~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2006-01-24 04:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060124043142-pbg192or6qxv3yk2
Tags: 1.9.20-1
* New Upstream version. Closes:#306890,#344530
  * Closes:#320490: gpg-protect-tool fails to decrypt PKCS-12 files 
* Depend on libopensc2-dev, not -1-. Closes:#348106

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GnuPG italian translation
 
2
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2002-05-09 21:57+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 
11
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: util/secmem.c:88
 
17
#, fuzzy
 
18
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
19
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
 
20
 
 
21
#: util/secmem.c:89
 
22
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
23
msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
 
24
 
 
25
#: util/secmem.c:326
 
26
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
27
msgstr "l'operazione non � possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
 
28
 
 
29
#: util/secmem.c:327
 
30
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
31
msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
 
32
 
 
33
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
 
34
msgid "yes"
 
35
msgstr "s�"
 
36
 
 
37
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
 
38
msgid "yY"
 
39
msgstr "sS"
 
40
 
 
41
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
 
42
msgid "no"
 
43
msgstr "no"
 
44
 
 
45
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
 
46
msgid "nN"
 
47
msgstr "nN"
 
48
 
 
49
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
 
50
msgid "quit"
 
51
msgstr "quit"
 
52
 
 
53
#: util/miscutil.c:336
 
54
msgid "qQ"
 
55
msgstr "qQ"
 
56
 
 
57
#: util/errors.c:54
 
58
msgid "general error"
 
59
msgstr "errore generale"
 
60
 
 
61
#: util/errors.c:55
 
62
msgid "unknown packet type"
 
63
msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
 
64
 
 
65
#: util/errors.c:56
 
66
msgid "unknown version"
 
67
msgstr "versione sconosciuta"
 
68
 
 
69
#: util/errors.c:57
 
70
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
71
msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
 
72
 
 
73
#: util/errors.c:58
 
74
msgid "unknown digest algorithm"
 
75
msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
 
76
 
 
77
#: util/errors.c:59
 
78
msgid "bad public key"
 
79
msgstr "chiave pubblica errata"
 
80
 
 
81
#: util/errors.c:60
 
82
msgid "bad secret key"
 
83
msgstr "chiave segreta errata"
 
84
 
 
85
#: util/errors.c:61
 
86
msgid "bad signature"
 
87
msgstr "firma errata"
 
88
 
 
89
#: util/errors.c:62
 
90
msgid "checksum error"
 
91
msgstr "codice di controllo errato"
 
92
 
 
93
#: util/errors.c:63
 
94
msgid "bad passphrase"
 
95
msgstr "passphrase errata"
 
96
 
 
97
#: util/errors.c:64
 
98
msgid "public key not found"
 
99
msgstr "chiave pubblica non trovata"
 
100
 
 
101
#: util/errors.c:65
 
102
msgid "unknown cipher algorithm"
 
103
msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
 
104
 
 
105
#: util/errors.c:66
 
106
msgid "can't open the keyring"
 
107
msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
 
108
 
 
109
#: util/errors.c:67
 
110
msgid "invalid packet"
 
111
msgstr "pacchetto non valido"
 
112
 
 
113
#: util/errors.c:68
 
114
msgid "invalid armor"
 
115
msgstr "armatura non valida"
 
116
 
 
117
#: util/errors.c:69
 
118
msgid "no such user id"
 
119
msgstr "l'user id non esiste"
 
120
 
 
121
#: util/errors.c:70
 
122
msgid "secret key not available"
 
123
msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
 
124
 
 
125
#: util/errors.c:71
 
126
msgid "wrong secret key used"
 
127
msgstr "� stata usata la chiave segreta sbagliata"
 
128
 
 
129
#: util/errors.c:72
 
130
msgid "not supported"
 
131
msgstr "non gestito"
 
132
 
 
133
#: util/errors.c:73
 
134
msgid "bad key"
 
135
msgstr "chiave sbagliata"
 
136
 
 
137
#: util/errors.c:74
 
138
msgid "file read error"
 
139
msgstr "errore durante la lettura del file"
 
140
 
 
141
#: util/errors.c:75
 
142
msgid "file write error"
 
143
msgstr "errore durante la scrittura del file"
 
144
 
 
145
#: util/errors.c:76
 
146
msgid "unknown compress algorithm"
 
147
msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
 
148
 
 
149
#: util/errors.c:77
 
150
msgid "file open error"
 
151
msgstr "errore durante l'apertura del file"
 
152
 
 
153
#: util/errors.c:78
 
154
msgid "file create error"
 
155
msgstr "errore durante la creazione del file"
 
156
 
 
157
#: util/errors.c:79
 
158
msgid "invalid passphrase"
 
159
msgstr "passphrase non valida"
 
160
 
 
161
#: util/errors.c:80
 
162
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
163
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
 
164
 
 
165
#: util/errors.c:81
 
166
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
167
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
 
168
 
 
169
#: util/errors.c:82
 
170
msgid "unknown signature class"
 
171
msgstr "classe della firma sconosciuta"
 
172
 
 
173
#: util/errors.c:83
 
174
msgid "trust database error"
 
175
msgstr "errore nel database della fiducia"
 
176
 
 
177
#: util/errors.c:84
 
178
msgid "bad MPI"
 
179
msgstr "MPI danneggiato"
 
180
 
 
181
#: util/errors.c:85
 
182
msgid "resource limit"
 
183
msgstr "limite della risorsa"
 
184
 
 
185
#: util/errors.c:86
 
186
msgid "invalid keyring"
 
187
msgstr "portachiavi non valido"
 
188
 
 
189
#: util/errors.c:87
 
190
msgid "bad certificate"
 
191
msgstr "certificato danneggiato"
 
192
 
 
193
#: util/errors.c:88
 
194
msgid "malformed user id"
 
195
msgstr "user id malformato"
 
196
 
 
197
#: util/errors.c:89
 
198
msgid "file close error"
 
199
msgstr "errore durante la chiusura del file"
 
200
 
 
201
#: util/errors.c:90
 
202
msgid "file rename error"
 
203
msgstr "errore durante la rinominazione del file"
 
204
 
 
205
#: util/errors.c:91
 
206
msgid "file delete error"
 
207
msgstr "errore durante la cancellazione del file"
 
208
 
 
209
#: util/errors.c:92
 
210
msgid "unexpected data"
 
211
msgstr "dati inattesi"
 
212
 
 
213
#: util/errors.c:93
 
214
msgid "timestamp conflict"
 
215
msgstr "date in conflitto"
 
216
 
 
217
#: util/errors.c:94
 
218
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
219
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
 
220
 
 
221
#: util/errors.c:95
 
222
msgid "file exists"
 
223
msgstr "il file esiste"
 
224
 
 
225
#: util/errors.c:96
 
226
msgid "weak key"
 
227
msgstr "chiave debole"
 
228
 
 
229
#: util/errors.c:97
 
230
msgid "invalid argument"
 
231
msgstr "argomento non valido"
 
232
 
 
233
#: util/errors.c:98
 
234
msgid "bad URI"
 
235
msgstr "URI non valida"
 
236
 
 
237
#: util/errors.c:99
 
238
msgid "unsupported URI"
 
239
msgstr "URI non gestito"
 
240
 
 
241
#: util/errors.c:100
 
242
msgid "network error"
 
243
msgstr "errore di rete"
 
244
 
 
245
#: util/errors.c:102
 
246
msgid "not encrypted"
 
247
msgstr "non cifrato"
 
248
 
 
249
# ??? (Md)
 
250
#: util/errors.c:103
 
251
msgid "not processed"
 
252
msgstr "non esaminato"
 
253
 
 
254
#. the key cannot be used for a specific usage
 
255
#: util/errors.c:105
 
256
msgid "unusable public key"
 
257
msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
 
258
 
 
259
#: util/errors.c:106
 
260
msgid "unusable secret key"
 
261
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
 
262
 
 
263
#: util/errors.c:107
 
264
msgid "keyserver error"
 
265
msgstr "errore del keyserver"
 
266
 
 
267
#: util/logger.c:249
 
268
#, c-format
 
269
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
270
msgstr "... questo � un bug (%s:%d:%s)\n"
 
271
 
 
272
#: util/logger.c:255
 
273
#, c-format
 
274
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
275
msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
 
276
 
 
277
#: cipher/random.c:157
 
278
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
 
282
#, c-format
 
283
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
284
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
285
 
 
286
#: cipher/random.c:385
 
287
#, c-format
 
288
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
289
msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
 
290
 
 
291
#: cipher/random.c:390
 
292
#, c-format
 
293
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
294
msgstr "`%s' non � un file regolare - ignorato\n"
 
295
 
 
296
#: cipher/random.c:395
 
297
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
298
msgstr "nota: il file random_seed � vuoto\n"
 
299
 
 
300
#: cipher/random.c:401
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
303
msgstr ""
 
304
"attenzione: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
 
305
 
 
306
#: cipher/random.c:409
 
307
#, c-format
 
308
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
309
msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
 
310
 
 
311
#: cipher/random.c:447
 
312
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
313
msgstr "nota: il file random_seed non � stato aggiornato\n"
 
314
 
 
315
#: cipher/random.c:467
 
316
#, c-format
 
317
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
318
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
319
 
 
320
#: cipher/random.c:474
 
321
#, c-format
 
322
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
323
msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
 
324
 
 
325
#: cipher/random.c:477
 
326
#, c-format
 
327
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
328
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
 
329
 
 
330
#: cipher/random.c:723
 
331
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
332
msgstr ""
 
333
"ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
 
334
 
 
335
#: cipher/random.c:724
 
336
msgid ""
 
337
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
338
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
339
"\n"
 
340
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
341
"\n"
 
342
msgstr ""
 
343
"Il generatore di numeri casuali � solo un ripiego per fare\n"
 
344
"compilare il programma - non � assolutamente un RNG forte!\n"
 
345
"\n"
 
346
"NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
 
347
"\n"
 
348
 
 
349
#: cipher/rndlinux.c:134
 
350
#, c-format
 
351
msgid ""
 
352
"\n"
 
353
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
354
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"\n"
 
357
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
 
358
"altra cosa per dare all'OS la possibilit� di raccogliere altra entropia!\n"
 
359
"(Servono altri %d byte)\n"
 
360
 
 
361
#: g10/g10.c:307
 
362
msgid ""
 
363
"@Commands:\n"
 
364
" "
 
365
msgstr ""
 
366
"@Comandi:\n"
 
367
" "
 
368
 
 
369
#: g10/g10.c:309
 
370
msgid "|[file]|make a signature"
 
371
msgstr "|[file]|fai una firma"
 
372
 
 
373
#: g10/g10.c:310
 
374
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
375
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
 
376
 
 
377
#: g10/g10.c:311
 
378
msgid "make a detached signature"
 
379
msgstr "fai una firma separata"
 
380
 
 
381
#: g10/g10.c:312
 
382
msgid "encrypt data"
 
383
msgstr "cifra dati"
 
384
 
 
385
#: g10/g10.c:313
 
386
msgid "|[files]|encrypt files"
 
387
msgstr "|[file]|cifra i file"
 
388
 
 
389
#: g10/g10.c:314
 
390
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
391
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
 
392
 
 
393
#: g10/g10.c:315
 
394
msgid "store only"
 
395
msgstr "immagazzina soltanto"
 
396
 
 
397
#: g10/g10.c:316
 
398
msgid "decrypt data (default)"
 
399
msgstr "decifra dati (predefinito)"
 
400
 
 
401
#: g10/g10.c:317
 
402
msgid "|[files]|decrypt files"
 
403
msgstr "|[file]|decifra i file"
 
404
 
 
405
#: g10/g10.c:318
 
406
msgid "verify a signature"
 
407
msgstr "verifica una firma"
 
408
 
 
409
#: g10/g10.c:320
 
410
msgid "list keys"
 
411
msgstr "elenca le chiavi"
 
412
 
 
413
#: g10/g10.c:322
 
414
msgid "list keys and signatures"
 
415
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
 
416
 
 
417
#: g10/g10.c:323
 
418
msgid "check key signatures"
 
419
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
 
420
 
 
421
#: g10/g10.c:324
 
422
msgid "list keys and fingerprints"
 
423
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
 
424
 
 
425
#: g10/g10.c:325
 
426
msgid "list secret keys"
 
427
msgstr "elenca le chiavi segrete"
 
428
 
 
429
#: g10/g10.c:326
 
430
msgid "generate a new key pair"
 
431
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
432
 
 
433
#: g10/g10.c:327
 
434
msgid "remove keys from the public keyring"
 
435
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
 
436
 
 
437
#: g10/g10.c:329
 
438
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
439
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
 
440
 
 
441
#: g10/g10.c:330
 
442
msgid "sign a key"
 
443
msgstr "firma una chiave"
 
444
 
 
445
#: g10/g10.c:331
 
446
msgid "sign a key locally"
 
447
msgstr "firma una chiave localmente"
 
448
 
 
449
#: g10/g10.c:332
 
450
msgid "sign a key non-revocably"
 
451
msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
 
452
 
 
453
#: g10/g10.c:333
 
454
msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
455
msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
 
456
 
 
457
#: g10/g10.c:334
 
458
msgid "sign or edit a key"
 
459
msgstr "firma o modifica una chiave"
 
460
 
 
461
#: g10/g10.c:335
 
462
msgid "generate a revocation certificate"
 
463
msgstr "genera un certificato di revoca"
 
464
 
 
465
#: g10/g10.c:337
 
466
msgid "export keys"
 
467
msgstr "esporta delle chiavi"
 
468
 
 
469
#: g10/g10.c:338
 
470
msgid "export keys to a key server"
 
471
msgstr "esporta le chiavi a un key server"
 
472
 
 
473
#: g10/g10.c:339
 
474
msgid "import keys from a key server"
 
475
msgstr "importa le chiavi da un key server"
 
476
 
 
477
#: g10/g10.c:341
 
478
msgid "search for keys on a key server"
 
479
msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
 
480
 
 
481
#: g10/g10.c:343
 
482
msgid "update all keys from a keyserver"
 
483
msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
 
484
 
 
485
#: g10/g10.c:347
 
486
msgid "import/merge keys"
 
487
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
 
488
 
 
489
#: g10/g10.c:349
 
490
msgid "list only the sequence of packets"
 
491
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
 
492
 
 
493
#: g10/g10.c:351
 
494
msgid "export the ownertrust values"
 
495
msgstr "esporta i valori di fiducia"
 
496
 
 
497
#: g10/g10.c:353
 
498
msgid "import ownertrust values"
 
499
msgstr "importa i valori di fiducia"
 
500
 
 
501
#: g10/g10.c:355
 
502
msgid "update the trust database"
 
503
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
 
504
 
 
505
#: g10/g10.c:357
 
506
msgid "unattended trust database update"
 
507
msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
 
508
 
 
509
#: g10/g10.c:358
 
510
msgid "fix a corrupted trust database"
 
511
msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
 
512
 
 
513
#: g10/g10.c:359
 
514
msgid "De-Armor a file or stdin"
 
515
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
 
516
 
 
517
#: g10/g10.c:361
 
518
msgid "En-Armor a file or stdin"
 
519
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
 
520
 
 
521
#: g10/g10.c:363
 
522
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
523
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
 
524
 
 
525
#: g10/g10.c:367
 
526
msgid ""
 
527
"@\n"
 
528
"Options:\n"
 
529
" "
 
530
msgstr ""
 
531
"@\n"
 
532
"Opzioni:\n"
 
533
" "
 
534
 
 
535
#: g10/g10.c:369
 
536
msgid "create ascii armored output"
 
537
msgstr "crea un output ascii con armatura"
 
538
 
 
539
#: g10/g10.c:371
 
540
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
541
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
 
542
 
 
543
#: g10/g10.c:374
 
544
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
545
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
 
546
 
 
547
#: g10/g10.c:376
 
548
msgid "use the default key as default recipient"
 
549
msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
 
550
 
 
551
#: g10/g10.c:382
 
552
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
553
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
 
554
 
 
555
#: g10/g10.c:383
 
556
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
557
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
 
558
 
 
559
#: g10/g10.c:385
 
560
msgid "use canonical text mode"
 
561
msgstr "usa il modo testo canonico"
 
562
 
 
563
#: g10/g10.c:392
 
564
msgid "use as output file"
 
565
msgstr "usa come file di output"
 
566
 
 
567
#: g10/g10.c:393
 
568
msgid "verbose"
 
569
msgstr "prolisso"
 
570
 
 
571
#: g10/g10.c:394
 
572
msgid "be somewhat more quiet"
 
573
msgstr "meno prolisso"
 
574
 
 
575
#: g10/g10.c:395
 
576
msgid "don't use the terminal at all"
 
577
msgstr "non usa per niente il terminale"
 
578
 
 
579
#: g10/g10.c:396
 
580
msgid "force v3 signatures"
 
581
msgstr "forza l'uso di firme v3"
 
582
 
 
583
#: g10/g10.c:397
 
584
msgid "do not force v3 signatures"
 
585
msgstr "non forza l'uso di firme v3"
 
586
 
 
587
#: g10/g10.c:398
 
588
msgid "force v4 key signatures"
 
589
msgstr "forza l'uso di firme v4"
 
590
 
 
591
#: g10/g10.c:399
 
592
msgid "do not force v4 key signatures"
 
593
msgstr "non forza l'uso di firme v4"
 
594
 
 
595
#: g10/g10.c:400
 
596
msgid "always use a MDC for encryption"
 
597
msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
 
598
 
 
599
#: g10/g10.c:402
 
600
msgid "never use a MDC for encryption"
 
601
msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
 
602
 
 
603
#: g10/g10.c:404
 
604
msgid "do not make any changes"
 
605
msgstr "non fa cambiamenti"
 
606
 
 
607
#: g10/g10.c:405
 
608
msgid "prompt before overwriting"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: g10/g10.c:406
 
612
msgid "use the gpg-agent"
 
613
msgstr "usa gpg-agent"
 
614
 
 
615
#: g10/g10.c:409
 
616
msgid "batch mode: never ask"
 
617
msgstr "modo batch: non fa domande"
 
618
 
 
619
#: g10/g10.c:410
 
620
msgid "assume yes on most questions"
 
621
msgstr "assumi \"s�\" per quasi tutte le domande"
 
622
 
 
623
#: g10/g10.c:411
 
624
msgid "assume no on most questions"
 
625
msgstr "assumi \"no\" per quasi tutte le domande"
 
626
 
 
627
#: g10/g10.c:412
 
628
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
629
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
 
630
 
 
631
#: g10/g10.c:413
 
632
msgid "add this secret keyring to the list"
 
633
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
 
634
 
 
635
#: g10/g10.c:414
 
636
msgid "show which keyring a listed key is on"
 
637
msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
 
638
 
 
639
#: g10/g10.c:415
 
640
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
641
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
 
642
 
 
643
#: g10/g10.c:416
 
644
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
645
msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
 
646
 
 
647
#: g10/g10.c:420
 
648
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
649
msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
 
650
 
 
651
#: g10/g10.c:421
 
652
msgid "read options from file"
 
653
msgstr "leggi le opzioni dal file"
 
654
 
 
655
#: g10/g10.c:425
 
656
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
657
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
 
658
 
 
659
#: g10/g10.c:427
 
660
msgid "|[file]|write status info to file"
 
661
msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
 
662
 
 
663
#: g10/g10.c:439
 
664
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
665
msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
 
666
 
 
667
#: g10/g10.c:440
 
668
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
669
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
670
 
 
671
#: g10/g10.c:441
 
672
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
673
msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
 
674
 
 
675
#: g10/g10.c:442
 
676
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
677
msgstr ""
 
678
"imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
 
679
"cifrario e digest per OpenPGP"
 
680
 
 
681
#: g10/g10.c:443
 
682
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
683
msgstr "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
 
684
 
 
685
#: g10/g10.c:449
 
686
msgid "|N|use passphrase mode N"
 
687
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
 
688
 
 
689
#: g10/g10.c:451
 
690
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
691
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
 
692
 
 
693
#: g10/g10.c:453
 
694
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
695
msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
 
696
 
 
697
#: g10/g10.c:455
 
698
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
699
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
 
700
 
 
701
#: g10/g10.c:456
 
702
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
703
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
 
704
 
 
705
#: g10/g10.c:458
 
706
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
707
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
 
708
 
 
709
#: g10/g10.c:459
 
710
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
711
msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
 
712
 
 
713
#: g10/g10.c:460
 
714
msgid "Show Photo IDs"
 
715
msgstr "Mostra le fotografie"
 
716
 
 
717
#: g10/g10.c:461
 
718
msgid "Don't show Photo IDs"
 
719
msgstr "Non mostra le fotografie"
 
720
 
 
721
#: g10/g10.c:462
 
722
msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
723
msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
 
724
 
 
725
#: g10/g10.c:468
 
726
msgid ""
 
727
"@\n"
 
728
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
729
msgstr ""
 
730
"@\n"
 
731
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
 
732
 
 
733
#: g10/g10.c:471
 
734
msgid ""
 
735
"@\n"
 
736
"Examples:\n"
 
737
"\n"
 
738
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
739
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
740
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
741
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
742
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
743
msgstr ""
 
744
"@\n"
 
745
"Esempi:\n"
 
746
"\n"
 
747
" -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
 
748
" --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
 
749
" --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
 
750
" --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
 
751
" --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
 
752
 
 
753
#: g10/g10.c:623
 
754
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
755
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
756
 
 
757
#: g10/g10.c:627
 
758
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
759
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
760
 
 
761
#: g10/g10.c:630
 
762
msgid ""
 
763
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
764
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
765
"default operation depends on the input data\n"
 
766
msgstr ""
 
767
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
 
768
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
 
769
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
 
770
 
 
771
#: g10/g10.c:641
 
772
msgid ""
 
773
"\n"
 
774
"Supported algorithms:\n"
 
775
msgstr ""
 
776
"\n"
 
777
"Algoritmi gestiti:\n"
 
778
 
 
779
#: g10/g10.c:745
 
780
msgid "usage: gpg [options] "
 
781
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
 
782
 
 
783
#: g10/g10.c:802
 
784
msgid "conflicting commands\n"
 
785
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
786
 
 
787
#: g10/g10.c:820
 
788
#, c-format
 
789
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: g10/g10.c:983
 
793
#, fuzzy, c-format
 
794
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
795
msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
 
796
 
 
797
#: g10/g10.c:986
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
800
msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
 
801
 
 
802
#: g10/g10.c:989
 
803
#, fuzzy, c-format
 
804
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
 
805
msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
 
806
 
 
807
#: g10/g10.c:993
 
808
#, fuzzy, c-format
 
809
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
 
810
msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
 
811
 
 
812
#: g10/g10.c:1168
 
813
#, fuzzy, c-format
 
814
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
815
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
 
816
 
 
817
#: g10/g10.c:1204
 
818
#, c-format
 
819
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
820
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
 
821
 
 
822
#: g10/g10.c:1208
 
823
#, c-format
 
824
msgid "option file `%s': %s\n"
 
825
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
 
826
 
 
827
#: g10/g10.c:1215
 
828
#, c-format
 
829
msgid "reading options from `%s'\n"
 
830
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
831
 
 
832
#: g10/g10.c:1390
 
833
#, c-format
 
834
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: g10/g10.c:1523
 
838
#, c-format
 
839
msgid "%s is not a valid character set\n"
 
840
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
841
 
 
842
#: g10/g10.c:1541
 
843
msgid "could not parse keyserver URI\n"
 
844
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
 
845
 
 
846
#: g10/g10.c:1550
 
847
#, fuzzy, c-format
 
848
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
849
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
850
 
 
851
#: g10/g10.c:1553
 
852
#, fuzzy
 
853
msgid "invalid import options\n"
 
854
msgstr "armatura non valida"
 
855
 
 
856
#: g10/g10.c:1560
 
857
#, fuzzy, c-format
 
858
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
859
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
860
 
 
861
#: g10/g10.c:1563
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "invalid export options\n"
 
864
msgstr "portachiavi non valido"
 
865
 
 
866
#: g10/g10.c:1569
 
867
#, c-format
 
868
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
869
msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
 
870
 
 
871
#: g10/g10.c:1688
 
872
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
873
msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
 
874
 
 
875
#: g10/g10.c:1692
 
876
#, c-format
 
877
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
878
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
 
879
 
 
880
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
 
881
#, c-format
 
882
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
883
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
 
884
 
 
885
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
 
886
#, c-format
 
887
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
888
msgstr "Non � permesso usare %s con %s!\n"
 
889
 
 
890
#: g10/g10.c:1704
 
891
#, c-format
 
892
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
893
msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
 
894
 
 
895
#: g10/g10.c:1731
 
896
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
897
msgstr "nella modalit� --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
 
898
 
 
899
#: g10/g10.c:1737
 
900
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
901
msgstr "nella modalit� --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
 
902
 
 
903
#: g10/g10.c:1743
 
904
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
 
907
 
 
908
#: g10/g10.c:1756
 
909
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
910
msgstr ""
 
911
"nella modalit� --pgp2 � richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
 
912
 
 
913
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
 
914
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
 
915
#, fuzzy, c-format
 
916
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
917
msgstr "questo messaggio pu� non essere utilizzabile da PGP 2.x\n"
 
918
 
 
919
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
 
920
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
921
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
 
922
 
 
923
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
 
924
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
925
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
 
926
 
 
927
#: g10/g10.c:1830
 
928
#, fuzzy
 
929
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
930
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
 
931
 
 
932
#: g10/g10.c:1845
 
933
#, c-format
 
934
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
935
msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
 
936
 
 
937
#: g10/g10.c:1847
 
938
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
939
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
 
940
 
 
941
#: g10/g10.c:1849
 
942
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
943
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
 
944
 
 
945
#: g10/g10.c:1851
 
946
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
 
947
msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
 
948
 
 
949
#: g10/g10.c:1854
 
950
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
951
msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) � fortemente scoraggiato\n"
 
952
 
 
953
#: g10/g10.c:1858
 
954
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
955
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
 
956
 
 
957
#: g10/g10.c:1862
 
958
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
959
msgstr "default-check-level non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
 
960
 
 
961
#: g10/g10.c:1868
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "invalid default preferences\n"
 
964
msgstr "preferenze non valide\n"
 
965
 
 
966
#: g10/g10.c:1876
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
969
msgstr "preferenze non valide\n"
 
970
 
 
971
#: g10/g10.c:1880
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
974
msgstr "preferenze non valide\n"
 
975
 
 
976
#: g10/g10.c:1884
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
979
msgstr "preferenze non valide\n"
 
980
 
 
981
#: g10/g10.c:1977
 
982
#, c-format
 
983
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
984
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
985
 
 
986
#: g10/g10.c:1987
 
987
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: g10/g10.c:1997
 
991
msgid "--store [filename]"
 
992
msgstr "--store [nomefile]"
 
993
 
 
994
#: g10/g10.c:2004
 
995
msgid "--symmetric [filename]"
 
996
msgstr "--symmetric [nomefile]"
 
997
 
 
998
#: g10/g10.c:2012
 
999
msgid "--encrypt [filename]"
 
1000
msgstr "--encrypt [nomefile]"
 
1001
 
 
1002
#: g10/g10.c:2029
 
1003
msgid "--sign [filename]"
 
1004
msgstr "--sign [nomefile]"
 
1005
 
 
1006
#: g10/g10.c:2042
 
1007
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1008
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
1009
 
 
1010
#: g10/g10.c:2056
 
1011
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1012
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
 
1013
 
 
1014
#: g10/g10.c:2065
 
1015
msgid "--clearsign [filename]"
 
1016
msgstr "--clearsign [nomefile]"
 
1017
 
 
1018
#: g10/g10.c:2083
 
1019
msgid "--decrypt [filename]"
 
1020
msgstr "--decrypt [nomefile]"
 
1021
 
 
1022
#: g10/g10.c:2094
 
1023
msgid "--sign-key user-id"
 
1024
msgstr "--sign-key user-id"
 
1025
 
 
1026
#: g10/g10.c:2102
 
1027
msgid "--lsign-key user-id"
 
1028
msgstr "--lsign-key user-id"
 
1029
 
 
1030
#: g10/g10.c:2110
 
1031
msgid "--nrsign-key user-id"
 
1032
msgstr "--nrsign-key user-id"
 
1033
 
 
1034
#: g10/g10.c:2118
 
1035
msgid "--nrlsign-key user-id"
 
1036
msgstr "--nrlsign-key user-id"
 
1037
 
 
1038
#: g10/g10.c:2126
 
1039
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1040
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
 
1041
 
 
1042
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid "can't open %s: %s\n"
 
1045
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
1046
 
 
1047
#: g10/g10.c:2197
 
1048
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1049
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
 
1050
 
 
1051
#: g10/g10.c:2289
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1054
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
 
1055
 
 
1056
#: g10/g10.c:2297
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1059
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
 
1060
 
 
1061
#: g10/g10.c:2384
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1064
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
1065
 
 
1066
#: g10/g10.c:2470
 
1067
msgid "[filename]"
 
1068
msgstr "[nomefile]"
 
1069
 
 
1070
#: g10/g10.c:2474
 
1071
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1072
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
 
1073
 
 
1074
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
 
1075
#: g10/verify.c:139
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "can't open `%s'\n"
 
1078
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
1079
 
 
1080
#: g10/g10.c:2691
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid ""
 
1083
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1084
"an '='\n"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
 
1087
"underscore e deve finire con `='\n"
 
1088
 
 
1089
#: g10/g10.c:2700
 
1090
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1091
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
 
1092
 
 
1093
#: g10/g10.c:2737
 
1094
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1095
msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non � valido\n"
 
1096
 
 
1097
#: g10/g10.c:2739
 
1098
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1099
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
1100
 
 
1101
#: g10/armor.c:314
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "armor: %s\n"
 
1104
msgstr "armatura: %s\n"
 
1105
 
 
1106
#: g10/armor.c:343
 
1107
msgid "invalid armor header: "
 
1108
msgstr "header dell'armatura non valido: "
 
1109
 
 
1110
#: g10/armor.c:350
 
1111
msgid "armor header: "
 
1112
msgstr "header dell'armatura: "
 
1113
 
 
1114
#: g10/armor.c:361
 
1115
msgid "invalid clearsig header\n"
 
1116
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
 
1117
 
 
1118
#: g10/armor.c:413
 
1119
msgid "nested clear text signatures\n"
 
1120
msgstr "firme in chiaro annidate\n"
 
1121
 
 
1122
#: g10/armor.c:537
 
1123
msgid "invalid dash escaped line: "
 
1124
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
 
1125
 
 
1126
#: g10/armor.c:549
 
1127
msgid "unexpected armor:"
 
1128
msgstr "armatura inaspettata:"
 
1129
 
 
1130
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 
1133
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
 
1134
 
 
1135
#: g10/armor.c:718
 
1136
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1137
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
 
1138
 
 
1139
#: g10/armor.c:752
 
1140
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1141
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
 
1142
 
 
1143
#: g10/armor.c:756
 
1144
msgid "malformed CRC\n"
 
1145
msgstr "CRC malformato\n"
 
1146
 
 
1147
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
 
1150
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
 
1151
 
 
1152
#: g10/armor.c:780
 
1153
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
 
1154
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
 
1155
 
 
1156
#: g10/armor.c:784
 
1157
msgid "error in trailer line\n"
 
1158
msgstr "errore nella riga della coda\n"
 
1159
 
 
1160
#: g10/armor.c:1057
 
1161
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1162
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
1163
 
 
1164
#: g10/armor.c:1062
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1167
msgstr "armatura non valida: linea pi� lunga di %d caratteri\n"
 
1168
 
 
1169
#: g10/armor.c:1066
 
1170
msgid ""
 
1171
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente � stato usato\n"
 
1174
"un MTA buggato\n"
 
1175
 
 
1176
#: g10/pkclist.c:61
 
1177
msgid "No reason specified"
 
1178
msgstr "Nessuna ragione specificata"
 
1179
 
 
1180
#: g10/pkclist.c:63
 
1181
msgid "Key is superseded"
 
1182
msgstr "Questa chiave � stata sostituita"
 
1183
 
 
1184
#: g10/pkclist.c:65
 
1185
msgid "Key has been compromised"
 
1186
msgstr "Questa chiave � stata compromessa"
 
1187
 
 
1188
#: g10/pkclist.c:67
 
1189
msgid "Key is no longer used"
 
1190
msgstr "La chiave non � pi� usata"
 
1191
 
 
1192
#: g10/pkclist.c:69
 
1193
msgid "User ID is no longer valid"
 
1194
msgstr "L'user ID non � pi� valido"
 
1195
 
 
1196
#: g10/pkclist.c:73
 
1197
#, fuzzy
 
1198
msgid "reason for revocation: "
 
1199
msgstr "Ragione della revoca: "
 
1200
 
 
1201
#: g10/pkclist.c:90
 
1202
#, fuzzy
 
1203
msgid "revocation comment: "
 
1204
msgstr "Commento alla revoca: "
 
1205
 
 
1206
#. a string with valid answers
 
1207
#: g10/pkclist.c:252
 
1208
msgid "iImMqQsS"
 
1209
msgstr "iImMqQsS"
 
1210
 
 
1211
#: g10/pkclist.c:258
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid ""
 
1214
"No trust value assigned to:\n"
 
1215
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
 
1218
"%4u%c/%08lX %s \""
 
1219
 
 
1220
#: g10/pkclist.c:270
 
1221
msgid ""
 
1222
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
 
1223
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
 
1224
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
 
1225
"\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
 
1228
"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
 
1229
"impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
 
1230
"\n"
 
1231
 
 
1232
#: g10/pkclist.c:273
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid " %d = Don't know\n"
 
1235
msgstr " %d = Non lo so\n"
 
1236
 
 
1237
#: g10/pkclist.c:274
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid " %d = I do NOT trust\n"
 
1240
msgstr " %d = NON mi fido\n"
 
1241
 
 
1242
#: g10/pkclist.c:275
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid " %d = I trust marginally\n"
 
1245
msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
 
1246
 
 
1247
#: g10/pkclist.c:276
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid " %d = I trust fully\n"
 
1250
msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
 
1251
 
 
1252
#: g10/pkclist.c:278
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid " %d = I trust ultimately\n"
 
1255
msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
 
1256
 
 
1257
#. not yet implemented
 
1258
#: g10/pkclist.c:281
 
1259
msgid " i = please show me more information\n"
 
1260
msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
 
1261
 
 
1262
#: g10/pkclist.c:284
 
1263
msgid " m = back to the main menu\n"
 
1264
msgstr " m = torna al men� principale\n"
 
1265
 
 
1266
#: g10/pkclist.c:287
 
1267
msgid " s = skip this key\n"
 
1268
msgstr " s = salta questa chiave\n"
 
1269
 
 
1270
#: g10/pkclist.c:288
 
1271
msgid " q = quit\n"
 
1272
msgstr " q = abbandona\n"
 
1273
 
 
1274
#: g10/pkclist.c:295
 
1275
msgid "Your decision? "
 
1276
msgstr "Cosa hai deciso? "
 
1277
 
 
1278
#: g10/pkclist.c:316
 
1279
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
 
1280
msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
 
1281
 
 
1282
#: g10/pkclist.c:330
 
1283
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
1284
msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
 
1285
 
 
1286
#: g10/pkclist.c:405
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
1289
msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
 
1290
 
 
1291
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
 
1292
msgid "Use this key anyway? "
 
1293
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
 
1294
 
 
1295
#: g10/pkclist.c:417
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
1298
msgstr "chiave %08lX: la subchiave � stata revocata!\n"
 
1299
 
 
1300
#: g10/pkclist.c:438
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "%08lX: key has expired\n"
 
1303
msgstr "%08lX: la chiave � scaduta\n"
 
1304
 
 
1305
#: g10/pkclist.c:448
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid ""
 
1308
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
 
1311
 
 
1312
#: g10/pkclist.c:454
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
1315
msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
1316
 
 
1317
#: g10/pkclist.c:460
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid ""
 
1320
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
1321
"but it is accepted anyway\n"
 
1322
msgstr ""
 
1323
"%08lX: Non � sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
 
1324
"ma � accettata comunque\n"
 
1325
 
 
1326
#: g10/pkclist.c:466
 
1327
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
 
1328
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
 
1329
 
 
1330
#: g10/pkclist.c:471
 
1331
msgid "This key belongs to us\n"
 
1332
msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
 
1333
 
 
1334
#: g10/pkclist.c:513
 
1335
#, fuzzy
 
1336
msgid ""
 
1337
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
1338
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
1339
"you may answer the next question with yes\n"
 
1340
"\n"
 
1341
msgstr ""
 
1342
"NON � sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
 
1343
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s� alla\n"
 
1344
"prossima domanda.\n"
 
1345
"\n"
 
1346
 
 
1347
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
 
1348
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
1349
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
 
1350
 
 
1351
#: g10/pkclist.c:568
 
1352
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
1353
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo proprietario!\n"
 
1354
 
 
1355
#: g10/pkclist.c:569
 
1356
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
 
1357
msgstr "         Questo pu� significare che la firma � stata falsificata.\n"
 
1358
 
 
1359
#: g10/pkclist.c:575
 
1360
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
1361
msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave � stata revocata dal proprietario!\n"
 
1362
 
 
1363
#: g10/pkclist.c:580
 
1364
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
1365
msgstr "Nota: questa chiave � stata disabilitata.\n"
 
1366
 
 
1367
#: g10/pkclist.c:585
 
1368
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
1369
msgstr "Nota: questa chiave � scaduta!\n"
 
1370
 
 
1371
#: g10/pkclist.c:596
 
1372
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
1373
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con una firma fidata!\n"
 
1374
 
 
1375
#: g10/pkclist.c:598
 
1376
msgid ""
 
1377
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
1378
msgstr ""
 
1379
"         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
1380
 
 
1381
#: g10/pkclist.c:606
 
1382
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
1383
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
1384
 
 
1385
#: g10/pkclist.c:607
 
1386
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
1387
msgstr "          La firma � probabilmente un FALSO.\n"
 
1388
 
 
1389
#: g10/pkclist.c:615
 
1390
msgid ""
 
1391
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con firme abbastanza fidate!\n"
 
1394
 
 
1395
#: g10/pkclist.c:617
 
1396
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
1397
msgstr "         Non � sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
1398
 
 
1399
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
1402
msgstr "%s: saltata: %s\n"
 
1403
 
 
1404
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
1407
msgstr "%s: saltato: chiave pubblica gi� presente\n"
 
1408
 
 
1409
#: g10/pkclist.c:811
 
1410
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
1411
msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
 
1412
 
 
1413
#: g10/pkclist.c:824
 
1414
msgid ""
 
1415
"\n"
 
1416
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
1417
msgstr ""
 
1418
"\n"
 
1419
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
 
1420
 
 
1421
#: g10/pkclist.c:840
 
1422
msgid "No such user ID.\n"
 
1423
msgstr "User ID inesistente.\n"
 
1424
 
 
1425
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
 
1426
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
1427
msgstr "saltato: chiave pubblica gi� impostata come destinatario predefinito\n"
 
1428
 
 
1429
#: g10/pkclist.c:863
 
1430
msgid "Public key is disabled.\n"
 
1431
msgstr "La chiave pubblica � disabilitata.\n"
 
1432
 
 
1433
#: g10/pkclist.c:870
 
1434
msgid "skipped: public key already set\n"
 
1435
msgstr "saltato: chiave pubblica gi� impostata\n"
 
1436
 
 
1437
#: g10/pkclist.c:913
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
 
1440
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
1441
 
 
1442
#: g10/pkclist.c:958
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
1445
msgstr "%s: saltato: chiave pubblica disabilitata\n"
 
1446
 
 
1447
#: g10/pkclist.c:1013
 
1448
msgid "no valid addressees\n"
 
1449
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
 
1450
 
 
1451
#: g10/keygen.c:182
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
1454
msgstr "la preferenza %c%lu non � valida\n"
 
1455
 
 
1456
#: g10/keygen.c:189
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
 
1459
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
 
1460
 
 
1461
#: g10/keygen.c:194
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "too many `%c' preferences\n"
 
1464
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
1465
 
 
1466
#: g10/keygen.c:264
 
1467
msgid "invalid character in preference string\n"
 
1468
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
1469
 
 
1470
#: g10/keygen.c:524
 
1471
#, fuzzy
 
1472
msgid "writing direct signature\n"
 
1473
msgstr "scrittura della autofirma\n"
 
1474
 
 
1475
#: g10/keygen.c:563
 
1476
msgid "writing self signature\n"
 
1477
msgstr "scrittura della autofirma\n"
 
1478
 
 
1479
#: g10/keygen.c:607
 
1480
msgid "writing key binding signature\n"
 
1481
msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
 
1482
 
 
1483
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
1486
msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
 
1487
 
 
1488
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
1491
msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
 
1492
 
 
1493
#: g10/keygen.c:941
 
1494
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
1495
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
1496
 
 
1497
#: g10/keygen.c:943
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
 
1500
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
 
1501
 
 
1502
#: g10/keygen.c:944
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
1505
msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
 
1506
 
 
1507
#: g10/keygen.c:946
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
 
1510
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
 
1511
 
 
1512
#: g10/keygen.c:948
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
 
1515
msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
 
1516
 
 
1517
#: g10/keygen.c:949
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
1520
msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
1521
 
 
1522
#: g10/keygen.c:951
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
1525
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
1526
 
 
1527
#: g10/keygen.c:953
 
1528
#, fuzzy, c-format
 
1529
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
1530
msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
 
1531
 
 
1532
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
 
1533
msgid "Your selection? "
 
1534
msgstr "Cosa scegli? "
 
1535
 
 
1536
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
 
1537
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 
1538
msgstr "L'uso di questo algoritmo � deprecato - la creo comunque? "
 
1539
 
 
1540
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
 
1541
msgid "Invalid selection.\n"
 
1542
msgstr "Scelta non valida.\n"
 
1543
 
 
1544
#: g10/keygen.c:1011
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid ""
 
1547
"About to generate a new %s keypair.\n"
 
1548
"              minimum keysize is  768 bits\n"
 
1549
"              default keysize is 1024 bits\n"
 
1550
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
1551
msgstr ""
 
1552
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
 
1553
"               la dimensione minima �  768 bit\n"
 
1554
"          la dimensione predefinita � 1024 bit\n"
 
1555
"  la dimensione massima consigliata � 2048 bit\n"
 
1556
 
 
1557
#: g10/keygen.c:1020
 
1558
msgid "What keysize do you want? (1024) "
 
1559
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
 
1560
 
 
1561
#: g10/keygen.c:1025
 
1562
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
1563
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
 
1564
 
 
1565
#: g10/keygen.c:1027
 
1566
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
1567
msgstr "la chiave � troppo corta; 1024 � il minimo valore permesso per RSA.\n"
 
1568
 
 
1569
#: g10/keygen.c:1030
 
1570
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
1571
msgstr "la chiave � troppo corta; 768 � il minimo valore permesso.\n"
 
1572
 
 
1573
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
 
1574
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
 
1575
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
 
1576
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
 
1577
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
 
1578
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
 
1579
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
 
1580
#. * do whatever you want.
 
1581
#: g10/keygen.c:1041
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
1584
msgstr "la chiave � troppo lunga; %d � il massimo valore permesso.\n"
 
1585
 
 
1586
#: g10/keygen.c:1046
 
1587
msgid ""
 
1588
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
1589
"computations take REALLY long!\n"
 
1590
msgstr ""
 
1591
"Chiavi pi� lunghe di 2048 non sono consigliate perch� i calcoli sono\n"
 
1592
"VERAMENTE lunghi!\n"
 
1593
 
 
1594
#: g10/keygen.c:1049
 
1595
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
 
1596
msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
 
1597
 
 
1598
#: g10/keygen.c:1050
 
1599
msgid ""
 
1600
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
 
1601
"vulnerable to attacks!\n"
 
1602
msgstr ""
 
1603
"Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
 
1604
"tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
 
1605
 
 
1606
#: g10/keygen.c:1059
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
1609
msgstr "La dimensione richiesta della chiave � %u bit\n"
 
1610
 
 
1611
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
1614
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
 
1615
 
 
1616
#: g10/keygen.c:1117
 
1617
msgid ""
 
1618
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
1619
"         0 = key does not expire\n"
 
1620
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
1621
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
1622
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
1623
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sar� valida.\n"
 
1626
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
1627
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
1628
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
1629
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
1630
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
1631
 
 
1632
#: g10/keygen.c:1126
 
1633
msgid ""
 
1634
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
1635
"         0 = signature does not expire\n"
 
1636
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
1637
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
1638
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
1639
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Per favore specifica per quanto tempo la firma sar� valida.\n"
 
1642
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
1643
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
1644
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
1645
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
1646
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
1647
 
 
1648
#: g10/keygen.c:1148
 
1649
msgid "Key is valid for? (0) "
 
1650
msgstr "Chiave valida per? (0) "
 
1651
 
 
1652
#: g10/keygen.c:1150
 
1653
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
1654
msgstr "Firma valida per? (0) "
 
1655
 
 
1656
#: g10/keygen.c:1155
 
1657
msgid "invalid value\n"
 
1658
msgstr "valore non valido\n"
 
1659
 
 
1660
#: g10/keygen.c:1160
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "%s does not expire at all\n"
 
1663
msgstr "%s non ha scadenza\n"
 
1664
 
 
1665
#. print the date when the key expires
 
1666
#: g10/keygen.c:1167
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "%s expires at %s\n"
 
1669
msgstr "%s scadr� il %s\n"
 
1670
 
 
1671
#: g10/keygen.c:1173
 
1672
msgid ""
 
1673
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
1674
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"Il tuo sistema non pu� mostrare date oltre il 2038.\n"
 
1677
"Comunque, sar� gestita correttamente fino al 2106.\n"
 
1678
 
 
1679
#: g10/keygen.c:1178
 
1680
msgid "Is this correct (y/n)? "
 
1681
msgstr "� giusto (s/n)? "
 
1682
 
 
1683
#: g10/keygen.c:1221
 
1684
msgid ""
 
1685
"\n"
 
1686
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
 
1687
"id\n"
 
1688
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
1689
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1690
"\n"
 
1691
msgstr ""
 
1692
"\n"
 
1693
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
 
1694
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
 
1695
"indicati in questa forma:\n"
 
1696
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
1697
"\n"
 
1698
 
 
1699
#: g10/keygen.c:1233
 
1700
msgid "Real name: "
 
1701
msgstr "Nome e Cognome: "
 
1702
 
 
1703
#: g10/keygen.c:1241
 
1704
msgid "Invalid character in name\n"
 
1705
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
 
1706
 
 
1707
#: g10/keygen.c:1243
 
1708
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
1709
msgstr "Il nome non pu� iniziare con una cifra\n"
 
1710
 
 
1711
#: g10/keygen.c:1245
 
1712
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
1713
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
 
1714
 
 
1715
#: g10/keygen.c:1253
 
1716
msgid "Email address: "
 
1717
msgstr "Indirizzo di Email: "
 
1718
 
 
1719
#: g10/keygen.c:1264
 
1720
msgid "Not a valid email address\n"
 
1721
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"
 
1722
 
 
1723
#: g10/keygen.c:1272
 
1724
msgid "Comment: "
 
1725
msgstr "Commento: "
 
1726
 
 
1727
#: g10/keygen.c:1278
 
1728
msgid "Invalid character in comment\n"
 
1729
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
 
1730
 
 
1731
#: g10/keygen.c:1301
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
1734
msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
 
1735
 
 
1736
#: g10/keygen.c:1307
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid ""
 
1739
"You selected this USER-ID:\n"
 
1740
"    \"%s\"\n"
 
1741
"\n"
 
1742
msgstr ""
 
1743
"Hai selezionato questo User Id:\n"
 
1744
"    \"%s\"\n"
 
1745
"\n"
 
1746
 
 
1747
#: g10/keygen.c:1311
 
1748
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
1749
msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
 
1750
 
 
1751
#: g10/keygen.c:1316
 
1752
msgid "NnCcEeOoQq"
 
1753
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
1754
 
 
1755
#: g10/keygen.c:1326
 
1756
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
1757
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
 
1758
 
 
1759
#: g10/keygen.c:1327
 
1760
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
1761
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
 
1762
 
 
1763
#: g10/keygen.c:1346
 
1764
msgid "Please correct the error first\n"
 
1765
msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
 
1766
 
 
1767
#: g10/keygen.c:1385
 
1768
msgid ""
 
1769
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
1770
"\n"
 
1771
msgstr ""
 
1772
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
 
1773
"\n"
 
1774
 
 
1775
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
 
1776
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
1777
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
 
1778
 
 
1779
#: g10/keygen.c:1394
 
1780
#, c-format
 
1781
msgid "%s.\n"
 
1782
msgstr "%s.\n"
 
1783
 
 
1784
#: g10/keygen.c:1400
 
1785
msgid ""
 
1786
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
1787
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
1788
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
1789
"\n"
 
1790
msgstr ""
 
1791
"Non hai specificato una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva*\n"
 
1792
"idea! Lo far� io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
 
1793
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
 
1794
"\n"
 
1795
 
 
1796
#: g10/keygen.c:1421
 
1797
msgid ""
 
1798
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
1799
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
1800
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
1801
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
1802
msgstr ""
 
1803
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. � una buona idea eseguire\n"
 
1804
"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
 
1805
"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
 
1806
"numeri casuali migliori possibilit� di raccogliere abbastanza entropia.\n"
 
1807
 
 
1808
#: g10/keygen.c:1985
 
1809
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
 
1810
msgstr "La coppia DSA avr� 1024 bit.\n"
 
1811
 
 
1812
#: g10/keygen.c:2039
 
1813
msgid "Key generation canceled.\n"
 
1814
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
 
1815
 
 
1816
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
1819
msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
 
1820
 
 
1821
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
1824
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
1825
 
 
1826
#: g10/keygen.c:2205
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
1829
msgstr "non � stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
 
1830
 
 
1831
#: g10/keygen.c:2211
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
1834
msgstr "non � stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
 
1835
 
 
1836
#: g10/keygen.c:2225
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
1839
msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
 
1840
 
 
1841
#: g10/keygen.c:2232
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
1844
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
1845
 
 
1846
#: g10/keygen.c:2252
 
1847
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
1848
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
 
1849
 
 
1850
#: g10/keygen.c:2253
 
1851
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
 
1852
msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
 
1853
 
 
1854
#: g10/keygen.c:2264
 
1855
msgid ""
 
1856
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
1857
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
1858
msgstr ""
 
1859
"Nota che questa chiave non pu� essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
 
1860
"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
 
1861
"scopo.\n"
 
1862
 
 
1863
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
1866
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
1867
 
 
1868
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid ""
 
1871
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
1872
msgstr ""
 
1873
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
1874
"con l'orologio)\n"
 
1875
 
 
1876
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid ""
 
1879
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
1880
msgstr ""
 
1881
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
1882
"con l'orologio)\n"
 
1883
 
 
1884
#: g10/keygen.c:2331
 
1885
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
1886
msgstr "NB: la creazione di sottochiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
 
1887
 
 
1888
#: g10/keygen.c:2360
 
1889
msgid "Really create? "
 
1890
msgstr "Crea davvero? "
 
1891
 
 
1892
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
 
1893
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1894
msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
 
1895
 
 
1896
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
 
1897
#: g10/tdbio.c:557
 
1898
#, c-format
 
1899
msgid "%s: can't open: %s\n"
 
1900
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
1901
 
 
1902
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
1905
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
1906
 
 
1907
#: g10/encode.c:210
 
1908
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid "`%s' already compressed\n"
 
1914
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
 
1915
 
 
1916
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
1919
msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
 
1920
 
 
1921
#: g10/encode.c:406
 
1922
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1923
msgstr ""
 
1924
"in modalit� --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non pi� lunghe di 2048 "
 
1925
"bit\n"
 
1926
 
 
1927
#: g10/encode.c:422
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "reading from `%s'\n"
 
1930
msgstr "lettura da `%s'\n"
 
1931
 
 
1932
#: g10/encode.c:456
 
1933
msgid ""
 
1934
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1935
msgstr ""
 
1936
"impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
 
1937
"stai cifrando.\n"
 
1938
 
 
1939
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
 
1945
#, fuzzy, c-format
 
1946
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1947
msgstr ""
 
1948
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
 
1949
 
 
1950
#: g10/encode.c:703
 
1951
#, fuzzy, c-format
 
1952
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1953
msgstr "Questo comando non � permesso in modalit� %s.\n"
 
1954
 
 
1955
#: g10/encode.c:735
 
1956
#, fuzzy, c-format
 
1957
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1958
msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
 
1959
 
 
1960
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "key `%s' not found: %s\n"
 
1963
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
1964
 
 
1965
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
1968
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
1969
 
 
1970
#: g10/export.c:222
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
1973
msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
 
1974
 
 
1975
#: g10/export.c:238
 
1976
#, c-format
 
1977
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
 
1978
msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
 
1979
 
 
1980
#: g10/export.c:246
 
1981
#, c-format
 
1982
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1983
msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
 
1984
 
 
1985
#: g10/export.c:347
 
1986
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1987
msgstr "ATTENZIONE: non � stato esportato nulla\n"
 
1988
 
 
1989
#: g10/getkey.c:151
 
1990
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1991
msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
 
1992
 
 
1993
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
 
1994
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
 
1995
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
 
1996
msgid "[User id not found]"
 
1997
msgstr "[User ID non trovato]"
 
1998
 
 
1999
#: g10/getkey.c:1438
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2002
msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2003
 
 
2004
#: g10/getkey.c:2109
 
2005
#, c-format
 
2006
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
 
2007
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
 
2008
 
 
2009
#: g10/getkey.c:2156
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
 
2012
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
 
2013
 
 
2014
#: g10/import.c:258
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2017
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
 
2018
 
 
2019
#: g10/import.c:267
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "%lu keys so far processed\n"
 
2022
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
 
2023
 
 
2024
#: g10/import.c:272
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
2027
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
2028
 
 
2029
#: g10/import.c:284
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2032
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
 
2033
 
 
2034
#: g10/import.c:286
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2037
msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
 
2038
 
 
2039
#: g10/import.c:289
 
2040
#, c-format
 
2041
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2042
msgstr "         senza user ID: %lu\n"
 
2043
 
 
2044
#: g10/import.c:291
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "              imported: %lu"
 
2047
msgstr "             importate: %lu"
 
2048
 
 
2049
#: g10/import.c:297
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2052
msgstr "        non modificate: %lu\n"
 
2053
 
 
2054
#: g10/import.c:299
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2057
msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
 
2058
 
 
2059
#: g10/import.c:301
 
2060
#, c-format
 
2061
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2062
msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
 
2063
 
 
2064
#: g10/import.c:303
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2067
msgstr "           nuove firme: %lu\n"
 
2068
 
 
2069
#: g10/import.c:305
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2072
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
 
2073
 
 
2074
#: g10/import.c:307
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2077
msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
 
2078
 
 
2079
#: g10/import.c:309
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2082
msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
 
2083
 
 
2084
#: g10/import.c:311
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2087
msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
 
2088
 
 
2089
#: g10/import.c:313
 
2090
#, fuzzy, c-format
 
2091
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2092
msgstr "             importate: %lu"
 
2093
 
 
2094
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
 
2095
#, c-format
 
2096
msgid "key %08lX: no user ID\n"
 
2097
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
2098
 
 
2099
#: g10/import.c:597
 
2100
#, fuzzy, c-format
 
2101
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
 
2102
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
 
2103
 
 
2104
#: g10/import.c:612
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
 
2107
msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
 
2108
 
 
2109
#: g10/import.c:619
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
 
2112
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
 
2113
 
 
2114
#: g10/import.c:621
 
2115
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2116
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
 
2117
 
 
2118
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
 
2121
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
 
2122
 
 
2123
#: g10/import.c:636
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
 
2126
msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
 
2127
 
 
2128
#: g10/import.c:646
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2131
msgstr "non � stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
 
2132
 
 
2133
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
 
2134
#, c-format
 
2135
msgid "writing to `%s'\n"
 
2136
msgstr "scrittura in `%s'\n"
 
2137
 
 
2138
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2141
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
 
2142
 
 
2143
#: g10/import.c:663
 
2144
#, fuzzy, c-format
 
2145
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
 
2146
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
 
2147
 
 
2148
#: g10/import.c:685
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
 
2151
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
 
2152
 
 
2153
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2156
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
 
2157
 
 
2158
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
 
2161
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
 
2162
 
 
2163
#: g10/import.c:740
 
2164
#, fuzzy, c-format
 
2165
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2166
msgstr "chiave %08lX: 1 nuovo user ID\n"
 
2167
 
 
2168
#: g10/import.c:743
 
2169
#, fuzzy, c-format
 
2170
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2171
msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user ID\n"
 
2172
 
 
2173
#: g10/import.c:746
 
2174
#, fuzzy, c-format
 
2175
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2176
msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
 
2177
 
 
2178
#: g10/import.c:749
 
2179
#, fuzzy, c-format
 
2180
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2181
msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
 
2182
 
 
2183
#: g10/import.c:752
 
2184
#, fuzzy, c-format
 
2185
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2186
msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
 
2187
 
 
2188
#: g10/import.c:755
 
2189
#, fuzzy, c-format
 
2190
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2191
msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
 
2192
 
 
2193
#: g10/import.c:774
 
2194
#, fuzzy, c-format
 
2195
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
 
2196
msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
 
2197
 
 
2198
#: g10/import.c:844
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2201
msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
 
2202
 
 
2203
#: g10/import.c:855
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
 
2206
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
 
2207
 
 
2208
#. we can't merge secret keys
 
2209
#: g10/import.c:861
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
 
2212
msgstr "chiave %08lX: gi� nel portachiavi segreto\n"
 
2213
 
 
2214
#: g10/import.c:868
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
 
2217
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
 
2218
 
 
2219
#: g10/import.c:897
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2222
msgstr ""
 
2223
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
 
2224
"certificato di revoca\n"
 
2225
 
 
2226
#: g10/import.c:937
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2229
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
 
2230
 
 
2231
#: g10/import.c:969
 
2232
#, fuzzy, c-format
 
2233
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2234
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
 
2235
 
 
2236
#: g10/import.c:1017
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
 
2239
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
 
2240
 
 
2241
#: g10/import.c:1030
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
 
2244
msgstr ""
 
2245
"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
 
2246
 
 
2247
#: g10/import.c:1032
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
 
2250
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/import.c:1047
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
 
2255
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
 
2256
 
 
2257
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
 
2260
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
 
2261
 
 
2262
#: g10/import.c:1056
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
 
2265
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2266
 
 
2267
#. Delete the last binding
 
2268
#. sig since this one is
 
2269
#. newer
 
2270
#: g10/import.c:1068
 
2271
#, fuzzy, c-format
 
2272
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
 
2273
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2274
 
 
2275
#: g10/import.c:1088
 
2276
#, fuzzy, c-format
 
2277
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
 
2278
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
 
2279
 
 
2280
#: g10/import.c:1097
 
2281
#, fuzzy, c-format
 
2282
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
 
2283
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2284
 
 
2285
#. Delete the last revocation
 
2286
#. sig since this one is
 
2287
#. newer
 
2288
#: g10/import.c:1108
 
2289
#, fuzzy, c-format
 
2290
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
 
2291
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2292
 
 
2293
#: g10/import.c:1145
 
2294
#, c-format
 
2295
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
 
2296
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
 
2297
 
 
2298
#: g10/import.c:1168
 
2299
#, c-format
 
2300
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
 
2301
msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
 
2302
 
 
2303
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
 
2304
#. * to import non-exportable signature when we have the
 
2305
#. * the secret key used to create this signature - it
 
2306
#. * seems that this makes sense
 
2307
#: g10/import.c:1194
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
 
2310
msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
 
2311
 
 
2312
#: g10/import.c:1203
 
2313
#, c-format
 
2314
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2315
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
 
2316
 
 
2317
#: g10/import.c:1220
 
2318
#, c-format
 
2319
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2320
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
 
2321
 
 
2322
#: g10/import.c:1232
 
2323
#, fuzzy, c-format
 
2324
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2325
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
 
2326
 
 
2327
#: g10/import.c:1330
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2330
msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
 
2331
 
 
2332
#: g10/import.c:1389
 
2333
#, fuzzy, c-format
 
2334
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
 
2335
msgstr ""
 
2336
"Attenzione: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: scarico la chiave\n"
 
2337
"di revoca %08lX.\n"
 
2338
 
 
2339
#: g10/import.c:1403
 
2340
#, fuzzy, c-format
 
2341
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
 
2342
msgstr ""
 
2343
"Attenzione: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: la chiave di revoca\n"
 
2344
"%08lX non � presente.\n"
 
2345
 
 
2346
#: g10/import.c:1460
 
2347
#, fuzzy, c-format
 
2348
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2349
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
 
2350
 
 
2351
#: g10/import.c:1491
 
2352
#, c-format
 
2353
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
 
2354
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
 
2355
 
 
2356
#: g10/keyedit.c:147
 
2357
msgid "[revocation]"
 
2358
msgstr "[revoca]"
 
2359
 
 
2360
#: g10/keyedit.c:148
 
2361
msgid "[self-signature]"
 
2362
msgstr "[autofirma]"
 
2363
 
 
2364
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
 
2365
msgid "1 bad signature\n"
 
2366
msgstr "una firma non corretta\n"
 
2367
 
 
2368
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
 
2369
#, c-format
 
2370
msgid "%d bad signatures\n"
 
2371
msgstr "%d firme non corrette\n"
 
2372
 
 
2373
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
 
2374
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2375
msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
 
2376
 
 
2377
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2380
msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
 
2381
 
 
2382
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
 
2383
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2384
msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
 
2385
 
 
2386
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
 
2387
#, c-format
 
2388
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2389
msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
 
2390
 
 
2391
#: g10/keyedit.c:231
 
2392
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2393
msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
 
2394
 
 
2395
#: g10/keyedit.c:233
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2398
msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
 
2399
 
 
2400
#: g10/keyedit.c:360
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2403
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
 
2404
 
 
2405
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
 
2406
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2407
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
 
2408
 
 
2409
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
 
2410
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2411
msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
 
2412
 
 
2413
#: g10/keyedit.c:380
 
2414
#, fuzzy, c-format
 
2415
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
 
2416
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
 
2417
 
 
2418
#: g10/keyedit.c:399
 
2419
#, fuzzy, c-format
 
2420
msgid ""
 
2421
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2422
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2423
msgstr ""
 
2424
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
 
2425
"� una firma locale.\n"
 
2426
 
 
2427
#: g10/keyedit.c:408
 
2428
#, fuzzy
 
2429
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2430
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
 
2431
 
 
2432
#. It's a local sig, and we want to make a
 
2433
#. exportable sig.
 
2434
#: g10/keyedit.c:422
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2438
"is a local signature.\n"
 
2439
msgstr ""
 
2440
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
 
2441
"� una firma locale.\n"
 
2442
 
 
2443
#: g10/keyedit.c:426
 
2444
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2445
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
 
2446
 
 
2447
#: g10/keyedit.c:446
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
 
2450
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
 
2451
 
 
2452
#: g10/keyedit.c:450
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
 
2455
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato dalla chiave %08lX\n"
 
2456
 
 
2457
#: g10/keyedit.c:463
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
 
2460
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
 
2461
 
 
2462
#: g10/keyedit.c:478
 
2463
msgid "This key has expired!"
 
2464
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
2465
 
 
2466
#: g10/keyedit.c:498
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2469
msgstr "Questa chiave scadr� il %s.\n"
 
2470
 
 
2471
#: g10/keyedit.c:502
 
2472
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2473
msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
 
2474
 
 
2475
#: g10/keyedit.c:535
 
2476
msgid ""
 
2477
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2478
"mode.\n"
 
2479
msgstr ""
 
2480
"In modalit� -pgp2 non � possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
 
2481
"2.x.\n"
 
2482
 
 
2483
#: g10/keyedit.c:537
 
2484
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2485
msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
 
2486
 
 
2487
#: g10/keyedit.c:560
 
2488
msgid ""
 
2489
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2490
"belongs\n"
 
2491
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2492
msgstr ""
 
2493
"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
 
2494
"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
 
2495
"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
 
2496
 
 
2497
#: g10/keyedit.c:564
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2500
msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
 
2501
 
 
2502
#: g10/keyedit.c:566
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2505
msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
 
2506
 
 
2507
#: g10/keyedit.c:568
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2510
msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
 
2511
 
 
2512
#: g10/keyedit.c:570
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2515
msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
 
2516
 
 
2517
#: g10/keyedit.c:595
 
2518
msgid ""
 
2519
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
 
2520
"with your key: \""
 
2521
msgstr ""
 
2522
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
 
2523
"con la tua chiave: \""
 
2524
 
 
2525
#: g10/keyedit.c:604
 
2526
#, fuzzy
 
2527
msgid ""
 
2528
"\n"
 
2529
"This will be a self-signature.\n"
 
2530
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
 
2531
 
 
2532
#: g10/keyedit.c:608
 
2533
#, fuzzy
 
2534
msgid ""
 
2535
"\n"
 
2536
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2537
msgstr ""
 
2538
"\n"
 
2539
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
 
2540
 
 
2541
#: g10/keyedit.c:613
 
2542
#, fuzzy
 
2543
msgid ""
 
2544
"\n"
 
2545
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"\n"
 
2548
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
2549
 
 
2550
#: g10/keyedit.c:620
 
2551
msgid ""
 
2552
"\n"
 
2553
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2554
msgstr ""
 
2555
"\n"
 
2556
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
 
2557
 
 
2558
#: g10/keyedit.c:624
 
2559
msgid ""
 
2560
"\n"
 
2561
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2562
msgstr ""
 
2563
"\n"
 
2564
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
2565
 
 
2566
#: g10/keyedit.c:629
 
2567
msgid ""
 
2568
"\n"
 
2569
"I have not checked this key at all.\n"
 
2570
msgstr ""
 
2571
"\n"
 
2572
"Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
 
2573
 
 
2574
#: g10/keyedit.c:633
 
2575
msgid ""
 
2576
"\n"
 
2577
"I have checked this key casually.\n"
 
2578
msgstr ""
 
2579
"\n"
 
2580
"Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
 
2581
 
 
2582
#: g10/keyedit.c:637
 
2583
msgid ""
 
2584
"\n"
 
2585
"I have checked this key very carefully.\n"
 
2586
msgstr ""
 
2587
"\n"
 
2588
"Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
 
2589
 
 
2590
#: g10/keyedit.c:646
 
2591
msgid "Really sign? "
 
2592
msgstr "Firmo davvero? "
 
2593
 
 
2594
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
 
2595
#, c-format
 
2596
msgid "signing failed: %s\n"
 
2597
msgstr "firma fallita: %s\n"
 
2598
 
 
2599
#: g10/keyedit.c:744
 
2600
msgid "This key is not protected.\n"
 
2601
msgstr "Questa chiave non � protetta.\n"
 
2602
 
 
2603
#: g10/keyedit.c:748
 
2604
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2605
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
 
2606
 
 
2607
#: g10/keyedit.c:752
 
2608
msgid "Key is protected.\n"
 
2609
msgstr "La chiave � protetta.\n"
 
2610
 
 
2611
#: g10/keyedit.c:772
 
2612
#, c-format
 
2613
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2614
msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
 
2615
 
 
2616
#: g10/keyedit.c:778
 
2617
msgid ""
 
2618
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2619
"\n"
 
2620
msgstr ""
 
2621
"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
 
2622
"\n"
 
2623
 
 
2624
#: g10/keyedit.c:792
 
2625
msgid ""
 
2626
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2627
"\n"
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Non vuoi una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva* idea!\n"
 
2630
"\n"
 
2631
 
 
2632
#: g10/keyedit.c:795
 
2633
msgid "Do you really want to do this? "
 
2634
msgstr "Vuoi veramente farlo?"
 
2635
 
 
2636
#: g10/keyedit.c:859
 
2637
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2638
msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
 
2639
 
 
2640
#: g10/keyedit.c:901
 
2641
msgid "quit this menu"
 
2642
msgstr "abbandona questo men�"
 
2643
 
 
2644
#: g10/keyedit.c:902
 
2645
msgid "q"
 
2646
msgstr "q"
 
2647
 
 
2648
#: g10/keyedit.c:903
 
2649
msgid "save"
 
2650
msgstr "save"
 
2651
 
 
2652
#: g10/keyedit.c:903
 
2653
msgid "save and quit"
 
2654
msgstr "salva ed esci"
 
2655
 
 
2656
#: g10/keyedit.c:904
 
2657
msgid "help"
 
2658
msgstr "help"
 
2659
 
 
2660
#: g10/keyedit.c:904
 
2661
msgid "show this help"
 
2662
msgstr "mostra questo aiuto"
 
2663
 
 
2664
#: g10/keyedit.c:906
 
2665
msgid "fpr"
 
2666
msgstr "fpr"
 
2667
 
 
2668
#: g10/keyedit.c:906
 
2669
msgid "show fingerprint"
 
2670
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
2671
 
 
2672
#: g10/keyedit.c:907
 
2673
msgid "list"
 
2674
msgstr "list"
 
2675
 
 
2676
#: g10/keyedit.c:907
 
2677
msgid "list key and user IDs"
 
2678
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
 
2679
 
 
2680
#: g10/keyedit.c:908
 
2681
msgid "l"
 
2682
msgstr "l"
 
2683
 
 
2684
#: g10/keyedit.c:909
 
2685
msgid "uid"
 
2686
msgstr "uid"
 
2687
 
 
2688
#: g10/keyedit.c:909
 
2689
msgid "select user ID N"
 
2690
msgstr "scegli l'user ID N"
 
2691
 
 
2692
#: g10/keyedit.c:910
 
2693
msgid "key"
 
2694
msgstr "key"
 
2695
 
 
2696
#: g10/keyedit.c:910
 
2697
msgid "select secondary key N"
 
2698
msgstr "scegli la chiave secondaria N"
 
2699
 
 
2700
#: g10/keyedit.c:911
 
2701
msgid "check"
 
2702
msgstr "check"
 
2703
 
 
2704
#: g10/keyedit.c:911
 
2705
msgid "list signatures"
 
2706
msgstr "elenca le firme"
 
2707
 
 
2708
#: g10/keyedit.c:912
 
2709
msgid "c"
 
2710
msgstr "c"
 
2711
 
 
2712
#: g10/keyedit.c:913
 
2713
msgid "sign"
 
2714
msgstr "sign"
 
2715
 
 
2716
#: g10/keyedit.c:913
 
2717
msgid "sign the key"
 
2718
msgstr "firma la chiave"
 
2719
 
 
2720
#: g10/keyedit.c:914
 
2721
msgid "s"
 
2722
msgstr "s"
 
2723
 
 
2724
#: g10/keyedit.c:915
 
2725
msgid "lsign"
 
2726
msgstr "lsign"
 
2727
 
 
2728
#: g10/keyedit.c:915
 
2729
msgid "sign the key locally"
 
2730
msgstr "firma la chiave localmente"
 
2731
 
 
2732
#: g10/keyedit.c:916
 
2733
msgid "nrsign"
 
2734
msgstr "nrsign"
 
2735
 
 
2736
#: g10/keyedit.c:916
 
2737
msgid "sign the key non-revocably"
 
2738
msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
 
2739
 
 
2740
#: g10/keyedit.c:917
 
2741
msgid "nrlsign"
 
2742
msgstr "nrlsign"
 
2743
 
 
2744
#: g10/keyedit.c:917
 
2745
msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
2746
msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
 
2747
 
 
2748
#: g10/keyedit.c:918
 
2749
msgid "debug"
 
2750
msgstr "debug"
 
2751
 
 
2752
#: g10/keyedit.c:919
 
2753
msgid "adduid"
 
2754
msgstr "adduid"
 
2755
 
 
2756
#: g10/keyedit.c:919
 
2757
msgid "add a user ID"
 
2758
msgstr "aggiungi un user ID"
 
2759
 
 
2760
#: g10/keyedit.c:920
 
2761
msgid "addphoto"
 
2762
msgstr "addphoto"
 
2763
 
 
2764
#: g10/keyedit.c:920
 
2765
msgid "add a photo ID"
 
2766
msgstr "aggiungi un ID fotografico"
 
2767
 
 
2768
#: g10/keyedit.c:921
 
2769
msgid "deluid"
 
2770
msgstr "deluid"
 
2771
 
 
2772
#: g10/keyedit.c:921
 
2773
msgid "delete user ID"
 
2774
msgstr "cancella un user ID"
 
2775
 
 
2776
#. delphoto is really deluid in disguise
 
2777
#: g10/keyedit.c:923
 
2778
msgid "delphoto"
 
2779
msgstr "delphoto"
 
2780
 
 
2781
#: g10/keyedit.c:924
 
2782
msgid "addkey"
 
2783
msgstr "addkey"
 
2784
 
 
2785
#: g10/keyedit.c:924
 
2786
msgid "add a secondary key"
 
2787
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
 
2788
 
 
2789
#: g10/keyedit.c:925
 
2790
msgid "delkey"
 
2791
msgstr "delkey"
 
2792
 
 
2793
#: g10/keyedit.c:925
 
2794
msgid "delete a secondary key"
 
2795
msgstr "cancella una chiave secondaria"
 
2796
 
 
2797
#: g10/keyedit.c:926
 
2798
#, fuzzy
 
2799
msgid "addrevoker"
 
2800
msgstr "addkey"
 
2801
 
 
2802
#: g10/keyedit.c:926
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "add a revocation key"
 
2805
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
 
2806
 
 
2807
#: g10/keyedit.c:927
 
2808
msgid "delsig"
 
2809
msgstr "delsign"
 
2810
 
 
2811
#: g10/keyedit.c:927
 
2812
msgid "delete signatures"
 
2813
msgstr "cancella le firme"
 
2814
 
 
2815
#: g10/keyedit.c:928
 
2816
msgid "expire"
 
2817
msgstr "expire"
 
2818
 
 
2819
#: g10/keyedit.c:928
 
2820
msgid "change the expire date"
 
2821
msgstr "cambia la data di scadenza"
 
2822
 
 
2823
#: g10/keyedit.c:929
 
2824
msgid "primary"
 
2825
msgstr "primary"
 
2826
 
 
2827
#: g10/keyedit.c:929
 
2828
msgid "flag user ID as primary"
 
2829
msgstr "imposta l'user ID come primario"
 
2830
 
 
2831
#: g10/keyedit.c:930
 
2832
msgid "toggle"
 
2833
msgstr "toggle"
 
2834
 
 
2835
#: g10/keyedit.c:930
 
2836
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2837
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
 
2838
 
 
2839
#: g10/keyedit.c:932
 
2840
msgid "t"
 
2841
msgstr "t"
 
2842
 
 
2843
#: g10/keyedit.c:933
 
2844
msgid "pref"
 
2845
msgstr "pref"
 
2846
 
 
2847
#: g10/keyedit.c:933
 
2848
msgid "list preferences (expert)"
 
2849
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
 
2850
 
 
2851
#: g10/keyedit.c:934
 
2852
msgid "showpref"
 
2853
msgstr "showpref"
 
2854
 
 
2855
#: g10/keyedit.c:934
 
2856
msgid "list preferences (verbose)"
 
2857
msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
 
2858
 
 
2859
#: g10/keyedit.c:935
 
2860
msgid "setpref"
 
2861
msgstr "setpref"
 
2862
 
 
2863
#: g10/keyedit.c:935
 
2864
msgid "set preference list"
 
2865
msgstr "imposta la lista di preferenze"
 
2866
 
 
2867
#: g10/keyedit.c:936
 
2868
msgid "updpref"
 
2869
msgstr "updpref"
 
2870
 
 
2871
#: g10/keyedit.c:936
 
2872
msgid "updated preferences"
 
2873
msgstr "preferenze aggiornate"
 
2874
 
 
2875
#: g10/keyedit.c:937
 
2876
msgid "passwd"
 
2877
msgstr "passwd"
 
2878
 
 
2879
#: g10/keyedit.c:937
 
2880
msgid "change the passphrase"
 
2881
msgstr "cambia la passphrase"
 
2882
 
 
2883
#: g10/keyedit.c:938
 
2884
msgid "trust"
 
2885
msgstr "trust"
 
2886
 
 
2887
#: g10/keyedit.c:938
 
2888
msgid "change the ownertrust"
 
2889
msgstr "cambia il valore di fiducia"
 
2890
 
 
2891
#: g10/keyedit.c:939
 
2892
msgid "revsig"
 
2893
msgstr "revsig"
 
2894
 
 
2895
#: g10/keyedit.c:939
 
2896
msgid "revoke signatures"
 
2897
msgstr "revoca firme"
 
2898
 
 
2899
#: g10/keyedit.c:940
 
2900
msgid "revkey"
 
2901
msgstr "revkey"
 
2902
 
 
2903
#: g10/keyedit.c:940
 
2904
msgid "revoke a secondary key"
 
2905
msgstr "revoca una chiave secondaria"
 
2906
 
 
2907
#: g10/keyedit.c:941
 
2908
msgid "disable"
 
2909
msgstr "disable"
 
2910
 
 
2911
#: g10/keyedit.c:941
 
2912
msgid "disable a key"
 
2913
msgstr "disabilita una chiave"
 
2914
 
 
2915
#: g10/keyedit.c:942
 
2916
msgid "enable"
 
2917
msgstr "abilita"
 
2918
 
 
2919
#: g10/keyedit.c:942
 
2920
msgid "enable a key"
 
2921
msgstr "abilita una chiave"
 
2922
 
 
2923
#: g10/keyedit.c:943
 
2924
msgid "showphoto"
 
2925
msgstr "showphoto"
 
2926
 
 
2927
#: g10/keyedit.c:943
 
2928
msgid "show photo ID"
 
2929
msgstr "mostra l'ID fotografico"
 
2930
 
 
2931
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
 
2932
msgid "can't do that in batchmode\n"
 
2933
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
 
2934
 
 
2935
#: g10/keyedit.c:1000
 
2936
#, c-format
 
2937
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
 
2938
msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
 
2939
 
 
2940
#: g10/keyedit.c:1018
 
2941
msgid "Secret key is available.\n"
 
2942
msgstr "� disponibile una chiave segreta.\n"
 
2943
 
 
2944
#: g10/keyedit.c:1049
 
2945
msgid "Command> "
 
2946
msgstr "Comando> "
 
2947
 
 
2948
#: g10/keyedit.c:1081
 
2949
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
2950
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
 
2951
 
 
2952
#: g10/keyedit.c:1085
 
2953
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
2954
msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
 
2955
 
 
2956
#: g10/keyedit.c:1134
 
2957
msgid "Key is revoked."
 
2958
msgstr "La chiave � stata revocata."
 
2959
 
 
2960
#: g10/keyedit.c:1153
 
2961
msgid "Really sign all user IDs? "
 
2962
msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
 
2963
 
 
2964
#: g10/keyedit.c:1154
 
2965
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
2966
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
 
2967
 
 
2968
#: g10/keyedit.c:1179
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
2971
msgstr "Questo comando non � permesso in modalit� %s.\n"
 
2972
 
 
2973
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
 
2974
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
2975
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
 
2976
 
 
2977
#: g10/keyedit.c:1201
 
2978
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
2979
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
2980
 
 
2981
#: g10/keyedit.c:1204
 
2982
msgid "Really remove all selected user IDs? "
 
2983
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
 
2984
 
 
2985
#: g10/keyedit.c:1205
 
2986
msgid "Really remove this user ID? "
 
2987
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
 
2988
 
 
2989
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
 
2990
msgid "You must select at least one key.\n"
 
2991
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
 
2992
 
 
2993
#: g10/keyedit.c:1247
 
2994
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
 
2995
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
 
2996
 
 
2997
#: g10/keyedit.c:1248
 
2998
msgid "Do you really want to delete this key? "
 
2999
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
 
3000
 
 
3001
#: g10/keyedit.c:1284
 
3002
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
 
3003
msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
 
3004
 
 
3005
#: g10/keyedit.c:1285
 
3006
msgid "Do you really want to revoke this key? "
 
3007
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
 
3008
 
 
3009
#: g10/keyedit.c:1354
 
3010
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
 
3011
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
3012
 
 
3013
#: g10/keyedit.c:1356
 
3014
msgid "Really update the preferences? "
 
3015
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
 
3016
 
 
3017
#: g10/keyedit.c:1394
 
3018
msgid "Save changes? "
 
3019
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
 
3020
 
 
3021
#: g10/keyedit.c:1397
 
3022
msgid "Quit without saving? "
 
3023
msgstr "Esco senza salvare? "
 
3024
 
 
3025
#: g10/keyedit.c:1408
 
3026
#, c-format
 
3027
msgid "update failed: %s\n"
 
3028
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:1415
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3033
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
 
3034
 
 
3035
#: g10/keyedit.c:1422
 
3036
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3037
msgstr "La chiave non � cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
 
3038
 
 
3039
#: g10/keyedit.c:1434
 
3040
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
3041
msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
 
3042
 
 
3043
#: g10/keyedit.c:1750
 
3044
#, fuzzy, c-format
 
3045
msgid "This key may be revoked by %s key "
 
3046
msgstr "Questa chiave pu� essere revocata dalla chiave %s %s%s\n"
 
3047
 
 
3048
#: g10/keyedit.c:1754
 
3049
msgid " (sensitive)"
 
3050
msgstr " (sensibile)"
 
3051
 
 
3052
#. Note, we use the same format string as in other show
 
3053
#. functions to make the translation job easier.
 
3054
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
3057
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
 
3058
 
 
3059
#: g10/keyedit.c:1769
 
3060
#, c-format
 
3061
msgid " trust: %c/%c"
 
3062
msgstr " fiducia: %c/%c"
 
3063
 
 
3064
#: g10/keyedit.c:1773
 
3065
msgid "This key has been disabled"
 
3066
msgstr "Questa chiave � stata disabilitata"
 
3067
 
 
3068
#: g10/keyedit.c:1802
 
3069
#, c-format
 
3070
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
3071
msgstr "rev! la subchiave � stata revocata: %s\n"
 
3072
 
 
3073
#: g10/keyedit.c:1805
 
3074
msgid "rev- faked revocation found\n"
 
3075
msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
 
3076
 
 
3077
#: g10/keyedit.c:1807
 
3078
#, c-format
 
3079
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
3080
msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
 
3081
 
 
3082
#: g10/keyedit.c:1837
 
3083
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: g10/keyedit.c:1845
 
3087
#, fuzzy
 
3088
msgid ""
 
3089
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3090
"unless you restart the program.\n"
 
3091
msgstr ""
 
3092
"Nota che la validit� della firma indicata non sar� necessariamente corretta\n"
 
3093
"finch� non eseguirai di nuovo il programma.\n"
 
3094
 
 
3095
#: g10/keyedit.c:2001
 
3096
msgid ""
 
3097
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3098
"versions\n"
 
3099
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3100
msgstr ""
 
3101
"ATTENZIONE: Questa � una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
 
3102
"            pu� causare il rifiuto della chiave da parte di alcune versioni\n"
 
3103
"            di PGP.\n"
 
3104
 
 
3105
#: g10/keyedit.c:2006
 
3106
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3107
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
 
3108
 
 
3109
#: g10/keyedit.c:2012
 
3110
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Non � possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
 
3113
 
 
3114
#: g10/keyedit.c:2147
 
3115
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3116
msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
 
3117
 
 
3118
#: g10/keyedit.c:2157
 
3119
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3120
msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
 
3121
 
 
3122
#: g10/keyedit.c:2161
 
3123
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3124
msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
 
3125
 
 
3126
#: g10/keyedit.c:2167
 
3127
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3128
msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
 
3129
 
 
3130
#: g10/keyedit.c:2181
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3133
msgstr "Cancellata %d firma.\n"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:2182
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3138
msgstr "Cancellate %d firme.\n"
 
3139
 
 
3140
#: g10/keyedit.c:2185
 
3141
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3142
msgstr "Non � stato cancellato nulla.\n"
 
3143
 
 
3144
#: g10/keyedit.c:2281
 
3145
#, fuzzy
 
3146
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3147
msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
 
3148
 
 
3149
#: g10/keyedit.c:2296
 
3150
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#. This actually causes no harm (after all, a key that
 
3154
#. designates itself as a revoker is the same as a
 
3155
#. regular key), but it's easy enough to check.
 
3156
#: g10/keyedit.c:2306
 
3157
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: g10/keyedit.c:2393
 
3161
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3162
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
 
3163
 
 
3164
#: g10/keyedit.c:2399
 
3165
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3166
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
 
3167
 
 
3168
#: g10/keyedit.c:2403
 
3169
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3170
msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
 
3171
 
 
3172
#: g10/keyedit.c:2405
 
3173
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3174
msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
 
3175
 
 
3176
#: g10/keyedit.c:2447
 
3177
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3178
msgstr "Non � possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
 
3179
 
 
3180
#: g10/keyedit.c:2463
 
3181
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3182
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
 
3183
 
 
3184
#: g10/keyedit.c:2546
 
3185
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3186
msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
 
3187
 
 
3188
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
 
3189
#, fuzzy, c-format
 
3190
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
 
3191
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
 
3192
 
 
3193
#: g10/keyedit.c:2750
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3196
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
 
3197
 
 
3198
#: g10/keyedit.c:2796
 
3199
#, c-format
 
3200
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3201
msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:2910
 
3204
msgid "user ID: \""
 
3205
msgstr "user ID: \""
 
3206
 
 
3207
#: g10/keyedit.c:2915
 
3208
#, c-format
 
3209
msgid ""
 
3210
"\"\n"
 
3211
"signed with your key %08lX at %s\n"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"\"\n"
 
3214
"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
3215
"\n"
 
3216
 
 
3217
#: g10/keyedit.c:2918
 
3218
#, c-format
 
3219
msgid ""
 
3220
"\"\n"
 
3221
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
 
3222
msgstr ""
 
3223
"\"\n"
 
3224
"firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
3225
"\n"
 
3226
 
 
3227
#: g10/keyedit.c:2923
 
3228
#, c-format
 
3229
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3230
msgstr "Questa chiave � scaduta il %s.\n"
 
3231
 
 
3232
#: g10/keyedit.c:2927
 
3233
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3234
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
 
3235
 
 
3236
#: g10/keyedit.c:2931
 
3237
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3238
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
 
3239
 
 
3240
#. FIXME: detect duplicates here
 
3241
#: g10/keyedit.c:2956
 
3242
msgid "You have signed these user IDs:\n"
 
3243
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
3244
 
 
3245
#: g10/keyedit.c:2975
 
3246
#, c-format
 
3247
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
 
3248
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
 
3249
 
 
3250
#: g10/keyedit.c:2983
 
3251
#, c-format
 
3252
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
 
3253
msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
 
3254
 
 
3255
#: g10/keyedit.c:3003
 
3256
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3257
msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
 
3258
 
 
3259
#: g10/keyedit.c:3013
 
3260
#, c-format
 
3261
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 
3262
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
 
3263
 
 
3264
#: g10/keyedit.c:3015
 
3265
msgid " (non-exportable)"
 
3266
msgstr " (non esportabile)"
 
3267
 
 
3268
#: g10/keyedit.c:3022
 
3269
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3270
msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
 
3271
 
 
3272
#: g10/keyedit.c:3052
 
3273
msgid "no secret key\n"
 
3274
msgstr "manca la chiave segreta\n"
 
3275
 
 
3276
#: g10/keyedit.c:3207
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3279
msgstr ""
 
3280
"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3281
 
 
3282
#: g10/keylist.c:91
 
3283
#, fuzzy
 
3284
msgid "Critical signature policy: "
 
3285
msgstr "Politica di firma: "
 
3286
 
 
3287
#: g10/keylist.c:93
 
3288
msgid "Signature policy: "
 
3289
msgstr "Politica di firma: "
 
3290
 
 
3291
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
 
3292
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3293
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
 
3294
 
 
3295
#: g10/keylist.c:127
 
3296
#, fuzzy
 
3297
msgid "Critical signature notation: "
 
3298
msgstr "Annotazione della firma: "
 
3299
 
 
3300
#: g10/keylist.c:129
 
3301
msgid "Signature notation: "
 
3302
msgstr "Annotazione della firma: "
 
3303
 
 
3304
#: g10/keylist.c:136
 
3305
msgid "not human readable"
 
3306
msgstr "non leggibile"
 
3307
 
 
3308
#: g10/keylist.c:225
 
3309
msgid "Keyring"
 
3310
msgstr "Portachiavi"
 
3311
 
 
3312
#. of subkey
 
3313
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid " [expires: %s]"
 
3316
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3317
 
 
3318
#: g10/keylist.c:1001
 
3319
#, fuzzy
 
3320
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3321
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
 
3322
 
 
3323
#: g10/keylist.c:1003
 
3324
#, fuzzy
 
3325
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3326
msgstr "     Impronta digitale ="
 
3327
 
 
3328
#: g10/keylist.c:1010
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3331
msgstr "     Impronta digitale ="
 
3332
 
 
3333
#: g10/keylist.c:1012
 
3334
#, fuzzy
 
3335
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3336
msgstr "     Impronta digitale ="
 
3337
 
 
3338
#. use tty
 
3339
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
 
3340
msgid "     Key fingerprint ="
 
3341
msgstr "     Impronta digitale ="
 
3342
 
 
3343
#: g10/mainproc.c:248
 
3344
#, c-format
 
3345
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: g10/mainproc.c:258
 
3349
#, fuzzy, c-format
 
3350
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 
3351
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
3352
 
 
3353
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
 
3354
#, c-format
 
3355
msgid "%s encrypted data\n"
 
3356
msgstr "dati cifrati con %s\n"
 
3357
 
 
3358
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
3361
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
 
3362
 
 
3363
#: g10/mainproc.c:317
 
3364
#, c-format
 
3365
msgid "public key is %08lX\n"
 
3366
msgstr "la chiave pubblica � %08lX\n"
 
3367
 
 
3368
#: g10/mainproc.c:363
 
3369
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3370
msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
 
3371
 
 
3372
#: g10/mainproc.c:415
 
3373
#, c-format
 
3374
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
 
3375
msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
 
3376
 
 
3377
#: g10/mainproc.c:425
 
3378
#, c-format
 
3379
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
 
3380
msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
 
3381
 
 
3382
#: g10/mainproc.c:439
 
3383
#, c-format
 
3384
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3385
msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
 
3386
 
 
3387
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3390
msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
 
3391
 
 
3392
#: g10/mainproc.c:473
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3395
msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
 
3396
 
 
3397
#: g10/mainproc.c:503
 
3398
msgid "decryption okay\n"
 
3399
msgstr "decifratura corretta\n"
 
3400
 
 
3401
#: g10/mainproc.c:510
 
3402
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
3403
msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato � stato manipolato!\n"
 
3404
 
 
3405
#: g10/mainproc.c:516
 
3406
#, c-format
 
3407
msgid "decryption failed: %s\n"
 
3408
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
 
3409
 
 
3410
#: g10/mainproc.c:535
 
3411
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
3412
msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
 
3413
 
 
3414
#: g10/mainproc.c:537
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
3417
msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
 
3418
 
 
3419
#: g10/mainproc.c:712
 
3420
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
3421
msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
 
3422
 
 
3423
#: g10/mainproc.c:780
 
3424
msgid "Notation: "
 
3425
msgstr "Nota: "
 
3426
 
 
3427
#: g10/mainproc.c:792
 
3428
msgid "Policy: "
 
3429
msgstr "Policy: "
 
3430
 
 
3431
#: g10/mainproc.c:1247
 
3432
msgid "signature verification suppressed\n"
 
3433
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
 
3434
 
 
3435
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
 
3436
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
 
3437
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
3438
msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
 
3439
 
 
3440
#: g10/mainproc.c:1310
 
3441
#, c-format
 
3442
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
 
3443
msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
 
3444
 
 
3445
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
 
3446
msgid "BAD signature from \""
 
3447
msgstr "Firma NON corretta da \""
 
3448
 
 
3449
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
 
3450
msgid "Expired signature from \""
 
3451
msgstr "Firma scaduta da \""
 
3452
 
 
3453
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
 
3454
msgid "Good signature from \""
 
3455
msgstr "Firma valida da \""
 
3456
 
 
3457
#: g10/mainproc.c:1396
 
3458
msgid "[uncertain]"
 
3459
msgstr "[incerta]"
 
3460
 
 
3461
#: g10/mainproc.c:1427
 
3462
msgid "                aka \""
 
3463
msgstr "                alias \""
 
3464
 
 
3465
#: g10/mainproc.c:1488
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
3468
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
 
3469
 
 
3470
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
 
3471
msgid "not a detached signature\n"
 
3472
msgstr "non � una firma separata\n"
 
3473
 
 
3474
#: g10/mainproc.c:1584
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
3477
msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
 
3478
 
 
3479
#: g10/mainproc.c:1641
 
3480
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
3481
msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
 
3482
 
 
3483
#: g10/mainproc.c:1648
 
3484
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
3485
msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
 
3486
 
 
3487
#: g10/misc.c:98
 
3488
#, c-format
 
3489
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
3490
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
 
3491
 
 
3492
#: g10/misc.c:162
 
3493
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
3494
msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
 
3495
 
 
3496
#: g10/misc.c:192
 
3497
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
3498
msgstr "questo algoritmo di cifratura � deprecato; usane uno pi� standard!\n"
 
3499
 
 
3500
#: g10/misc.c:300
 
3501
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
3502
msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non � presente\n"
 
3503
 
 
3504
#: g10/misc.c:301
 
3505
msgid ""
 
3506
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
3507
msgstr ""
 
3508
"per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
 
3509
"html\n"
 
3510
 
 
3511
#: g10/misc.c:509
 
3512
#, fuzzy, c-format
 
3513
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
3514
msgstr "ATTENZIONE: %s � una opzione deprecata.\n"
 
3515
 
 
3516
#: g10/misc.c:513
 
3517
#, fuzzy, c-format
 
3518
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
3519
msgstr "ATTENZIONE: %s � una opzione deprecata.\n"
 
3520
 
 
3521
#: g10/misc.c:515
 
3522
#, fuzzy, c-format
 
3523
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
3524
msgstr "usa al suo posto \"--keyserver-options %s\"\n"
 
3525
 
 
3526
#: g10/parse-packet.c:120
 
3527
#, c-format
 
3528
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
3529
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
 
3530
 
 
3531
#: g10/parse-packet.c:1065
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
3534
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
 
3535
 
 
3536
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
 
3537
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
3538
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
3539
 
 
3540
#: g10/passphrase.c:450
 
3541
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
3542
msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
 
3543
 
 
3544
#: g10/passphrase.c:458
 
3545
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
3546
msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
 
3547
 
 
3548
#: g10/passphrase.c:465
 
3549
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
3550
msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
 
3551
 
 
3552
#: g10/passphrase.c:498
 
3553
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
3554
msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
 
3555
 
 
3556
#: g10/passphrase.c:511
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
3559
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
 
3560
 
 
3561
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
3564
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
 
3565
 
 
3566
#: g10/passphrase.c:554
 
3567
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
3568
msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
 
3569
 
 
3570
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
 
3571
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
3572
msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
 
3573
 
 
3574
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid " (main key ID %08lX)"
 
3577
msgstr " (key ID principale %08lX)"
 
3578
 
 
3579
#: g10/passphrase.c:641
 
3580
#, c-format
 
3581
msgid ""
 
3582
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
3583
"\"%.*s\"\n"
 
3584
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
3585
msgstr ""
 
3586
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
 
3587
"\"%.*s\"\n"
 
3588
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
3589
 
 
3590
#: g10/passphrase.c:662
 
3591
msgid "Enter passphrase\n"
 
3592
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
 
3593
 
 
3594
#: g10/passphrase.c:664
 
3595
msgid "Repeat passphrase\n"
 
3596
msgstr "Ripeti la passphrase\n"
 
3597
 
 
3598
#: g10/passphrase.c:705
 
3599
msgid "passphrase too long\n"
 
3600
msgstr "passphrase troppo lunga\n"
 
3601
 
 
3602
#: g10/passphrase.c:718
 
3603
msgid "invalid response from agent\n"
 
3604
msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
 
3605
 
 
3606
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
 
3607
msgid "cancelled by user\n"
 
3608
msgstr "interrotto dall'utente\n"
 
3609
 
 
3610
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
 
3611
#, c-format
 
3612
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
3613
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
 
3614
 
 
3615
#: g10/passphrase.c:1003
 
3616
msgid ""
 
3617
"\n"
 
3618
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
3619
"user: \""
 
3620
msgstr ""
 
3621
"\n"
 
3622
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
 
3623
"dell'utente: \""
 
3624
 
 
3625
#: g10/passphrase.c:1012
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
 
3628
msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
 
3629
 
 
3630
#: g10/passphrase.c:1063
 
3631
msgid "can't query password in batchmode\n"
 
3632
msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
 
3633
 
 
3634
#: g10/passphrase.c:1067
 
3635
msgid "Enter passphrase: "
 
3636
msgstr "Inserisci la passphrase: "
 
3637
 
 
3638
#: g10/passphrase.c:1071
 
3639
msgid "Repeat passphrase: "
 
3640
msgstr "Ripeti la passphrase: "
 
3641
 
 
3642
#: g10/plaintext.c:67
 
3643
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
3644
msgstr ""
 
3645
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
 
3646
 
 
3647
#: g10/plaintext.c:108
 
3648
#, c-format
 
3649
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
3650
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
 
3651
 
 
3652
#: g10/plaintext.c:337
 
3653
msgid "Detached signature.\n"
 
3654
msgstr "Firma separata.\n"
 
3655
 
 
3656
#: g10/plaintext.c:341
 
3657
msgid "Please enter name of data file: "
 
3658
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
 
3659
 
 
3660
#: g10/plaintext.c:362
 
3661
msgid "reading stdin ...\n"
 
3662
msgstr "viene letto stdin...\n"
 
3663
 
 
3664
#: g10/plaintext.c:396
 
3665
msgid "no signed data\n"
 
3666
msgstr "non ci sono dati firmati\n"
 
3667
 
 
3668
#: g10/plaintext.c:404
 
3669
#, c-format
 
3670
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
3671
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
 
3672
 
 
3673
#: g10/pubkey-enc.c:101
 
3674
#, c-format
 
3675
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
 
3676
msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
 
3677
 
 
3678
#: g10/pubkey-enc.c:107
 
3679
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
3680
msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
 
3681
 
 
3682
#: g10/pubkey-enc.c:159
 
3683
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
3684
msgstr "la vecchia codifica del DEK non � gestita\n"
 
3685
 
 
3686
#: g10/pubkey-enc.c:178
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
3689
msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s � sconosciuto o disattivato\n"
 
3690
 
 
3691
#: g10/pubkey-enc.c:221
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
 
3694
msgstr ""
 
3695
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
 
3696
 
 
3697
#: g10/pubkey-enc.c:243
 
3698
#, c-format
 
3699
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
 
3700
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
 
3701
 
 
3702
#: g10/pubkey-enc.c:249
 
3703
#, fuzzy
 
3704
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
3705
msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
 
3706
 
 
3707
#: g10/hkp.c:71
 
3708
#, fuzzy, c-format
 
3709
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
 
3710
msgstr "richiedo la chiave %08lX dal keyserver HKP %s\n"
 
3711
 
 
3712
#: g10/hkp.c:96
 
3713
#, c-format
 
3714
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
3715
msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
 
3716
 
 
3717
#: g10/hkp.c:175
 
3718
#, c-format
 
3719
msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
3720
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
3721
 
 
3722
#: g10/hkp.c:190
 
3723
#, c-format
 
3724
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
3725
msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
 
3726
 
 
3727
#: g10/hkp.c:193
 
3728
#, c-format
 
3729
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
3730
msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
 
3731
 
 
3732
#: g10/hkp.c:363
 
3733
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: g10/hkp.c:515
 
3737
#, c-format
 
3738
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
 
3739
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
3740
 
 
3741
#: g10/hkp.c:565
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
3744
msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
 
3745
 
 
3746
#: g10/seckey-cert.c:53
 
3747
msgid "secret key parts are not available\n"
 
3748
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
 
3749
 
 
3750
#: g10/seckey-cert.c:59
 
3751
#, c-format
 
3752
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
3753
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
3754
 
 
3755
#: g10/seckey-cert.c:224
 
3756
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
3757
msgstr "Passphrase non valida; riprova"
 
3758
 
 
3759
#: g10/seckey-cert.c:225
 
3760
#, c-format
 
3761
msgid "%s ...\n"
 
3762
msgstr "%s ...\n"
 
3763
 
 
3764
#: g10/seckey-cert.c:282
 
3765
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
3766
msgstr ""
 
3767
"ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
 
3768
"passphrase.\n"
 
3769
 
 
3770
#: g10/seckey-cert.c:320
 
3771
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
3772
msgstr ""
 
3773
"genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
 
3774
"segreta\n"
 
3775
 
 
3776
#: g10/sig-check.c:73
 
3777
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: g10/sig-check.c:215
 
3781
#, fuzzy, c-format
 
3782
msgid ""
 
3783
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
3784
"signatures!\n"
 
3785
msgstr ""
 
3786
"questa � una chiave ElGamal generata da PGP e NON � sicura per le firme!\n"
 
3787
 
 
3788
#: g10/sig-check.c:224
 
3789
#, fuzzy, c-format
 
3790
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
 
3791
msgstr "la chiave pubblica � %lu secondo pi� recente della firma\n"
 
3792
 
 
3793
#: g10/sig-check.c:225
 
3794
#, fuzzy, c-format
 
3795
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
 
3796
msgstr "la chiave pubblica � %lu secondi pi� recente della firma\n"
 
3797
 
 
3798
#: g10/sig-check.c:234
 
3799
#, fuzzy, c-format
 
3800
msgid ""
 
3801
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
3802
"problem)\n"
 
3803
msgstr ""
 
3804
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
3805
"con l'orologio)\n"
 
3806
 
 
3807
#: g10/sig-check.c:236
 
3808
#, fuzzy, c-format
 
3809
msgid ""
 
3810
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
3811
"problem)\n"
 
3812
msgstr ""
 
3813
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
3814
"con l'orologio)\n"
 
3815
 
 
3816
#: g10/sig-check.c:249
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
 
3819
msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
 
3820
 
 
3821
#: g10/sig-check.c:348
 
3822
#, fuzzy, c-format
 
3823
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
 
3824
msgstr ""
 
3825
"si suppone una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
 
3826
 
 
3827
#: g10/sign.c:103
 
3828
#, fuzzy, c-format
 
3829
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3830
msgstr ""
 
3831
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
 
3832
"inespansa.\n"
 
3833
 
 
3834
#: g10/sign.c:151
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid ""
 
3837
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
 
3838
msgstr ""
 
3839
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
 
3840
"inespansa.\n"
 
3841
 
 
3842
#: g10/sign.c:303
 
3843
#, c-format
 
3844
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
3845
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/sign.c:312
 
3848
#, fuzzy, c-format
 
3849
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
 
3850
msgstr "Firma %s da: %s\n"
 
3851
 
 
3852
#: g10/sign.c:461
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
3855
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
 
3856
 
 
3857
#: g10/sign.c:644
 
3858
#, fuzzy
 
3859
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3860
msgstr "In modalit� -pgp2 puoi firmare solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
 
3861
 
 
3862
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "can't create %s: %s\n"
 
3865
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
3866
 
 
3867
#: g10/sign.c:690
 
3868
#, fuzzy, c-format
 
3869
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
3870
msgstr ""
 
3871
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
 
3872
 
 
3873
#: g10/sign.c:784
 
3874
msgid "signing:"
 
3875
msgstr "firma:"
 
3876
 
 
3877
#: g10/sign.c:876
 
3878
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
3879
msgstr ""
 
3880
"In modalit� -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
 
3881
 
 
3882
#: g10/sign.c:1029
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "%s encryption will be used\n"
 
3885
msgstr "sar� usato il cifrario %s\n"
 
3886
 
 
3887
#: g10/textfilter.c:134
 
3888
#, c-format
 
3889
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
3890
msgstr "impossibile gestire linee di testo pi� lunghe di %d caratteri\n"
 
3891
 
 
3892
#: g10/textfilter.c:231
 
3893
#, c-format
 
3894
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
3895
msgstr "linea di input pi� lunga di %d caratteri\n"
 
3896
 
 
3897
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
 
3898
#, c-format
 
3899
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
3900
msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
 
3901
 
 
3902
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
3905
msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
 
3906
 
 
3907
#: g10/tdbio.c:244
 
3908
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
3909
msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
 
3910
 
 
3911
#: g10/tdbio.c:459
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid "%s: can't access: %s\n"
 
3914
msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
 
3915
 
 
3916
#: g10/tdbio.c:474
 
3917
#, c-format
 
3918
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
3919
msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
 
3920
 
 
3921
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "%s: can't create lock\n"
 
3924
msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
3925
 
 
3926
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
 
3927
#, c-format
 
3928
msgid "%s: can't make lock\n"
 
3929
msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
3930
 
 
3931
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
 
3932
#, c-format
 
3933
msgid "%s: can't create: %s\n"
 
3934
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
 
3935
 
 
3936
#: g10/tdbio.c:507
 
3937
#, c-format
 
3938
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
3939
msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
 
3940
 
 
3941
#: g10/tdbio.c:511
 
3942
#, c-format
 
3943
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
3944
msgstr "%s: � stato creato un trustdb non valido\n"
 
3945
 
 
3946
#: g10/tdbio.c:514
 
3947
#, c-format
 
3948
msgid "%s: trustdb created\n"
 
3949
msgstr "%s: creato il trustdb\n"
 
3950
 
 
3951
#: g10/tdbio.c:554
 
3952
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: g10/tdbio.c:570
 
3956
#, c-format
 
3957
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
3958
msgstr "%s: trustdb non valido\n"
 
3959
 
 
3960
#: g10/tdbio.c:602
 
3961
#, c-format
 
3962
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
3963
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
 
3964
 
 
3965
#: g10/tdbio.c:610
 
3966
#, c-format
 
3967
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
3968
msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
 
3969
 
 
3970
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
 
3971
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
 
3972
#, c-format
 
3973
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
3974
msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
 
3975
 
 
3976
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
 
3977
#, c-format
 
3978
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
3979
msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
 
3980
 
 
3981
#: g10/tdbio.c:1124
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
3984
msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
 
3985
 
 
3986
#: g10/tdbio.c:1132
 
3987
#, c-format
 
3988
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
3989
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
 
3990
 
 
3991
#: g10/tdbio.c:1153
 
3992
#, c-format
 
3993
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
3994
msgstr "%s: non � un file di trustdb\n"
 
3995
 
 
3996
#: g10/tdbio.c:1170
 
3997
#, c-format
 
3998
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
3999
msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
 
4000
 
 
4001
#: g10/tdbio.c:1175
 
4002
#, c-format
 
4003
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4004
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
4005
 
 
4006
#: g10/tdbio.c:1353
 
4007
#, c-format
 
4008
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4009
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
 
4010
 
 
4011
#: g10/tdbio.c:1361
 
4012
#, c-format
 
4013
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
4014
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
 
4015
 
 
4016
#: g10/tdbio.c:1371
 
4017
#, c-format
 
4018
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4019
msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
 
4020
 
 
4021
#: g10/tdbio.c:1401
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4024
msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
 
4025
 
 
4026
#: g10/tdbio.c:1446
 
4027
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4028
msgstr "Il trustdb � danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
4029
 
 
4030
#: g10/trustdb.c:200
 
4031
#, c-format
 
4032
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4033
msgstr "`%s' non � un key ID lungo valido\n"
 
4034
 
 
4035
#: g10/trustdb.c:235
 
4036
#, c-format
 
4037
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
 
4038
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
 
4039
 
 
4040
#: g10/trustdb.c:274
 
4041
#, c-format
 
4042
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
 
4043
msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb pi� di una volta\n"
 
4044
 
 
4045
#: g10/trustdb.c:290
 
4046
#, c-format
 
4047
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4048
msgstr ""
 
4049
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
 
4050
 
 
4051
#: g10/trustdb.c:332
 
4052
#, c-format
 
4053
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4054
msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
 
4055
 
 
4056
#: g10/trustdb.c:338
 
4057
#, c-format
 
4058
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4059
msgstr "il trust record %lu non � del tipo richiesto %d\n"
 
4060
 
 
4061
#: g10/trustdb.c:353
 
4062
#, c-format
 
4063
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4064
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
 
4065
 
 
4066
#: g10/trustdb.c:368
 
4067
#, c-format
 
4068
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4069
msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
 
4070
 
 
4071
#: g10/trustdb.c:468
 
4072
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4073
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
4074
 
 
4075
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
 
4076
#, c-format
 
4077
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4078
msgstr "il prossimoi controllo del trustdb sar� fatto il %s\n"
 
4079
 
 
4080
#: g10/trustdb.c:779
 
4081
msgid "checking the trustdb\n"
 
4082
msgstr "controllo il trustdb\n"
 
4083
 
 
4084
#: g10/trustdb.c:933
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
 
4087
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
 
4088
 
 
4089
#: g10/trustdb.c:1515
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
 
4092
msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
 
4093
 
 
4094
#: g10/trustdb.c:1593
 
4095
#, c-format
 
4096
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
4097
msgstr "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
4098
 
 
4099
#: g10/verify.c:108
 
4100
msgid ""
 
4101
"the signature could not be verified.\n"
 
4102
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4103
"should be the first file given on the command line.\n"
 
4104
msgstr ""
 
4105
"non � stato possibile verificare la firma.\n"
 
4106
"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
 
4107
"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
 
4108
 
 
4109
#: g10/verify.c:173
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4112
msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
 
4113
 
 
4114
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
 
4115
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4116
msgstr ""
 
4117
"la chiave non � indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
 
4118
"finto!\n"
 
4119
 
 
4120
#: g10/skclist.c:157
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
 
4123
msgstr "saltata `%s': doppia\n"
 
4124
 
 
4125
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "skipped `%s': %s\n"
 
4128
msgstr "saltata `%s': %s\n"
 
4129
 
 
4130
#: g10/skclist.c:168
 
4131
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4132
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
4133
 
 
4134
#: g10/skclist.c:179
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid ""
 
4137
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
 
4138
"signatures!\n"
 
4139
msgstr ""
 
4140
"saltata %s: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � sicura per "
 
4141
"le firme!\n"
 
4142
 
 
4143
#. do not overwrite
 
4144
#: g10/openfile.c:84
 
4145
#, c-format
 
4146
msgid "File `%s' exists. "
 
4147
msgstr "Il file `%s' esiste. "
 
4148
 
 
4149
#: g10/openfile.c:86
 
4150
msgid "Overwrite (y/N)? "
 
4151
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
 
4152
 
 
4153
#: g10/openfile.c:119
 
4154
#, c-format
 
4155
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4156
msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
 
4157
 
 
4158
#: g10/openfile.c:141
 
4159
msgid "Enter new filename"
 
4160
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
 
4161
 
 
4162
#: g10/openfile.c:184
 
4163
msgid "writing to stdout\n"
 
4164
msgstr "scrivo su stdout\n"
 
4165
 
 
4166
#: g10/openfile.c:273
 
4167
#, c-format
 
4168
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4169
msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
 
4170
 
 
4171
#: g10/openfile.c:326
 
4172
#, fuzzy, c-format
 
4173
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4174
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
 
4175
 
 
4176
#: g10/openfile.c:353
 
4177
#, c-format
 
4178
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
4179
msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
 
4180
 
 
4181
#: g10/openfile.c:356
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "%s: directory created\n"
 
4184
msgstr "%s: directory creata\n"
 
4185
 
 
4186
#: g10/encr-data.c:91
 
4187
msgid ""
 
4188
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
4189
msgstr ""
 
4190
"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
 
4191
"per il cifrario simmetrico\n"
 
4192
 
 
4193
#: g10/encr-data.c:98
 
4194
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
4195
msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
 
4196
 
 
4197
#: g10/seskey.c:52
 
4198
msgid "weak key created - retrying\n"
 
4199
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
 
4200
 
 
4201
#: g10/seskey.c:57
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4204
msgstr ""
 
4205
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
 
4206
"ho provato %d volte!\n"
 
4207
 
 
4208
#: g10/seskey.c:200
 
4209
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4210
msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
 
4211
 
 
4212
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
 
4213
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
4214
msgstr ""
 
4215
 
 
4216
#: g10/delkey.c:126
 
4217
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
 
4218
msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
 
4219
 
 
4220
#: g10/delkey.c:150
 
4221
msgid "Delete this key from the keyring? "
 
4222
msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
 
4223
 
 
4224
#: g10/delkey.c:158
 
4225
msgid "This is a secret key! - really delete? "
 
4226
msgstr "� una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
 
4227
 
 
4228
#: g10/delkey.c:168
 
4229
#, c-format
 
4230
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
4231
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
4232
 
 
4233
#: g10/delkey.c:178
 
4234
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
4235
msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
 
4236
 
 
4237
#: g10/delkey.c:206
 
4238
#, c-format
 
4239
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
4240
msgstr "c'� una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
 
4241
 
 
4242
#: g10/delkey.c:208
 
4243
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
4244
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
 
4245
 
 
4246
#: g10/helptext.c:47
 
4247
msgid ""
 
4248
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
4249
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
4250
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
4251
msgstr ""
 
4252
"E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sar� mai esportato a\n"
 
4253
"terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
 
4254
"con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
 
4255
 
 
4256
#: g10/helptext.c:53
 
4257
msgid ""
 
4258
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
4259
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
4260
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
4261
"ultimately trusted\n"
 
4262
msgstr ""
 
4263
"Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
 
4264
"definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
 
4265
"chiave\n"
 
4266
"segreta.\n"
 
4267
"Rispondi \"s�\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
 
4268
 
 
4269
#: g10/helptext.c:60
 
4270
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
4271
msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
 
4272
 
 
4273
#: g10/helptext.c:64
 
4274
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
4275
msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
 
4276
 
 
4277
#: g10/helptext.c:68
 
4278
msgid ""
 
4279
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
4280
msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
 
4281
 
 
4282
#: g10/helptext.c:72
 
4283
msgid ""
 
4284
"Select the algorithm to use.\n"
 
4285
"\n"
 
4286
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
4287
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
4288
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
4289
"\n"
 
4290
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
4291
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
4292
"only\n"
 
4293
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
4294
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
 
4295
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
 
4296
"the signature+encryption flavor.\n"
 
4297
"\n"
 
4298
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
 
4299
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
 
4300
"this menu."
 
4301
msgstr ""
 
4302
"Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
 
4303
"\n"
 
4304
"DSA (alias DSS) � un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
 
4305
"suggerito perch� verificare firme DSA � molto pi� veloce di quelle ElGamal.\n"
 
4306
"\n"
 
4307
"ElGamal � un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
 
4308
"OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
 
4309
"firmare\n"
 
4310
"e una per firmare e cifrare. In realt� � sempre lo stesso, ma per creare\n"
 
4311
"firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
 
4312
"alcuni\n"
 
4313
"parametri: questo programma lo fa ma non � richiesto che altre "
 
4314
"implementazioni\n"
 
4315
"di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
 
4316
"\n"
 
4317
"La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
 
4318
"firmare;\n"
 
4319
"questo � il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
 
4320
"disponibili in questo men�."
 
4321
 
 
4322
#: g10/helptext.c:92
 
4323
msgid ""
 
4324
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
4325
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
4326
"with them are quite large and very slow to verify."
 
4327
msgstr ""
 
4328
"Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perch� "
 
4329
"non\n"
 
4330
"sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe da\n"
 
4331
"verificare."
 
4332
 
 
4333
#: g10/helptext.c:98
 
4334
msgid ""
 
4335
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
4336
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
4337
"Please consult your security expert first."
 
4338
msgstr ""
 
4339
 
 
4340
#: g10/helptext.c:105
 
4341
msgid "Enter the size of the key"
 
4342
msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
 
4343
 
 
4344
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
 
4345
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
 
4346
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
4347
msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
 
4348
 
 
4349
#: g10/helptext.c:119
 
4350
msgid ""
 
4351
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
4352
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
4353
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
4354
"the given value as an interval."
 
4355
msgstr ""
 
4356
"Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
 
4357
"� possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
 
4358
"messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
 
4359
"dato come un intervallo."
 
4360
 
 
4361
#: g10/helptext.c:131
 
4362
msgid "Enter the name of the key holder"
 
4363
msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
 
4364
 
 
4365
#: g10/helptext.c:136
 
4366
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
4367
msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
 
4368
 
 
4369
#: g10/helptext.c:140
 
4370
msgid "Please enter an optional comment"
 
4371
msgstr "Inserisci un commento opzionale"
 
4372
 
 
4373
#: g10/helptext.c:145
 
4374
msgid ""
 
4375
"N  to change the name.\n"
 
4376
"C  to change the comment.\n"
 
4377
"E  to change the email address.\n"
 
4378
"O  to continue with key generation.\n"
 
4379
"Q  to to quit the key generation."
 
4380
msgstr ""
 
4381
"N  per cambiare il nome.\n"
 
4382
"C  per cambiare il commento.\n"
 
4383
"E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
 
4384
"O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
 
4385
"Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
 
4386
 
 
4387
#: g10/helptext.c:154
 
4388
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
4389
msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
 
4390
 
 
4391
#: g10/helptext.c:162
 
4392
msgid ""
 
4393
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
4394
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
4395
"know how carefully you verified this.\n"
 
4396
"\n"
 
4397
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
4398
"the\n"
 
4399
"    key.\n"
 
4400
"\n"
 
4401
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
4402
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
4403
"for\n"
 
4404
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
4405
"user.\n"
 
4406
"\n"
 
4407
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
4408
"could\n"
 
4409
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
4410
"the\n"
 
4411
"    key against a photo ID.\n"
 
4412
"\n"
 
4413
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
4414
"could\n"
 
4415
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
4416
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
4417
"a\n"
 
4418
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
4419
"the\n"
 
4420
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
4421
"exchange\n"
 
4422
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
4423
"\n"
 
4424
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
4425
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
4426
"\"\n"
 
4427
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
4428
"\n"
 
4429
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
4430
msgstr ""
 
4431
"Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
 
4432
"appartiene alla persona indicata nell'user ID. � utile agli altri sapere\n"
 
4433
"con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
 
4434
"\n"
 
4435
"\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
 
4436
"cui\n"
 
4437
"    hai ferificato la chiave.\n"
 
4438
"\n"
 
4439
"\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
 
4440
"di\n"
 
4441
"    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
 
4442
"chiave.\n"
 
4443
"\n"
 
4444
"\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
 
4445
"esempio\n"
 
4446
"    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
 
4447
"confrontato\n"
 
4448
"    l'user ID della chiave con un documento di identit� con fotografia.\n"
 
4449
"\n"
 
4450
"\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
 
4451
"esempio\n"
 
4452
"    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
 
4453
"con\n"
 
4454
"    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
 
4455
"    un documento di identit� con fotografia difficile da falsificare (come\n"
 
4456
"    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
 
4457
"    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
 
4458
"    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
 
4459
"appartiene\n"
 
4460
"    al proprietario.\n"
 
4461
"\n"
 
4462
"Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
 
4463
"fine\n"
 
4464
"sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
 
4465
"quando\n"
 
4466
"firmi chiavi di altri.\n"
 
4467
"\n"
 
4468
"Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
 
4469
 
 
4470
#: g10/helptext.c:200
 
4471
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
 
4472
msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
 
4473
 
 
4474
#: g10/helptext.c:204
 
4475
msgid ""
 
4476
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
4477
"All certificates are then also lost!"
 
4478
msgstr ""
 
4479
"Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
 
4480
"Tutti i certificati saranno persi!"
 
4481
 
 
4482
#: g10/helptext.c:209
 
4483
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
4484
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
 
4485
 
 
4486
#: g10/helptext.c:214
 
4487
msgid ""
 
4488
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
4489
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
4490
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
4491
msgstr ""
 
4492
"Questa � una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
 
4493
"cancellare\n"
 
4494
"questa firma perch� pu� essere importante per stabilire una connessione di\n"
 
4495
"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
 
4496
 
 
4497
#: g10/helptext.c:219
 
4498
msgid ""
 
4499
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
4500
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
4501
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
4502
"a trust connection through another already certified key."
 
4503
msgstr ""
 
4504
"Questa firma non pu� essere verificata perch� non hai la chiave "
 
4505
"corrispondente.\n"
 
4506
"Dovresti rimandare la sua cancellazione finch� non saprai quale chiave � "
 
4507
"stata\n"
 
4508
"usata perch� questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
 
4509
"attraverso una chiave gi� certificata."
 
4510
 
 
4511
#: g10/helptext.c:225
 
4512
msgid ""
 
4513
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
4514
"your keyring."
 
4515
msgstr "La firma non � valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
 
4516
 
 
4517
#: g10/helptext.c:229
 
4518
msgid ""
 
4519
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
4520
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
4521
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
4522
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
4523
"a second one is available."
 
4524
msgstr ""
 
4525
"Questa � una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non � una\n"
 
4526
"buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realt� GnuPG potrebbe non "
 
4527
"essere\n"
 
4528
"pi� in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
 
4529
"non\n"
 
4530
"� valida per qualche ragione e ne � disponibile un'altra."
 
4531
 
 
4532
#: g10/helptext.c:237
 
4533
msgid ""
 
4534
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
4535
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
4536
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
4537
msgstr ""
 
4538
"Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
 
4539
"con\n"
 
4540
"la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
 
4541
"sar� aumentato di un secondo.\n"
 
4542
 
 
4543
#: g10/helptext.c:244
 
4544
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
4545
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
4546
 
 
4547
#: g10/helptext.c:250
 
4548
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
4549
msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
 
4550
 
 
4551
#: g10/helptext.c:254
 
4552
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
4553
msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
 
4554
 
 
4555
#: g10/helptext.c:259
 
4556
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
4557
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
 
4558
 
 
4559
#: g10/helptext.c:264
 
4560
msgid ""
 
4561
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
4562
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
4563
msgstr ""
 
4564
"Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sar� usato il nome\n"
 
4565
"predefinito (quello indicato tra parentesi)."
 
4566
 
 
4567
#: g10/helptext.c:270
 
4568
msgid ""
 
4569
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
4570
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
4571
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
4572
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
4573
"      got access to your secret key.\n"
 
4574
"  \"Key is superseded\"\n"
 
4575
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
4576
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
4577
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
4578
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
4579
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
4580
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
4581
msgstr ""
 
4582
"Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
 
4583
"contesto hai la possibilit� di scegliere tra questa lista:\n"
 
4584
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
4585
"      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
 
4586
"autorizzata\n"
 
4587
"      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
 
4588
"  \"Key is superseded\"\n"
 
4589
"      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una pi� recente.\n"
 
4590
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
4591
"      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
 
4592
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
4593
"      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe pi� essere usato;\n"
 
4594
"      solitamente � usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
 
4595
 
 
4596
#: g10/helptext.c:286
 
4597
msgid ""
 
4598
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
4599
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
4600
"An empty line ends the text.\n"
 
4601
msgstr ""
 
4602
"Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perch� hai emesso\n"
 
4603
"questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
 
4604
"Una riga vuota termina il testo.\n"
 
4605
 
 
4606
#: g10/helptext.c:301
 
4607
msgid "No help available"
 
4608
msgstr "Non � disponibile un aiuto"
 
4609
 
 
4610
#: g10/helptext.c:309
 
4611
#, c-format
 
4612
msgid "No help available for `%s'"
 
4613
msgstr "Non � disponibile un aiuto per `%s'"
 
4614
 
 
4615
#: g10/keydb.c:178
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
4618
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
4619
 
 
4620
#: g10/keydb.c:185
 
4621
#, c-format
 
4622
msgid "keyring `%s' created\n"
 
4623
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
 
4624
 
 
4625
#: g10/keydb.c:575
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
4628
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
 
4629
 
 
4630
#: g10/keyring.c:1226
 
4631
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4632
msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
 
4633
 
 
4634
#: g10/keyring.c:1228
 
4635
#, c-format
 
4636
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4637
msgstr "%s � quello non modificato\n"
 
4638
 
 
4639
#: g10/keyring.c:1229
 
4640
#, c-format
 
4641
msgid "%s is the new one\n"
 
4642
msgstr "%s � quello nuovo\n"
 
4643
 
 
4644
#: g10/keyring.c:1230
 
4645
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4646
msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
 
4647
 
 
4648
#: g10/keyring.c:1346
 
4649
#, c-format
 
4650
msgid "checking keyring `%s'\n"
 
4651
msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
 
4652
 
 
4653
#: g10/keyring.c:1377
 
4654
#, c-format
 
4655
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
4656
msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
4657
 
 
4658
#: g10/keyring.c:1388
 
4659
#, c-format
 
4660
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
 
4661
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
4662
 
 
4663
#: g10/keyring.c:1453
 
4664
#, c-format
 
4665
msgid "%s: keyring created\n"
 
4666
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
 
4667
 
 
4668
#, fuzzy
 
4669
#~ msgid ""
 
4670
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
 
4671
#~ msgstr ""
 
4672
#~ "� necessario eseguire di nuovo GnuPG in modo che possa leggere il nuovo\n"
 
4673
#~ "file delle opzioni\n"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
 
4676
#~ msgstr "cabiamento dei permessi di `%s' fallito: %s\n"
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
 
4679
#~ msgstr "|NOME=VALORE|usa questi dati per una nota"
 
4680
 
 
4681
#~ msgid ""
 
4682
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 
4683
#~ msgstr ""
 
4684
#~ "il primo carattere del nome di una nota deve essere una lettera o un\n"
 
4685
#~ "underscore\n"
 
4686
 
 
4687
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 
4688
#~ msgstr "nel nome di una nota i punti devono avere altri caratteri intorno\n"
 
4689
 
 
4690
#~ msgid ""
 
4691
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
 
4692
#~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
 
4693
#~ msgstr ""
 
4694
#~ "ATTENZIONE: Questa chiave ha gi� un ID fotografico.\n"
 
4695
#~ "            Aggiungerne un altro pu� confondere alcune versioni di PGP.\n"
 
4696
 
 
4697
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
 
4698
#~ msgstr "� possibile avere un solo ID fotografico su ogni chiave.\n"
 
4699
 
 
4700
#~ msgid "Fingerprint:"
 
4701
#~ msgstr "Impronta digitale:"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid "             Fingerprint:"
 
4704
#~ msgstr "       Impronta digitale:"