
1074
#, fuzzy
 
1075
msgid "--nrsign-key user-id"
 
1076
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
 
1077
 
 
1078
#: g10/g10.c:2118
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "--nrlsign-key user-id"
 
1081
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
 
1082
 
 
1083
#: g10/g10.c:2126
 
1084
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1085
msgstr "--edit-key id-usu�rio [comandos]"
 
1086
 
 
1087
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "can't open %s: %s\n"
 
1090
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
 
1091
 
 
1092
#: g10/g10.c:2197
 
1093
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1094
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu�rio] [chaveiro]"
 
1095
 
 
1096
#: g10/g10.c:2289
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1099
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
 
1100
 
 
1101
#: g10/g10.c:2297
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1104
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
 
1105
 
 
1106
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
 
1107
#: g10/g10.c:2384
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1110
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
 
1111
 
 
1112
#: g10/g10.c:2470
 
1113
msgid "[filename]"
 
1114
msgstr "[nome_do_arquivo]"
 
1115
 
 
1116
#: g10/g10.c:2474
 
1117
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1118
msgstr "V� em frente e digite sua mensagem ...\n"
 
1119
 
 
1120
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
 
1121
#: g10/verify.c:139
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "can't open `%s'\n"
 
1124
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
 
1125
 
 
1126
#: g10/g10.c:2691
 
1127
#, fuzzy
 
1128
msgid ""
 
1129
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1130
"an '='\n"
 
1131
msgstr ""
 
1132
"um nome de nota��o deve ter apenas letras, d�gitos, pontos ou sublinhados e "
 
1133
"terminar com '='\n"
 
1134
 
 
1135
#: g10/g10.c:2700
 
1136
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1137
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
 
1138
 
 
1139
#: g10/g10.c:2737
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1142
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
 
1143
 
 
1144
#: g10/g10.c:2739
 
1145
#, fuzzy
 
1146
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1147
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
 
1148
 
 
1149
#: g10/armor.c:314
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "armor: %s\n"
 
1152
msgstr "armadura: %s\n"
 
1153
 
 
1154
#: g10/armor.c:343
 
1155
msgid "invalid armor header: "
 
1156
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
 
1157
 
 
1158
#: g10/armor.c:350
 
1159
msgid "armor header: "
 
1160
msgstr "cabe�alho de armadura: "
 
1161
 
 
1162
#: g10/armor.c:361
 
1163
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1164
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
 
1165
 
 
1166
#: g10/armor.c:413
 
1167
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1168
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
 
1169
 
 
1170
#: g10/armor.c:537
 
1171
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1172
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
 
1173
 
 
1174
#: g10/armor.c:549
 
1175
msgid "unexpected armor:"
 
1176
msgstr "armadura inesperada:"
 
1177
 
 
1178
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
1181
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
 
1182
 
 
1183
#: g10/armor.c:718
 
1184
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1185
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
 
1186
 
 
1187
#: g10/armor.c:752
 
1188
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1189
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
 
1190
 
 
1191
#: g10/armor.c:756
 
1192
msgid "malformed CRC\n"
 
1193
msgstr "CRC malformado\n"
 
1194
 
 
1195
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
 
1198
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
 
1199
 
 
1200
#: g10/armor.c:780
 
1201
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
 
1202
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
 
1203
 
 
1204
#: g10/armor.c:784
 
1205
msgid "error in trailer line\n"
 
1206
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
 
1207
 
 
1208
#: g10/armor.c:1057
 
1209
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1210
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
 
1211
 
 
1212
#: g10/armor.c:1062
 
1213
#, c-format
 
1214
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1215
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
 
1216
 
 
1217
#: g10/armor.c:1066
 
1218
msgid ""
 
1219
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
"caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
 
1222
"foi usado\n"
 
1223
 
 
1224
#: g10/pkclist.c:61
 
1225
msgid "No reason specified"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: g10/pkclist.c:63
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgid "Key is superseded"
 
1231
msgstr "A chave � protegida.\n"
 
1232
 
 
1233
#: g10/pkclist.c:65
 
1234
#, fuzzy
 
1235
msgid "Key has been compromised"
 
1236
msgstr "Esta chave foi desativada"
 
1237
 
 
1238
#: g10/pkclist.c:67
 
1239
msgid "Key is no longer used"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: g10/pkclist.c:69
 
1243
msgid "User ID is no longer valid"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: g10/pkclist.c:73
 
1247
#, fuzzy
 
1248
msgid "reason for revocation: "
 
1249
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
 
1250
 
 
1251
#: g10/pkclist.c:90
 
1252
#, fuzzy
 
1253
msgid "revocation comment: "
 
1254
msgstr "[revoga��o]"
 
1255
 
 
1256
#. a string with valid answers
 
1257
#: g10/pkclist.c:252
 
1258
msgid "iImMqQsS"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: g10/pkclist.c:258
 
1262
#, fuzzy, c-format
 
1263
msgid ""
 
1264
"No trust value assigned to:\n"
 
1265
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1266
msgstr ""
 
1267
"Nenhum valor de confian�a designado para %lu:\n"
 
1268
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1269
 
 
1270
#: g10/pkclist.c:270
 
1271
#, fuzzy
 
1272
msgid ""
 
1273
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
 
1274
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
 
1275
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
 
1276
"\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Por favor decida quanto voc� confia neste usu�rio para\n"
 
1279
"verificar corretamente as chaves de outros usu�rios\n"
 
1280
"(olhando em passaportes, checando impress�es digitais\n"
 
1281
"de outras fontes...)?\n"
 
1282
"\n"
 
1283
" 1 = N�o sei\n"
 
1284
" 2 = Eu N�O confio\n"
 
1285
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
 
1286
" 4 = Eu confio completamente\n"
 
1287
" s = Mostrar mais informa��es\n"
 
1288
 
 
1289
#: g10/pkclist.c:273
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid " %d = Don't know\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: g10/pkclist.c:274
 
1295
#, fuzzy, c-format
 
1296
msgid " %d = I do NOT trust\n"
 
1297
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
 
1298
 
 
1299
#: g10/pkclist.c:275
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid " %d = I trust marginally\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: g10/pkclist.c:276
 
1305
#, fuzzy, c-format
 
1306
msgid " %d = I trust fully\n"
 
1307
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
 
1308
 
 
1309
#: g10/pkclist.c:278
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid " %d = I trust ultimately\n"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#. not yet implemented
 
1315
#: g10/pkclist.c:281
 
1316
msgid " i = please show me more information\n"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: g10/pkclist.c:284
 
1320
msgid " m = back to the main menu\n"
 
1321
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
 
1322
 
 
1323
#: g10/pkclist.c:287
 
1324
msgid " s = skip this key\n"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: g10/pkclist.c:288
 
1328
msgid " q = quit\n"
 
1329
msgstr " q = sair\n"
 
1330
 
 
1331
#: g10/pkclist.c:295
 
1332
msgid "Your decision? "
 
1333
msgstr "Sua decis�o? "
 
1334
 
 
1335
#: g10/pkclist.c:316
 
1336
#, fuzzy
 
1337
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
 
1338
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
 
1339
 
 
1340
#: g10/pkclist.c:330
 
1341
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
1342
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
 
1343
 
 
1344
#: g10/pkclist.c:405
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
1347
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
 
1348
 
 
1349
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
 
1350
msgid "Use this key anyway? "
 
1351
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
 
1352
 
 
1353
#: g10/pkclist.c:417
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
1356
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
 
1357
 
 
1358
#: g10/pkclist.c:438
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "%08lX: key has expired\n"
 
1361
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
 
1362
 
 
1363
#: g10/pkclist.c:448
 
1364
#, fuzzy, c-format
 
1365
msgid ""
 
1366
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
 
1367
msgstr "       N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
 
1368
 
 
1369
#: g10/pkclist.c:454
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
1372
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
 
1373
 
 
1374
#: g10/pkclist.c:460
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid ""
 
1377
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
1378
"but it is accepted anyway\n"
 
1379
msgstr ""
 
1380
"%08lX: N�o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
 
1381
"mas � aceita de qualquer modo\n"
 
1382
 
 
1383
#: g10/pkclist.c:466
 
1384
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
 
1385
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
 
1386
 
 
1387
#: g10/pkclist.c:471
 
1388
msgid "This key belongs to us\n"
 
1389
msgstr "Esta chave pertence a n�s\n"
 
1390
 
 
1391
#: g10/pkclist.c:513
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid ""
 
1394
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
1395
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
1396
"you may answer the next question with yes\n"
 
1397
"\n"
 
1398
msgstr ""
 
1399
"N�o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
 
1400
"Se voc� *realmente* sabe o que est� fazendo, pode responder\n"
 
1401
"sim � pr�xima pergunta\n"
 
1402
"\n"
 
1403
 
 
1404
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
 
1405
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
1406
msgstr "AVISO: Usando chave n�o confi�vel!\n"
 
1407
 
 
1408
#: g10/pkclist.c:568
 
1409
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
1410
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
1411
 
 
1412
#: g10/pkclist.c:569
 
1413
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
 
1414
msgstr "       Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
 
1415
 
 
1416
#: g10/pkclist.c:575
 
1417
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
1418
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
1419
 
 
1420
#: g10/pkclist.c:580
 
1421
#, fuzzy
 
1422
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
1423
msgstr "Esta chave foi desativada"
 
1424
 
 
1425
#: g10/pkclist.c:585
 
1426
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
1427
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
 
1428
 
 
1429
#: g10/pkclist.c:596
 
1430
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
1431
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
 
1432
 
 
1433
#: g10/pkclist.c:598
 
1434
msgid ""
 
1435
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
1436
msgstr "       N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
 
1437
 
 
1438
#: g10/pkclist.c:606
 
1439
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
1440
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
 
1441
 
 
1442
#: g10/pkclist.c:607
 
1443
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
1444
msgstr "       A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
 
1445
 
 
1446
#: g10/pkclist.c:615
 
1447
msgid ""
 
1448
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
1449
msgstr ""
 
1450
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
 
1451
"       confi�veis!\n"
 
1452
 
 
1453
#: g10/pkclist.c:617
 
1454
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
1455
msgstr "       N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
 
1456
 
 
1457
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
1460
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
 
1461
 
 
1462
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
1465
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
 
1466
 
 
1467
#: g10/pkclist.c:811
 
1468
#, fuzzy
 
1469
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Voc� n�o especificou um identificador de usu�rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
 
1472
"\n"
 
1473
 
 
1474
#: g10/pkclist.c:824
 
1475
msgid ""
 
1476
"\n"
 
1477
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: g10/pkclist.c:840
 
1481
msgid "No such user ID.\n"
 
1482
msgstr "Identificador de usu�rio inexistente.\n"
 
1483
 
 
1484
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
 
1485
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
1486
msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada como destinat�rio padr�o\n"
 
1487
 
 
1488
#: g10/pkclist.c:863
 
1489
msgid "Public key is disabled.\n"
 
1490
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
 
1491
 
 
1492
#: g10/pkclist.c:870
 
1493
#, fuzzy
 
1494
msgid "skipped: public key already set\n"
 
1495
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
 
1496
 
 
1497
#: g10/pkclist.c:913
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
 
1500
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
 
1501
 
 
1502
#: g10/pkclist.c:958
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
1505
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desativada\n"
 
1506
 
 
1507
#: g10/pkclist.c:1013
 
1508
msgid "no valid addressees\n"
 
1509
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
 
1510
 
 
1511
#: g10/keygen.c:182
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: g10/keygen.c:189
 
1517
#, fuzzy, c-format
 
1518
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
 
1519
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
 
1520
 
 
1521
# muitas ou demais ???
 
1522
#: g10/keygen.c:194
 
1523
#, fuzzy, c-format
 
1524
msgid "too many `%c' preferences\n"
 
1525
msgstr "Prefer�ncias demais"
 
1526
 
 
1527
#: g10/keygen.c:264
 
1528
#, fuzzy
 
1529
msgid "invalid character in preference string\n"
 
1530
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
 
1531
 
 
1532
#: g10/keygen.c:524
 
1533
#, fuzzy
 
1534
msgid "writing direct signature\n"
 
1535
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
 
1536
 
 
1537
#: g10/keygen.c:563
 
1538
msgid "writing self signature\n"
 
1539
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
 
1540
 
 
1541
# key binding ???
 
1542
#: g10/keygen.c:607
 
1543
msgid "writing key binding signature\n"
 
1544
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
 
1545
 
 
1546
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
 
1547
#, fuzzy, c-format
 
1548
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
1549
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
 
1550
 
 
1551
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
 
1552
#, fuzzy, c-format
 
1553
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
1554
msgstr "arredondado para %u bits\n"
 
1555
 
 
1556
#: g10/keygen.c:941
 
1557
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
1558
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
 
1559
 
 
1560
#: g10/keygen.c:943
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
 
1563
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padr�o)\n"
 
1564
 
 
1565
#: g10/keygen.c:944
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
1568
msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
 
1569
 
 
1570
#: g10/keygen.c:946
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
 
1573
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
 
1574
 
 
1575
#: g10/keygen.c:948
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
 
1578
msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
 
1579
 
 
1580
#: g10/keygen.c:949
 
1581
#, fuzzy, c-format
 
1582
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
1583
msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
 
1584
 
 
1585
#: g10/keygen.c:951
 
1586
#, fuzzy, c-format
 
1587
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
1588
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
 
1589
 
 
1590
#: g10/keygen.c:953
 
1591
#, fuzzy, c-format
 
1592
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
1593
msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
 
1594
 
 
1595
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
 
1596
msgid "Your selection? "
 
1597
msgstr "Sua op��o? "
 
1598
 
 
1599
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
 
1600
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
 
1604
msgid "Invalid selection.\n"
 
1605
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
 
1606
 
 
1607
#: g10/keygen.c:1011
 
1608
#, c-format
 
1609
msgid ""
 
1610
"About to generate a new %s keypair.\n"
 
1611
"              minimum keysize is  768 bits\n"
 
1612
"              default keysize is 1024 bits\n"
 
1613
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
 
1616
"              tamanho m�nimo �  768 bits\n"
 
1617
"              tamanho padr�o � 1024 bits\n"
 
1618
"     tamanho m�ximo sugerido � 2048 bits\n"
 
1619
 
 
1620
#: g10/keygen.c:1020
 
1621
msgid "What keysize do you want? (1024) "
 
1622
msgstr "Que tamanho de chave voc� quer? (1024) "
 
1623
 
 
1624
#: g10/keygen.c:1025
 
1625
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
1626
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
 
1627
 
 
1628
#: g10/keygen.c:1027
 
1629
#, fuzzy
 
1630
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
1631
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
 
1632
 
 
1633
#: g10/keygen.c:1030
 
1634
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
1635
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
 
1636
 
 
1637
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
 
1638
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
 
1639
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
 
1640
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
 
1641
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
 
1642
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
 
1643
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
 
1644
#. * do whatever you want.
 
1645
#: g10/keygen.c:1041
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
1648
msgstr "tamanho muito grande; %d � o valor m�ximo permitido.\n"
 
1649
 
 
1650
#: g10/keygen.c:1046
 
1651
msgid ""
 
1652
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
1653
"computations take REALLY long!\n"
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n�o s�o recomendados\n"
 
1656
"porque o tempo de computa��o � REALMENTE longo!\n"
 
1657
 
 
1658
#: g10/keygen.c:1049
 
1659
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
 
1660
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
1661
 
 
1662
#: g10/keygen.c:1050
 
1663
msgid ""
 
1664
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
 
1665
"vulnerable to attacks!\n"
 
1666
msgstr ""
 
1667
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia��o de seu monitor e teclado tamb�m "
 
1668
"� vulner�vel a ataques!\n"
 
1669
 
 
1670
#: g10/keygen.c:1059
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
1673
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
 
1674
 
 
1675
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
1678
msgstr "arredondado para %u bits\n"
 
1679
 
 
1680
#: g10/keygen.c:1117
 
1681
msgid ""
 
1682
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
1683
"         0 = key does not expire\n"
 
1684
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
1685
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
1686
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
1687
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
 
1690
"         0 = chave n�o expira\n"
 
1691
"      <n>  = chave expira em n dias\n"
 
1692
"      <n>w = chave expira em n semanas\n"
 
1693
"      <n>m = chave expira em n meses\n"
 
1694
"      <n>y = chave expira em n anos\n"
 
1695
 
 
1696
#: g10/keygen.c:1126
 
1697
#, fuzzy
 
1698
msgid ""
 
1699
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
1700
"         0 = signature does not expire\n"
 
1701
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
1702
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
1703
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
1704
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
 
1707
"         0 = chave n�o expira\n"
 
1708
"      <n>  = chave expira em n dias\n"
 
1709
"      <n>w = chave expira em n semanas\n"
 
1710
"      <n>m = chave expira em n meses\n"
 
1711
"      <n>y = chave expira em n anos\n"
 
1712
 
 
1713
#: g10/keygen.c:1148
 
1714
msgid "Key is valid for? (0) "
 
1715
msgstr "A chave � valida por? (0) "
 
1716
 
 
1717
#: g10/keygen.c:1150
 
1718
#, fuzzy
 
1719
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
1720
msgstr "A chave � valida por? (0) "
 
1721
 
 
1722
#: g10/keygen.c:1155
 
1723
msgid "invalid value\n"
 
1724
msgstr "valor inv�lido\n"
 
1725
 
 
1726
#: g10/keygen.c:1160
 
1727
#, fuzzy, c-format
 
1728
msgid "%s does not expire at all\n"
 
1729
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
 
1730
 
 
1731
#. print the date when the key expires
 
1732
#: g10/keygen.c:1167
 
1733
#, fuzzy, c-format
 
1734
msgid "%s expires at %s\n"
 
1735
msgstr "A chave expira em %s\n"
 
1736
 
 
1737
#: g10/keygen.c:1173
 
1738
msgid ""
 
1739
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
1740
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Seu sistema n�o consegue mostrar datas al�m de 2038.\n"
 
1743
"Apesar disso, elas ser�o corretamente manipuladas at� 2106.\n"
 
1744
 
 
1745
#: g10/keygen.c:1178
 
1746
msgid "Is this correct (y/n)? "
 
1747
msgstr "Est� correto (s/n)? "
 
1748
 
 
1749
#: g10/keygen.c:1221
 
1750
msgid ""
 
1751
"\n"
 
1752
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
 
1753
"id\n"
 
1754
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
1755
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1756
"\n"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"\n"
 
1759
"Voc� precisa de um identificador de usu�rio para identificar sua chave; o\n"
 
1760
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
 
1761
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
 
1762
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1763
"\n"
 
1764
 
 
1765
#: g10/keygen.c:1233
 
1766
msgid "Real name: "
 
1767
msgstr "Nome completo: "
 
1768
 
 
1769
#: g10/keygen.c:1241
 
1770
msgid "Invalid character in name\n"
 
1771
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
 
1772
 
 
1773
#: g10/keygen.c:1243
 
1774
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
1775
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
 
1776
 
 
1777
#: g10/keygen.c:1245
 
1778
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
1779
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
 
1780
 
 
1781
#: g10/keygen.c:1253
 
1782
msgid "Email address: "
 
1783
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
 
1784
 
 
1785
#: g10/keygen.c:1264
 
1786
msgid "Not a valid email address\n"
 
1787
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
 
1788
 
 
1789
#: g10/keygen.c:1272
 
1790
msgid "Comment: "
 
1791
msgstr "Coment�rio: "
 
1792
 
 
1793
#: g10/keygen.c:1278
 
1794
msgid "Invalid character in comment\n"
 
1795
msgstr "Caractere inv�lido no coment�rio\n"
 
1796
 
 
1797
#: g10/keygen.c:1301
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
1800
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
 
1801
 
 
1802
#: g10/keygen.c:1307
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid ""
 
1805
"You selected this USER-ID:\n"
 
1806
"    \"%s\"\n"
 
1807
"\n"
 
1808
msgstr ""
 
1809
"Voc� selecionou este identificador de usu�rio:\n"
 
1810
"    \"%s\"\n"
 
1811
"\n"
 
1812
 
 
1813
#: g10/keygen.c:1311
 
1814
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: g10/keygen.c:1316
 
1818
msgid "NnCcEeOoQq"
 
1819
msgstr "NnCcEeOoSs"
 
1820
 
 
1821
#: g10/keygen.c:1326
 
1822
#, fuzzy
 
1823
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
1824
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
 
1825
 
 
1826
#: g10/keygen.c:1327
 
1827
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
1828
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
 
1829
 
 
1830
#: g10/keygen.c:1346
 
1831
msgid "Please correct the error first\n"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: g10/keygen.c:1385
 
1835
msgid ""
 
1836
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
1837
"\n"
 
1838
msgstr ""
 
1839
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
 
1840
"\n"
 
1841
 
 
1842
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
 
1843
#, fuzzy
 
1844
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
1845
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
 
1846
 
 
1847
#: g10/keygen.c:1394
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "%s.\n"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: g10/keygen.c:1400
 
1853
msgid ""
 
1854
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
1855
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
1856
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
1857
"\n"
 
1858
msgstr ""
 
1859
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
 
1860
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
 
1861
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
 
1862
"\n"
 
1863
 
 
1864
#: g10/keygen.c:1421
 
1865
msgid ""
 
1866
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
1867
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
1868
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
1869
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa id�ia realizar outra\n"
 
1872
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
 
1873
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
 
1874
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
 
1875
 
 
1876
#: g10/keygen.c:1985
 
1877
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
 
1878
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
 
1879
 
 
1880
#: g10/keygen.c:2039
 
1881
msgid "Key generation canceled.\n"
 
1882
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
 
1883
 
 
1884
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
 
1885
#, fuzzy, c-format
 
1886
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
1887
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
 
1888
 
 
1889
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
 
1890
#, fuzzy, c-format
 
1891
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
1892
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
 
1893
 
 
1894
#: g10/keygen.c:2205
 
1895
#, fuzzy, c-format
 
1896
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
1897
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
 
1898
 
 
1899
#: g10/keygen.c:2211
 
1900
#, fuzzy, c-format
 
1901
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
1902
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
 
1903
 
 
1904
#: g10/keygen.c:2225
 
1905
#, fuzzy, c-format
 
1906
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
1907
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
 
1908
 
 
1909
#: g10/keygen.c:2232
 
1910
#, fuzzy, c-format
 
1911
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
1912
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
 
1913
 
 
1914
#: g10/keygen.c:2252
 
1915
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
1916
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
 
1917
 
 
1918
#: g10/keygen.c:2253
 
1919
#, fuzzy
 
1920
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
 
1921
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
 
1922
 
 
1923
#: g10/keygen.c:2264
 
1924
msgid ""
 
1925
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
1926
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
1927
msgstr ""
 
1928
"Note que esta chave n�o pode ser usada para criptografia. Voc� pode usar\n"
 
1929
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
 
1930
 
 
1931
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
1934
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
 
1935
 
 
1936
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid ""
 
1939
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
 
1942
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
1943
 
 
1944
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid ""
 
1947
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
1948
msgstr ""
 
1949
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
 
1950
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
1951
 
 
1952
#: g10/keygen.c:2331
 
1953
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: g10/keygen.c:2360
 
1957
msgid "Really create? "
 
1958
msgstr "Realmente criar? "
 
1959
 
 
1960
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
 
1961
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
 
1965
#: g10/tdbio.c:557
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "%s: can't open: %s\n"
 
1968
msgstr "%s: imposs�vel abrir: %s\n"
 
1969
 
 
1970
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1973
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
 
1974
 
 
1975
#: g10/encode.c:210
 
1976
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
 
1980
#, fuzzy, c-format
 
1981
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1982
msgstr "%lu chaves processadas\n"
 
1983
 
 
1984
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
1987
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
 
1988
 
 
1989
#: g10/encode.c:406
 
1990
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: g10/encode.c:422
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "reading from `%s'\n"
 
1996
msgstr "lendo de `%s'\n"
 
1997
 
 
1998
#: g10/encode.c:456
 
1999
msgid ""
 
2000
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
 
2009
#, fuzzy, c-format
 
2010
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
2011
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
 
2012
 
 
2013
#: g10/encode.c:703
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: g10/encode.c:735
 
2019
#, fuzzy, c-format
 
2020
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
2021
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
 
2022
 
 
2023
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
 
2024
#, fuzzy, c-format
 
2025
msgid "key `%s' not found: %s\n"
 
2026
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
 
2027
 
 
2028
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
 
2029
#, fuzzy, c-format
 
2030
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
2031
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
2032
 
 
2033
#: g10/export.c:222
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
2036
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
 
2037
 
 
2038
#: g10/export.c:238
 
2039
#, fuzzy, c-format
 
2040
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
 
2041
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
 
2042
 
 
2043
#: g10/export.c:246
 
2044
#, fuzzy, c-format
 
2045
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
2046
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
 
2047
 
 
2048
#: g10/export.c:347
 
2049
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
2050
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
 
2051
 
 
2052
#: g10/getkey.c:151
 
2053
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2054
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
 
2055
 
 
2056
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
 
2057
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
 
2058
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
 
2059
#, fuzzy
 
2060
msgid "[User id not found]"
 
2061
msgstr "[usu�rio n�o encontrado]"
 
2062
 
 
2063
#: g10/getkey.c:1438
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: g10/getkey.c:2109
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
 
2071
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
 
2072
 
 
2073
#: g10/getkey.c:2156
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
 
2076
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
 
2077
 
 
2078
#: g10/import.c:258
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2081
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
 
2082
 
 
2083
#: g10/import.c:267
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "%lu keys so far processed\n"
 
2086
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
 
2087
 
 
2088
#: g10/import.c:272
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
2091
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
2092
 
 
2093
#: g10/import.c:284
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2096
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
 
2097
 
 
2098
#: g10/import.c:286
 
2099
#, fuzzy, c-format
 
2100
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2101
msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
 
2102
 
 
2103
#: g10/import.c:289
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2106
msgstr "          sem IDs de usu�rios: %lu\n"
 
2107
 
 
2108
#: g10/import.c:291
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "              imported: %lu"
 
2111
msgstr "              importados: %lu"
 
2112
 
 
2113
#: g10/import.c:297
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2116
msgstr "             n�o modificados: %lu\n"
 
2117
 
 
2118
#: g10/import.c:299
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2121
msgstr "          novos IDs de usu�rios: %lu\n"
 
2122
 
 
2123
#: g10/import.c:301
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2126
msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
 
2127
 
 
2128
#: g10/import.c:303
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2131
msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
 
2132
 
 
2133
#: g10/import.c:305
 
2134
#, c-format
 
2135
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2136
msgstr "   novas revoga��es de chaves: %lu\n"
 
2137
 
 
2138
#: g10/import.c:307
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2141
msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
 
2142
 
 
2143
#: g10/import.c:309
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2146
msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
 
2147
 
 
2148
#: g10/import.c:311
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2151
msgstr " chaves secretas n�o modificadas: %lu\n"
 
2152
 
 
2153
#: g10/import.c:313
 
2154
#, fuzzy, c-format
 
2155
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2156
msgstr "              importados: %lu"
 
2157
 
 
2158
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "key %08lX: no user ID\n"
 
2161
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
 
2162
 
 
2163
#: g10/import.c:597
 
2164
#, fuzzy, c-format
 
2165
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
 
2166
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
 
2167
 
 
2168
#: g10/import.c:612
 
2169
#, fuzzy, c-format
 
2170
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
 
2171
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu�rio sem auto-assinatura '"
 
2172
 
 
2173
#: g10/import.c:619
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
 
2176
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu�rios v�lidos\n"
 
2177
 
 
2178
#: g10/import.c:621
 
2179
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2180
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
 
2181
 
 
2182
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
 
2185
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
 
2186
 
 
2187
#: g10/import.c:636
 
2188
#, fuzzy, c-format
 
2189
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
 
2190
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
 
2191
 
 
2192
#: g10/import.c:646
 
2193
#, fuzzy, c-format
 
2194
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2195
msgstr "imposs�vel escrever chaveiro: %s\n"
 
2196
 
 
2197
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "writing to `%s'\n"
 
2200
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
 
2201
 
 
2202
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2205
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
 
2206
 
 
2207
#: g10/import.c:663
 
2208
#, fuzzy, c-format
 
2209
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
 
2210
msgstr "chave %08lX: chave p�blica importada\n"
 
2211
 
 
2212
#: g10/import.c:685
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
 
2215
msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
 
2216
 
 
2217
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2220
msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
 
2221
 
 
2222
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
 
2225
msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
 
2226
 
 
2227
#: g10/import.c:740
 
2228
#, fuzzy, c-format
 
2229
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2230
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu�rio\n"
 
2231
 
 
2232
#: g10/import.c:743
 
2233
#, fuzzy, c-format
 
2234
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2235
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
 
2236
 
 
2237
#: g10/import.c:746
 
2238
#, fuzzy, c-format
 
2239
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2240
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
 
2241
 
 
2242
#: g10/import.c:749
 
2243
#, fuzzy, c-format
 
2244
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2245
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
 
2246
 
 
2247
#: g10/import.c:752
 
2248
#, fuzzy, c-format
 
2249
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2250
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/import.c:755
 
2253
#, fuzzy, c-format
 
2254
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2255
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
 
2256
 
 
2257
#: g10/import.c:774
 
2258
#, fuzzy, c-format
 
2259
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
 
2260
msgstr "chave %08lX: n�o modificada\n"
 
2261
 
 
2262
#: g10/import.c:844
 
2263
#, fuzzy, c-format
 
2264
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2265
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
 
2266
 
 
2267
#: g10/import.c:855
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
 
2270
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
 
2271
 
 
2272
#. we can't merge secret keys
 
2273
#: g10/import.c:861
 
2274
#, c-format
 
2275
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
 
2276
msgstr "chave %08lX: j� est� no chaveiro secreto\n"
 
2277
 
 
2278
#: g10/import.c:868
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
 
2281
msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
 
2282
 
 
2283
#: g10/import.c:897
 
2284
#, c-format
 
2285
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2286
msgstr ""
 
2287
"chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
 
2288
"de revoga��o\n"
 
2289
 
 
2290
#: g10/import.c:937
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2293
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
 
2294
 
 
2295
#: g10/import.c:969
 
2296
#, fuzzy, c-format
 
2297
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2298
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o importado\n"
 
2299
 
 
2300
#: g10/import.c:1017
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
 
2303
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu�rio para assinatura\n"
 
2304
 
 
2305
#: g10/import.c:1030
 
2306
#, fuzzy, c-format
 
2307
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
 
2308
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
 
2309
 
 
2310
#: g10/import.c:1032
 
2311
#, fuzzy, c-format
 
2312
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
 
2313
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
 
2314
 
 
2315
#: g10/import.c:1047
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
 
2318
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
 
2319
 
 
2320
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
 
2323
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
 
2324
 
 
2325
#: g10/import.c:1056
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
 
2328
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
 
2329
 
 
2330
#. Delete the last binding
 
2331
#. sig since this one is
 
2332
#. newer
 
2333
#: g10/import.c:1068
 
2334
#, fuzzy, c-format
 
2335
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
 
2336
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
 
2337
 
 
2338
#: g10/import.c:1088
 
2339
#, fuzzy, c-format
 
2340
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
 
2341
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
 
2342
 
 
2343
#: g10/import.c:1097
 
2344
#, fuzzy, c-format
 
2345
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
 
2346
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de subchave v�lida\n"
 
2347
 
 
2348
#. Delete the last revocation
 
2349
#. sig since this one is
 
2350
#. newer
 
2351
#: g10/import.c:1108
 
2352
#, fuzzy, c-format
 
2353
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
 
2354
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
 
2355
 
 
2356
#: g10/import.c:1145
 
2357
#, c-format
 
2358
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
 
2359
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu�rio '"
 
2360
 
 
2361
#: g10/import.c:1168
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
 
2364
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
 
2365
 
 
2366
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
 
2367
#. * to import non-exportable signature when we have the
 
2368
#. * the secret key used to create this signature - it
 
2369
#. * seems that this makes sense
 
2370
#: g10/import.c:1194
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
 
2373
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
 
2374
 
 
2375
#: g10/import.c:1203
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2378
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
 
2379
 
 
2380
#: g10/import.c:1220
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2383
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorada\n"
 
2384
 
 
2385
#: g10/import.c:1232
 
2386
#, fuzzy, c-format
 
2387
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2388
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
 
2389
 
 
2390
#: g10/import.c:1330
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2393
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu�rio duplicado - unido\n"
 
2394
 
 
2395
#: g10/import.c:1389
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: g10/import.c:1403
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: g10/import.c:1460
 
2406
#, fuzzy, c-format
 
2407
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2408
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
 
2409
 
 
2410
#: g10/import.c:1491
 
2411
#, fuzzy, c-format
 
2412
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
 
2413
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
 
2414
 
 
2415
#: g10/keyedit.c:147
 
2416
msgid "[revocation]"
 
2417
msgstr "[revoga��o]"
 
2418
 
 
2419
#: g10/keyedit.c:148
 
2420
msgid "[self-signature]"
 
2421
msgstr "[auto-assinatura]"
 
2422
 
 
2423
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
 
2424
msgid "1 bad signature\n"
 
2425
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
 
2426
 
 
2427
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "%d bad signatures\n"
 
2430
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
 
2431
 
 
2432
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
 
2433
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2434
msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
 
2435
 
 
2436
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2439
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
 
2440
 
 
2441
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
 
2442
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2443
msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
 
2444
 
 
2445
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2448
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
 
2449
 
 
2450
#: g10/keyedit.c:231
 
2451
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2452
msgstr "1 ID de usu�rio sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
 
2453
 
 
2454
#: g10/keyedit.c:233
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2457
msgstr "%d IDs de usu�rios sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
 
2458
 
 
2459
#: g10/keyedit.c:360
 
2460
#, fuzzy, c-format
 
2461
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2462
msgstr "A chave � protegida.\n"
 
2463
 
 
2464
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
 
2465
#, fuzzy
 
2466
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2467
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
2468
 
 
2469
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
 
2470
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: g10/keyedit.c:380
 
2474
#, fuzzy, c-format
 
2475
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
 
2476
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
2477
 
 
2478
#: g10/keyedit.c:399
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid ""
 
2481
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2482
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: g10/keyedit.c:408
 
2486
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#. It's a local sig, and we want to make a
 
2490
#. exportable sig.
 
2491
#: g10/keyedit.c:422
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid ""
 
2494
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2495
"is a local signature.\n"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: g10/keyedit.c:426
 
2499
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: g10/keyedit.c:446
 
2503
#, fuzzy, c-format
 
2504
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
 
2505
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
 
2506
 
 
2507
#: g10/keyedit.c:450
 
2508
#, fuzzy, c-format
 
2509
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
 
2510
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
 
2511
 
 
2512
#: g10/keyedit.c:463
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
 
2515
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
 
2516
 
 
2517
#: g10/keyedit.c:478
 
2518
#, fuzzy
 
2519
msgid "This key has expired!"
 
2520
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
 
2521
 
 
2522
#: g10/keyedit.c:498
 
2523
#, fuzzy, c-format
 
2524
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2525
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
 
2526
 
 
2527
#: g10/keyedit.c:502
 
2528
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: g10/keyedit.c:535
 
2532
msgid ""
 
2533
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2534
"mode.\n"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: g10/keyedit.c:537
 
2538
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: g10/keyedit.c:560
 
2542
msgid ""
 
2543
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2544
"belongs\n"
 
2545
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: g10/keyedit.c:564
 
2549
#, c-format
 
2550
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: g10/keyedit.c:566
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#: g10/keyedit.c:568
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: g10/keyedit.c:570
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: g10/keyedit.c:595
 
2569
msgid ""
 
2570
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
 
2571
"with your key: \""
 
2572
msgstr ""
 
2573
"Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
 
2574
"sua chave: \""
 
2575
 
 
2576
#: g10/keyedit.c:604
 
2577
#, fuzzy
 
2578
msgid ""
 
2579
"\n"
 
2580
"This will be a self-signature.\n"
 
2581
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
 
2582
 
 
2583
#: g10/keyedit.c:608
 
2584
#, fuzzy
 
2585
msgid ""
 
2586
"\n"
 
2587
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2588
msgstr ""
 
2589
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
2590
"\n"
 
2591
 
 
2592
#: g10/keyedit.c:613
 
2593
#, fuzzy
 
2594
msgid ""
 
2595
"\n"
 
2596
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2597
msgstr ""
 
2598
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
2599
"\n"
 
2600
 
 
2601
#: g10/keyedit.c:620
 
2602
#, fuzzy
 
2603
msgid ""
 
2604
"\n"
 
2605
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2606
msgstr ""
 
2607
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
2608
"\n"
 
2609
 
 
2610
#: g10/keyedit.c:624
 
2611
#, fuzzy
 
2612
msgid ""
 
2613
"\n"
 
2614
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2615
msgstr ""
 
2616
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
 
2617
"\n"
 
2618
 
 
2619
#: g10/keyedit.c:629
 
2620
msgid ""
 
2621
"\n"
 
2622
"I have not checked this key at all.\n"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: g10/keyedit.c:633
 
2626
msgid ""
 
2627
"\n"
 
2628
"I have checked this key casually.\n"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: g10/keyedit.c:637
 
2632
msgid ""
 
2633
"\n"
 
2634
"I have checked this key very carefully.\n"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: g10/keyedit.c:646
 
2638
msgid "Really sign? "
 
2639
msgstr "Realmente assinar? "
 
2640
 
 
2641
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "signing failed: %s\n"
 
2644
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
 
2645
 
 
2646
#: g10/keyedit.c:744
 
2647
msgid "This key is not protected.\n"
 
2648
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
 
2649
 
 
2650
#: g10/keyedit.c:748
 
2651
#, fuzzy
 
2652
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2653
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
 
2654
 
 
2655
#: g10/keyedit.c:752
 
2656
msgid "Key is protected.\n"
 
2657
msgstr "A chave � protegida.\n"
 
2658
 
 
2659
#: g10/keyedit.c:772
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2662
msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
 
2663
 
 
2664
#: g10/keyedit.c:778
 
2665
msgid ""
 
2666
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2667
"\n"
 
2668
msgstr ""
 
2669
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
 
2670
"\n"
 
2671
 
 
2672
#: g10/keyedit.c:792
 
2673
msgid ""
 
2674
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2675
"\n"
 
2676
msgstr ""
 
2677
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
 
2678
"\n"
 
2679
 
 
2680
#: g10/keyedit.c:795
 
2681
msgid "Do you really want to do this? "
 
2682
msgstr "Voc� realmente quer fazer isso? "
 
2683
 
 
2684
#: g10/keyedit.c:859
 
2685
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2686
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
 
2687
 
 
2688
#: g10/keyedit.c:901
 
2689
msgid "quit this menu"
 
2690
msgstr "sair deste menu"
 
2691
 
 
2692
#: g10/keyedit.c:902
 
2693
msgid "q"
 
2694
msgstr "q"
 
2695
 
 
2696
#: g10/keyedit.c:903
 
2697
msgid "save"
 
2698
msgstr "save"
 
2699
 
 
2700
#: g10/keyedit.c:903
 
2701
msgid "save and quit"
 
2702
msgstr "gravar e sair"
 
2703
 
 
2704
#: g10/keyedit.c:904
 
2705
msgid "help"
 
2706
msgstr "help"
 
2707
 
 
2708
#: g10/keyedit.c:904
 
2709
msgid "show this help"
 
2710
msgstr "mostra esta ajuda"
 
2711
 
 
2712
#: g10/keyedit.c:906
 
2713
msgid "fpr"
 
2714
msgstr "fpr"
 
2715
 
 
2716
#: g10/keyedit.c:906
 
2717
msgid "show fingerprint"
 
2718
msgstr "mostra impress�o digital"
 
2719
 
 
2720
#: g10/keyedit.c:907
 
2721
msgid "list"
 
2722
msgstr "list"
 
2723
 
 
2724
#: g10/keyedit.c:907
 
2725
msgid "list key and user IDs"
 
2726
msgstr "lista chave e identificadores de usu�rios"
 
2727
 
 
2728
#: g10/keyedit.c:908
 
2729
msgid "l"
 
2730
msgstr "l"
 
2731
 
 
2732
#: g10/keyedit.c:909
 
2733
msgid "uid"
 
2734
msgstr "uid"
 
2735
 
 
2736
#: g10/keyedit.c:909
 
2737
msgid "select user ID N"
 
2738
msgstr "seleciona ID de usu�rio N"
 
2739
 
 
2740
#: g10/keyedit.c:910
 
2741
msgid "key"
 
2742
msgstr "key"
 
2743
 
 
2744
#: g10/keyedit.c:910
 
2745
msgid "select secondary key N"
 
2746
msgstr "seleciona chave secund�ria N"
 
2747
 
 
2748
#: g10/keyedit.c:911
 
2749
msgid "check"
 
2750
msgstr "check"
 
2751
 
 
2752
#: g10/keyedit.c:911
 
2753
msgid "list signatures"
 
2754
msgstr "lista assinaturas"
 
2755
 
 
2756
#: g10/keyedit.c:912
 
2757
msgid "c"
 
2758
msgstr "c"
 
2759
 
 
2760
#: g10/keyedit.c:913
 
2761
msgid "sign"
 
2762
msgstr "sign"
 
2763
 
 
2764
#: g10/keyedit.c:913
 
2765
msgid "sign the key"
 
2766
msgstr "assina a chave"
 
2767
 
 
2768
#: g10/keyedit.c:914
 
2769
msgid "s"
 
2770
msgstr "s"
 
2771
 
 
2772
#: g10/keyedit.c:915
 
2773
msgid "lsign"
 
2774
msgstr "lsign"
 
2775
 
 
2776
#: g10/keyedit.c:915
 
2777
msgid "sign the key locally"
 
2778
msgstr "assina a chave localmente"
 
2779
 
 
2780
#: g10/keyedit.c:916
 
2781
#, fuzzy
 
2782
msgid "nrsign"
 
2783
msgstr "sign"
 
2784
 
 
2785
#: g10/keyedit.c:916
 
2786
#, fuzzy
 
2787
msgid "sign the key non-revocably"
 
2788
msgstr "assina a chave localmente"
 
2789
 
 
2790
#: g10/keyedit.c:917
 
2791
#, fuzzy
 
2792
msgid "nrlsign"
 
2793
msgstr "sign"
 
2794
 
 
2795
#: g10/keyedit.c:917
 
2796
#, fuzzy
 
2797
msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
2798
msgstr "assina a chave localmente"
 
2799
 
 
2800
#: g10/keyedit.c:918
 
2801
msgid "debug"
 
2802
msgstr "debug"
 
2803
 
 
2804
#: g10/keyedit.c:919
 
2805
msgid "adduid"
 
2806
msgstr "adduid"
 
2807
 
 
2808
#: g10/keyedit.c:919
 
2809
msgid "add a user ID"
 
2810
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
 
2811
 
 
2812
#: g10/keyedit.c:920
 
2813
msgid "addphoto"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: g10/keyedit.c:920
 
2817
#, fuzzy
 
2818
msgid "add a photo ID"
 
2819
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
 
2820
 
 
2821
#: g10/keyedit.c:921
 
2822
msgid "deluid"
 
2823
msgstr "deluid"
 
2824
 
 
2825
#: g10/keyedit.c:921
 
2826
msgid "delete user ID"
 
2827
msgstr "remove ID de usu�rio"
 
2828
 
 
2829
#. delphoto is really deluid in disguise
 
2830
#: g10/keyedit.c:923
 
2831
msgid "delphoto"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: g10/keyedit.c:924
 
2835
msgid "addkey"
 
2836
msgstr "addkey"
 
2837
 
 
2838
#: g10/keyedit.c:924
 
2839
msgid "add a secondary key"
 
2840
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
 
2841
 
 
2842
#: g10/keyedit.c:925
 
2843
msgid "delkey"
 
2844
msgstr "delkey"
 
2845
 
 
2846
#: g10/keyedit.c:925
 
2847
msgid "delete a secondary key"
 
2848
msgstr "remove uma chave secund�ria"
 
2849
 
 
2850
#: g10/keyedit.c:926
 
2851
#, fuzzy
 
2852
msgid "addrevoker"
 
2853
msgstr "revkey"
 
2854
 
 
2855
#: g10/keyedit.c:926
 
2856
#, fuzzy
 
2857
msgid "add a revocation key"
 
2858
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
 
2859
 
 
2860
#: g10/keyedit.c:927
 
2861
msgid "delsig"
 
2862
msgstr "delsig"
 
2863
 
 
2864
#: g10/keyedit.c:927
 
2865
msgid "delete signatures"
 
2866
msgstr "remove assinaturas"
 
2867
 
 
2868
#: g10/keyedit.c:928
 
2869
msgid "expire"
 
2870
msgstr "expire"
 
2871
 
 
2872
#: g10/keyedit.c:928
 
2873
msgid "change the expire date"
 
2874
msgstr "muda a data de validade"
 
2875
 
 
2876
#: g10/keyedit.c:929
 
2877
msgid "primary"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: g10/keyedit.c:929
 
2881
msgid "flag user ID as primary"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: g10/keyedit.c:930
 
2885
msgid "toggle"
 
2886
msgstr "toggle"
 
2887
 
 
2888
#: g10/keyedit.c:930
 
2889
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2890
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
 
2891
 
 
2892
#: g10/keyedit.c:932
 
2893
msgid "t"
 
2894
msgstr "t"
 
2895
 
 
2896
#: g10/keyedit.c:933
 
2897
msgid "pref"
 
2898
msgstr "pref"
 
2899
 
 
2900
#: g10/keyedit.c:933
 
2901
#, fuzzy
 
2902
msgid "list preferences (expert)"
 
2903
msgstr "lista prefer�ncias"
 
2904
 
 
2905
#: g10/keyedit.c:934
 
2906
#, fuzzy
 
2907
msgid "showpref"
 
2908
msgstr "showpref"
 
2909
 
 
2910
#: g10/keyedit.c:934
 
2911
#, fuzzy
 
2912
msgid "list preferences (verbose)"
 
2913
msgstr "lista prefer�ncias"
 
2914
 
 
2915
#: g10/keyedit.c:935
 
2916
#, fuzzy
 
2917
msgid "setpref"
 
2918
msgstr "pref"
 
2919
 
 
2920
#: g10/keyedit.c:935
 
2921
#, fuzzy
 
2922
msgid "set preference list"
 
2923
msgstr "lista prefer�ncias"
 
2924
 
 
2925
#: g10/keyedit.c:936
 
2926
#, fuzzy
 
2927
msgid "updpref"
 
2928
msgstr "pref"
 
2929
 
 
2930
#: g10/keyedit.c:936
 
2931
#, fuzzy
 
2932
msgid "updated preferences"
 
2933
msgstr "lista prefer�ncias"
 
2934
 
 
2935
#: g10/keyedit.c:937
 
2936
msgid "passwd"
 
2937
msgstr "passwd"
 
2938
 
 
2939
#: g10/keyedit.c:937
 
2940
msgid "change the passphrase"
 
2941
msgstr "muda a frase secreta"
 
2942
 
 
2943
#: g10/keyedit.c:938
 
2944
msgid "trust"
 
2945
msgstr "trust"
 
2946
 
 
2947
#: g10/keyedit.c:938
 
2948
msgid "change the ownertrust"
 
2949
msgstr "muda os valores de confian�a"
 
2950
 
 
2951
#: g10/keyedit.c:939
 
2952
msgid "revsig"
 
2953
msgstr "revsig"
 
2954
 
 
2955
#: g10/keyedit.c:939
 
2956
msgid "revoke signatures"
 
2957
msgstr "revoga assinaturas"
 
2958
 
 
2959
#: g10/keyedit.c:940
 
2960
msgid "revkey"
 
2961
msgstr "revkey"
 
2962
 
 
2963
#: g10/keyedit.c:940
 
2964
msgid "revoke a secondary key"
 
2965
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
 
2966
 
 
2967
#: g10/keyedit.c:941
 
2968
msgid "disable"
 
2969
msgstr "disable"
 
2970
 
 
2971
#: g10/keyedit.c:941
 
2972
msgid "disable a key"
 
2973
msgstr "desativa uma chave"
 
2974
 
 
2975
#: g10/keyedit.c:942
 
2976
msgid "enable"
 
2977
msgstr "enable"
 
2978
 
 
2979
#: g10/keyedit.c:942
 
2980
msgid "enable a key"
 
2981
msgstr "ativa uma chave"
 
2982
 
 
2983
#: g10/keyedit.c:943
 
2984
msgid "showphoto"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: g10/keyedit.c:943
 
2988
msgid "show photo ID"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
 
2992
msgid "can't do that in batchmode\n"
 
2993
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
 
2994
 
 
2995
#: g10/keyedit.c:1000
 
2996
#, fuzzy, c-format
 
2997
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
 
2998
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
2999
 
 
3000
#: g10/keyedit.c:1018
 
3001
msgid "Secret key is available.\n"
 
3002
msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
 
3003
 
 
3004
#: g10/keyedit.c:1049
 
3005
msgid "Command> "
 
3006
msgstr "Comando> "
 
3007
 
 
3008
#: g10/keyedit.c:1081
 
3009
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3010
msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
 
3011
 
 
3012
#: g10/keyedit.c:1085
 
3013
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: g10/keyedit.c:1134
 
3017
#, fuzzy
 
3018
msgid "Key is revoked."
 
3019
msgstr "A chave � protegida.\n"
 
3020
 
 
3021
#: g10/keyedit.c:1153
 
3022
msgid "Really sign all user IDs? "
 
3023
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu�rio? "
 
3024
 
 
3025
#: g10/keyedit.c:1154
 
3026
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3027
msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de usu�rio para assinar\n"
 
3028
 
 
3029
#: g10/keyedit.c:1179
 
3030
#, c-format
 
3031
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
 
3035
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3036
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
 
3037
 
 
3038
#: g10/keyedit.c:1201
 
3039
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3040
msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de usu�rio!\n"
 
3041
 
 
3042
#: g10/keyedit.c:1204
 
3043
msgid "Really remove all selected user IDs? "
 
3044
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
 
3045
 
 
3046
#: g10/keyedit.c:1205
 
3047
msgid "Really remove this user ID? "
 
3048
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
 
3049
 
 
3050
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
 
3051
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3052
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
 
3053
 
 
3054
#: g10/keyedit.c:1247
 
3055
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
 
3056
msgstr "Voc� realmente quer remover as chaves selecionadas? "
 
3057
 
 
3058
#: g10/keyedit.c:1248
 
3059
msgid "Do you really want to delete this key? "
 
3060
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
 
3061
 
 
3062
#: g10/keyedit.c:1284
 
3063
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
 
3064
msgstr "Voc� realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
 
3065
 
 
3066
#: g10/keyedit.c:1285
 
3067
msgid "Do you really want to revoke this key? "
 
3068
msgstr "Voc� realmente quer revogar esta chave? "
 
3069
 
 
3070
#: g10/keyedit.c:1354
 
3071
#, fuzzy
 
3072
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
 
3073
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
 
3074
 
 
3075
#: g10/keyedit.c:1356
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgid "Really update the preferences? "
 
3078
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
 
3079
 
 
3080
#: g10/keyedit.c:1394
 
3081
msgid "Save changes? "
 
3082
msgstr "Salvar altera��es? "
 
3083
 
 
3084
#: g10/keyedit.c:1397
 
3085
msgid "Quit without saving? "
 
3086
msgstr "Sair sem salvar? "
 
3087
 
 
3088
#: g10/keyedit.c:1408
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "update failed: %s\n"
 
3091
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
 
3092
 
 
3093
#: g10/keyedit.c:1415
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3096
msgstr "atualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
 
3097
 
 
3098
#: g10/keyedit.c:1422
 
3099
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3100
msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma atualiza��o � necess�ria.\n"
 
3101
 
 
3102
# help ou ajuda ???
 
3103
#: g10/keyedit.c:1434
 
3104
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
3105
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
 
3106
 
 
3107
#: g10/keyedit.c:1750
 
3108
#, fuzzy, c-format
 
3109
msgid "This key may be revoked by %s key "
 
3110
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
 
3111
 
 
3112
#: g10/keyedit.c:1754
 
3113
msgid " (sensitive)"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#. Note, we use the same format string as in other show
 
3117
#. functions to make the translation job easier.
 
3118
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: g10/keyedit.c:1769
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid " trust: %c/%c"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: g10/keyedit.c:1773
 
3129
msgid "This key has been disabled"
 
3130
msgstr "Esta chave foi desativada"
 
3131
 
 
3132
#: g10/keyedit.c:1802
 
3133
#, fuzzy, c-format
 
3134
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
3135
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
 
3136
 
 
3137
#: g10/keyedit.c:1805
 
3138
#, fuzzy
 
3139
msgid "rev- faked revocation found\n"
 
3140
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
 
3141
 
 
3142
#: g10/keyedit.c:1807
 
3143
#, c-format
 
3144
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: g10/keyedit.c:1837
 
3148
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: g10/keyedit.c:1845
 
3152
msgid ""
 
3153
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3154
"unless you restart the program.\n"
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#: g10/keyedit.c:2001
 
3158
msgid ""
 
3159
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3160
"versions\n"
 
3161
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: g10/keyedit.c:2006
 
3165
#, fuzzy
 
3166
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3167
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
3168
 
 
3169
#: g10/keyedit.c:2012
 
3170
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: g10/keyedit.c:2147
 
3174
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3175
msgstr "Deletar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
 
3176
 
 
3177
#: g10/keyedit.c:2157
 
3178
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3179
msgstr "Deletar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
 
3180
 
 
3181
#: g10/keyedit.c:2161
 
3182
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3183
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
 
3184
 
 
3185
#: g10/keyedit.c:2167
 
3186
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3187
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
 
3188
 
 
3189
#: g10/keyedit.c:2181
 
3190
#, c-format
 
3191
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3192
msgstr "%d assinatura removida.\n"
 
3193
 
 
3194
#: g10/keyedit.c:2182
 
3195
#, c-format
 
3196
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3197
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
 
3198
 
 
3199
#: g10/keyedit.c:2185
 
3200
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3201
msgstr "Nada removido.\n"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:2281
 
3204
#, fuzzy
 
3205
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3206
msgstr "Digite o tamanho da chave"
 
3207
 
 
3208
#: g10/keyedit.c:2296
 
3209
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#. This actually causes no harm (after all, a key that
 
3213
#. designates itself as a revoker is the same as a
 
3214
#. regular key), but it's easy enough to check.
 
3215
#: g10/keyedit.c:2306
 
3216
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: g10/keyedit.c:2393
 
3220
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3221
msgstr "Por favor remova as sele��es das chaves secretas.\n"
 
3222
 
 
3223
#: g10/keyedit.c:2399
 
3224
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3225
msgstr "Por favor selecione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
 
3226
 
 
3227
#: g10/keyedit.c:2403
 
3228
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3229
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
 
3230
 
 
3231
#: g10/keyedit.c:2405
 
3232
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3233
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
 
3234
 
 
3235
#: g10/keyedit.c:2447
 
3236
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3237
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
 
3238
 
 
3239
#: g10/keyedit.c:2463
 
3240
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3241
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
 
3242
 
 
3243
#: g10/keyedit.c:2546
 
3244
#, fuzzy
 
3245
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3246
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
 
3247
 
 
3248
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
 
3249
#, fuzzy, c-format
 
3250
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
 
3251
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
 
3252
 
 
3253
#: g10/keyedit.c:2750
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3256
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
 
3257
 
 
3258
#: g10/keyedit.c:2796
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3261
msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
 
3262
 
 
3263
#: g10/keyedit.c:2910
 
3264
msgid "user ID: \""
 
3265
msgstr "ID de usu�rio: \""
 
3266
 
 
3267
#: g10/keyedit.c:2915
 
3268
#, c-format
 
3269
msgid ""
 
3270
"\"\n"
 
3271
"signed with your key %08lX at %s\n"
 
3272
msgstr ""
 
3273
"\"\n"
 
3274
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
 
3275
 
 
3276
#: g10/keyedit.c:2918
 
3277
#, fuzzy, c-format
 
3278
msgid ""
 
3279
"\"\n"
 
3280
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
 
3281
msgstr ""
 
3282
"\"\n"
 
3283
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
 
3284
 
 
3285
#: g10/keyedit.c:2923
 
3286
#, fuzzy, c-format
 
3287
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3288
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
 
3289
 
 
3290
#: g10/keyedit.c:2927
 
3291
#, fuzzy
 
3292
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3293
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
3294
 
 
3295
#: g10/keyedit.c:2931
 
3296
#, fuzzy
 
3297
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3298
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
 
3299
 
 
3300
#. FIXME: detect duplicates here
 
3301
#: g10/keyedit.c:2956
 
3302
msgid "You have signed these user IDs:\n"
 
3303
msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
 
3304
 
 
3305
#: g10/keyedit.c:2975
 
3306
#, fuzzy, c-format
 
3307
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
 
3308
msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
 
3309
 
 
3310
#: g10/keyedit.c:2983
 
3311
#, c-format
 
3312
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
 
3313
msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
 
3314
 
 
3315
#: g10/keyedit.c:3003
 
3316
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3317
msgstr "Voc� est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
 
3318
 
 
3319
#: g10/keyedit.c:3013
 
3320
#, fuzzy, c-format
 
3321
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 
3322
msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
 
3323
 
 
3324
#: g10/keyedit.c:3015
 
3325
msgid " (non-exportable)"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: g10/keyedit.c:3022
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3331
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
 
3332
 
 
3333
#: g10/keyedit.c:3052
 
3334
msgid "no secret key\n"
 
3335
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
 
3336
 
 
3337
#: g10/keyedit.c:3207
 
3338
#, c-format
 
3339
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: g10/keylist.c:91
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgid "Critical signature policy: "
 
3345
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
 
3346
 
 
3347
#: g10/keylist.c:93
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "Signature policy: "
 
3350
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
 
3351
 
 
3352
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
 
3353
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3354
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
 
3355
 
 
3356
#: g10/keylist.c:127
 
3357
#, fuzzy
 
3358
msgid "Critical signature notation: "
 
3359
msgstr "Nota��o: "
 
3360
 
 
3361
#: g10/keylist.c:129
 
3362
#, fuzzy
 
3363
msgid "Signature notation: "
 
3364
msgstr "Nota��o: "
 
3365
 
 
3366
#: g10/keylist.c:136
 
3367
msgid "not human readable"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: g10/keylist.c:225
 
3371
msgid "Keyring"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#. of subkey
 
3375
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
 
3376
#, fuzzy, c-format
 
3377
msgid " [expires: %s]"
 
3378
msgstr "A chave expira em %s\n"
 
3379
 
 
3380
#: g10/keylist.c:1001
 
3381
#, fuzzy
 
3382
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3383
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
 
3384
 
 
3385
#: g10/keylist.c:1003
 
3386
#, fuzzy
 
3387
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3388
msgstr "       Impress�o digital:"
 
3389
 
 
3390
#: g10/keylist.c:1010
 
3391
#, fuzzy
 
3392
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3393
msgstr "       Impress�o digital:"
 
3394
 
 
3395
#: g10/keylist.c:1012
 
3396
#, fuzzy
 
3397
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3398
msgstr "       Impress�o digital:"
 
3399
 
 
3400
#. use tty
 
3401
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
 
3402
#, fuzzy
 
3403
msgid "     Key fingerprint ="
 
3404
msgstr "       Impress�o digital:"
 
3405
 
 
3406
#: g10/mainproc.c:248
 
3407
#, c-format
 
3408
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
 
3412
#: g10/mainproc.c:258
 
3413
#, fuzzy, c-format
 
3414
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 
3415
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
 
3416
 
 
3417
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
 
3418
#, c-format
 
3419
msgid "%s encrypted data\n"
 
3420
msgstr "dados criptografados com %s\n"
 
3421
 
 
3422
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
 
3423
#, c-format
 
3424
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
3425
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
 
3426
 
 
3427
#: g10/mainproc.c:317
 
3428
#, c-format
 
3429
msgid "public key is %08lX\n"
 
3430
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
 
3431
 
 
3432
#: g10/mainproc.c:363
 
3433
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3434
msgstr "dados criptografados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
 
3435
 
 
3436
#: g10/mainproc.c:415
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
 
3439
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
 
3440
 
 
3441
#: g10/mainproc.c:425
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
 
3444
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
 
3445
 
 
3446
#: g10/mainproc.c:439
 
3447
#, c-format
 
3448
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3449
msgstr "descriptografia de chave p�blica falhou: %s\n"
 
3450
 
 
3451
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
 
3452
#, fuzzy, c-format
 
3453
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3454
msgstr "dados criptografados com %s\n"
 
3455
 
 
3456
#: g10/mainproc.c:473
 
3457
#, c-format
 
3458
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: g10/mainproc.c:503
 
3462
msgid "decryption okay\n"
 
3463
msgstr "descriptografia correta\n"
 
3464
 
 
3465
#: g10/mainproc.c:510
 
3466
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
3467
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
 
3468
 
 
3469
#: g10/mainproc.c:516
 
3470
#, c-format
 
3471
msgid "decryption failed: %s\n"
 
3472
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
 
3473
 
 
3474
#: g10/mainproc.c:535
 
3475
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
3476
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
 
3477
 
 
3478
#: g10/mainproc.c:537
 
3479
#, c-format
 
3480
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
3481
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
 
3482
 
 
3483
#: g10/mainproc.c:712
 
3484
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
3485
msgstr "revoga��o isolada - use \"gpg --import\" para aplic�-la\n"
 
3486
 
 
3487
#: g10/mainproc.c:780
 
3488
msgid "Notation: "
 
3489
msgstr "Nota��o: "
 
3490
 
 
3491
#: g10/mainproc.c:792
 
3492
msgid "Policy: "
 
3493
msgstr "Pol�tica: "
 
3494
 
 
3495
#: g10/mainproc.c:1247
 
3496
msgid "signature verification suppressed\n"
 
3497
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
 
3498
 
 
3499
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
 
3500
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
 
3501
#, fuzzy
 
3502
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
3503
msgstr "fazer uma assinatura separada"
 
3504
 
 
3505
#: g10/mainproc.c:1310
 
3506
#, c-format
 
3507
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
 
3508
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
 
3509
 
 
3510
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
 
3511
msgid "BAD signature from \""
 
3512
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
 
3513
 
 
3514
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "Expired signature from \""
 
3517
msgstr "Assinatura correta de \""
 
3518
 
 
3519
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
 
3520
msgid "Good signature from \""
 
3521
msgstr "Assinatura correta de \""
 
3522
 
 
3523
#: g10/mainproc.c:1396
 
3524
msgid "[uncertain]"
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: g10/mainproc.c:1427
 
3528
msgid "                aka \""
 
3529
msgstr "                   ou \""
 
3530
 
 
3531
#: g10/mainproc.c:1488
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
3534
msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
 
3535
 
 
3536
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
 
3537
#, fuzzy
 
3538
msgid "not a detached signature\n"
 
3539
msgstr "fazer uma assinatura separada"
 
3540
 
 
3541
#: g10/mainproc.c:1584
 
3542
#, c-format
 
3543
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
3544
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
 
3545
 
 
3546
#: g10/mainproc.c:1641
 
3547
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
3548
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
 
3549
 
 
3550
#: g10/mainproc.c:1648
 
3551
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
3552
msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
 
3553
 
 
3554
#: g10/misc.c:98
 
3555
#, c-format
 
3556
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
3557
msgstr "imposs�vel desativar core dumps: %s\n"
 
3558
 
 
3559
#: g10/misc.c:162
 
3560
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
3561
msgstr "Algoritmos experimentais n�o devem ser usados!\n"
 
3562
 
 
3563
#: g10/misc.c:192
 
3564
#, fuzzy
 
3565
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
3566
msgstr ""
 
3567
"este algoritmo de criptografia � depreciado; por favor use algum\n"
 
3568
"algoritmo padr�o!\n"
 
3569
 
 
3570
#: g10/misc.c:300
 
3571
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: g10/misc.c:301
 
3575
msgid ""
 
3576
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: g10/misc.c:509
 
3580
#, fuzzy, c-format
 
3581
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
3582
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
3583
 
 
3584
#: g10/misc.c:513
 
3585
#, fuzzy, c-format
 
3586
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
3587
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
3588
 
 
3589
#: g10/misc.c:515
 
3590
#, c-format
 
3591
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: g10/parse-packet.c:120
 
3595
#, c-format
 
3596
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
3597
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
 
3598
 
 
3599
#: g10/parse-packet.c:1065
 
3600
#, c-format
 
3601
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
3602
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
 
3603
 
 
3604
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
 
3605
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: g10/passphrase.c:450
 
3609
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: g10/passphrase.c:458
 
3613
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: g10/passphrase.c:465
 
3617
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: g10/passphrase.c:498
 
3621
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: g10/passphrase.c:511
 
3625
#, fuzzy, c-format
 
3626
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
3627
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
 
3628
 
 
3629
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
 
3630
#, fuzzy, c-format
 
3631
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
3632
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
 
3633
 
 
3634
#: g10/passphrase.c:554
 
3635
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
 
3639
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid " (main key ID %08lX)"
 
3645
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
 
3646
 
 
3647
#: g10/passphrase.c:641
 
3648
#, fuzzy, c-format
 
3649
msgid ""
 
3650
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
3651
"\"%.*s\"\n"
 
3652
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
3653
msgstr ""
 
3654
"\n"
 
3655
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
 
3656
"usu�rio: \"%.*s\"\n"
 
3657
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
 
3658
 
 
3659
#: g10/passphrase.c:662
 
3660
#, fuzzy
 
3661
msgid "Enter passphrase\n"
 
3662
msgstr "Digite a frase secreta: "
 
3663
 
 
3664
#: g10/passphrase.c:664
 
3665
#, fuzzy
 
3666
msgid "Repeat passphrase\n"
 
3667
msgstr "Repita a frase secreta: "
 
3668
 
 
3669
#: g10/passphrase.c:705
 
3670
#, fuzzy
 
3671
msgid "passphrase too long\n"
 
3672
msgstr "linha muito longa\n"
 
3673
 
 
3674
#: g10/passphrase.c:718
 
3675
msgid "invalid response from agent\n"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
 
3679
msgid "cancelled by user\n"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: g10/passphrase.c:1003
 
3688
msgid ""
 
3689
"\n"
 
3690
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
3691
"user: \""
 
3692
msgstr ""
 
3693
"\n"
 
3694
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
 
3695
"usu�rio: \""
 
3696
 
 
3697
#: g10/passphrase.c:1012
 
3698
#, c-format
 
3699
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
 
3700
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
 
3701
 
 
3702
#: g10/passphrase.c:1063
 
3703
msgid "can't query password in batchmode\n"
 
3704
msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interativo\n"
 
3705
 
 
3706
#: g10/passphrase.c:1067
 
3707
msgid "Enter passphrase: "
 
3708
msgstr "Digite a frase secreta: "
 
3709
 
 
3710
#: g10/passphrase.c:1071
 
3711
msgid "Repeat passphrase: "
 
3712
msgstr "Repita a frase secreta: "
 
3713
 
 
3714
#: g10/plaintext.c:67
 
3715
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
3716
msgstr "dados n�o salvos; use a op��o \"--output\" para salv�-los\n"
 
3717
 
 
3718
#: g10/plaintext.c:108
 
3719
#, fuzzy, c-format
 
3720
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
3721
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
3722
 
 
3723
#: g10/plaintext.c:337
 
3724
msgid "Detached signature.\n"
 
3725
msgstr "Assinatura separada.\n"
 
3726
 
 
3727
#: g10/plaintext.c:341
 
3728
msgid "Please enter name of data file: "
 
3729
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
 
3730
 
 
3731
#: g10/plaintext.c:362
 
3732
msgid "reading stdin ...\n"
 
3733
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
 
3734
 
 
3735
#: g10/plaintext.c:396
 
3736
#, fuzzy
 
3737
msgid "no signed data\n"
 
3738
msgstr "no dados assinados\n"
 
3739
 
 
3740
#: g10/plaintext.c:404
 
3741
#, c-format
 
3742
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
3743
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
 
3744
 
 
3745
#: g10/pubkey-enc.c:101
 
3746
#, fuzzy, c-format
 
3747
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
 
3748
msgstr "destinat�rio an�nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
 
3749
 
 
3750
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
3751
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
3752
msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
 
3753
 
 
3754
#: g10/pubkey-enc.c:159
 
3755
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
3756
msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
 
3757
 
 
3758
#: g10/pubkey-enc.c:178
 
3759
#, fuzzy, c-format
 
3760
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
3761
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
 
3762
 
 
3763
#: g10/pubkey-enc.c:221
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
 
3766
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
 
3767
 
 
3768
#: g10/pubkey-enc.c:243
 
3769
#, fuzzy, c-format
 
3770
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
 
3771
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
 
3772
 
 
3773
#: g10/pubkey-enc.c:249
 
3774
#, fuzzy
 
3775
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
3776
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
 
3777
 
 
3778
#: g10/hkp.c:71
 
3779
#, fuzzy, c-format
 
3780
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
 
3781
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
 
3782
 
 
3783
#: g10/hkp.c:96
 
3784
#, fuzzy, c-format
 
3785
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
3786
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
 
3787
 
 
3788
#: g10/hkp.c:175
 
3789
#, fuzzy, c-format
 
3790
msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
3791
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
 
3792
 
 
3793
#: g10/hkp.c:190
 
3794
#, c-format
 
3795
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: g10/hkp.c:193
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: g10/hkp.c:363
 
3804
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: g10/hkp.c:515
 
3808
#, c-format
 
3809
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: g10/hkp.c:565
 
3813
#, fuzzy, c-format
 
3814
msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
3815
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
 
3816
 
 
3817
#: g10/seckey-cert.c:53
 
3818
#, fuzzy
 
3819
msgid "secret key parts are not available\n"
 
3820
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
 
3821
 
 
3822
#: g10/seckey-cert.c:59
 
3823
#, fuzzy, c-format
 
3824
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
3825
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
 
3826
 
 
3827
#: g10/seckey-cert.c:224
 
3828
#, fuzzy
 
3829
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
3830
msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente ...\n"
 
3831
 
 
3832
#: g10/seckey-cert.c:225
 
3833
#, c-format
 
3834
msgid "%s ...\n"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: g10/seckey-cert.c:282
 
3838
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
3839
msgstr ""
 
3840
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
 
3841
 
 
3842
#: g10/seckey-cert.c:320
 
3843
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: g10/sig-check.c:73
 
3847
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: g10/sig-check.c:215
 
3851
#, fuzzy, c-format
 
3852
msgid ""
 
3853
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
3854
"signatures!\n"
 
3855
msgstr ""
 
3856
"esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N�O � segura para assinaturas!\n"
 
3857
 
 
3858
#: g10/sig-check.c:224
 
3859
#, fuzzy, c-format
 
3860
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
 
3861
msgstr "a chave p�blica � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
 
3862
 
 
3863
#: g10/sig-check.c:225
 
3864
#, fuzzy, c-format
 
3865
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
 
3866
msgstr "a chave p�blica � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
 
3867
 
 
3868
#: g10/sig-check.c:234
 
3869
#, fuzzy, c-format
 
3870
msgid ""
 
3871
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
3872
"problem)\n"
 
3873
msgstr ""
 
3874
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
 
3875
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
3876
 
 
3877
#: g10/sig-check.c:236
 
3878
#, fuzzy, c-format
 
3879
msgid ""
 
3880
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
3881
"problem)\n"
 
3882
msgstr ""
 
3883
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
 
3884
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
 
3885
 
 
3886
#: g10/sig-check.c:249
 
3887
#, fuzzy, c-format
 
3888
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
 
3889
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
 
3890
 
 
3891
#: g10/sig-check.c:348
 
3892
#, fuzzy, c-format
 
3893
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
 
3894
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
 
3895
 
 
3896
#: g10/sign.c:103
 
3897
#, c-format
 
3898
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: g10/sign.c:151
 
3902
#, c-format
 
3903
msgid ""
 
3904
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: g10/sign.c:303
 
3908
#, fuzzy, c-format
 
3909
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
3910
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
 
3911
 
 
3912
#: g10/sign.c:312
 
3913
#, fuzzy, c-format
 
3914
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
 
3915
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
 
3916
 
 
3917
#: g10/sign.c:461
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
3920
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
3921
 
 
3922
#: g10/sign.c:644
 
3923
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
 
3927
#, c-format
 
3928
msgid "can't create %s: %s\n"
 
3929
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
 
3930
 
 
3931
#: g10/sign.c:690
 
3932
#, fuzzy, c-format
 
3933
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
3934
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
 
3935
 
 
3936
#: g10/sign.c:784
 
3937
msgid "signing:"
 
3938
msgstr "assinando:"
 
3939
 
 
3940
#: g10/sign.c:876
 
3941
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: g10/sign.c:1029
 
3945
#, fuzzy, c-format
 
3946
msgid "%s encryption will be used\n"
 
3947
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
 
3948
 
 
3949
#: g10/textfilter.c:134
 
3950
#, c-format
 
3951
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
3952
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
 
3953
 
 
3954
#: g10/textfilter.c:231
 
3955
#, c-format
 
3956
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
3957
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
 
3958
 
 
3959
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
3962
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
 
3963
 
 
3964
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
 
3965
#, c-format
 
3966
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
3967
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
 
3968
 
 
3969
#: g10/tdbio.c:244
 
3970
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
3971
msgstr "transa��o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
 
3972
 
 
3973
#: g10/tdbio.c:459
 
3974
#, c-format
 
3975
msgid "%s: can't access: %s\n"
 
3976
msgstr "%s: imposs�vel acessar: %s\n"
 
3977
 
 
3978
#: g10/tdbio.c:474
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
3981
msgstr "%s: diret�rio inexistente!\n"
 
3982
 
 
3983
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
 
3984
#, c-format
 
3985
msgid "%s: can't create lock\n"
 
3986
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
 
3987
 
 
3988
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
 
3989
#, fuzzy, c-format
 
3990
msgid "%s: can't make lock\n"
 
3991
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
 
3992
 
 
3993
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
 
3994
#, c-format
 
3995
msgid "%s: can't create: %s\n"
 
3996
msgstr "%s: imposs�vel criar: %s\n"
 
3997
 
 
3998
#: g10/tdbio.c:507
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4001
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers�o: %s"
 
4002
 
 
4003
#: g10/tdbio.c:511
 
4004
#, c-format
 
4005
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4006
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido criado\n"
 
4007
 
 
4008
#: g10/tdbio.c:514
 
4009
#, c-format
 
4010
msgid "%s: trustdb created\n"
 
4011
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
 
4012
 
 
4013
#: g10/tdbio.c:554
 
4014
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#: g10/tdbio.c:570
 
4018
#, c-format
 
4019
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4020
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido\n"
 
4021
 
 
4022
#: g10/tdbio.c:602
 
4023
#, c-format
 
4024
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4025
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
 
4026
 
 
4027
#: g10/tdbio.c:610
 
4028
#, c-format
 
4029
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4030
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers�o: %s\n"
 
4031
 
 
4032
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
 
4033
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
 
4034
#, c-format
 
4035
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4036
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
 
4037
 
 
4038
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
 
4039
#, c-format
 
4040
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4041
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers�o: %s\n"
 
4042
 
 
4043
#: g10/tdbio.c:1124
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4046
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
 
4047
 
 
4048
#: g10/tdbio.c:1132
 
4049
#, c-format
 
4050
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4051
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
 
4052
 
 
4053
#: g10/tdbio.c:1153
 
4054
#, c-format
 
4055
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4056
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
 
4057
 
 
4058
#: g10/tdbio.c:1170
 
4059
#, c-format
 
4060
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4061
msgstr "%s: registro de vers�o com recnum %lu\n"
 
4062
 
 
4063
#: g10/tdbio.c:1175
 
4064
#, c-format
 
4065
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4066
msgstr "%s: vers�o de arquivo inv�lida %d\n"
 
4067
 
 
4068
#: g10/tdbio.c:1353
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4071
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
 
4072
 
 
4073
#: g10/tdbio.c:1361
 
4074
#, c-format
 
4075
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
4076
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret�rio: %s\n"
 
4077
 
 
4078
#: g10/tdbio.c:1371
 
4079
#, c-format
 
4080
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4081
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
 
4082
 
 
4083
#: g10/tdbio.c:1401
 
4084
#, c-format
 
4085
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4086
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
 
4087
 
 
4088
#: g10/tdbio.c:1446
 
4089
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4090
msgstr ""
 
4091
"O banco de dados de confiabilidade est� danificado; por favor rode\n"
 
4092
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
4093
 
 
4094
#: g10/trustdb.c:200
 
4095
#, fuzzy, c-format
 
4096
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4097
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
 
4098
 
 
4099
#: g10/trustdb.c:235
 
4100
#, fuzzy, c-format
 
4101
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
 
4102
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi�vel.\n"
 
4103
 
 
4104
#: g10/trustdb.c:274
 
4105
#, fuzzy, c-format
 
4106
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
 
4107
msgstr ""
 
4108
"chave %08lX: imposs�vel coloc�-la no banco de dados de confiabilidade\n"
 
4109
 
 
4110
#: g10/trustdb.c:290
 
4111
#, fuzzy, c-format
 
4112
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4113
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
 
4114
 
 
4115
#: g10/trustdb.c:332
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4118
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
 
4119
 
 
4120
#: g10/trustdb.c:338
 
4121
#, fuzzy, c-format
 
4122
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4123
msgstr "registro de confian�a %lu: remo��o falhou: %s\n"
 
4124
 
 
4125
#: g10/trustdb.c:353
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4128
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
 
4129
 
 
4130
#: g10/trustdb.c:368
 
4131
#, c-format
 
4132
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4133
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza��o falhou: %s\n"
 
4134
 
 
4135
#: g10/trustdb.c:468
 
4136
#, fuzzy
 
4137
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4138
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
 
4139
 
 
4140
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
 
4141
#, fuzzy, c-format
 
4142
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4143
msgstr "inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
 
4144
 
 
4145
#: g10/trustdb.c:779
 
4146
#, fuzzy
 
4147
msgid "checking the trustdb\n"
 
4148
msgstr "muda os valores de confian�a"
 
4149
 
 
4150
#: g10/trustdb.c:933
 
4151
#, fuzzy, c-format
 
4152
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
 
4153
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
 
4154
 
 
4155
#: g10/trustdb.c:1515
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: g10/trustdb.c:1593
 
4161
#, c-format
 
4162
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: g10/verify.c:108
 
4166
msgid ""
 
4167
"the signature could not be verified.\n"
 
4168
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4169
"should be the first file given on the command line.\n"
 
4170
msgstr ""
 
4171
"a assinatura n�o p�de ser verificada.\n"
 
4172
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
 
4173
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
 
4174
 
 
4175
#: g10/verify.c:173
 
4176
#, c-format
 
4177
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4178
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
 
4179
 
 
4180
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
 
4181
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4182
msgstr ""
 
4183
"a chave n�o est� marcada como insegura - imposs�vel us�-la com o pseudo "
 
4184
"RNG!\n"
 
4185
 
 
4186
#: g10/skclist.c:157
 
4187
#, fuzzy, c-format
 
4188
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
 
4189
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
 
4190
 
 
4191
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
 
4192
#, c-format
 
4193
msgid "skipped `%s': %s\n"
 
4194
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
 
4195
 
 
4196
#: g10/skclist.c:168
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4199
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
 
4200
 
 
4201
#: g10/skclist.c:179
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid ""
 
4204
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
 
4205
"signatures!\n"
 
4206
msgstr ""
 
4207
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
 
4208
"para assinaturas!\n"
 
4209
 
 
4210
#. do not overwrite
 
4211
#: g10/openfile.c:84
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid "File `%s' exists. "
 
4214
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
 
4215
 
 
4216
#: g10/openfile.c:86
 
4217
msgid "Overwrite (y/N)? "
 
4218
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
 
4219
 
 
4220
#: g10/openfile.c:119
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4223
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
 
4224
 
 
4225
#: g10/openfile.c:141
 
4226
msgid "Enter new filename"
 
4227
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
 
4228
 
 
4229
#: g10/openfile.c:184
 
4230
msgid "writing to stdout\n"
 
4231
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
 
4232
 
 
4233
#: g10/openfile.c:273
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4236
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
 
4237
 
 
4238
#: g10/openfile.c:326
 
4239
#, fuzzy, c-format
 
4240
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4241
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
 
4242
 
 
4243
#: g10/openfile.c:353
 
4244
#, c-format
 
4245
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
4246
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
 
4247
 
 
4248
#: g10/openfile.c:356
 
4249
#, c-format
 
4250
msgid "%s: directory created\n"
 
4251
msgstr "%s: diret�rio criado\n"
 
4252
 
 
4253
#: g10/encr-data.c:91
 
4254
msgid ""
 
4255
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
4256
msgstr ""
 
4257
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
 
4258
"sim�trica.\n"
 
4259
 
 
4260
#: g10/encr-data.c:98
 
4261
#, fuzzy
 
4262
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
4263
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
 
4264
 
 
4265
#: g10/seskey.c:52
 
4266
msgid "weak key created - retrying\n"
 
4267
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
 
4268
 
 
4269
#: g10/seskey.c:57
 
4270
#, c-format
 
4271
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4272
msgstr ""
 
4273
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
 
4274
"%d tentativas!\n"
 
4275
 
 
4276
#: g10/seskey.c:200
 
4277
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
 
4281
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: g10/delkey.c:126
 
4285
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
 
4286
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo sem \"--yes\"\n"
 
4287
 
 
4288
#: g10/delkey.c:150
 
4289
msgid "Delete this key from the keyring? "
 
4290
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
 
4291
 
 
4292
#: g10/delkey.c:158
 
4293
msgid "This is a secret key! - really delete? "
 
4294
msgstr "Esta � uma chave secreta! - realmente deletar? "
 
4295
 
 
4296
#: g10/delkey.c:168
 
4297
#, fuzzy, c-format
 
4298
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
4299
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
 
4300
 
 
4301
#: g10/delkey.c:178
 
4302
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#: g10/delkey.c:206
 
4306
#, fuzzy, c-format
 
4307
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
4308
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
 
4309
 
 
4310
#: g10/delkey.c:208
 
4311
#, fuzzy
 
4312
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
4313
msgstr "use a op��o \"--delete-secret-key\" para delet�-la antes.\n"
 
4314
 
 
4315
#: g10/helptext.c:47
 
4316
msgid ""
 
4317
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
4318
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
4319
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
4320
msgstr ""
 
4321
"Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
 
4322
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
 
4323
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
 
4324
 
 
4325
#: g10/helptext.c:53
 
4326
msgid ""
 
4327
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
4328
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
4329
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
4330
"ultimately trusted\n"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: g10/helptext.c:60
 
4334
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
4335
msgstr "Se voc� quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
 
4336
 
 
4337
#: g10/helptext.c:64
 
4338
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
4339
msgstr ""
 
4340
"Se voc� quiser usar esta chave n�o confi�vel assim mesmo, responda \"sim\"."
 
4341
 
 
4342
#: g10/helptext.c:68
 
4343
msgid ""
 
4344
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
4345
msgstr ""
 
4346
"Digite o ID de usu�rio do destinat�rio para o qual voc� quer enviar a\n"
 
4347
"mensagem."
 
4348
 
 
4349
#: g10/helptext.c:72
 
4350
msgid ""
 
4351
"Select the algorithm to use.\n"
 
4352
"\n"
 
4353
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
4354
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
4355
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
4356
"\n"
 
4357
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
4358
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
4359
"only\n"
 
4360
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
4361
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
 
4362
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
 
4363
"the signature+encryption flavor.\n"
 
4364
"\n"
 
4365
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
 
4366
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
 
4367
"this menu."
 
4368
msgstr ""
 
4369
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
 
4370
"\n"
 
4371
"DSA (ou DSS) � o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
 
4372
"para assinaturas. Este � o algoritmo recomendado porque a verifica��o de\n"
 
4373
"assinaturas DSA � muito mais r�pida que a verifica��o de ElGamal.\n"
 
4374
"\n"
 
4375
"ElGamal � um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
 
4376
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
 
4377
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s�o iguais, mas alguns\n"
 
4378
"par�metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
 
4379
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
 
4380
"implementa��es do OpenPGP n�o v�o necessariamente entender o tipo\n"
 
4381
"assinatura+criptografia.\n"
 
4382
"\n"
 
4383
"A  chave prim�ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
 
4384
"este � o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n�o est�\n"
 
4385
"dispon�vel neste menu."
 
4386
 
 
4387
#: g10/helptext.c:92
 
4388
msgid ""
 
4389
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
4390
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
4391
"with them are quite large and very slow to verify."
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n�o s�o "
 
4394
"recomendadas\n"
 
4395
"porque n�o s�o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
 
4396
"elas s�o grandes e sua verifica��o � lenta."
 
4397
 
 
4398
#: g10/helptext.c:98
 
4399
msgid ""
 
4400
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
4401
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
4402
"Please consult your security expert first."
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: g10/helptext.c:105
 
4406
msgid "Enter the size of the key"
 
4407
msgstr "Digite o tamanho da chave"
 
4408
 
 
4409
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
 
4410
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
 
4411
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
4412
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
 
4413
 
 
4414
#: g10/helptext.c:119
 
4415
msgid ""
 
4416
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
4417
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
4418
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
4419
"the given value as an interval."
 
4420
msgstr ""
 
4421
"Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
 
4422
"� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
 
4423
"rea��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
 
4424
"intervalo."
 
4425
 
 
4426
#: g10/helptext.c:131
 
4427
msgid "Enter the name of the key holder"
 
4428
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
 
4429
 
 
4430
#: g10/helptext.c:136
 
4431
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
4432
msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
 
4433
 
 
4434
#: g10/helptext.c:140
 
4435
msgid "Please enter an optional comment"
 
4436
msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
 
4437
 
 
4438
#: g10/helptext.c:145
 
4439
msgid ""
 
4440
"N  to change the name.\n"
 
4441
"C  to change the comment.\n"
 
4442
"E  to change the email address.\n"
 
4443
"O  to continue with key generation.\n"
 
4444
"Q  to to quit the key generation."
 
4445
msgstr ""
 
4446
"N  para mudar o nome.\n"
 
4447
"C  para mudar o coment�rio.\n"
 
4448
"E  para mudar o endere�o de correio eletr�nico.\n"
 
4449
"O  para continuar a gera��o da chave.\n"
 
4450
"S  para interromper a gera��o da chave."
 
4451
 
 
4452
#: g10/helptext.c:154
 
4453
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
4454
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
 
4455
 
 
4456
#: g10/helptext.c:162
 
4457
msgid ""
 
4458
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
4459
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
4460
"know how carefully you verified this.\n"
 
4461
"\n"
 
4462
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
4463
"the\n"
 
4464
"    key.\n"
 
4465
"\n"
 
4466
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
4467
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
4468
"for\n"
 
4469
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
4470
"user.\n"
 
4471
"\n"
 
4472
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
4473
"could\n"
 
4474
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
4475
"the\n"
 
4476
"    key against a photo ID.\n"
 
4477
"\n"
 
4478
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
4479
"could\n"
 
4480
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
4481
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
4482
"a\n"
 
4483
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
4484
"the\n"
 
4485
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
4486
"exchange\n"
 
4487
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
4488
"\n"
 
4489
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
4490
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
4491
"\"\n"
 
4492
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
4493
"\n"
 
4494
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: g10/helptext.c:200
 
4498
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
 
4499
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu�rio"
 
4500
 
 
4501
#: g10/helptext.c:204
 
4502
msgid ""
 
4503
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
4504
"All certificates are then also lost!"
 
4505
msgstr ""
 
4506
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu�rio.\n"
 
4507
"Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
 
4508
 
 
4509
#: g10/helptext.c:209
 
4510
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
4511
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
 
4512
 
 
4513
#: g10/helptext.c:214
 
4514
msgid ""
 
4515
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
4516
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
4517
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
4518
msgstr ""
 
4519
"Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
 
4520
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
 
4521
"uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
 
4522
 
 
4523
#: g10/helptext.c:219
 
4524
msgid ""
 
4525
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
4526
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
4527
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
4528
"a trust connection through another already certified key."
 
4529
msgstr ""
 
4530
"Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
 
4531
"correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi usada\n"
 
4532
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de confian�a\n"
 
4533
"atrav�s de outra chave j� certificada."
 
4534
 
 
4535
#: g10/helptext.c:225
 
4536
msgid ""
 
4537
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
4538
"your keyring."
 
4539
msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la de seu chaveiro."
 
4540
 
 
4541
#: g10/helptext.c:229
 
4542
msgid ""
 
4543
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
4544
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
4545
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
4546
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
4547
"a second one is available."
 
4548
msgstr ""
 
4549
"Esta � uma assinatura que liga o ID de usu�rio � chave. Geralmente\n"
 
4550
"n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
 
4551
"n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
 
4552
"raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
 
4553
 
 
4554
#: g10/helptext.c:237
 
4555
msgid ""
 
4556
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
4557
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
4558
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
4559
msgstr ""
 
4560
 
 
4561
#: g10/helptext.c:244
 
4562
#, fuzzy
 
4563
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
4564
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
 
4565
 
 
4566
#: g10/helptext.c:250
 
4567
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
4568
msgstr ""
 
4569
"Por favor repita a �ltima frase secreta, para ter certeza do que voc� "
 
4570
"digitou."
 
4571
 
 
4572
#: g10/helptext.c:254
 
4573
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
4574
msgstr "D� o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
 
4575
 
 
4576
#: g10/helptext.c:259
 
4577
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
4578
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
 
4579
 
 
4580
#: g10/helptext.c:264
 
4581
msgid ""
 
4582
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
4583
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
4584
msgstr ""
 
4585
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc� apenas apertar RETURN o\n"
 
4586
"arquivo padr�o (que � mostrado em colchetes) ser� usado."
 
4587
 
 
4588
#: g10/helptext.c:270
 
4589
msgid ""
 
4590
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
4591
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
4592
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
4593
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
4594
"      got access to your secret key.\n"
 
4595
"  \"Key is superseded\"\n"
 
4596
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
4597
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
4598
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
4599
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
4600
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
4601
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: g10/helptext.c:286
 
4605
msgid ""
 
4606
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
4607
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
4608
"An empty line ends the text.\n"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: g10/helptext.c:301
 
4612
msgid "No help available"
 
4613
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
 
4614
 
 
4615
#: g10/helptext.c:309
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "No help available for `%s'"
 
4618
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
 
4619
 
 
4620
#: g10/keydb.c:178
 
4621
#, fuzzy, c-format
 
4622
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
4623
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
 
4624
 
 
4625
#: g10/keydb.c:185
 
4626
#, fuzzy, c-format
 
4627
msgid "keyring `%s' created\n"
 
4628
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
 
4629
 
 
4630
#: g10/keydb.c:575
 
4631
#, fuzzy, c-format
 
4632
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
4633
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
 
4634
 
 
4635
#: g10/keyring.c:1226
 
4636
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4637
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa��es confidenciais.\n"
 
4638
 
 
4639
#: g10/keyring.c:1228
 
4640
#, c-format
 
4641
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4642
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
 
4643
 
 
4644
#: g10/keyring.c:1229
 
4645
#, c-format
 
4646
msgid "%s is the new one\n"
 
4647
msgstr "%s � o novo\n"
 
4648
 
 
4649
#: g10/keyring.c:1230
 
4650
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4651
msgstr "Por favor conserte este poss�vel furo de seguran�a\n"
 
4652
 
 
4653
#: g10/keyring.c:1346
 
4654
#, fuzzy, c-format
 
4655
msgid "checking keyring `%s'\n"
 
4656
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
 
4657
 
 
4658
#: g10/keyring.c:1377
 
4659
#, fuzzy, c-format
 
4660
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
4661
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
 
4662
 
 
4663
#: g10/keyring.c:1388
 
4664
#, fuzzy, c-format
 
4665
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
 
4666
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
 
4667
 
 
4668
#: g10/keyring.c:1453
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "%s: keyring created\n"
 
4671
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
 
4672
 
 
4673
#, fuzzy
 
4674
#~ msgid ""
 
4675
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
 
4676
#~ msgstr ""
 
4677
#~ "voc� deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
 
4678
#~ "de op��es\n"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Fingerprint:"
 
4681
#~ msgstr "Impress�o digital:"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "             Fingerprint:"
 
4684
#~ msgstr "       Impress�o digital:"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
 
4687
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota��o"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid ""
 
4690
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 
4691
#~ msgstr ""
 
4692
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota��o deve ser uma letra ou um "
 
4693
#~ "sublinhado\n"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 
4696
#~ msgstr ""
 
4697
#~ "pontos em um nome de nota��o devem estar cercados por outros caracteres\n"
 
4698
 
 
4699
#, fuzzy
 
4700
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
 
4701
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
4702
 
 
4703
#, fuzzy
 
4704
#~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
 
4705
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
 
4706
 
 
4707
#, fuzzy
 
4708
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
4709
#~ msgstr "Realmente assinar? "
 
4710
 
 
4711
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
 
4712
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c�pia n�o tem auto-assinatura\n"
 
4713
 
 
4714
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
 
4715
#~ msgstr "Voc� realmente precisa de uma chave t�o grande? "
 
4716
 
 
4717
#~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
 
4718
#~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
 
4719
 
 
4720
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
 
4721
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu�rio"
 
4722
 
 
4723
#~ msgid "--delete-key user-id"
 
4724
#~ msgstr "--delete-key id-usu�rio"
 
4725
 
 
4726
#, fuzzy
 
4727
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
 
4728
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu�rio"
 
4729
 
 
4730
#~ msgid "Enter the user ID: "
 
4731
#~ msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
 
4732
 
 
4733
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
 
4734
#~ msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada com --encrypt-to\n"
 
4735
 
 
4736
#, fuzzy
 
4737
#~ msgid ""
 
4738
#~ "\n"
 
4739
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
 
4740
#~ msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
 
4741
 
 
4742
#~ msgid "sSmMqQ"
 
4743
#~ msgstr "sSmMqQ"
 
4744
 
 
4745
#, fuzzy
 
4746
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
 
4747
#~ msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
 
4748
 
 
4749
#, fuzzy
 
4750
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
 
4751
#~ msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
 
4752
 
 
4753
#, fuzzy
 
4754
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
 
4755
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 
4758
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
 
4759
 
 
4760
#~ msgid ""
 
4761
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
 
4762
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 
4763
#~ "\n"
 
4764
#~ msgstr ""
 
4765
#~ "N�o foi poss�vel encontrar uma rota de confian�a v�lida para a chave.\n"
 
4766
#~ "Vamos ver se � poss�vel designar alguns valores de confian�a ausentes.\n"
 
4767
#~ "\n"
 
4768
 
 
4769
#~ msgid ""
 
4770
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
 
4771
#~ "\n"
 
4772
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
 
4773
 
 
4774
#~ msgid ""
 
4775
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
 
4776
#~ "\n"
 
4777
#~ msgstr ""
 
4778
#~ "Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
 
4779
#~ "\n"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid ""
 
4782
#~ "No trust values changed.\n"
 
4783
#~ "\n"
 
4784
#~ msgstr ""
 
4785
#~ "Nenhum valor de confian�a modificado.\n"
 
4786
#~ "\n"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 
4789
#~ msgstr "%08lX: sem informa��o para calcular probabilidade de confian�a\n"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 
4792
#~ msgstr "%s: erro na verifica��o da chave: %s\n"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
 
4795
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
 
4798
#~ msgstr "atualiza��o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
 
4799
 
 
4800
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
 
4801
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
 
4802
 
 
4803
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
 
4804
#~ msgstr "erro lendo registro de diret�rio para LID %lu: %s\n"
 
4805
 
 
4806
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
 
4807
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio esperado, tipo %d recebido\n"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
 
4810
#~ msgstr "nenhuma chave prim�ria para LID %lu\n"
 
4811
 
 
4812
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
 
4813
#~ msgstr "erro lendo chave prim�ria para LID %lu: %s\n"
 
4814
 
 
4815
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
 
4816
#~ msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
 
4817
 
 
4818
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
 
4819
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
 
4820
 
 
4821
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
 
4822
#~ msgstr "chave %08lX: j� est� na tabela de chaves confi�veis\n"
 
4823
 
 
4824
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
 
4825
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N�O est� protegida.\n"
 
4826
 
 
4827
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
 
4828
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p�blica n�o s�o correspondentes\n"
 
4829
 
 
4830
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
 
4831
#~ msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
 
4832
 
 
4833
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
 
4834
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave v�lida\n"
 
4835
 
 
4836
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
 
4837
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave inv�lida: %s\n"
 
4838
 
 
4839
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
 
4840
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave v�lida\n"
 
4841
 
 
4842
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
 
4843
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave inv�lida: %s\n"
 
4844
 
 
4845
#~ msgid "Good self-signature"
 
4846
#~ msgstr "Auto-assinatura v�lida"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Invalid self-signature"
 
4849
#~ msgstr "Auto-assinatura inv�lida"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 
4852
#~ msgstr ""
 
4853
#~ "Revoga��o v�lida de ID de usu�rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid "Valid user ID revocation"
 
4856
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio v�lida"
 
4857
 
 
4858
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
 
4859
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio inv�lida"
 
4860
 
 
4861
#~ msgid "Valid certificate revocation"
 
4862
#~ msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid "Good certificate"
 
4865
#~ msgstr "Certificado correto"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
 
4868
#~ msgstr "Certificado de revoga��o inv�lido"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "Invalid certificate"
 
4871
#~ msgstr "Certificado inv�lido"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 
4874
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
 
4877
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
 
4878
 
 
4879
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
 
4880
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
 
4883
#~ msgstr "lid ?: inser��o falhou: %s\n"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
 
4886
#~ msgstr "lid %lu: inser��o falhou: %s\n"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 
4889
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
 
4892
#~ msgstr "erro lendo registro de diret�rio: %s\n"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
 
4895
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
 
4898
#~ msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
 
4901
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio sem chave - ignorado\n"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
 
4904
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p�blicas\n"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
 
4907
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
 
4910
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
 
4913
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
 
4916
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu�rio\n"
 
4917
 
 
4918
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
 
4919
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret�rio falhou: %s\n"
 
4920
 
 
4921
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
 
4922
#~ msgstr "chave %08lX: inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 
4925
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
 
4928
#~ msgstr ""
 
4929
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
 
4930
#~ "relogio)\n"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
 
4933
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
 
4934
 
 
4935
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
 
4936
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica��o de confian�a falhou: %s\n"
 
4937
 
 
4938
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
 
4939
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
 
4940
 
 
4941
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 
4942
#~ msgstr ""
 
4943
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
 
4946
#~ msgstr ""
 
4947
#~ "usu�rio `%s' n�o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
 
4948
#~ "inserindo\n"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
 
4951
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
 
4954
#~ msgstr ""
 
4955
#~ "Voc� realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
 
4958
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado: %s\n"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
 
4961
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "no default public keyring\n"
 
4964
#~ msgstr "sem chaveiro p�blico padr�o\n"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
 
4967
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "%s: user not found\n"
 
4970
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado\n"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 
4973
#~ msgstr ""
 
4974
#~ "AVISO: ainda � imposs�vel manipular registros de prefer�ncias longos\n"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
 
4977
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar chaveiro: %s\n"
 
4978
 
 
4979
#, fuzzy
 
4980
#~ msgid "invalid"
 
4981
#~ msgstr "armadura inv�lida"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
 
4984
#~ msgstr "chave RSA n�o pode ser usada nesta vers�o\n"
 
4985
 
 
4986
#~ msgid "No key for user ID\n"
 
4987
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu�rio\n"
 
4988
 
 
4989
#~ msgid "No user ID for key\n"
 
4990
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu�rio para chave\n"
 
4991
 
 
4992
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
 
4993
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon�vel\n"
 
4994
 
 
4995
#~ msgid ""
 
4996
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
 
4997
#~ "key in the future\n"
 
4998
#~ msgstr ""
 
4999
#~ "Chaves RSA n�o s�o recomend�veis; por favor considere criar uma nova "
 
5000
#~ "chave e us�-la no futuro\n"
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "set debugging flags"
 
5003
#~ msgstr "definir par�metros de depura��o"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "enable full debugging"
 
5006
#~ msgstr "habilitar depura��o completa"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "do not write comment packets"
 
5009
#~ msgstr "n�o escrever pacotes de coment�rio"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "(default is 1)"
 
5012
#~ msgstr "(o padr�o � 1)"
 
5013
 
 
5014
#~ msgid "(default is 3)"
 
5015
#~ msgstr "(o padr�o � 3)"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
 
5018
#~ msgstr "   (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
 
5021
#~ msgstr "A gera��o de chaves s� pode ser feita em modo interativo\n"
 
5022
 
 
5023
#, fuzzy
 
5024
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
 
5025
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "print all message digests"
 
5028
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
 
5031
#~ msgstr ""
 
5032
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas est�\n"
 
5033
#~ "      marcada como verificada\n"
 
5034
 
 
5035
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
 
5036
#~ msgstr ""
 
5037
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas n�o "
 
5038
#~ "est�\n"
 
5039
#~ "      marcada\n"
 
5040
 
 
5041
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
 
5042
#~ msgstr ""
 
5043
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest�es de %lu n�o aponta para\n"
 
5044
#~ "um registro de diret�rio\n"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
 
5047
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim�ria\n"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
 
5050
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio n�o encontrado no bloco de chaves\n"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
 
5053
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio sem assinatura\n"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
 
5056
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest�es\n"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "very strange: no public key\n"
 
5059
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p�blica\n"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
 
5062
#~ msgstr ""
 
5063
#~ "lista de sugest�es %lu[%d] de %lu n�o aponta para registro de diret�rio\n"
 
5064
 
 
5065
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
 
5066
#~ msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
 
5067
 
 
5068
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
 
5069
#~ msgstr "lid %lu: imposs�vel pegar bloco de chaves: %s\n"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "Too many preference items"
 
5072
#~ msgstr "Muitos itens de prefer�ncia"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "public key not anymore available"
 
5075
#~ msgstr "a chave p�blica n�o est� mais dispon�vel"
 
5076
 
 
5077
# trauzir sombra ???
 
5078
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
 
5079
#~ msgstr ""
 
5080
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret�rio \"shadow\" %lu mas ainda n�o est�\n"
 
5081
#~ "marcado\n"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
 
5084
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
 
5087
#~ msgstr "lid %lu: atualiza��o falhou %s\n"
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
 
5090
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
 
5093
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
 
5096
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
 
5097
 
 
5098
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
 
5099
#~ msgstr "%s: atualiza��o falhou: %s\n"
 
5100
 
 
5101
#~ msgid "%s: updated\n"
 
5102
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
 
5103
 
 
5104
#~ msgid "%s: okay\n"
 
5105
#~ msgstr "%s: correto\n"
 
5106
 
 
5107
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
 
5108
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
 
5111
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
 
5114
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "can't open file: %s\n"
 
5117
#~ msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "read error: %s\n"
 
5120
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
 
5121
 
 
5122
#~ msgid "writing keyblock\n"
 
5123
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
 
5124
 
 
5125
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
 
5126
#~ msgstr "imposs�vel escrever bloco de chaves: %s\n"
 
5127
 
 
5128
#, fuzzy
 
5129
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
 
5130
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
 
5131
 
 
5132
#, fuzzy
 
5133
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
 
5134
#~ msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
 
5135
 
 
5136
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
 
5137
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
 
5138
 
 
5139
#~ msgid ""
 
5140
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
 
5141
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
 
5142
#~ msgstr ""
 
5143
#~ "Sintaxe: gpgm [op��es] [arquivos]\n"
 
5144
#~ "Utilit�rio de manuten��o do GnuPG\n"
 
5145
 
 
5146
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
 
5147
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] "
 
5148
 
 
5149
#, fuzzy
 
5150
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
 
5151
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
 
5152
 
 
5153
#, fuzzy
 
5154
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
 
5155
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret�rio falhou: %s\n"
 
5156
 
 
5157
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
 
5158
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
 
5159
 
 
5160
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
 
5161
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
 
5162
 
 
5163
#, fuzzy
 
5164
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
 
5165
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer�ncias falhou: %s\n"
 
5166
 
 
5167
#, fuzzy
 
5168
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
 
5169
#~ msgstr "erro de leitura do usu�rio `%s': %s\n"
 
5170
 
 
5171
#, fuzzy
 
5172
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
 
5173
#~ msgstr "erro de listagem do usu�rio `%s': %s\n"
 
5174
 
 
5175
#, fuzzy
 
5176
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
 
5177
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o est� no banco de dados de confiabilidade\n"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid ""
 
5180
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5181
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5182
#~ msgstr ""
 
5183
#~ "# Lista de valores de confian�a designados, criada em %s\n"
 
5184
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur�-los)\n"
 
5185
 
 
5186
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
 
5187
#~ msgstr "registro de diret�rio sem chave prim�ria\n"
 
5188
 
 
5189
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
5190
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
 
5191
 
 
5192
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
 
5193
#~ msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
 
5194
 
 
5195
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
5196
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian�a\n"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
 
5199
#~ msgstr ""
 
5200
#~ "chave n�o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
 
5201
#~ "chaveiro\n"
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
 
5204
#~ msgstr "chave n�o encontrada no chaveiro: %s\n"
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
 
5207
#~ msgstr "Oops: agora a chave est� no banco de dados de confiabilidade???\n"
 
5208
 
 
5209
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
 
5210
#~ msgstr "Hmmm, chave p�blica perdida?"
 
5211
 
 
5212
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
 
5213
#~ msgstr "voc� usou a chave prim�ria para insert_trust_record()\n"
 
5214
 
 
5215
#~ msgid "invalid clear text header: "
 
5216
#~ msgstr "cabe�alho de texto puro inv�lido: "
 
5217
 
 
5218
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
 
5219
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian�a de %u para %u\n"
 
5220
 
 
5221
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
 
5222
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian�a para %u\n"