1
# Swedish messages for gnupg
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999.
5
# Thanks to Andr� Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se> for
8
# Also many thanks to my wife Olivia <olivia@resare.com> for
9
# patience, help and suggestions
15
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
16
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2001-08-23 10:32+02:00\n"
18
"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
19
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
27
msgstr "Varning: anv�nder os�kert minne!\n"
30
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
34
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
35
msgstr "operationen �r ej m�jlig utan tillg�ng till s�kert minne\n"
38
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
39
msgstr "(du kan ha anv�nt fel program f�r denna uppgift)\n"
41
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
45
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
49
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
53
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
57
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
61
#: util/miscutil.c:336
70
msgid "unknown packet type"
71
msgstr "ok�nd pakettyp"
74
msgid "unknown version"
75
msgstr "ok�nd version"
78
msgid "unknown pubkey algorithm"
79
msgstr "ok�nd algoritm f�r publik nyckel"
81
# jag �r inte n�jd med �vers�ttningen digest -> kontrollsumma,
82
# om du har ett b�ttre f�rslag kontakta mig g�rna p�
83
# daniel@resare.com. Andra f�rslag jag s�gat �r digest (o�versatt),
84
# fingeravtryck, indatakarakteristik, sammandrag och sammanfattning
86
msgid "unknown digest algorithm"
87
msgstr "ok�nd algoritm f�r ber�kning av kontrollsumma"
90
msgid "bad public key"
91
msgstr "felaktig publik nyckel"
94
msgid "bad secret key"
95
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
99
msgstr "felaktig signatur"
102
msgid "checksum error"
103
msgstr "fel vid ber�kning av kontrollsumma"
106
msgid "bad passphrase"
107
msgstr "felaktig l�senordsfras"
110
msgid "public key not found"
111
msgstr "hittade inte publik nyckel"
114
msgid "unknown cipher algorithm"
115
msgstr "ok�nd chifferalgoritm"
118
msgid "can't open the keyring"
119
msgstr "kan inte �ppna nyckelringen"
122
msgid "invalid packet"
123
msgstr "felaktigt paket"
126
msgid "invalid armor"
127
msgstr "felaktigt skal"
130
msgid "no such user id"
131
msgstr "ok�nd anv�ndaridentitet"
134
msgid "secret key not available"
135
msgstr "den hemliga nyckeln �r inte tillg�nglig"
138
msgid "wrong secret key used"
139
msgstr "fel hemlig nyckel har anv�nts"
142
msgid "not supported"
147
msgstr "felaktig nyckel"
150
msgid "file read error"
151
msgstr "fel vid l�sning av fil"
154
msgid "file write error"
155
msgstr "fel vid skrivning av fil"
158
msgid "unknown compress algorithm"
159
msgstr "ok�nd komprimeringsalgoritm"
162
msgid "file open error"
163
msgstr "fel vid �ppnande av fil"
166
msgid "file create error"
167
msgstr "fel vid skapande av fil"
170
msgid "invalid passphrase"
171
msgstr "felaktig l�senordsfras"
174
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
175
msgstr "algoritmen f�r publik nyckel �r ej implementerad"
178
msgid "unimplemented cipher algorithm"
179
msgstr "chifferalgorimten �r ej implementerad"
182
msgid "unknown signature class"
183
msgstr "ok�nd signaturklass"
186
msgid "trust database error"
187
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
189
# MPI st�r f�r Multiple Precision Integer (tror jag)
192
msgstr "felaktig MPI"
195
msgid "resource limit"
196
msgstr "resursbegr�nsning"
199
msgid "invalid keyring"
200
msgstr "felaktig nyckelring"
203
msgid "bad certificate"
204
msgstr "felaktigt certifikat"
207
msgid "malformed user id"
208
msgstr "felformaterad anv�ndaridentitet"
211
msgid "file close error"
212
msgstr "fel vid st�ngning av fil"
215
msgid "file rename error"
216
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
219
msgid "file delete error"
220
msgstr "fel vid borttagande av fil"
223
msgid "unexpected data"
224
msgstr "ov�ntad data"
227
msgid "timestamp conflict"
228
msgstr "konflikt mellan tidsst�mplar"
231
msgid "unusable pubkey algorithm"
232
msgstr "oanv�ndbar algoritm f�r publika nycklar"
243
msgid "invalid argument"
244
msgstr "felaktigt argument"
248
msgstr "felaktig URI"
251
msgid "unsupported URI"
252
msgstr "ej st�dd URI"
255
msgid "network error"
259
msgid "not encrypted"
260
msgstr "ej krypterad"
263
msgid "not processed"
264
msgstr "inte behandlade"
266
#. the key cannot be used for a specific usage
268
msgid "unusable public key"
269
msgstr "oanv�ndbar publik nyckel"
272
msgid "unusable secret key"
273
msgstr "oanv�ndbar hemlig nyckel"
277
msgid "keyserver error"
282
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
283
msgstr "... detta �r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
287
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
288
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
290
#: cipher/random.c:157
291
msgid "no entropy gathering module detected\n"
294
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
296
msgid "can't open `%s': %s\n"
297
msgstr "kan inte �ppna \"%s\": %s\n"
299
#: cipher/random.c:385
301
msgid "can't stat `%s': %s\n"
302
msgstr "kan inte ta status p� \"%s\": %s\n"
304
#: cipher/random.c:390
306
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
307
msgstr "\"%s\" �r inte �n vanlig fil - ignorerad\n"
309
#: cipher/random.c:395
310
msgid "note: random_seed file is empty\n"
311
msgstr "notera: filen random_seed �r tom\n"
313
#: cipher/random.c:401
315
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
316
msgstr "varning: random_seed har en felaktig storlek och anv�nds d�rf�r inte\n"
318
#: cipher/random.c:409
320
msgid "can't read `%s': %s\n"
321
msgstr "kan inte l�sa \"%s\": %s\n"
323
#: cipher/random.c:447
324
msgid "note: random_seed file not updated\n"
325
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
327
#: cipher/random.c:467
329
msgid "can't create `%s': %s\n"
330
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
332
#: cipher/random.c:474
334
msgid "can't write `%s': %s\n"
335
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
337
#: cipher/random.c:477
339
msgid "can't close `%s': %s\n"
340
msgstr "kan inte st�nga \"%s\": %s\n"
342
#: cipher/random.c:723
343
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
344
msgstr "VARNING: anv�nder en os�ker slumptalsgenerator!!\n"
346
#: cipher/random.c:724
348
"The random number generator is only a kludge to let\n"
349
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
351
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
354
"Slumptalsgeneratorn �r bara ett lappverk f�r att\n"
355
"f� den att fungera - den �r inte p� n�got s�tt en\n"
356
"stark slumptalsgenerator!\n"
358
"ANV�ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
361
#: cipher/rndlinux.c:134
365
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
366
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
369
"Otillr�cklig m�ngd slumpdata tillg�ngliga. Jobba med andra saker\n"
370
"en stund f�r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
371
"(Beh�ver %d fler byte)\n"
382
msgid "|[file]|make a signature"
383
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
386
msgid "|[file]|make a clear text signature"
387
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
390
msgid "make a detached signature"
391
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
395
msgstr "kryptera data"
398
msgid "|[files]|encrypt files"
402
msgid "encryption only with symmetric cipher"
403
msgstr "endast kryptering med symmetriskt chiffer"
407
msgstr "endast lagring"
410
msgid "decrypt data (default)"
411
msgstr "dekryptera data (normall�ge)"
414
msgid "|[files]|decrypt files"
418
msgid "verify a signature"
419
msgstr "verifiera en signatur"
423
msgstr "r�kna upp nycklar"
426
msgid "list keys and signatures"
427
msgstr "r�kna upp nycklar och signaturer"
430
msgid "check key signatures"
431
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
434
msgid "list keys and fingerprints"
435
msgstr "r�kna upp nycklar och fingeravtryck"
438
msgid "list secret keys"
439
msgstr "r�kna upp hemliga nycklar"
442
msgid "generate a new key pair"
443
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
447
msgid "remove keys from the public keyring"
448
msgstr "ta bort en nyckel fr�n den publika nyckelringen"
452
msgid "remove keys from the secret keyring"
453
msgstr "ta bort en nyckel fr�n den hemliga nyckelringen"
457
msgstr "signera en nyckel"
460
msgid "sign a key locally"
461
msgstr "signera en nyckel lokalt"
465
msgid "sign a key non-revocably"
466
msgstr "signera en nyckel lokalt"
470
msgid "sign a key locally and non-revocably"
471
msgstr "signera en nyckel lokalt"
474
msgid "sign or edit a key"
475
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
478
msgid "generate a revocation certificate"
479
msgstr "generera ett �terkallelesecertifikat"
483
msgstr "exportera nycklar"
486
msgid "export keys to a key server"
487
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
490
msgid "import keys from a key server"
491
msgstr "importera nycklar fr�n en nyckelserver"
495
msgid "search for keys on a key server"
496
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
500
msgid "update all keys from a keyserver"
501
msgstr "importera nycklar fr�n en nyckelserver"
504
msgid "import/merge keys"
505
msgstr "importera/sl� ihop nycklar"
508
msgid "list only the sequence of packets"
509
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
512
msgid "export the ownertrust values"
513
msgstr "exportera de v�rden som representerar �gartillit"
516
msgid "import ownertrust values"
517
msgstr "importera v�rden som representerar �gartillit"
520
msgid "update the trust database"
521
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
525
msgid "unattended trust database update"
526
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
529
msgid "fix a corrupted trust database"
530
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
533
msgid "De-Armor a file or stdin"
534
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
537
msgid "En-Armor a file or stdin"
538
msgstr "Skapa ett skal f�r en fil eller standard in"
541
msgid "|algo [files]|print message digests"
542
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
555
msgid "create ascii armored output"
556
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
559
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
560
msgstr "|NAMN|kryptera f�r NAMN"
563
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
564
msgstr "|NAMN|anv�nd NAMN som standardv�rdet f�r mottagare"
567
msgid "use the default key as default recipient"
568
msgstr "anv�nd standardnyckeln som standardmottagare"
571
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
572
msgstr "anv�nd denna anv�ndaridentitet f�r att signera eller dekryptera"
575
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
576
msgstr "|N|s�tt kompressionsniv�n till N (0 f�r att sl� av kompression)"
579
msgid "use canonical text mode"
580
msgstr "anv�nd \"ursprunglig text\"-l�get"
583
msgid "use as output file"
584
msgstr "anv�nd som fil f�r utdata"
591
msgid "be somewhat more quiet"
592
msgstr "var n�got tystare"
595
msgid "don't use the terminal at all"
596
msgstr "anv�nd inte terminalen alls"
599
msgid "force v3 signatures"
600
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
604
msgid "do not force v3 signatures"
605
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
609
msgid "force v4 key signatures"
610
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
614
msgid "do not force v4 key signatures"
615
msgstr "anv�nd v3-signaturer"
618
msgid "always use a MDC for encryption"
619
msgstr "anv�nd alltid en MDC f�r kryptering"
623
msgid "never use a MDC for encryption"
624
msgstr "anv�nd alltid en MDC f�r kryptering"
627
msgid "do not make any changes"
628
msgstr "g�r inga �ndringar"
631
msgid "prompt before overwriting"
634
# syftar p� ett anv�ndargr�nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
636
msgid "use the gpg-agent"
637
msgstr "anv�nd gpg-agenten"
640
msgid "batch mode: never ask"
641
msgstr "batch-l�ge: fr�ga aldrig"
644
msgid "assume yes on most questions"
645
msgstr "anta att svaret �r ja p� de flesta fr�gor"
648
msgid "assume no on most questions"
649
msgstr "anta att svaret �r nej p� de flesta fr�gor"
652
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
653
msgstr "l�gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
656
msgid "add this secret keyring to the list"
657
msgstr "l�gg till denna hemliga nyckelring till listan"
660
msgid "show which keyring a listed key is on"
664
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
665
msgstr "|NAMN|anv�nd NAMN som f�rvald hemlig nyckel"
668
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
669
msgstr "|V�RD|anv�nd denna nyckelserver f�r att sl� upp nycklar"
672
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
673
msgstr "|NAMN|s�tt teckentabellen f�r terminalen till NAMN"
676
msgid "read options from file"
677
msgstr "l�s flaggor fr�n fil"
680
msgid "|FD|write status info to this FD"
681
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
685
msgid "|[file]|write status info to file"
686
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
689
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
690
msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p� denna nyckel"
693
msgid "|FILE|load extension module FILE"
694
msgstr "|FIL|ladda till�ggsmodul FIL"
697
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
698
msgstr "imitera l�get som beskrivs i RFC1991"
701
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
702
msgstr "st�ll om alla flaggor s� att gpg f�ljer OpenPGP-standarden"
706
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
707
msgstr "st�ll om alla flaggor s� att gpg f�ljer OpenPGP-standarden"
710
msgid "|N|use passphrase mode N"
711
msgstr "|N|anv�nd l�senordsl�get N"
714
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
715
msgstr "|NAMN|anv�nd kontrollsummealgoritmen NAMN f�r l�senordsfraser"
718
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
719
msgstr "|NAMN|anv�nd chifferalgoritmen NAMN f�r l�senordsfraser"
722
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
723
msgstr "|NAMN|anv�nd chifferalgoritmen NAMN"
726
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
727
msgstr "|NAMN|anv�nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
730
msgid "|N|use compress algorithm N"
731
msgstr "|N|anv�nd komprimeringsalgoritmen N"
734
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
735
msgstr "sl�ng bort nyckelidentitetsf�ltet fr�n krypterade paket"
738
msgid "Show Photo IDs"
742
msgid "Don't show Photo IDs"
746
msgid "Set command line to view Photo IDs"
752
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
755
"(Se manualsidan f�r en komplett lista p� alla kommandon och flaggor)\n"
762
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
763
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
764
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
765
" --list-keys [names] show keys\n"
766
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
771
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f�r anv�ndaren Bo\n"
772
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
773
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
774
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
775
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
778
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
780
"Rapportera g�rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
781
"Rapportera g�rna fel eller synpunkter p� �vers�ttningen till <sv@li.org>.\n"
784
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
785
msgstr "Anv�ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f�r hj�lp)"
789
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
790
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
791
"default operation depends on the input data\n"
793
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
794
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
795
"vilken operation som utf�rs beror p� programmets indata\n"
800
"Supported algorithms:\n"
803
"St�dda algoritmer:\n"
806
msgid "usage: gpg [options] "
807
msgstr "anv�ndning: gpg [flaggor] "
810
msgid "conflicting commands\n"
811
msgstr "motstridiga kommandon\n"
815
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
820
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
825
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
830
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
835
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
840
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
841
msgstr "OBSERVERA: inst�llningsfilen \"%s\" saknas\n"
845
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
846
msgstr "OBSERVERA: inst�llningsfilen \"%s\" saknas\n"
850
msgid "option file `%s': %s\n"
851
msgstr "inst�llningsfil \"%s\": %s\n"
855
msgid "reading options from `%s'\n"
856
msgstr "l�ser flaggor fr�n \"%s\"\n"
860
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
865
msgid "%s is not a valid character set\n"
866
msgstr "%s �r ingen giltig teckentabell\n"
869
msgid "could not parse keyserver URI\n"
874
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
875
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
879
msgid "invalid import options\n"
880
msgstr "felaktigt skal"
884
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
885
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
889
msgid "invalid export options\n"
890
msgstr "felaktig nyckelring"
894
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
898
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
899
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
903
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
906
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
908
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
909
msgstr "OBSERVERA: %s �r inte f�r normal anv�ndning!\n"
911
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
913
msgid "%s not allowed with %s!\n"
914
msgstr "%s �r inte till�ten tillsammans med %s!\n"
918
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
919
msgstr "det �r ingen po�ng att anv�nda %s tillsammans med %s!\n"
922
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
926
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
930
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
934
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
937
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
938
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
940
msgid "this message may not be usable by %s\n"
943
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
944
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
945
msgstr "den valda chifferalgoritmen �r ogiltig\n"
947
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
948
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
949
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen �r ogiltig\n"
953
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
954
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen �r ogiltig\n"
958
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
959
msgstr "kompressionsalgoritmen m�ste vara i intervallet %d..%d\n"
961
# jag bed�mer att detta och de f�ljande �r interna felmeddelanden
962
# som det �r i princip om�jligt att �vers�tta p� p� ett bra s�tt.
963
# Sannolikheten f�r att anv�ndaren drabbas av felmeddelandet
964
# �r �nd� litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
965
# �vers�ttas f�r att g�ra eventuell fels�kning l�ttare
966
# f�r internationella fels�kare
968
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
969
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m�ste ha ett v�rde som �r st�rre �n 0\n"
972
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
973
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m�ste vara st�rre �n 1\n"
976
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
977
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m�ste ha ett v�rde mellan 1 och 255\n"
980
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
981
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l�ge (0) rekommenderas inte\n"
984
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
985
msgstr "ogiltigt S2K-l�ge; m�ste vara 0, 1 eller 3\n"
989
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
990
msgstr "ogiltigt S2K-l�ge; m�ste vara 0, 1 eller 3\n"
994
msgid "invalid default preferences\n"
995
msgstr "skriv ut inst�llningar"
999
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1000
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1004
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1005
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1009
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1010
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1014
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1015
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1018
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1022
msgid "--store [filename]"
1023
msgstr "--store [filnamn]"
1026
msgid "--symmetric [filename]"
1027
msgstr "--symmetric [filnamn]"
1030
msgid "--encrypt [filename]"
1031
msgstr "--encrypt [filnamn]"
1034
msgid "--sign [filename]"
1035
msgstr "--sign [filnamn]"
1038
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1039
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1043
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1044
msgstr "--symmetric [filnamn]"
1047
msgid "--clearsign [filename]"
1048
msgstr "--clearsign [filnamn]"
1051
msgid "--decrypt [filename]"
1052
msgstr "--decrypt [filnamn]"
1055
msgid "--sign-key user-id"
1056
msgstr "--sign-key anv�ndaridentitet"
1059
msgid "--lsign-key user-id"
1060
msgstr "--lsign-key anv�ndaridentitet"
1064
msgid "--nrsign-key user-id"
1065
msgstr "--sign-key anv�ndaridentitet"
1069
msgid "--nrlsign-key user-id"
1070
msgstr "--lsign-key anv�ndaridentitet"
1073
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1074
msgstr "--edit-key anv�ndaridentitet [kommandon]"
1076
# Filnamn b�de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n�gon
1078
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1080
msgid "can't open %s: %s\n"
1081
msgstr "kan inte �ppna %s: %s\n"
1084
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1085
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv�ndaridentitet] [nyckelring]"
1089
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1090
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
1094
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1095
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
1099
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1100
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
1107
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1108
msgstr "Skriv ditt meddelande h�r ...\n"
1110
# se f�rra kommentaren
1111
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1114
msgid "can't open `%s'\n"
1115
msgstr "kan inte �ppna \"%s\"\n"
1120
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1123
"ett notationsnamn kan bara inneh�lla bokst�ver, siffror, punkter eller\n"
1124
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1127
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1128
msgstr "ett notationsv�rde f�r inte ineh�lla n�gra kontrolltecken\n"
1132
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1133
msgstr "angiven URL �r ogiltig\n"
1137
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1138
msgstr "angiven URL �r ogiltig\n"
1146
msgid "invalid armor header: "
1147
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
1150
msgid "armor header: "
1151
msgstr "rad i skalet: "
1154
msgid "invalid clearsig header\n"
1155
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1158
msgid "nested clear text signatures\n"
1159
msgstr "flera klartextsignaturer g�r in i varandra\n"
1162
msgid "invalid dash escaped line: "
1163
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
1166
msgid "unexpected armor:"
1167
msgstr "ov�ntat skal:"
1169
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1171
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1172
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades �ver\n"
1175
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176
msgstr "f�r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1179
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1180
msgstr "f�r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1183
msgid "malformed CRC\n"
1184
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1186
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1188
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1189
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
1192
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1193
msgstr "f�r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1196
msgid "error in trailer line\n"
1197
msgstr "fel i avslutande rad\n"
1200
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1205
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1206
msgstr "felaktigt skal: raden �r l�ngre �n %d tecken\n"
1210
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1212
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
1213
"beror sannolikt p� att en felaktig epostserver eller epostklient har "
1217
msgid "No reason specified"
1218
msgstr "Ingen anledning har angivits"
1220
# tveksam �vers�ttning. funderar p� "ersatt av n�got b�ttre" men det
1221
# k�nns inte heller bra
1223
msgid "Key is superseded"
1224
msgstr "Nyckeln �r ersatt"
1227
msgid "Key has been compromised"
1228
msgstr "Nyckeln har tappat sin s�kerhet"
1231
msgid "Key is no longer used"
1232
msgstr "Nyckeln anv�nds inte l�ngre"
1235
msgid "User ID is no longer valid"
1236
msgstr "Anv�ndaridentiteten �r inte l�ngre giltig"
1240
msgid "reason for revocation: "
1241
msgstr "Anledning till �terkallelsen: "
1245
msgid "revocation comment: "
1246
msgstr "�terkallelsekommentar: "
1248
#. a string with valid answers
1249
#: g10/pkclist.c:252
1253
#: g10/pkclist.c:258
1256
"No trust value assigned to:\n"
1259
"%lu har inte tilldelats n�got tillitsv�rde:\n"
1262
#: g10/pkclist.c:270
1265
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1266
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1267
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1270
"Var god best�m hur mycket du litar p� denna anv�ndare\n"
1271
"n�r det g�ller att korrekt verifiera andra anv�ndares nycklar\n"
1272
"(genom att unders�ka pass, unders�ka fingeravtryck fr�n olika\n"
1276
" 2 = Jag litar INTE p� denna anv�ndare\n"
1277
" 3 = Jag litar marginellt p� denna anv�ndare\n"
1278
" 4 = Jag litar fullst�ndigt p� denna anv�ndare\n"
1279
" s = visa mig mer information\n"
1281
#: g10/pkclist.c:273
1283
msgid " %d = Don't know\n"
1286
#: g10/pkclist.c:274
1288
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1289
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p� denna nyckel\n"
1291
#: g10/pkclist.c:275
1293
msgid " %d = I trust marginally\n"
1296
#: g10/pkclist.c:276
1298
msgid " %d = I trust fully\n"
1299
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
1301
#: g10/pkclist.c:278
1303
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1306
#. not yet implemented
1307
#: g10/pkclist.c:281
1308
msgid " i = please show me more information\n"
1311
#: g10/pkclist.c:284
1312
msgid " m = back to the main menu\n"
1313
msgstr " m = g� tillbaka till huvudmenyn\n"
1315
#: g10/pkclist.c:287
1316
msgid " s = skip this key\n"
1319
# q skall bytas ut mot a s�fort det kollas upp s� att q ocks� funkar.
1320
#: g10/pkclist.c:288
1322
msgstr " q = avsluta\n"
1324
#: g10/pkclist.c:295
1325
msgid "Your decision? "
1326
msgstr "Vad v�ljer du? "
1328
#: g10/pkclist.c:316
1330
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1331
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
1333
#: g10/pkclist.c:330
1334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1335
msgstr "Certifikat som leder till en p�litlig nyckel:\n"
1337
#: g10/pkclist.c:405
1339
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1340
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har �terkallats!\n"
1342
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1343
msgid "Use this key anyway? "
1344
msgstr "Vill du anv�nda nyckeln trots det? "
1346
#: g10/pkclist.c:417
1348
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1349
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har �terkallats!\n"
1351
#: g10/pkclist.c:438
1353
msgid "%08lX: key has expired\n"
1354
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f�r gammal\n"
1356
#: g10/pkclist.c:448
1359
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1361
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh�r �garen.\n"
1363
#: g10/pkclist.c:454
1365
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1366
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p� denna nyckel\n"
1368
#: g10/pkclist.c:460
1371
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1372
"but it is accepted anyway\n"
1374
"%08lX: Det �r inte s�kert att denna nyckel verkligen tillh�r �garen\n"
1375
"men den accepteras trots detta\n"
1377
#: g10/pkclist.c:466
1378
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1379
msgstr "Denna nyckel tillh�r sannolikt �garen\n"
1381
#: g10/pkclist.c:471
1382
msgid "This key belongs to us\n"
1383
msgstr "Denna nyckel tillh�r oss\n"
1385
#: g10/pkclist.c:513
1388
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1389
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1390
"you may answer the next question with yes\n"
1393
"Det �r INTE s�kert att nyckeln tillh�r sin �gare. Om du\n"
1394
"*verkligen* vet vad du g�r, kan du svara ja p� n�sta fr�ga\n"
1397
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1398
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1399
msgstr "VARNING: Anv�nder en nyckel som inte �r betrodd!\n"
1401
#: g10/pkclist.c:568
1402
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1403
msgstr "VARNING: Denna nyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
1405
#: g10/pkclist.c:569
1406
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1407
msgstr " Detta kan betyda att signaturen �r en f�rfalskning.\n"
1409
#: g10/pkclist.c:575
1410
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1411
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
1413
#: g10/pkclist.c:580
1415
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1416
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
1418
#: g10/pkclist.c:585
1419
msgid "Note: This key has expired!\n"
1420
msgstr "Notera: Denna nyckel har g�tt ut!\n"
1422
#: g10/pkclist.c:596
1423
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1424
msgstr "VARNING: Denna nyckel �r inte certifierad med en p�litlig signatur!\n"
1426
#: g10/pkclist.c:598
1428
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1430
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh�r �garen.\n"
1432
#: g10/pkclist.c:606
1433
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1434
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p� denna nyckel!\n"
1436
#: g10/pkclist.c:607
1437
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1438
msgstr " Signaturen �r sannolikt en F�RFALSKNING.\n"
1440
#: g10/pkclist.c:615
1442
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1444
"VARNING: Denna nyckel �r inte certifierad med signaturer med ett\n"
1445
"tillr�ckligt h�gt tillitsv�rde!\n"
1447
#: g10/pkclist.c:617
1448
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1449
msgstr " Det �r inte s�kert att signaturen tillh�r �garen.\n"
1451
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1453
msgid "%s: skipped: %s\n"
1454
msgstr "%s: %s �verhoppad\n"
1456
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1458
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1459
msgstr "%s: hoppade �ver: publik nyckel finns redan\n"
1461
#: g10/pkclist.c:811
1463
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1464
msgstr "Du specificerade ingen anv�ndaridentitet. (du kan anv�nda \"-r\")\n"
1466
#: g10/pkclist.c:824
1469
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1472
#: g10/pkclist.c:840
1473
msgid "No such user ID.\n"
1474
msgstr "Hittade inte anv�ndaridentiteten.\n"
1476
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1477
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1479
"hoppade �ver: den publika nyckeln �r redan satt som f�rvald mottagare\n"
1481
#: g10/pkclist.c:863
1482
msgid "Public key is disabled.\n"
1483
msgstr "Den publika nyckeln �r deaktiverad\n"
1485
#: g10/pkclist.c:870
1487
msgid "skipped: public key already set\n"
1488
msgstr "%s: hoppade �ver: publik nyckel finns redan\n"
1490
#: g10/pkclist.c:913
1492
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1493
msgstr "den f�rvalda mottagaren \"%s\" �r ok�nd\n"
1495
#: g10/pkclist.c:958
1497
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1498
msgstr "%s: hoppade �ver: den publika nyckeln �r deaktiverad\n"
1500
#: g10/pkclist.c:1013
1501
msgid "no valid addressees\n"
1502
msgstr "inga giltiga adresser\n"
1506
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1511
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1512
msgstr "hoppade �ver \"%s\": kopia\n"
1516
msgid "too many `%c' preferences\n"
1517
msgstr "skriv ut inst�llningar"
1521
msgid "invalid character in preference string\n"
1522
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1526
msgid "writing direct signature\n"
1527
msgstr "skriver sj�lvsignatur\n"
1530
msgid "writing self signature\n"
1531
msgstr "skriver sj�lvsignatur\n"
1534
msgid "writing key binding signature\n"
1535
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
1537
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1539
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1540
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv�nder %u bitar\n"
1542
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1544
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1545
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp�t till %u bitar\n"
1548
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1549
msgstr "V�lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
1553
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1554
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
1558
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1559
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
1563
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1564
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1568
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1569
msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
1573
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1574
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
1578
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1579
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1583
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1584
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
1586
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1587
msgid "Your selection? "
1588
msgstr "Vad v�ljer du? "
1590
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1591
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1592
msgstr "Anv�ndanadet av denna algoritm �r f�rlegat - skapa �nd�? "
1594
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1595
msgid "Invalid selection.\n"
1596
msgstr "Felaktigt val.\n"
1598
#: g10/keygen.c:1011
1601
"About to generate a new %s keypair.\n"
1602
" minimum keysize is 768 bits\n"
1603
" default keysize is 1024 bits\n"
1604
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1606
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
1607
" den minimala nyckelstorleken �r 768 bitar\n"
1608
" den f�rvalda nyckelstorleken �r 1024 bitar\n"
1609
" den st�rsta f�reslagna nyckelstorleken �r 2048 bitar\n"
1611
#: g10/keygen.c:1020
1612
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1613
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
1615
#: g10/keygen.c:1025
1616
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1617
msgstr "DSA till�ter bara nyckelstorlekar fr�n 512 till 1024\n"
1619
#: g10/keygen.c:1027
1620
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1622
"nyckelstorleken �r f�r liten; 1024 �r det minsta till�tna v�rdet f�r RSA.\n"
1624
#: g10/keygen.c:1030
1625
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1626
msgstr "nyckelstorleken �r f�r liten; 768 �r det minsta till�tna v�rdet.\n"
1628
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1629
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1630
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1631
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1632
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1633
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1634
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1635
#. * do whatever you want.
1636
#: g10/keygen.c:1041
1638
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1639
msgstr "nyckelstorleken �r f�r stor; %d �r det st�rsta till�tna v�rdet\n"
1641
#: g10/keygen.c:1046
1643
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1644
"computations take REALLY long!\n"
1646
"Nyckelstorlekar st�rre �n 2048 �r inte att rekommendera\n"
1647
"eftersom ber�kningar tar MYCKET l�ng tid!\n"
1649
#: g10/keygen.c:1049
1650
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1651
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
1653
#: g10/keygen.c:1050
1655
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1656
"vulnerable to attacks!\n"
1658
"Ok, men kom ih�g att din bildsk�rm och ditt tangentbord ocks� s�nder\n"
1659
"avsl�jande str�lning som kan avlyssnas!\n"
1661
#: g10/keygen.c:1059
1663
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1664
msgstr "Den efterfr�gade nyckelstorleken �r %u bitar\n"
1666
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1668
msgid "rounded up to %u bits\n"
1669
msgstr "avrundade upp�t till %u bitar\n"
1671
# borde kolla upp m�jligheterna i k�llkoden att anv�nda v m � ist�llet f�r wmy
1672
#: g10/keygen.c:1117
1674
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1675
" 0 = key does not expire\n"
1676
" <n> = key expires in n days\n"
1677
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1678
" <n>m = key expires in n months\n"
1679
" <n>y = key expires in n years\n"
1681
"Specificera hur l�nge nyckeln skall vara giltig.\n"
1682
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1683
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1684
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1685
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m�nader\n"
1686
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n �r\n"
1688
# borde kolla upp m�jligheterna i k�llkoden att anv�nda v m � ist�llet f�r wmy
1689
#: g10/keygen.c:1126
1692
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1693
" 0 = signature does not expire\n"
1694
" <n> = signature expires in n days\n"
1695
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1696
" <n>m = signature expires in n months\n"
1697
" <n>y = signature expires in n years\n"
1699
"Specificera hur l�nge nyckeln skall vara giltig.\n"
1700
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1701
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1702
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1703
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m�nader\n"
1704
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n �r\n"
1706
#: g10/keygen.c:1148
1707
msgid "Key is valid for? (0) "
1708
msgstr "F�r hur l�ng tid �r nyckeln giltig? (0) "
1710
#: g10/keygen.c:1150
1712
msgid "Signature is valid for? (0) "
1713
msgstr "F�r hur l�ng tid �r nyckeln giltig? (0) "
1715
#: g10/keygen.c:1155
1716
msgid "invalid value\n"
1717
msgstr "ogiltigt v�rde\n"
1719
#: g10/keygen.c:1160
1721
msgid "%s does not expire at all\n"
1722
msgstr "Nyckeln g�r aldrig ut\n"
1724
#. print the date when the key expires
1725
#: g10/keygen.c:1167
1727
msgid "%s expires at %s\n"
1728
msgstr "Nyckeln g�r ut vid f�ljande tidpunkt: %s\n"
1730
#: g10/keygen.c:1173
1732
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1733
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1735
"Ditt system kan inte visa datum senare �n �r 2038.\n"
1736
"Datum fram till �r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
1738
#: g10/keygen.c:1178
1739
msgid "Is this correct (y/n)? "
1740
msgstr "St�mmer detta (j/n)? "
1742
#: g10/keygen.c:1221
1745
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1747
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1748
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1752
"Du beh�ver en anv�ndaridentitet f�r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
1753
"konstruerar en anv�ndaridentitet fr�n namn, kommentar och epostadress\n"
1754
"enligt f�ljande form: \n"
1755
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
1758
#: g10/keygen.c:1233
1762
#: g10/keygen.c:1241
1763
msgid "Invalid character in name\n"
1764
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1766
#: g10/keygen.c:1243
1767
msgid "Name may not start with a digit\n"
1768
msgstr "Namnet f�r inte b�rja med en siffra\n"
1770
#: g10/keygen.c:1245
1771
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1772
msgstr "Namnet m�ste vara �tminstone 5 tecken l�ngt\n"
1774
#: g10/keygen.c:1253
1775
msgid "Email address: "
1776
msgstr "Epostadress: "
1778
#: g10/keygen.c:1264
1779
msgid "Not a valid email address\n"
1780
msgstr "Epostadressen �r ogiltig\n"
1782
#: g10/keygen.c:1272
1784
msgstr "Kommentar: "
1786
#: g10/keygen.c:1278
1787
msgid "Invalid character in comment\n"
1788
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
1790
#: g10/keygen.c:1301
1792
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1793
msgstr "Du anv�nder teckenupps�ttningen \"%s\"\n"
1795
#: g10/keygen.c:1307
1798
"You selected this USER-ID:\n"
1802
"Du valde f�ljande anv�ndaridentitet:\n"
1806
#: g10/keygen.c:1311
1807
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1808
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
1810
#: g10/keygen.c:1316
1814
#: g10/keygen.c:1326
1815
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1816
msgstr "�ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
1818
#: g10/keygen.c:1327
1819
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1820
msgstr "�ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
1822
#: g10/keygen.c:1346
1823
msgid "Please correct the error first\n"
1824
msgstr "R�tta f�rst felet\n"
1826
# fel kapitalisering i originalet?
1827
#: g10/keygen.c:1385
1829
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1832
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att skydda din hemliga nyckel\n"
1835
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1837
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1838
msgstr "l�senordsfrasen upprepades ej korrekt; f�rs�k igen.\n"
1840
#: g10/keygen.c:1394
1845
#: g10/keygen.c:1400
1847
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1848
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1849
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1852
"Du vill inte ha n�gon l�senordsfras - det �r sannolikt en *d�lig* id�!\n"
1853
"Jag kommer att g�ra det �nd�. Du kan �ndra din l�senordsfras n�rsomhelst\n"
1854
"om du anv�nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
1856
#: g10/keygen.c:1421
1858
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1859
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1860
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1861
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1863
"Vi beh�ver generera ett stor m�ngd slumpm�ssig data. Det �r en bra id�\n"
1864
"att g�ra n�got annat (skriva p� tangentbordet, r�ra musen, anv�nda\n"
1865
"h�rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
1866
"en st�rre chans att samla ihop en tillr�cklig m�ngd entropi.\n"
1868
#: g10/keygen.c:1985
1869
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1870
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
1872
#: g10/keygen.c:2039
1873
msgid "Key generation canceled.\n"
1874
msgstr "Skapandet av nycklar avbr�ts.\n"
1876
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1878
msgid "writing public key to `%s'\n"
1879
msgstr "skriver publik nyckel till \"%s\"\n"
1881
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1883
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1884
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1886
#: g10/keygen.c:2205
1888
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1889
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
1891
#: g10/keygen.c:2211
1893
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1894
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
1896
#: g10/keygen.c:2225
1898
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1899
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1901
#: g10/keygen.c:2232
1903
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1904
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1906
#: g10/keygen.c:2252
1907
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1908
msgstr "publik och hemlig nyckel skapad och signerad.\n"
1910
#: g10/keygen.c:2253
1912
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1913
msgstr "Certifikat som leder till en p�litlig nyckel:\n"
1915
#: g10/keygen.c:2264
1917
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1918
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1920
"Notera att denna nyckel inte kan anv�ndas f�r kryptering. Du kommer kanske\n"
1921
"att vilja anv�nda kommandot \"--edit-key\" f�r att generera en sekund�r\n"
1922
"nyckel f�r detta syfte.\n"
1924
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1926
msgid "Key generation failed: %s\n"
1927
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1929
# c-format beh�vs inte i singularis
1930
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1933
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1935
"nyckeln �r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet �r\n"
1936
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
1938
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1941
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1943
"nyckeln �r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet �r\n"
1944
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
1946
#: g10/keygen.c:2331
1947
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1948
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
1950
#: g10/keygen.c:2360
1951
msgid "Really create? "
1952
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
1954
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1955
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1958
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1961
msgid "%s: can't open: %s\n"
1962
msgstr "%s: kan inte �ppna: %s\n"
1964
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1966
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1967
msgstr "fel vid skapandet av l�senordsfras: %s\n"
1970
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1973
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1975
msgid "`%s' already compressed\n"
1976
msgstr "%lu nycklar behandlade\n"
1978
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1980
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1981
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
1984
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1989
msgid "reading from `%s'\n"
1990
msgstr "l�ser fr�n \"%s\"\n"
1994
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1997
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1999
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2002
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2004
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2005
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
2009
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2014
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2015
msgstr "%s/%s krypterad f�r: %s\n"
2017
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2019
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2020
msgstr "anv�ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2022
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2024
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2025
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2029
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2030
msgstr "nyckeln %08lX f�ljer inte standarden RFC2440 - �verhoppad\n"
2034
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2035
msgstr "nyckeln %08lX �r inte skyddad - �verhoppad\n"
2039
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2040
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - �verhoppad\n"
2043
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2044
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2047
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2048
msgstr "f�r m�nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2050
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2051
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2052
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2053
msgid "[User id not found]"
2054
msgstr "[Hittade inte anv�ndaridentiteten]"
2056
#: g10/getkey.c:1438
2058
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2061
#: g10/getkey.c:2109
2063
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2064
msgstr "anv�nder sekund�ra nyckeln %08lX ist�llet f�r prim�rnyckeln %08lX\n"
2066
#: g10/getkey.c:2156
2068
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2069
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppade �ver\n"
2073
msgid "skipping block of type %d\n"
2074
msgstr "hoppar �ver block av typen %d\n"
2078
msgid "%lu keys so far processed\n"
2079
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2083
msgid "error reading `%s': %s\n"
2084
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2088
msgid "Total number processed: %lu\n"
2089
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2093
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2094
msgstr " �verhoppade nya nycklar: %lu\n"
2098
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2099
msgstr " utan anv�ndaridentiteter: %lu\n"
2103
msgid " imported: %lu"
2104
msgstr " importerade: %lu"
2108
msgid " unchanged: %lu\n"
2109
msgstr " of�r�ndrade: %lu\n"
2113
msgid " new user IDs: %lu\n"
2114
msgstr " nya anv�ndaridentiteter: %lu\n"
2118
msgid " new subkeys: %lu\n"
2119
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2123
msgid " new signatures: %lu\n"
2124
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2128
msgid " new key revocations: %lu\n"
2129
msgstr " nya �terkallelser av nycklar: %lu\n"
2133
msgid " secret keys read: %lu\n"
2134
msgstr " antal l�sta hemliga nycklar: %lu\n"
2138
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2139
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2143
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2144
msgstr "antal of�r�ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
2148
msgid " not imported: %lu\n"
2149
msgstr " importerade: %lu"
2151
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2153
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2154
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv�ndaridentitet\n"
2158
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2159
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2161
# vad inneb�r fnutten i slutet?
2164
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2165
msgstr "nyckel %08lX: accepterade icke sj�lvsignerad anv�ndaridentitet '"
2169
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2170
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv�ndaridentiteter\n"
2173
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2174
msgstr "detta kan bero p� att det saknas en sj�lvsignatur\n"
2176
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2178
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2179
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2183
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2184
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - �verhoppad\n"
2188
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2189
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2191
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2193
msgid "writing to `%s'\n"
2194
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2196
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2198
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2199
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2203
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2204
msgstr "nyckel %08lX: importerade publik nyckel\n"
2208
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2209
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v�r lokala kopia\n"
2211
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2213
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2214
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2216
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2218
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2219
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l�sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2223
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2224
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny anv�ndaridentitet\n"
2228
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2229
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv�ndaridentiteter\n"
2233
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2234
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2238
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2239
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2243
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2244
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2248
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2249
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2253
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2254
msgstr "nyckel %08lX: inte f�r�ndrad\n"
2258
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2259
msgstr "ingen f�rvald publik nyckel\n"
2263
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2264
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln �r importerad\n"
2266
#. we can't merge secret keys
2269
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2270
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2274
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2275
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2279
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2281
"nyckel %08lX: ingen publik nyckel - kan inte till�mpa "
2282
"�terkallelsecertifikatet\n"
2286
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2287
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt �terkallelsecertifikat: %s - avvisat\n"
2291
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2292
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat importerat\n"
2294
#: g10/import.c:1017
2296
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2297
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv�ndaridentitet f�r signaturen\n"
2299
#: g10/import.c:1030
2301
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2302
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f�r publik nyckel ej st�dd\n"
2304
#: g10/import.c:1032
2306
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2307
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj�lvsignatur\n"
2309
#: g10/import.c:1047
2311
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2312
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2314
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2316
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2317
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f�r publik nyckel ej st�dd\n"
2319
#: g10/import.c:1056
2321
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2322
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2324
#. Delete the last binding
2325
#. sig since this one is
2327
#: g10/import.c:1068
2329
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2330
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2332
#: g10/import.c:1088
2334
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2335
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f�r nyckelbindning\n"
2337
#: g10/import.c:1097
2339
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2340
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig �terkallelse av undernyckel\n"
2342
#. Delete the last revocation
2343
#. sig since this one is
2345
#: g10/import.c:1108
2347
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2348
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2350
#: g10/import.c:1145
2352
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2353
msgstr "nyckel %08lX: hoppade �ver anv�ndaridentitet '"
2355
#: g10/import.c:1168
2357
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2358
msgstr "nyckel %08lX: hoppade �ver undernyckel\n"
2360
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2361
#. * to import non-exportable signature when we have the
2362
#. * the secret key used to create this signature - it
2363
#. * seems that this makes sense
2364
#: g10/import.c:1194
2366
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2367
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade �ver\n"
2369
#: g10/import.c:1203
2371
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2372
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat p� fel plats - hoppade �ver\n"
2374
#: g10/import.c:1220
2376
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2377
msgstr "nyckel %08lX: felaktigt �terkallelsecertifikat: %s - hoppade �ver\n"
2379
#: g10/import.c:1232
2381
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2382
msgstr "nyckel %08lX: �terkallelsecertifikat p� fel plats - hoppade �ver\n"
2384
#: g10/import.c:1330
2386
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2387
msgstr "nyckel %08lX: anv�ndaridentitet hittades tv� g�nger - slog ihop\n"
2389
#: g10/import.c:1389
2391
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2394
#: g10/import.c:1403
2396
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2399
#: g10/import.c:1460
2401
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2402
msgstr "nyckel %08lX: lade till �terkallelsecertifikat\n"
2404
#: g10/import.c:1491
2406
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2407
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2409
#: g10/keyedit.c:147
2410
msgid "[revocation]"
2411
msgstr "[�terkallelse]"
2413
#: g10/keyedit.c:148
2414
msgid "[self-signature]"
2415
msgstr "[sj�lvsignatur]"
2417
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2418
msgid "1 bad signature\n"
2419
msgstr "1 felaktig signatur\n"
2421
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2423
msgid "%d bad signatures\n"
2424
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2426
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2427
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2428
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2430
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2432
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2433
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2435
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2436
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2437
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2439
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2441
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2442
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2444
#: g10/keyedit.c:231
2445
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2446
msgstr "1 anv�ndaridentitet utan giltig sj�lvsignatur hittades\n"
2448
#: g10/keyedit.c:233
2450
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2451
msgstr "%d anv�ndaridentiteter utan giltig sj�lvsignatur hittades\n"
2453
#: g10/keyedit.c:360
2455
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2456
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
2458
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2460
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2461
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2463
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2464
msgid " Unable to sign.\n"
2467
#: g10/keyedit.c:380
2469
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2470
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
2472
#: g10/keyedit.c:399
2475
"The self-signature on \"%s\"\n"
2476
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2479
#: g10/keyedit.c:408
2480
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2483
#. It's a local sig, and we want to make a
2485
#: g10/keyedit.c:422
2488
"Your current signature on \"%s\"\n"
2489
"is a local signature.\n"
2492
#: g10/keyedit.c:426
2493
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2496
#: g10/keyedit.c:446
2498
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2499
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2501
#: g10/keyedit.c:450
2503
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2504
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2506
#: g10/keyedit.c:463
2508
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2509
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2511
#: g10/keyedit.c:478
2513
msgid "This key has expired!"
2514
msgstr "Notera: Denna nyckel har g�tt ut!\n"
2516
#: g10/keyedit.c:498
2518
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2519
msgstr "Denna nyckel �r inte skyddad.\n"
2521
#: g10/keyedit.c:502
2522
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2525
#: g10/keyedit.c:535
2527
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2531
#: g10/keyedit.c:537
2532
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2535
#: g10/keyedit.c:560
2537
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2539
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2542
#: g10/keyedit.c:564
2544
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2547
#: g10/keyedit.c:566
2549
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2552
#: g10/keyedit.c:568
2554
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2557
#: g10/keyedit.c:570
2559
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2562
#: g10/keyedit.c:595
2564
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2567
"�r du verkligen s�ker p� att du vill signera denna nyckel\n"
2568
"med din nyckel: \""
2570
#: g10/keyedit.c:604
2574
"This will be a self-signature.\n"
2575
msgstr "detta kan bero p� att det saknas en sj�lvsignatur\n"
2577
#: g10/keyedit.c:608
2581
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2583
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2586
#: g10/keyedit.c:613
2590
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2592
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2595
#: g10/keyedit.c:620
2599
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2601
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2604
#: g10/keyedit.c:624
2608
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2610
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2613
#: g10/keyedit.c:629
2616
"I have not checked this key at all.\n"
2619
#: g10/keyedit.c:633
2622
"I have checked this key casually.\n"
2625
#: g10/keyedit.c:637
2628
"I have checked this key very carefully.\n"
2631
#: g10/keyedit.c:646
2632
msgid "Really sign? "
2633
msgstr "Vill du verkligen signera? "
2635
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2637
msgid "signing failed: %s\n"
2638
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2640
#: g10/keyedit.c:744
2641
msgid "This key is not protected.\n"
2642
msgstr "Denna nyckel �r inte skyddad.\n"
2644
#: g10/keyedit.c:748
2645
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2646
msgstr "De hemliga delarna av den prim�ra nyckeln �r inte tillg�ngliga.\n"
2648
#: g10/keyedit.c:752
2649
msgid "Key is protected.\n"
2650
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
2652
#: g10/keyedit.c:772
2654
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2655
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2657
#: g10/keyedit.c:778
2659
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2662
"Skriv in den nya l�senordsfrasen f�r denna hemliga nyckel.\n"
2665
#: g10/keyedit.c:792
2667
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2670
"Du vill inte ha n�gon l�senordsfras - detta �r sannolikt en d�lig id�!\n"
2673
#: g10/keyedit.c:795
2674
msgid "Do you really want to do this? "
2675
msgstr "Vill du verkligen g�ra detta? "
2677
#: g10/keyedit.c:859
2678
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2679
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r�tta platsen\n"
2681
#: g10/keyedit.c:901
2682
msgid "quit this menu"
2683
msgstr "avsluta denna meny"
2685
#: g10/keyedit.c:902
2689
#: g10/keyedit.c:903
2693
#: g10/keyedit.c:903
2694
msgid "save and quit"
2695
msgstr "spara och avsluta"
2697
#: g10/keyedit.c:904
2701
#: g10/keyedit.c:904
2702
msgid "show this help"
2703
msgstr "visa denna hj�lp"
2705
# skall dessa �vers�ttas?
2706
#: g10/keyedit.c:906
2710
#: g10/keyedit.c:906
2711
msgid "show fingerprint"
2712
msgstr "visa fingeravtryck"
2714
#: g10/keyedit.c:907
2718
#: g10/keyedit.c:907
2719
msgid "list key and user IDs"
2720
msgstr "r�kna upp nycklar och anv�ndaridentiteter"
2722
#: g10/keyedit.c:908
2726
#: g10/keyedit.c:909
2730
#: g10/keyedit.c:909
2731
msgid "select user ID N"
2732
msgstr "v�lj anv�ndaridentitet N"
2734
#: g10/keyedit.c:910
2738
#: g10/keyedit.c:910
2739
msgid "select secondary key N"
2740
msgstr "v�lj sekund�r nyckel N"
2742
#: g10/keyedit.c:911
2746
#: g10/keyedit.c:911
2747
msgid "list signatures"
2748
msgstr "r�kna upp signaturer"
2750
#: g10/keyedit.c:912
2754
#: g10/keyedit.c:913
2758
#: g10/keyedit.c:913
2759
msgid "sign the key"
2760
msgstr "signera nyckeln"
2762
#: g10/keyedit.c:914
2766
#: g10/keyedit.c:915
2770
#: g10/keyedit.c:915
2771
msgid "sign the key locally"
2772
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2774
#: g10/keyedit.c:916
2779
#: g10/keyedit.c:916
2781
msgid "sign the key non-revocably"
2782
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2784
#: g10/keyedit.c:917
2789
#: g10/keyedit.c:917
2791
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2792
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2794
#: g10/keyedit.c:918
2798
#: g10/keyedit.c:919
2802
#: g10/keyedit.c:919
2803
msgid "add a user ID"
2804
msgstr "l�gg till en anv�ndaridentitet"
2806
#: g10/keyedit.c:920
2810
#: g10/keyedit.c:920
2812
msgid "add a photo ID"
2813
msgstr "l�gg till en anv�ndaridentitet"
2815
#: g10/keyedit.c:921
2819
#: g10/keyedit.c:921
2820
msgid "delete user ID"
2821
msgstr "ta bort en anv�ndaridentitet"
2823
#. delphoto is really deluid in disguise
2824
#: g10/keyedit.c:923
2828
#: g10/keyedit.c:924
2832
#: g10/keyedit.c:924
2833
msgid "add a secondary key"
2834
msgstr "l�gg till en sekund�r nyckel"
2836
#: g10/keyedit.c:925
2840
#: g10/keyedit.c:925
2841
msgid "delete a secondary key"
2842
msgstr "ta bort en sekund�r nyckel"
2844
#: g10/keyedit.c:926
2849
#: g10/keyedit.c:926
2851
msgid "add a revocation key"
2852
msgstr "l�gg till en sekund�r nyckel"
2854
#: g10/keyedit.c:927
2858
#: g10/keyedit.c:927
2859
msgid "delete signatures"
2860
msgstr "ta bort signaturer"
2862
#: g10/keyedit.c:928
2866
#: g10/keyedit.c:928
2867
msgid "change the expire date"
2868
msgstr "�ndra utg�ngsdatum"
2870
#: g10/keyedit.c:929
2874
#: g10/keyedit.c:929
2875
msgid "flag user ID as primary"
2878
#: g10/keyedit.c:930
2882
#: g10/keyedit.c:930
2883
msgid "toggle between secret and public key listing"
2884
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och publika nycklar"
2886
#: g10/keyedit.c:932
2890
#: g10/keyedit.c:933
2894
#: g10/keyedit.c:933
2896
msgid "list preferences (expert)"
2897
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2899
#: g10/keyedit.c:934
2903
#: g10/keyedit.c:934
2905
msgid "list preferences (verbose)"
2906
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2908
#: g10/keyedit.c:935
2913
#: g10/keyedit.c:935
2915
msgid "set preference list"
2916
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2918
#: g10/keyedit.c:936
2923
#: g10/keyedit.c:936
2925
msgid "updated preferences"
2926
msgstr "skriv ut inst�llningar"
2928
#: g10/keyedit.c:937
2932
#: g10/keyedit.c:937
2933
msgid "change the passphrase"
2934
msgstr "�ndra l�senordsfrasen"
2936
#: g10/keyedit.c:938
2940
# originalet borde ha ett value
2941
#: g10/keyedit.c:938
2942
msgid "change the ownertrust"
2943
msgstr "�ndra �gartillitsv�rdet"
2945
#: g10/keyedit.c:939
2949
#: g10/keyedit.c:939
2950
msgid "revoke signatures"
2951
msgstr "�terkalla signaturer"
2953
#: g10/keyedit.c:940
2957
#: g10/keyedit.c:940
2958
msgid "revoke a secondary key"
2959
msgstr "�terkalla en sekund�r nyckel"
2961
#: g10/keyedit.c:941
2965
#: g10/keyedit.c:941
2966
msgid "disable a key"
2967
msgstr "deaktivera en nyckel"
2969
#: g10/keyedit.c:942
2973
#: g10/keyedit.c:942
2974
msgid "enable a key"
2975
msgstr "aktivera en nyckel"
2977
#: g10/keyedit.c:943
2981
#: g10/keyedit.c:943
2982
msgid "show photo ID"
2985
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2986
msgid "can't do that in batchmode\n"
2987
msgstr "kan ej g�ra detta i batch-l�ge\n"
2989
#: g10/keyedit.c:1000
2991
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2992
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
2994
#: g10/keyedit.c:1018
2995
msgid "Secret key is available.\n"
2996
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg�nglig.\n"
2998
#: g10/keyedit.c:1049
3002
#: g10/keyedit.c:1081
3003
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3004
msgstr "Den hemliga nyckeln beh�vs f�r att g�ra detta.\n"
3006
#: g10/keyedit.c:1085
3007
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3008
msgstr "Anv�nd kommandot \"toggle\" f�rst.\n"
3010
#: g10/keyedit.c:1134
3012
msgid "Key is revoked."
3013
msgstr "Nyckeln �r skyddad.\n"
3015
#: g10/keyedit.c:1153
3016
msgid "Really sign all user IDs? "
3017
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv�ndaridentiteter? "
3019
#: g10/keyedit.c:1154
3020
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3021
msgstr "Tips: V�lj det anv�ndarid du vill signera\n"
3023
#: g10/keyedit.c:1179
3025
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3028
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3029
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3030
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en anv�ndaridentitet.\n"
3032
#: g10/keyedit.c:1201
3033
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3034
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv�ndaridentiteten!\n"
3036
#: g10/keyedit.c:1204
3037
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3038
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv�ndaridentiteter? "
3040
#: g10/keyedit.c:1205
3041
msgid "Really remove this user ID? "
3042
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv�ndaridentitet? "
3044
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3045
msgid "You must select at least one key.\n"
3046
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en nyckel.\n"
3048
#: g10/keyedit.c:1247
3049
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3050
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3052
#: g10/keyedit.c:1248
3053
msgid "Do you really want to delete this key? "
3054
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3056
#: g10/keyedit.c:1284
3057
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3058
msgstr "Vill du verkligen �terkalla de valda nycklarna? "
3060
#: g10/keyedit.c:1285
3061
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3062
msgstr "Vill du verkligen �terkalla denna nyckel? "
3064
#: g10/keyedit.c:1354
3066
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3067
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv�ndaridentiteter? "
3069
#: g10/keyedit.c:1356
3071
msgid "Really update the preferences? "
3072
msgstr "Vill du verkligen skapa �terkallelsecertifikaten? (j/N)"
3074
#: g10/keyedit.c:1394
3075
msgid "Save changes? "
3076
msgstr "Spara �ndringarna? "
3078
#: g10/keyedit.c:1397
3079
msgid "Quit without saving? "
3080
msgstr "Avsluta utan att spara? "
3082
#: g10/keyedit.c:1408
3084
msgid "update failed: %s\n"
3085
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3087
#: g10/keyedit.c:1415
3089
msgid "update secret failed: %s\n"
3090
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3092
#: g10/keyedit.c:1422
3093
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3094
msgstr "Nyckeln �r of�r�ndrad s� det beh�vs ingen uppdatering.\n"
3096
#: g10/keyedit.c:1434
3097
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
3098
msgstr "Ogiltigt kommando (f�rs�k med \"help\")\n"
3100
#: g10/keyedit.c:1750
3102
msgid "This key may be revoked by %s key "
3103
msgstr "VARNING: Denna nyckel har �terkallats av sin �gare!\n"
3105
#: g10/keyedit.c:1754
3106
msgid " (sensitive)"
3109
#. Note, we use the same format string as in other show
3110
#. functions to make the translation job easier.
3111
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3113
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
3114
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g�r ut: %s"
3116
#: g10/keyedit.c:1769
3118
msgid " trust: %c/%c"
3119
msgstr " tillit: %c/%c"
3121
#: g10/keyedit.c:1773
3122
msgid "This key has been disabled"
3123
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
3125
#: g10/keyedit.c:1802
3127
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3128
msgstr "rev! en undernyckel har �terkallats: %s\n"
3130
#: g10/keyedit.c:1805
3131
msgid "rev- faked revocation found\n"
3132
msgstr "rev- hittade felaktig �terkallelse\n"
3134
#: g10/keyedit.c:1807
3136
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3137
msgstr "rev? problem vid kontroll av �terkallandet: %s\n"
3139
#: g10/keyedit.c:1837
3140
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3143
#: g10/keyedit.c:1845
3145
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3146
"unless you restart the program.\n"
3149
#: g10/keyedit.c:2001
3151
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3153
" of PGP to reject this key.\n"
3156
#: g10/keyedit.c:2006
3158
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3159
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
3161
#: g10/keyedit.c:2012
3162
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3165
#: g10/keyedit.c:2147
3166
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3167
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3169
#: g10/keyedit.c:2157
3170
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3171
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3173
#: g10/keyedit.c:2161
3174
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3175
msgstr "Vill du radera denna ok�nda signatur? (j/N/a)"
3177
#: g10/keyedit.c:2167
3178
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3179
msgstr "Vill du radera denna sj�lvsignatur? (j/N)"
3181
# skulle lika g�rna kunna heta 1 signatur va?
3182
#: g10/keyedit.c:2181
3184
msgid "Deleted %d signature.\n"
3185
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3187
#: g10/keyedit.c:2182
3189
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3190
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3192
#: g10/keyedit.c:2185
3193
msgid "Nothing deleted.\n"
3194
msgstr "Ingenting raderat.\n"
3196
#: g10/keyedit.c:2281
3198
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3199
msgstr "Ange storleken p� nyckeln"
3201
#: g10/keyedit.c:2296
3202
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3205
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3206
#. designates itself as a revoker is the same as a
3207
#. regular key), but it's easy enough to check.
3208
#: g10/keyedit.c:2306
3209
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3212
#: g10/keyedit.c:2393
3213
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3214
msgstr "Tag bort markeringar fr�n de hemliga nycklarna.\n"
3216
#: g10/keyedit.c:2399
3217
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3218
msgstr "V�lj som mest en sekund�r nyckel.\n"
3220
#: g10/keyedit.c:2403
3221
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3222
msgstr "�ndrar giltighetstid f�r en sekund�r nyckel.\n"
3224
#: g10/keyedit.c:2405
3225
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3226
msgstr "�ndrar giltighetstid f�r den prim�ra nyckeln.\n"
3228
#: g10/keyedit.c:2447
3229
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3230
msgstr "Du kan inte �ndra giltighetsdatum f�r en v3-nyckel\n"
3232
#: g10/keyedit.c:2463
3233
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3234
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3236
#: g10/keyedit.c:2546
3238
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3239
msgstr "Du m�ste v�lja �tminstone en anv�ndaridentitet.\n"
3241
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3243
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3244
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj�lvsignatur\n"
3246
#: g10/keyedit.c:2750
3248
msgid "No user ID with index %d\n"
3249
msgstr "Ingen anv�ndaridentitet med index %d\n"
3251
#: g10/keyedit.c:2796
3253
msgid "No secondary key with index %d\n"
3254
msgstr "Ingen sekund�r nyckel med index %d\n"
3256
#: g10/keyedit.c:2910
3258
msgstr "anv�ndaridentitet: \""
3260
#: g10/keyedit.c:2915
3264
"signed with your key %08lX at %s\n"
3267
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3269
#: g10/keyedit.c:2918
3273
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3276
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3278
#: g10/keyedit.c:2923
3280
msgid "This signature expired on %s.\n"
3281
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3283
#: g10/keyedit.c:2927
3285
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3286
msgstr "Vill du verkligen �terkalla denna nyckel? "
3288
#: g10/keyedit.c:2931
3290
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3291
msgstr "Vill du skapa ett �terkallelsecertifikat f�r denna signatur? (j/N)"
3293
#. FIXME: detect duplicates here
3294
#: g10/keyedit.c:2956
3295
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3296
msgstr "Du har signerat f�ljande anv�ndaridentiteter:\n"
3298
#: g10/keyedit.c:2975
3300
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3301
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
3303
#: g10/keyedit.c:2983
3305
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
3306
msgstr " �terkallad av %08lX %s\n"
3308
#: g10/keyedit.c:3003
3309
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3310
msgstr "Du st�r i begrepp att �terkalla dessa signaturer:\n"
3312
#: g10/keyedit.c:3013
3314
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3315
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
3317
#: g10/keyedit.c:3015
3318
msgid " (non-exportable)"
3321
#: g10/keyedit.c:3022
3323
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3324
msgstr "Vill du verkligen skapa �terkallelsecertifikaten? (j/N)"
3326
#: g10/keyedit.c:3052
3327
msgid "no secret key\n"
3328
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3330
#: g10/keyedit.c:3207
3332
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3337
msgid "Critical signature policy: "
3338
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3342
msgid "Signature policy: "
3343
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3345
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3346
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3347
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
3349
#: g10/keylist.c:127
3351
msgid "Critical signature notation: "
3354
#: g10/keylist.c:129
3356
msgid "Signature notation: "
3359
#: g10/keylist.c:136
3360
msgid "not human readable"
3363
#: g10/keylist.c:225
3368
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3370
msgid " [expires: %s]"
3371
msgstr "[g�r ut: %s]"
3373
#: g10/keylist.c:1001
3375
msgid "Primary key fingerprint:"
3376
msgstr "r�kna upp nycklar och fingeravtryck"
3378
#: g10/keylist.c:1003
3380
msgid " Subkey fingerprint:"
3381
msgstr " Fingeravtryck:"
3383
#: g10/keylist.c:1010
3385
msgid " Primary key fingerprint:"
3386
msgstr " Fingeravtryck:"
3388
#: g10/keylist.c:1012
3390
msgid " Subkey fingerprint:"
3391
msgstr " Fingeravtryck:"
3394
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3396
msgid " Key fingerprint ="
3397
msgstr " Fingeravtryck:"
3399
#: g10/mainproc.c:248
3401
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3404
#: g10/mainproc.c:258
3406
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3407
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
3409
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3411
msgid "%s encrypted data\n"
3412
msgstr "%s krypterad data\n"
3414
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3416
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3417
msgstr "krypterad med en ok�nd algoritm %d\n"
3419
#: g10/mainproc.c:317
3421
msgid "public key is %08lX\n"
3422
msgstr "den publika nyckeln �r %08lX\n"
3424
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet �r f�rvirrande
3425
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
3426
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan �r satt, och d�
3427
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
3428
# r�tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
3429
# inte att svenska �vers�ttningen �r mycket obskyrare �n engelska
3430
# originalet iallafall.
3431
#: g10/mainproc.c:363
3432
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3433
msgstr "data krypterad med publik nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
3435
#: g10/mainproc.c:415
3437
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3438
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
3440
#: g10/mainproc.c:425
3442
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3443
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
3445
#: g10/mainproc.c:439
3447
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3448
msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
3450
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3452
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3453
msgstr "%s krypterad data\n"
3455
#: g10/mainproc.c:473
3457
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3460
#: g10/mainproc.c:503
3461
msgid "decryption okay\n"
3462
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
3464
#: g10/mainproc.c:510
3465
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3466
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har �ndrats!\n"
3468
#: g10/mainproc.c:516
3470
msgid "decryption failed: %s\n"
3471
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3473
#: g10/mainproc.c:535
3474
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3475
msgstr "OBSERVERA: avs�ndaren efterfr�gade \"endast-f�r-dina-�gon\"\n"
3477
#: g10/mainproc.c:537
3479
msgid "original file name='%.*s'\n"
3480
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
3482
#: g10/mainproc.c:712
3483
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3485
"frist�ende �terkallelsecertifikat - anv�nd \"gpg --import\" f�r\n"
3488
#: g10/mainproc.c:780
3492
# finns det n�gon bra svensk �vers�ttning av policy?
3493
#: g10/mainproc.c:792
3497
#: g10/mainproc.c:1247
3498
msgid "signature verification suppressed\n"
3499
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
3501
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3502
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3503
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3504
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
3506
#: g10/mainproc.c:1310
3508
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3509
msgstr "Signerades %.*s med hj�lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
3511
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3512
msgid "BAD signature from \""
3513
msgstr "FELAKTIG signatur fr�n \""
3515
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3517
msgid "Expired signature from \""
3518
msgstr "Korrekt signatur fr�n \""
3520
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3521
msgid "Good signature from \""
3522
msgstr "Korrekt signatur fr�n \""
3524
#: g10/mainproc.c:1396
3528
#: g10/mainproc.c:1427
3530
msgstr " �ven k�nd som \""
3532
#: g10/mainproc.c:1488
3534
msgid "Can't check signature: %s\n"
3535
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
3537
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3538
msgid "not a detached signature\n"
3539
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
3541
#: g10/mainproc.c:1584
3543
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544
msgstr "frist�ende signatur av klassen 0x%02x\n"
3546
#: g10/mainproc.c:1641
3547
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
3550
#: g10/mainproc.c:1648
3551
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
3556
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
3560
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561
msgstr "Experimentella algoritmer b�r inte anv�ndas!\n"
3565
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3567
"denna chifferalgoritm �r f�rlegad, anv�nd ist�llet en mer normal algoritm!\n"
3570
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3575
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3580
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3581
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
3585
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3586
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
3590
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3593
#: g10/parse-packet.c:120
3595
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3596
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f�r publik nyckelhantering\n"
3598
#: g10/parse-packet.c:1065
3600
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3601
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
3603
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3604
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3605
msgstr "kunde inte f� tillg�ng till n�gon gpg-agent i denna session\n"
3607
#: g10/passphrase.c:450
3608
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3611
#: g10/passphrase.c:458
3612
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3615
#: g10/passphrase.c:465
3616
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3619
#: g10/passphrase.c:498
3620
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3621
msgstr "milj�variabeln GPG_AGENT_INFO �r felformaterad\n"
3623
#: g10/passphrase.c:511
3625
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3626
msgstr "skyddsalgoritmen %d st�ds inte\n"
3628
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3630
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3631
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
3633
#: g10/passphrase.c:554
3634
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3637
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3639
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3640
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3642
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3644
msgid " (main key ID %08lX)"
3645
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
3647
#: g10/passphrase.c:641
3650
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3652
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3654
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att l�sa upp den hemliga nyckeln f�r\n"
3655
"anv�ndaren: \"%.*s\"\n"
3656
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
3658
#: g10/passphrase.c:662
3659
msgid "Enter passphrase\n"
3660
msgstr "Ange l�senordsfras\n"
3662
#: g10/passphrase.c:664
3663
msgid "Repeat passphrase\n"
3664
msgstr "Repetera l�senordsfrasen\n"
3666
#: g10/passphrase.c:705
3667
msgid "passphrase too long\n"
3668
msgstr "l�senordsfrasen �r f�r l�ng\n"
3670
#: g10/passphrase.c:718
3671
msgid "invalid response from agent\n"
3672
msgstr "felaktigt svar fr�n agenten\n"
3674
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3675
msgid "cancelled by user\n"
3676
msgstr "avbruten av anv�ndaren\n"
3678
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3680
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3681
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3683
#: g10/passphrase.c:1003
3686
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3690
"Du beh�ver en l�senordsfras f�r att l�sa upp den hemliga nyckeln f�r\n"
3693
#: g10/passphrase.c:1012
3695
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3696
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
3698
#: g10/passphrase.c:1063
3699
msgid "can't query password in batchmode\n"
3700
msgstr "kan inte fr�ga efter l�senord i batch-l�ge\n"
3702
#: g10/passphrase.c:1067
3703
msgid "Enter passphrase: "
3704
msgstr "Ange l�senordsfras: "
3706
#: g10/passphrase.c:1071
3707
msgid "Repeat passphrase: "
3708
msgstr "Repetera l�senordsfrasen: "
3710
#: g10/plaintext.c:67
3711
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3712
msgstr "data sparades inte, anv�nd flaggan \"--output\" f�r att spara den\n"
3714
#: g10/plaintext.c:108
3716
msgid "error creating `%s': %s\n"
3717
msgstr "fel vid l�sning av \"%s\": %s\n"
3719
#: g10/plaintext.c:337
3720
msgid "Detached signature.\n"
3721
msgstr "L�skopplad signatur.\n"
3723
#: g10/plaintext.c:341
3724
msgid "Please enter name of data file: "
3725
msgstr "Ange namnet p� datafilen: "
3727
#: g10/plaintext.c:362
3728
msgid "reading stdin ...\n"
3729
msgstr "l�ser fr�n standard in ...\n"
3731
#: g10/plaintext.c:396
3732
msgid "no signed data\n"
3733
msgstr "ingen signerad data\n"
3735
#: g10/plaintext.c:404
3737
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3738
msgstr "kan inte �ppna signerad data \"%s\"\n"
3740
#: g10/pubkey-enc.c:101
3742
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3743
msgstr "anonym mottagare, f�rs�ker anv�nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
3745
#: g10/pubkey-enc.c:107
3746
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3747
msgstr "ok, vi �r den hemliga mottagaren.\n"
3749
#: g10/pubkey-enc.c:159
3750
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3751
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st�ds inte\n"
3753
#: g10/pubkey-enc.c:178
3755
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3756
msgstr "chifferalgoritmen %d �r ok�nd eller avslagen\n"
3758
#: g10/pubkey-enc.c:221
3760
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3761
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
3763
#: g10/pubkey-enc.c:243
3765
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3766
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
3768
#: g10/pubkey-enc.c:249
3770
msgid "NOTE: key has been revoked"
3771
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har �terkallats!\n"
3775
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3776
msgstr "fr�ga efter nyckeln %08lX fr�n %s ...\n"
3780
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3781
msgstr "kan inte h�mta nyckeln fr�n en nyckelserver: %s\n"
3785
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3786
msgstr "fel vid s�ndning till \"%s\": %s\n"
3790
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3791
msgstr "lyckades s�nda till \"%s\" (status=%u)\n"
3795
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3796
msgstr "misslyckades s�nda till \"%s\": status=%u\n"
3799
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3804
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3809
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3810
msgstr "kan inte h�mta nyckeln fr�n en nyckelserver: %s\n"
3812
#: g10/seckey-cert.c:53
3813
msgid "secret key parts are not available\n"
3814
msgstr "de hemliga nyckeldelarna �r inte tillg�nliga\n"
3816
#: g10/seckey-cert.c:59
3818
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3819
msgstr "skyddsalgoritmen %d st�ds inte\n"
3821
#: g10/seckey-cert.c:224
3823
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3824
msgstr "Ogiltig l�senordsfras, f�rs�k igen ...\n"
3826
#: g10/seckey-cert.c:225
3831
# �r det nyckeln som �r svag, konstigt
3832
#: g10/seckey-cert.c:282
3833
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3834
msgstr "VARNING: Uppt�ckte en svag nyckel - byt l�senordsfras igen.\n"
3836
#: g10/seckey-cert.c:320
3837
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3840
#: g10/sig-check.c:73
3841
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3844
#: g10/sig-check.c:215
3847
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3850
"detta �r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE �r s�ker f�r signaturer!\n"
3852
# beh�vs verkligen c-format h�r?
3853
#: g10/sig-check.c:224
3855
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3856
msgstr "den publika nyckeln �r %lu sekund nyare �n signaturen\n"
3858
#: g10/sig-check.c:225
3860
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3861
msgstr "den publika nyckeln �r %lu sekunder nyare �n signaturen\n"
3863
# c-format beh�vs inte i singularis
3864
#: g10/sig-check.c:234
3867
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3870
"nyckeln �r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet �r\n"
3871
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
3873
#: g10/sig-check.c:236
3876
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3879
"nyckeln �r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet �r\n"
3880
"relaterat till tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
3882
#: g10/sig-check.c:249
3884
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3885
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
3887
#: g10/sig-check.c:348
3889
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3891
"antar att signaturen �r felaktig eftersom en ok�nd kritisk bit �r satt\n"
3895
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3901
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3906
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3907
msgstr "f�rs�k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
3911
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3912
msgstr "%s-signatur fr�n: %s\n"
3916
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3917
msgstr "VARNING: \"%s\" �r en tom fil\n"
3920
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3923
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3925
msgid "can't create %s: %s\n"
3926
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3930
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3931
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst�llningarna\n"
3938
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3943
msgid "%s encryption will be used\n"
3944
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3946
#: g10/textfilter.c:134
3948
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3949
msgstr "kan inte hantera text med rader l�ngre �n %d tecken\n"
3951
#: g10/textfilter.c:231
3953
msgid "input line longer than %d characters\n"
3954
msgstr "indataraden �r l�ngre �n %d tecken\n"
3956
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3958
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3959
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
3961
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3963
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3964
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
3967
msgid "trustdb transaction too large\n"
3968
msgstr "tillitsdatabastransaktion f�r stor\n"
3972
msgid "%s: can't access: %s\n"
3973
msgstr "%s: ingen �tkomst: %s\n"
3977
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3978
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
3980
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3982
msgid "%s: can't create lock\n"
3983
msgstr "%s: kan inte skapa l�s\n"
3985
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3987
msgid "%s: can't make lock\n"
3988
msgstr "%s: kan inte skapa l�s\n"
3990
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3992
msgid "%s: can't create: %s\n"
3993
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
3997
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3998
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
4002
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4003
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
4007
msgid "%s: trustdb created\n"
4008
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
4011
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4016
msgid "%s: invalid trustdb\n"
4017
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
4021
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4022
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
4026
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4027
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
4029
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4030
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4032
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4033
msgstr "%s: fel vid l�sning av versionspost: %s\n"
4035
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4037
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4038
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
4042
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4043
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
4047
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4048
msgstr "tillitsdatabas: l�sning misslyckades (n=%d): %s\n"
4052
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4053
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
4057
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4058
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
4062
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4063
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
4067
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4068
msgstr "%s: fel vid l�sning av ledig post: %s\n"
4072
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4073
msgstr "%s: fel vid l�sning av katalogpost: %s\n"
4077
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4078
msgstr "%s: misslyckades med att nollst�lla en post: %s\n"
4082
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4083
msgstr "%s: misslyckades med att l�gga till en post: %s\n"
4086
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4087
msgstr "tillitsdatabasen �r trasig, k�r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4089
#: g10/trustdb.c:200
4091
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4092
msgstr "\"%s\" �r en ogiltig l�ng nyckelidentitet\n"
4094
#: g10/trustdb.c:235
4096
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4097
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p�litlig nyckel\n"
4099
#: g10/trustdb.c:274
4101
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4102
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l�gga till i tillitsdatabasen\n"
4104
#: g10/trustdb.c:290
4106
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4107
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande publik nyckel - �verhoppad\n"
4109
# req �r nog felstavat i originalet d� det syftar p� record och inte
4111
#: g10/trustdb.c:332
4113
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4114
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l�sa: %s\n"
4116
#: g10/trustdb.c:338
4118
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4119
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
4121
#: g10/trustdb.c:353
4123
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4124
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
4126
#: g10/trustdb.c:368
4128
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4129
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
4131
#: g10/trustdb.c:468
4133
msgid "no need for a trustdb check\n"
4134
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
4136
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4138
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4139
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
4141
# originalet borde ha ett value
4142
#: g10/trustdb.c:779
4144
msgid "checking the trustdb\n"
4145
msgstr "�ndra �gartillitsv�rdet"
4147
#: g10/trustdb.c:933
4149
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4150
msgstr "hittade inte publik nyckel"
4152
#: g10/trustdb.c:1515
4154
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4157
#: g10/trustdb.c:1593
4159
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4164
"the signature could not be verified.\n"
4165
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4166
"should be the first file given on the command line.\n"
4168
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
4169
"Kom ih�g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
4170
"ska vara den f�rst angivna filen p� kommandoraden\n"
4174
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4175
msgstr "raden %u �r f�r l�ng, eller saknar nyradstecken\n"
4177
# om n�gon kan tala om f�r mig vad detta betyder skulle jag bli j�tteglad!
4178
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4179
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4181
"nyckeln �r inte markerad os�ker - g�r inte att anv�nda med fejkad RNG!\n"
4183
#: g10/skclist.c:157
4185
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4186
msgstr "hoppade �ver \"%s\": kopia\n"
4188
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4190
msgid "skipped `%s': %s\n"
4191
msgstr "hoppade �ver \"%s\": %s\n"
4193
#: g10/skclist.c:168
4194
msgid "skipped: secret key already present\n"
4195
msgstr "hoppade �ver: hemlig nyckel finns redan\n"
4197
#: g10/skclist.c:179
4200
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4203
"hoppade �ver \"%s\": detta �r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
4204
"som inte �r s�ker f�r signaturer!\n"
4207
#: g10/openfile.c:84
4209
msgid "File `%s' exists. "
4210
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
4212
#: g10/openfile.c:86
4213
msgid "Overwrite (y/N)? "
4214
msgstr "Skriv �ver (j/N)? "
4216
#: g10/openfile.c:119
4218
msgid "%s: unknown suffix\n"
4219
msgstr "%s: ok�nt suffix\n"
4221
#: g10/openfile.c:141
4222
msgid "Enter new filename"
4223
msgstr "Ange nytt filnamn"
4225
#: g10/openfile.c:184
4226
msgid "writing to stdout\n"
4227
msgstr "skriver till standard ut\n"
4229
#: g10/openfile.c:273
4231
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4232
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
4234
#: g10/openfile.c:326
4236
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4237
msgstr "%s: ny inst�llningsfil skapad\n"
4239
#: g10/openfile.c:353
4241
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4242
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
4244
#: g10/openfile.c:356
4246
msgid "%s: directory created\n"
4247
msgstr "%s: katalog skapad\n"
4249
#: g10/encr-data.c:91
4251
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4253
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i det symmetriska\n"
4256
#: g10/encr-data.c:98
4257
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4258
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
4261
msgid "weak key created - retrying\n"
4262
msgstr "skapade en svag nyckel - f�rs�ker igen\n"
4266
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4268
"kan inte undvika en svag nyckel f�r symmetriskt chiffer; f�rs�kte\n"
4272
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4275
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4276
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4280
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4281
msgstr "kan inte g�ra s� i batch-l�ge utan flaggan \"--yes\"\n"
4284
msgid "Delete this key from the keyring? "
4285
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr�n nyckelringen? "
4288
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4289
msgstr "Detta �r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
4293
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4294
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
4297
msgid "ownertrust information cleared\n"
4302
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4303
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillh�rande denna publika nyckel!\n"
4307
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4308
msgstr "anv�nd flaggan \"--delete-secret-key\" f�r att ta bort den f�rst.\n"
4310
#: g10/helptext.c:47
4312
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4313
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4314
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4316
"Det �r upp till dig att ange ett v�rde h�r. Detta v�rde kommer aldrig att\n"
4317
"exporteras till n�gon tredje part. Vi beh�ver det f�r att implementera\n"
4318
"\"n�tet av tillit\". Det har inget att g�ra med det (implicit skapade)\n"
4319
"n�tet av certifikat."
4321
#: g10/helptext.c:53
4323
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4324
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4325
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4326
"ultimately trusted\n"
4329
#: g10/helptext.c:60
4330
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4331
msgstr "Om du vill anv�nda denna �terkallade nyckel �nd�, svara \"ja\"."
4333
#: g10/helptext.c:64
4334
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4335
msgstr "Om du vill anv�nda denna otillf�rlitliga nyckel �nd�, svara \"ja\"."
4337
#: g10/helptext.c:68
4339
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4340
msgstr "Ange anv�ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
4342
#: g10/helptext.c:72
4344
"Select the algorithm to use.\n"
4346
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4347
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4348
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4350
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4351
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4353
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4354
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4355
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4356
"the signature+encryption flavor.\n"
4358
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4359
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4362
"V�lj vilken algoritm du vill anv�nda.\n"
4364
"DSA (�ven k�nd som DSS) �r den algoritm f�r digitala signaturer som bara\n"
4365
"kan anv�ndas f�r just signaturer. Detta �r den rekommenderade algoritmen\n"
4366
"eftersom verifiering av DSA-signaturer �r mycket snabbare �n\n"
4367
"ElGamal-signaturer.\n"
4369
"ElGamal �r en algoritm som kan anv�ndas f�r signaturer och kryptering.\n"
4370
"OpenPGP-standarden skiljer p� tv� varianter av denna algoritm: en som bara\n"
4371
"kan anv�ndas f�r kryptering och en som b�de kan signera och kryptera.\n"
4372
"Egentligen �r det samma algoritm, men vissa parametrar m�ste v�ljas p�\n"
4373
"ett speciellt s�tt f�r att skapa en s�ker nyckel f�r signaturer: detta "
4375
"g�r detta men andra OpenPGP-implementationer beh�ver inte f�rst�\n"
4376
"signatur+kryptering varianten.\n"
4378
"Den f�rsta (prim�ra) nyckeln m�ste alltid vara en nyckel som kan anv�ndas\n"
4379
"f�r att skapa signaturer. Detta �r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
4380
"som bara krypterar inte �r tillg�nglig i denna meny"
4382
#: g10/helptext.c:92
4384
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4385
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4386
"with them are quite large and very slow to verify."
4388
"Trots att dessa nycklar �r definierade i RFC2440 �r det inte rekommenderat\n"
4389
"att anv�nda dem eftersom de inte st�ds i alla program och signaturer\n"
4390
"skapade med dem �r stora och mycket l�ngsamma att verifiera."
4392
#: g10/helptext.c:98
4394
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4395
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4396
"Please consult your security expert first."
4399
#: g10/helptext.c:105
4400
msgid "Enter the size of the key"
4401
msgstr "Ange storleken p� nyckeln"
4403
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4404
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4405
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4406
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
4408
#: g10/helptext.c:119
4410
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4411
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4412
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4413
"the given value as an interval."
4415
"Ange v�rdet som kr�vs som det visas vid prompten.\n"
4416
"Det �r m�jligt att ange ett ISO-datum (����-MM-DD) men du kommer\n"
4417
"inte att f� n�got vettigt felmeddelande - ist�llet kommer systemet\n"
4418
"att f�rs�ka tolka det angivna v�rdet som ett intervall."
4420
#: g10/helptext.c:131
4421
msgid "Enter the name of the key holder"
4422
msgstr "Ange namnet p� nyckelns �gare"
4424
#: g10/helptext.c:136
4425
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4426
msgstr "ange en epostadress. Detta �r valfritt men rekommenderas varmt"
4428
#: g10/helptext.c:140
4429
msgid "Please enter an optional comment"
4430
msgstr "Ange en valfri kommentar"
4432
#: g10/helptext.c:145
4434
"N to change the name.\n"
4435
"C to change the comment.\n"
4436
"E to change the email address.\n"
4437
"O to continue with key generation.\n"
4438
"Q to to quit the key generation."
4440
"N f�r att �ndra namnet.\n"
4441
"C f�r att �ndra kommentaren.\n"
4442
"E f�r att �ndra epostadressen.\n"
4443
"O f�r att forts�tta med nyckelgenerering.\n"
4444
"Q f�r att avsluta nyckelgenereringen."
4446
#: g10/helptext.c:154
4447
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4448
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
4450
#: g10/helptext.c:162
4452
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4453
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4454
"know how carefully you verified this.\n"
4456
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4460
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4461
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4463
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4466
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4468
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4470
" key against a photo ID.\n"
4472
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4474
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4475
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4477
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4479
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4481
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4483
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4484
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4486
"mean to you when you sign other keys.\n"
4488
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4491
# felstavat original
4492
#: g10/helptext.c:200
4493
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4494
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv�ndaridentiteter"
4496
#: g10/helptext.c:204
4498
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4499
"All certificates are then also lost!"
4501
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv�ndaridentitet.\n"
4502
"Alla certifikat kommer att g� f�rlorade!"
4504
#: g10/helptext.c:209
4505
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4506
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
4508
#: g10/helptext.c:214
4510
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4511
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4512
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4514
"Detta �r en giltig signatur p� nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
4515
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f�r att skapa\n"
4516
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som �r\n"
4517
"certifierad av denna nyckel."
4519
#: g10/helptext.c:219
4521
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4522
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4523
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4524
"a trust connection through another already certified key."
4526
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
4527
"motsvarande nyckeln. Du b�r v�nta med att ta bort den tills du\n"
4528
"vet vilken nyckel som anv�ndes eftersom den nyckeln kanske uppr�ttar\n"
4529
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
4531
#: g10/helptext.c:225
4533
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4536
"Denna signatur �r inte giltig. Det �r rimligt att ta bort den fr�n\n"
4539
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller �nnu b�ttre %s?
4540
#: g10/helptext.c:229
4542
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4543
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4544
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4545
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4546
"a second one is available."
4548
"Detta �r en signatur som knyter anv�ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
4549
"Det �r oftast inte en bra id� att ta bort en s�dan signatur. Till\n"
4550
"och med kan det bli s� att GnuPG kanske inte kan anv�nda denna nyckel\n"
4551
"mer. S� g�r bara detta om denna sj�lvsignatur av n�gon anledning �r\n"
4552
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg�nglig."
4554
#: g10/helptext.c:237
4556
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4557
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4558
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4562
#: g10/helptext.c:244
4564
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4566
"Ange en l�senordsfras. Detta �r en hemlig mening\n"
4567
"[hj�lptexten ej f�rdigst�lld]"
4569
#: g10/helptext.c:250
4570
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4571
msgstr "Reptera l�senordsfrasen, s� du �r s�ker p� vad du skrev in."
4573
# # felstavat/ologiskt original
4574
#: g10/helptext.c:254
4575
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4576
msgstr "Ange namnet p� den fil signaturen g�ller"
4578
#: g10/helptext.c:259
4579
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4580
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva �ver filen"
4582
#: g10/helptext.c:264
4584
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4585
"file (which is shown in brackets) will be used."
4587
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
4588
"(som anges i hakparenteser) att anv�ndas."
4590
#: g10/helptext.c:270
4592
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4593
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4594
" \"Key has been compromised\"\n"
4595
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4596
" got access to your secret key.\n"
4597
" \"Key is superseded\"\n"
4598
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4599
" \"Key is no longer used\"\n"
4600
" Use this if you have retired this key.\n"
4601
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4602
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4603
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4605
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p� sammanhanget\n"
4606
"har du m�jligheten att v�lja fr�n f�ljande lista:\n"
4607
" \"Nyckeln har tappat sin s�kerhet\"\n"
4608
" Anv�nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
4610
" har f�tt tillg�ng till din hemliga nyckel.\n"
4611
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
4612
" Anv�nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
4613
" \"Nyckeln anv�nds inte l�ngre\"\n"
4614
" Anv�nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
4615
" \"Anv�ndaridentiteten �r inte l�ngre giltig\"\n"
4616
" Anv�nd denna f�r att visa att denna anv�ndaridentitet inte l�ngre\n"
4617
" skall anv�ndas. Detta anv�nds normalt f�r att visa att en epostadress\n"
4620
#: g10/helptext.c:286
4622
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4623
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4624
"An empty line ends the text.\n"
4626
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf�r du utf�rdar\n"
4627
"detta �terkallelsecertifikat. F�rs�k att h�lla texten kort och koncis.\n"
4628
"En tom rad avslutar texten.\n"
4630
#: g10/helptext.c:301
4631
msgid "No help available"
4632
msgstr "Det finns ingen hj�lp tillg�nglig"
4634
#: g10/helptext.c:309
4636
msgid "No help available for `%s'"
4637
msgstr "Det finns ingen hj�lp tillg�nglig f�r \"%s\""
4641
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4642
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
4646
msgid "keyring `%s' created\n"
4647
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4651
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4652
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
4654
# m�rkligt felmeddelande, kolla upp
4655
#: g10/keyring.c:1226
4656
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4657
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4659
#: g10/keyring.c:1228
4661
msgid "%s is the unchanged one\n"
4662
msgstr "%s �r den of�r�ndrade\n"
4664
#: g10/keyring.c:1229
4666
msgid "%s is the new one\n"
4667
msgstr "%s �r den nya\n"
4669
#: g10/keyring.c:1230
4670
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4671
msgstr "L�s detta potentiella s�kerhetsproblem\n"
4673
#: g10/keyring.c:1346
4675
msgid "checking keyring `%s'\n"
4676
msgstr "kan inte l�sa nyckelringen \"%s\": %s\n"
4678
#: g10/keyring.c:1377
4680
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4681
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
4683
#: g10/keyring.c:1388
4685
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4686
msgstr "r�kna upp nycklar och signaturer"
4688
#: g10/keyring.c:1453
4690
msgid "%s: keyring created\n"
4691
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4693
# GnuPG borde v�l ers�ttas med %s?
4696
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4698
#~ "du m�ste starta om GnuPG, s� att den nya inst�llningsfilen kan l�sas\n"
4700
#~ msgid "Fingerprint:"
4701
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
4703
#~ msgid " Fingerprint:"
4704
#~ msgstr " Fingeravtryck:"
4706
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4707
#~ msgstr "|NAMN=V�RDE|anv�nd detta s�tt f�r att beskriva data"
4710
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4712
#~ "det f�rsta tecknet i ett notationsnamn m�ste vara en bokstav eller\n"
4713
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
4715
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4716
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m�ste vara omgivna av andra tecken\n"
4719
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4720
#~ msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
4723
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
4724
#~ msgstr "�r du s�ker p� att du vill ha denna nyckelstorlek? "
4727
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
4728
#~ msgstr "Vill du verkligen signera? "
4730
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4731
#~ msgstr "f�r m�nga slumpm�ssiga bitar efterfr�gades; maximalt antal �r %d\n"
4733
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4734
#~ msgstr "|[NAMN]|kontrollera tillitsdatabasen"
4736
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4737
#~ msgstr "--delete-secret-key anv�ndaridentitet"
4739
#~ msgid "--delete-key user-id"
4740
#~ msgstr "--delete-key anv�ndaridentitet"
4742
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4743
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key anv�ndaridentitet"
4745
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4746
#~ msgstr "F�r information se http://www.gnupg.org/"
4748
# v�rdena st�r f�r s = show me more info, m = back to menu, q = quit
4749
# hur skall s�dant internationaliseras p� ett bra s�tt?
4754
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
4755
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4758
#~ "Kunde inte hitta n�gon giltig tillitsv�g till nyckeln. L�t oss se om vi "
4760
#~ "tilldela n�gra av de �gartillitsv�rden som saknas\n"
4764
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4767
#~ "En av de funna nycklarna saknar tillitsv�g.\n"
4771
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4774
#~ "Hittade inga certifikat med odefinierat tillitv�rde\n"
4778
#~ "No trust values changed.\n"
4781
#~ "Inga tillitsv�rden �ndrade.\n"
4784
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4786
#~ "%08lX: det finns ingen information f�r att ber�kna ett tillitv�rde\n"
4788
#~ msgid "Enter the user ID: "
4789
#~ msgstr "Ange anv�ndaridentiteten: "
4791
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4792
#~ msgstr "hoppade �ver: publik nyckel �r redan angiven med --encrypt-to\n"
4794
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4795
#~ msgstr "%s: fel vid kontroll av nyckeln: %s\n"
4797
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4798
#~ msgstr "Vill du verkligen skapa en nyckel f�r signering och kryptering? "
4800
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4801
#~ msgstr "Beh�ver du verkligen en s� stor nyckelstorlek? "
4803
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4804
#~ msgstr "%s: hittade inte anv�ndaren: %s\n"
4806
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4807
#~ msgstr "fel vid l�sning av certifikat: %s\n"
4809
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4810
#~ msgstr "f�r m�nga poster i unk-cachen - inaktiverad\n"
4812
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4814
#~ "den hemliga nyckeln %08lX importerades inte (anv�nd %s f�r att till�ta)\n"
4816
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4817
#~ msgstr "nyckel %08lX: v�r kopia har ingen sj�lvsignatur\n"
4819
#~ msgid "%s: user not found\n"
4820
#~ msgstr "%s: hittade inte anv�ndaren\n"
4822
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4823
#~ msgstr "uppdateringen av tillitsdatabasen misslyckades: %s\n"
4825
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4826
#~ msgstr "k�nner inte till n�gon nyckelserver (anv�nd flaggan --keyserver)\n"
4828
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4829
#~ msgstr "%s: ogiltig nyckelidentitet\n"
4831
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4832
#~ msgstr "antar att MDC �r felaktig eftersom en ok�nd kritisk bit �r satt\n"
4834
# LID betyder local id och �r serienumret i den lokala databasen
4835
# f�r en given nyckel
4836
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4837
#~ msgstr "fel vid l�sning av katalogpost f�r lokalt id %lu: %s\n"
4839
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4840
#~ msgstr "lokalt id %lu: v�ntade en katalogpost, fick en post av typen %d\n"
4842
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4843
#~ msgstr "ingen prim�r nyckel f�r lokalt id %lu\n"
4845
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4846
#~ msgstr "fel vid l�sning av prim�r nyckel f�r lokalt id %lu: %s\n"
4848
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4849
#~ msgstr "get_dir_record: search_record misslyckades: %s\n"
4851
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4852
#~ msgstr "nyckel %08lX: uppslagning av post misslyckades\n"
4854
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4855
#~ msgstr "nyckel %08lX: finns redan i tabellen �ver p�litliga nycklar\n"
4857
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4858
#~ msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX �r INTE skyddad.\n"
4860
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4861
#~ msgstr "nyckel %08lX: hemlig och publik nyckel st�mmer inte �verens\n"
4863
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4864
#~ msgstr "numrering av hemliga nycklar misslyckades: %s\n"
4866
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4867
#~ msgstr "nyckel: %08lX.%lu: Korrekt bindning till undernyckel\n"
4869
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4870
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig bindning till undernyckel: %s\n"
4872
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4873
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig �terkallelse av nyckel\n"
4875
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4876
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig �terkallelse av nyckel: %s\n"
4878
#~ msgid "Good self-signature"
4879
#~ msgstr "Korrekt sj�lvsignatur"
4881
#~ msgid "Invalid self-signature"
4882
#~ msgstr "Felaktig sj�lvsignatur"
4884
# detta verkar mycket m�rkligt. N�gon borde kanske f� en f�rklaring fr�n
4885
# gnupg-utvecklarna?
4886
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4888
#~ "Hoppade �ver en giltig �terkallelse av anv�ndaridentiteten p�\n"
4889
#~ "grund av en nyare sj�lvsignatur"
4891
#~ msgid "Valid user ID revocation"
4892
#~ msgstr "Giltig �terkallelse av anv�ndaridentitet"
4894
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
4895
#~ msgstr "Ogiltig �terkallelse av anv�ndaridentitet"
4897
#~ msgid "Valid certificate revocation"
4898
#~ msgstr "Giltig �terkallelse av certifikat"
4900
#~ msgid "Good certificate"
4901
#~ msgstr "Korrekt certifikat"
4903
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
4904
#~ msgstr "Ogiltig �terkallelse av certifikat "
4906
#~ msgid "Invalid certificate"
4907
#~ msgstr "Ogiltigt certifikat"
4909
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4910
#~ msgstr "signaturpost %lu[%d] pekar mot fel post.\n"
4912
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4913
#~ msgstr "dubblett av certifikat - borttaget"
4915
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4916
#~ msgstr "tdbio_search_dir misslyckades: %s\n"
4918
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4919
#~ msgstr "lokalt id ?: till�gg misslyckades: %s\n"
4921
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4922
#~ msgstr "lokalt id %lu: till�gg misslyckades: %s\n"
4924
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4925
#~ msgstr "lokalt id %lu: lades till\n"
4927
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4928
#~ msgstr "fel vid l�sning av katalogpost: %s\n"
4930
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
4931
#~ msgstr "\t%lu nycklar med fel\n"
4933
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4934
#~ msgstr "\t%lu nycklar tillagda\n"
4936
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4937
#~ msgstr "lokalt id %lu: katalogpost utan nyckel - hoppade �ver\n"
4939
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4940
#~ msgstr "\t%lu p� grund av nya publika nycklar\n"
4942
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4943
#~ msgstr "\t%lu nycklar hoppades �ver\n"
4945
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4946
#~ msgstr "\t%lu nycklar uppdaterades\n"
4948
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
4949
#~ msgstr "Ooops, inga nycklar\n"
4951
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4952
#~ msgstr "Ooops, inga anv�ndaridentiteter\n"
4954
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4955
#~ msgstr "check_trust: s�kning av katalogpost misslyckades: %s\n"
4957
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4958
#~ msgstr "nyckel %08lX: till�gg av tillitspost misslyckades: %s\n"
4960
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4961
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: lades till i tillitsdatabasen\n"
4963
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4965
#~ "nyckel %08lX.%lu: skapad i framtiden (problemet �r relaterat till\n"
4966
#~ "tidsresande eller en felst�lld klocka)\n"
4968
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4969
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: gick ut %s\n"
4971
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4972
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: tillitskontroll misslyckades: %s\n"
4974
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4975
#~ msgstr "problem att hitta \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
4977
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4978
#~ msgstr "anv�ndaren \"%s\" finns inte tillitsdatabasen - l�gger till\n"
4980
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4981
#~ msgstr "misslyckades med att placera \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
4983
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4984
#~ msgstr "VARNING: kan �nnu inte hantera l�nga inst�llningsposter\n"
4986
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4987
#~ msgstr "%s: kan inte skapa nyckelring: %s\n"