1
# Dutch messages for gnupg
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
10
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19
msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
22
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
26
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
30
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31
msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
33
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
37
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
41
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
45
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
49
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
53
#: util/miscutil.c:336
59
msgstr "algemene fout"
62
msgid "unknown packet type"
63
msgstr "onbekend pakket type"
66
msgid "unknown version"
67
msgstr "onbekende versie"
70
msgid "unknown pubkey algorithm"
71
msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
74
msgid "unknown digest algorithm"
75
msgstr "onbekend verteeralgoritme"
78
msgid "bad public key"
79
msgstr "foutieve publieke sleutel"
82
msgid "bad secret key"
83
msgstr "foutieve geheime sleutel"
87
msgstr "foutieve ondertekening"
90
msgid "checksum error"
91
msgstr "verkeerd controlegetal"
94
msgid "bad passphrase"
95
msgstr "verkeerde sleuteltekst"
98
msgid "public key not found"
99
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
102
msgid "unknown cipher algorithm"
103
msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
106
msgid "can't open the keyring"
107
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
110
msgid "invalid packet"
111
msgstr "ongeldig pakket"
114
msgid "invalid armor"
115
msgstr "ongeldige versleuteling"
118
msgid "no such user id"
119
msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
122
msgid "secret key not available"
123
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
126
msgid "wrong secret key used"
127
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
130
msgid "not supported"
131
msgstr "niet ondersteund"
135
msgstr "foutieve sleutel"
138
msgid "file read error"
139
msgstr "leesfout op bestand"
142
msgid "file write error"
143
msgstr "schrijffout op bestand"
146
msgid "unknown compress algorithm"
147
msgstr "onbekend compressiealgoritme"
150
msgid "file open error"
151
msgstr "fout bij openen bestand"
154
msgid "file create error"
155
msgstr "fout bij aanmaken bestand"
158
msgid "invalid passphrase"
159
msgstr "ongeldige sleuteltekst"
162
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163
msgstr "publieke sleutel algoritme niet ge�mplementeerd"
166
msgid "unimplemented cipher algorithm"
167
msgstr "encryptie-algoritme niet ge�mplementeerd"
170
msgid "unknown signature class"
171
msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
174
msgid "trust database error"
175
msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
179
msgstr "foutieve MPI"
182
msgid "resource limit"
183
msgstr "hulpbronlimiet"
186
msgid "invalid keyring"
187
msgstr "ongeldige sleutelbos"
190
msgid "bad certificate"
191
msgstr "foutief certificaat"
194
msgid "malformed user id"
195
msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
198
msgid "file close error"
199
msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
202
msgid "file rename error"
203
msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
206
msgid "file delete error"
207
msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
210
msgid "unexpected data"
211
msgstr "onverwachte gegevens"
214
msgid "timestamp conflict"
215
msgstr "tijden komen niet overeen"
218
msgid "unusable pubkey algorithm"
219
msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
223
msgstr "bestand bestaat al"
227
msgstr "onveilige sleutel"
230
msgid "invalid argument"
231
msgstr "ongeldig argument"
235
msgstr "foutieve URI"
238
msgid "unsupported URI"
239
msgstr "URI wordt niet ondersteund"
242
msgid "network error"
246
msgid "not encrypted"
247
msgstr "niet versleuteld"
250
msgid "not processed"
251
msgstr "niet behandeld"
253
#. the key cannot be used for a specific usage
255
msgid "unusable public key"
256
msgstr "foutieve publieke sleutel"
259
msgid "unusable secret key"
260
msgstr "foutieve geheime sleutel"
264
msgid "keyserver error"
265
msgstr "algemene fout"
269
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270
msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
274
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275
msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
277
#: cipher/random.c:157
278
msgid "no entropy gathering module detected\n"
281
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
283
msgid "can't open `%s': %s\n"
284
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
286
#: cipher/random.c:385
288
msgid "can't stat `%s': %s\n"
289
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
291
#: cipher/random.c:390
293
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
296
#: cipher/random.c:395
297
msgid "note: random_seed file is empty\n"
300
#: cipher/random.c:401
302
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
303
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
305
#: cipher/random.c:409
307
msgid "can't read `%s': %s\n"
308
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
310
#: cipher/random.c:447
311
msgid "note: random_seed file not updated\n"
314
#: cipher/random.c:467
316
msgid "can't create `%s': %s\n"
317
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
319
#: cipher/random.c:474
321
msgid "can't write `%s': %s\n"
322
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
324
#: cipher/random.c:477
326
msgid "can't close `%s': %s\n"
327
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
329
#: cipher/random.c:723
330
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
331
msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
333
#: cipher/random.c:724
335
"The random number generator is only a kludge to let\n"
336
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
338
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
341
"De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
342
"het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
344
"Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
347
#: cipher/rndlinux.c:134
351
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
352
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
355
"Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n"
356
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
357
"verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
368
msgid "|[file]|make a signature"
369
msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
372
msgid "|[file]|make a clear text signature"
373
msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
376
msgid "make a detached signature"
377
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
381
msgstr "versleutel gegevens"
384
msgid "|[files]|encrypt files"
388
msgid "encryption only with symmetric cipher"
389
msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
393
msgstr "alleen bewaren"
396
msgid "decrypt data (default)"
397
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
400
msgid "|[files]|decrypt files"
404
msgid "verify a signature"
405
msgstr "ondertekening controleren"
409
msgstr "lijst van sleutels genereren"
412
msgid "list keys and signatures"
413
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
416
msgid "check key signatures"
417
msgstr "sleutelverificaties controleren"
420
msgid "list keys and fingerprints"
421
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
424
msgid "list secret keys"
425
msgstr "geheime sleutels opnoemen"
428
msgid "generate a new key pair"
429
msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
433
msgid "remove keys from the public keyring"
434
msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
438
msgid "remove keys from the secret keyring"
439
msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
443
msgstr "onderteken een sleutel"
446
msgid "sign a key locally"
447
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
451
msgid "sign a key non-revocably"
452
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
456
msgid "sign a key locally and non-revocably"
457
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
460
msgid "sign or edit a key"
461
msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
464
msgid "generate a revocation certificate"
465
msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
469
msgstr "exporteer sleutels"
472
msgid "export keys to a key server"
473
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
476
msgid "import keys from a key server"
477
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
481
msgid "search for keys on a key server"
482
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
486
msgid "update all keys from a keyserver"
487
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
490
msgid "import/merge keys"
491
msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
494
msgid "list only the sequence of packets"
495
msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
498
msgid "export the ownertrust values"
499
msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
502
msgid "import ownertrust values"
503
msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
506
msgid "update the trust database"
507
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
511
msgid "unattended trust database update"
512
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
515
msgid "fix a corrupted trust database"
516
msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
519
msgid "De-Armor a file or stdin"
520
msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
523
msgid "En-Armor a file or stdin"
524
msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
527
msgid "|algo [files]|print message digests"
528
msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
541
msgid "create ascii armored output"
542
msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
545
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
546
msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
549
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
550
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
553
msgid "use the default key as default recipient"
554
msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
557
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
559
"gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
562
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
563
msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
566
msgid "use canonical text mode"
567
msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
570
msgid "use as output file"
571
msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
575
msgstr "geef meer informatie"
578
msgid "be somewhat more quiet"
579
msgstr "wees iets stiller"
582
msgid "don't use the terminal at all"
583
msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
586
msgid "force v3 signatures"
587
msgstr "forcees v3 ondertekening"
591
msgid "do not force v3 signatures"
592
msgstr "forcees v3 ondertekening"
596
msgid "force v4 key signatures"
597
msgstr "forcees v3 ondertekening"
601
msgid "do not force v4 key signatures"
602
msgstr "forcees v3 ondertekening"
605
msgid "always use a MDC for encryption"
606
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
610
msgid "never use a MDC for encryption"
611
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
614
msgid "do not make any changes"
615
msgstr "maak geen enkele verandering"
618
msgid "prompt before overwriting"
622
msgid "use the gpg-agent"
626
msgid "batch mode: never ask"
627
msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
630
msgid "assume yes on most questions"
631
msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
634
msgid "assume no on most questions"
635
msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
638
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
639
msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
642
msgid "add this secret keyring to the list"
643
msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
646
msgid "show which keyring a listed key is on"
650
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
651
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
654
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
655
msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
658
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
659
msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
662
msgid "read options from file"
663
msgstr "lees opties uit bestand"
666
msgid "|FD|write status info to this FD"
667
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
671
msgid "|[file]|write status info to file"
672
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
675
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
679
msgid "|FILE|load extension module FILE"
680
msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
683
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
684
msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
687
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
688
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
692
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
693
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
696
msgid "|N|use passphrase mode N"
697
msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
700
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
701
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
704
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
705
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
708
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
709
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
712
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
713
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
716
msgid "|N|use compress algorithm N"
717
msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
720
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
721
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
724
msgid "Show Photo IDs"
728
msgid "Don't show Photo IDs"
732
msgid "Set command line to view Photo IDs"
738
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
746
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
747
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
748
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
749
" --list-keys [names] show keys\n"
750
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
755
" -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n"
756
" --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n"
757
" --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n"
758
" --list-keys [namen] toon sleutels\n"
759
" --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n"
762
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
764
"Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
765
"fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
768
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
769
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
773
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
774
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
775
"default operation depends on the input data\n"
777
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
778
"onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
779
"standaardactie hangt af van de gegevens\n"
784
"Supported algorithms:\n"
787
"Ondersteunde algoritmes:\n"
790
msgid "usage: gpg [options] "
791
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
794
msgid "conflicting commands\n"
795
msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
799
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
804
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
809
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
814
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
819
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
824
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
825
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
829
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
830
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
834
msgid "option file `%s': %s\n"
835
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
839
msgid "reading options from `%s'\n"
840
msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
844
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
849
msgid "%s is not a valid character set\n"
850
msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
853
msgid "could not parse keyserver URI\n"
858
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
859
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
863
msgid "invalid import options\n"
864
msgstr "ongeldige versleuteling"
868
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
869
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
873
msgid "invalid export options\n"
874
msgstr "ongeldige sleutelbos"
878
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
882
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
883
msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
887
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
890
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
892
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
893
msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
895
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
897
msgid "%s not allowed with %s!\n"
898
msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
902
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
903
msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
906
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
910
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
914
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
918
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
921
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
922
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
924
msgid "this message may not be usable by %s\n"
927
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
928
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
929
msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
931
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
932
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
933
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
937
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
938
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
942
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
943
msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
946
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
947
msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
950
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
951
msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
954
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
955
msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
958
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
959
msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
962
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
963
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
967
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
968
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
972
msgid "invalid default preferences\n"
973
msgstr "toon voorkeuren"
977
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
978
msgstr "toon voorkeuren"
982
msgid "invalid personal digest preferences\n"
983
msgstr "toon voorkeuren"
987
msgid "invalid personal compress preferences\n"
988
msgstr "toon voorkeuren"
992
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
993
msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
996
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1000
msgid "--store [filename]"
1001
msgstr "--store [bestandsnaam]"
1004
msgid "--symmetric [filename]"
1005
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
1008
msgid "--encrypt [filename]"
1009
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
1012
msgid "--sign [filename]"
1013
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
1016
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1017
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
1021
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1022
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
1025
msgid "--clearsign [filename]"
1026
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
1029
msgid "--decrypt [filename]"
1030
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
1033
msgid "--sign-key user-id"
1034
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
1037
msgid "--lsign-key user-id"
1038
msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
1042
msgid "--nrsign-key user-id"
1043
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
1047
msgid "--nrlsign-key user-id"
1048
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
1051
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1052
msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
1054
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1056
msgid "can't open %s: %s\n"
1057
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
1060
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1061
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
1065
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1066
msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
1070
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1071
msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
1075
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1076
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
1080
msgstr "[bestandsnaam]"
1083
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1084
msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
1086
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1089
msgid "can't open `%s'\n"
1090
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
1095
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1098
"een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
1099
"en eindig met een =\n"
1102
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1103
msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
1107
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1108
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
1112
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1113
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
1118
msgstr "beveiliging: %s\n"
1121
msgid "invalid armor header: "
1122
msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
1125
msgid "armor header: "
1126
msgstr "beveiligingsinformatie"
1129
msgid "invalid clearsig header\n"
1130
msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
1133
msgid "nested clear text signatures\n"
1134
msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
1137
msgid "invalid dash escaped line: "
1138
msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
1141
msgid "unexpected armor:"
1142
msgstr "onverwachte beveiliging:"
1144
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1146
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1147
msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
1150
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1151
msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
1154
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1155
msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
1158
msgid "malformed CRC\n"
1159
msgstr "verkeerde controlesom\n"
1161
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1163
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1164
msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
1168
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1169
msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
1173
msgid "error in trailer line\n"
1174
msgstr "fout in de trailer regel\n"
1177
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1178
msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
1182
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1183
msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
1187
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1189
"aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
1190
"mailbezorgprogramma gebruikt\n"
1193
msgid "No reason specified"
1198
msgid "Key is superseded"
1199
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
1203
msgid "Key has been compromised"
1204
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
1207
msgid "Key is no longer used"
1211
msgid "User ID is no longer valid"
1216
msgid "reason for revocation: "
1217
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
1221
msgid "revocation comment: "
1222
msgstr "[terugtrekking]"
1224
#. a string with valid answers
1225
#: g10/pkclist.c:252
1229
#: g10/pkclist.c:258
1232
"No trust value assigned to:\n"
1235
"Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
1238
#: g10/pkclist.c:270
1241
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1242
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1243
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1246
"Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
1247
"gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
1248
"vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
1251
" 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
1252
" 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
1253
" 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
1254
" s = Geef wat meer informatie\n"
1256
#: g10/pkclist.c:273
1258
msgid " %d = Don't know\n"
1261
#: g10/pkclist.c:274
1263
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1264
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
1266
#: g10/pkclist.c:275
1268
msgid " %d = I trust marginally\n"
1271
#: g10/pkclist.c:276
1273
msgid " %d = I trust fully\n"
1274
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
1276
#: g10/pkclist.c:278
1278
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1281
#. not yet implemented
1282
#: g10/pkclist.c:281
1283
msgid " i = please show me more information\n"
1286
#: g10/pkclist.c:284
1287
msgid " m = back to the main menu\n"
1288
msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
1290
#: g10/pkclist.c:287
1291
msgid " s = skip this key\n"
1294
#: g10/pkclist.c:288
1296
msgstr " q = be�indigen\n"
1298
#: g10/pkclist.c:295
1299
msgid "Your decision? "
1302
#: g10/pkclist.c:316
1304
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1305
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
1307
#: g10/pkclist.c:330
1308
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1309
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
1311
#: g10/pkclist.c:405
1313
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1314
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
1316
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1317
msgid "Use this key anyway? "
1318
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
1320
#: g10/pkclist.c:417
1322
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1323
msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
1325
#: g10/pkclist.c:438
1327
msgid "%08lX: key has expired\n"
1328
msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
1330
#: g10/pkclist.c:448
1333
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1335
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
1337
#: g10/pkclist.c:454
1339
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1340
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
1342
#: g10/pkclist.c:460
1345
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1346
"but it is accepted anyway\n"
1348
"%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
1349
"eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
1351
#: g10/pkclist.c:466
1352
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1353
msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
1355
#: g10/pkclist.c:471
1356
msgid "This key belongs to us\n"
1357
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
1359
#: g10/pkclist.c:513
1362
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1363
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
1364
"you may answer the next question with yes\n"
1367
"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
1368
"*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
1369
"beantwoorden met ja\n"
1372
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1373
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1374
msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
1376
#: g10/pkclist.c:568
1377
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1378
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1380
#: g10/pkclist.c:569
1381
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1383
" Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
1385
#: g10/pkclist.c:575
1386
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1387
msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1389
#: g10/pkclist.c:580
1391
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1392
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
1394
#: g10/pkclist.c:585
1395
msgid "Note: This key has expired!\n"
1396
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
1398
#: g10/pkclist.c:596
1399
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1401
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
1403
#: g10/pkclist.c:598
1405
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1407
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
1409
#: g10/pkclist.c:606
1410
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1411
msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
1413
#: g10/pkclist.c:607
1414
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1415
msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
1417
#: g10/pkclist.c:615
1419
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1421
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
1422
"ondertekeningen!\n"
1424
#: g10/pkclist.c:617
1425
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1427
" Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
1430
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1432
msgid "%s: skipped: %s\n"
1433
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
1435
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1437
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1438
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
1440
#: g10/pkclist.c:811
1442
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1444
"Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
1447
#: g10/pkclist.c:824
1450
"Enter the user ID. End with an empty line: "
1453
#: g10/pkclist.c:840
1454
msgid "No such user ID.\n"
1455
msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
1457
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1458
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1460
"overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
1463
#: g10/pkclist.c:863
1464
msgid "Public key is disabled.\n"
1465
msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
1467
#: g10/pkclist.c:870
1469
msgid "skipped: public key already set\n"
1470
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
1472
#: g10/pkclist.c:913
1474
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1475
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
1478
#: g10/pkclist.c:958
1480
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1481
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
1483
#: g10/pkclist.c:1013
1484
msgid "no valid addressees\n"
1485
msgstr "geen geldige adressen\n"
1489
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1494
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1495
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
1499
msgid "too many `%c' preferences\n"
1500
msgstr "toon voorkeuren"
1504
msgid "invalid character in preference string\n"
1505
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
1509
msgid "writing direct signature\n"
1510
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
1513
msgid "writing self signature\n"
1514
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
1517
msgid "writing key binding signature\n"
1518
msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
1520
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1522
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1523
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1525
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1527
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1528
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1531
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1532
msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
1536
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1537
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
1541
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1542
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
1546
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1547
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
1551
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1552
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1556
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
1557
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
1561
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
1562
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
1566
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1567
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1569
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1570
msgid "Your selection? "
1573
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1574
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1577
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1578
msgid "Invalid selection.\n"
1579
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
1581
#: g10/keygen.c:1011
1584
"About to generate a new %s keypair.\n"
1585
" minimum keysize is 768 bits\n"
1586
" default keysize is 1024 bits\n"
1587
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1589
"Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
1590
" mimimale sleutellengte is 768 bits\n"
1591
" standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
1592
" hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
1594
#: g10/keygen.c:1020
1595
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1596
msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
1598
#: g10/keygen.c:1025
1599
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1600
msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
1602
#: g10/keygen.c:1027
1604
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1605
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1607
#: g10/keygen.c:1030
1608
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1609
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1611
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1612
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1613
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1614
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1615
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1616
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1617
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1618
#. * do whatever you want.
1619
#: g10/keygen.c:1041
1621
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1622
msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
1624
#: g10/keygen.c:1046
1626
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1627
"computations take REALLY long!\n"
1629
"Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
1632
#: g10/keygen.c:1049
1633
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1634
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
1636
#: g10/keygen.c:1050
1638
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1639
"vulnerable to attacks!\n"
1641
"Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
1642
"erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
1644
#: g10/keygen.c:1059
1646
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1647
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1649
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1651
msgid "rounded up to %u bits\n"
1652
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1654
#: g10/keygen.c:1117
1656
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1657
" 0 = key does not expire\n"
1658
" <n> = key expires in n days\n"
1659
" <n>w = key expires in n weeks\n"
1660
" <n>m = key expires in n months\n"
1661
" <n>y = key expires in n years\n"
1663
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
1664
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
1665
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
1666
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
1667
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
1668
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
1670
#: g10/keygen.c:1126
1673
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1674
" 0 = signature does not expire\n"
1675
" <n> = signature expires in n days\n"
1676
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
1677
" <n>m = signature expires in n months\n"
1678
" <n>y = signature expires in n years\n"
1680
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
1681
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
1682
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
1683
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
1684
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
1685
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
1687
#: g10/keygen.c:1148
1688
msgid "Key is valid for? (0) "
1689
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
1691
#: g10/keygen.c:1150
1693
msgid "Signature is valid for? (0) "
1694
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
1696
#: g10/keygen.c:1155
1697
msgid "invalid value\n"
1698
msgstr "ongeldige waarde\n"
1700
#: g10/keygen.c:1160
1702
msgid "%s does not expire at all\n"
1703
msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
1705
#. print the date when the key expires
1706
#: g10/keygen.c:1167
1708
msgid "%s expires at %s\n"
1709
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
1712
#: g10/keygen.c:1173
1714
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1715
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1717
"Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
1718
"Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
1720
#: g10/keygen.c:1178
1721
msgid "Is this correct (y/n)? "
1722
msgstr "Klopt dit (j/n)? "
1724
#: g10/keygen.c:1221
1727
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1729
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1730
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1734
"U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
1735
"programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
1737
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1740
#: g10/keygen.c:1233
1742
msgstr "Echte naam: "
1744
#: g10/keygen.c:1241
1745
msgid "Invalid character in name\n"
1746
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
1748
#: g10/keygen.c:1243
1749
msgid "Name may not start with a digit\n"
1750
msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
1752
#: g10/keygen.c:1245
1753
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1754
msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
1756
#: g10/keygen.c:1253
1757
msgid "Email address: "
1758
msgstr "Email Adres: "
1760
#: g10/keygen.c:1264
1761
msgid "Not a valid email address\n"
1762
msgstr "Ongeldig email adres\n"
1764
#: g10/keygen.c:1272
1766
msgstr "Kommentaar: "
1768
#: g10/keygen.c:1278
1769
msgid "Invalid character in comment\n"
1770
msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
1772
#: g10/keygen.c:1301
1774
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1775
msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
1777
#: g10/keygen.c:1307
1780
"You selected this USER-ID:\n"
1784
"Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
1788
#: g10/keygen.c:1311
1789
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1792
#: g10/keygen.c:1316
1796
#: g10/keygen.c:1326
1798
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1799
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1801
#: g10/keygen.c:1327
1802
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1803
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1805
#: g10/keygen.c:1346
1806
msgid "Please correct the error first\n"
1809
#: g10/keygen.c:1385
1811
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1814
"Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
1817
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1819
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1820
msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
1822
#: g10/keygen.c:1394
1827
#: g10/keygen.c:1400
1829
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1830
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1831
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1834
"U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
1835
"*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
1836
"nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
1839
#: g10/keygen.c:1421
1841
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1842
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1843
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1844
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1846
"We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
1847
"goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
1848
"of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
1849
"dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
1852
#: g10/keygen.c:1985
1853
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1854
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
1856
#: g10/keygen.c:2039
1857
msgid "Key generation canceled.\n"
1858
msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
1860
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1862
msgid "writing public key to `%s'\n"
1863
msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
1865
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1867
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1868
msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
1870
#: g10/keygen.c:2205
1872
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1873
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
1875
#: g10/keygen.c:2211
1877
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1878
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
1880
#: g10/keygen.c:2225
1882
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1883
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
1885
#: g10/keygen.c:2232
1887
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1888
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
1890
#: g10/keygen.c:2252
1891
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1892
msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
1894
#: g10/keygen.c:2253
1896
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1897
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
1899
#: g10/keygen.c:2264
1901
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1902
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1904
"Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
1905
"U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
1906
"sleutel te maken hiervoor.\n"
1908
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1910
msgid "Key generation failed: %s\n"
1911
msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
1913
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1916
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1918
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1921
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1924
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1926
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1929
#: g10/keygen.c:2331
1930
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1933
#: g10/keygen.c:2360
1934
msgid "Really create? "
1935
msgstr "Echt maken? "
1937
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1938
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1941
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1944
msgid "%s: can't open: %s\n"
1945
msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
1947
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1949
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1950
msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
1953
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1956
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1958
msgid "`%s' already compressed\n"
1959
msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
1961
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1963
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1964
msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
1967
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1972
msgid "reading from `%s'\n"
1973
msgstr "lezen uit `%s'\n"
1977
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1980
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1982
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1985
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1987
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1988
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
1992
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1997
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1998
msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
2000
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2002
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2003
msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
2005
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2007
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2008
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2012
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2013
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2017
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2018
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2022
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2023
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2026
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2027
msgstr "LET OP: er is niets ge�xporteerd\n"
2030
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2031
msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
2033
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2034
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2035
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2037
msgid "[User id not found]"
2038
msgstr "[gebruiker niet gevonden]"
2040
#: g10/getkey.c:1438
2042
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2045
#: g10/getkey.c:2109
2047
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2048
msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
2050
#: g10/getkey.c:2156
2052
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2054
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
2058
msgid "skipping block of type %d\n"
2059
msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
2063
msgid "%lu keys so far processed\n"
2064
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
2068
msgid "error reading `%s': %s\n"
2069
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2073
msgid "Total number processed: %lu\n"
2074
msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
2078
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2079
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2083
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2084
msgstr " zonder identificatie: %lu\n"
2088
msgid " imported: %lu"
2089
msgstr "ge�mporteerd: %lu"
2093
msgid " unchanged: %lu\n"
2094
msgstr "onveranderd: %lu\n"
2098
msgid " new user IDs: %lu\n"
2099
msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
2103
msgid " new subkeys: %lu\n"
2104
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2108
msgid " new signatures: %lu\n"
2109
msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
2113
msgid " new key revocations: %lu\n"
2114
msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2118
msgid " secret keys read: %lu\n"
2119
msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
2123
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2124
msgstr "geheime sleutels ge�mporteerd: %lu\n"
2128
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2129
msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
2133
msgid " not imported: %lu\n"
2134
msgstr "ge�mporteerd: %lu"
2136
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2138
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2139
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
2143
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2144
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2148
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2150
"sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
2154
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2155
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
2158
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2160
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
2162
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2164
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2165
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
2169
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2170
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2174
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2175
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2177
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2179
msgid "writing to `%s'\n"
2180
msgstr "schrijven naar `%s'\n"
2182
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2184
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2185
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2189
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2190
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel ge�mporteerd\n"
2194
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2195
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
2197
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2199
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2200
msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
2202
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2204
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2205
msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
2209
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2210
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
2214
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2215
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
2219
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2220
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
2224
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2225
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
2229
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2230
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
2234
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2235
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
2239
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2240
msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
2244
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2245
msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
2249
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2250
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel ge�mporteerd\n"
2252
#. we can't merge secret keys
2255
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2256
msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
2260
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2261
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
2265
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2267
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
2272
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2273
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
2277
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2278
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat ge�mporteerd\n"
2280
#: g10/import.c:1017
2282
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2283
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
2285
#: g10/import.c:1030
2287
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2288
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
2290
#: g10/import.c:1032
2292
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2293
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
2295
#: g10/import.c:1047
2297
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2298
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2300
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2302
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2303
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
2305
#: g10/import.c:1056
2307
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2308
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2310
#. Delete the last binding
2311
#. sig since this one is
2313
#: g10/import.c:1068
2315
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2316
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2318
#: g10/import.c:1088
2320
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2321
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2323
#: g10/import.c:1097
2325
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2326
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
2328
#. Delete the last revocation
2329
#. sig since this one is
2331
#: g10/import.c:1108
2333
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2334
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2336
#: g10/import.c:1145
2338
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2339
msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
2341
#: g10/import.c:1168
2343
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2344
msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
2346
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2347
#. * to import non-exportable signature when we have the
2348
#. * the secret key used to create this signature - it
2349
#. * seems that this makes sense
2350
#: g10/import.c:1194
2352
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2354
"sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
2357
#: g10/import.c:1203
2359
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2361
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
2364
#: g10/import.c:1220
2366
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2367
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
2369
#: g10/import.c:1232
2371
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2373
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
2376
#: g10/import.c:1330
2378
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2380
"sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
2382
#: g10/import.c:1389
2384
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2387
#: g10/import.c:1403
2389
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2392
#: g10/import.c:1460
2394
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2395
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
2397
#: g10/import.c:1491
2399
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2400
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
2402
#: g10/keyedit.c:147
2403
msgid "[revocation]"
2404
msgstr "[terugtrekking]"
2406
#: g10/keyedit.c:148
2407
msgid "[self-signature]"
2408
msgstr "[zelfondertekening]"
2410
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2411
msgid "1 bad signature\n"
2412
msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
2414
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2416
msgid "%d bad signatures\n"
2417
msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
2419
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2420
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2421
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
2423
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2425
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2426
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
2428
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2429
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2430
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
2432
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2434
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2435
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
2437
#: g10/keyedit.c:231
2438
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2439
msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2441
#: g10/keyedit.c:233
2443
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2445
"%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2447
#: g10/keyedit.c:360
2449
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2450
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2452
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2454
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2455
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
2457
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2458
msgid " Unable to sign.\n"
2461
#: g10/keyedit.c:380
2463
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2464
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2466
#: g10/keyedit.c:399
2469
"The self-signature on \"%s\"\n"
2470
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2473
#: g10/keyedit.c:408
2474
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2477
#. It's a local sig, and we want to make a
2479
#: g10/keyedit.c:422
2482
"Your current signature on \"%s\"\n"
2483
"is a local signature.\n"
2486
#: g10/keyedit.c:426
2487
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2490
#: g10/keyedit.c:446
2492
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2493
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2495
#: g10/keyedit.c:450
2497
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2498
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2500
#: g10/keyedit.c:463
2502
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2503
msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
2505
#: g10/keyedit.c:478
2507
msgid "This key has expired!"
2508
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
2510
#: g10/keyedit.c:498
2512
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2513
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2515
#: g10/keyedit.c:502
2516
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2519
#: g10/keyedit.c:535
2521
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2525
#: g10/keyedit.c:537
2526
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2529
#: g10/keyedit.c:560
2531
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2533
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2536
#: g10/keyedit.c:564
2538
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2541
#: g10/keyedit.c:566
2543
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2546
#: g10/keyedit.c:568
2548
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2551
#: g10/keyedit.c:570
2553
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2556
#: g10/keyedit.c:595
2558
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2561
"Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
2562
"met uw sleutel: \""
2564
#: g10/keyedit.c:604
2568
"This will be a self-signature.\n"
2570
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
2572
#: g10/keyedit.c:608
2576
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2578
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2581
#: g10/keyedit.c:613
2585
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2587
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2590
#: g10/keyedit.c:620
2594
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2596
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2599
#: g10/keyedit.c:624
2603
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2605
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2608
#: g10/keyedit.c:629
2611
"I have not checked this key at all.\n"
2614
#: g10/keyedit.c:633
2617
"I have checked this key casually.\n"
2620
#: g10/keyedit.c:637
2623
"I have checked this key very carefully.\n"
2626
#: g10/keyedit.c:646
2627
msgid "Really sign? "
2628
msgstr "Echt tekenen? "
2630
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2632
msgid "signing failed: %s\n"
2633
msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
2635
#: g10/keyedit.c:744
2636
msgid "This key is not protected.\n"
2637
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2639
#: g10/keyedit.c:748
2641
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2642
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2644
#: g10/keyedit.c:752
2645
msgid "Key is protected.\n"
2646
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2648
#: g10/keyedit.c:772
2650
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2651
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2653
#: g10/keyedit.c:778
2655
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2658
"Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
2661
#: g10/keyedit.c:792
2663
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2666
"U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
2669
#: g10/keyedit.c:795
2670
msgid "Do you really want to do this? "
2671
msgstr "Wilt u dit echt? "
2673
#: g10/keyedit.c:859
2674
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2675
msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
2677
#: g10/keyedit.c:901
2678
msgid "quit this menu"
2679
msgstr "be�indig dit menu"
2681
#: g10/keyedit.c:902
2685
#: g10/keyedit.c:903
2689
#: g10/keyedit.c:903
2690
msgid "save and quit"
2691
msgstr "opslaan en be�indigen"
2693
#: g10/keyedit.c:904
2697
#: g10/keyedit.c:904
2698
msgid "show this help"
2699
msgstr "geef deze hulp"
2701
#: g10/keyedit.c:906
2705
#: g10/keyedit.c:906
2706
msgid "show fingerprint"
2707
msgstr "toon vingerafdruk"
2709
#: g10/keyedit.c:907
2713
#: g10/keyedit.c:907
2714
msgid "list key and user IDs"
2715
msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
2717
#: g10/keyedit.c:908
2721
#: g10/keyedit.c:909
2723
msgstr "gebruikersidentificatie"
2725
#: g10/keyedit.c:909
2726
msgid "select user ID N"
2727
msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
2729
#: g10/keyedit.c:910
2733
#: g10/keyedit.c:910
2734
msgid "select secondary key N"
2735
msgstr "selecteer subsleutel N"
2737
#: g10/keyedit.c:911
2741
#: g10/keyedit.c:911
2742
msgid "list signatures"
2743
msgstr "toon ondertekeningen"
2745
#: g10/keyedit.c:912
2749
#: g10/keyedit.c:913
2753
#: g10/keyedit.c:913
2754
msgid "sign the key"
2755
msgstr "onderteken de sleutel"
2757
#: g10/keyedit.c:914
2761
#: g10/keyedit.c:915
2765
#: g10/keyedit.c:915
2766
msgid "sign the key locally"
2767
msgstr "teken de sleutel lokaal"
2769
#: g10/keyedit.c:916
2774
#: g10/keyedit.c:916
2776
msgid "sign the key non-revocably"
2777
msgstr "teken de sleutel lokaal"
2779
#: g10/keyedit.c:917
2784
#: g10/keyedit.c:917
2786
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2787
msgstr "teken de sleutel lokaal"
2789
#: g10/keyedit.c:918
2793
#: g10/keyedit.c:919
2797
#: g10/keyedit.c:919
2798
msgid "add a user ID"
2799
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2801
#: g10/keyedit.c:920
2805
#: g10/keyedit.c:920
2807
msgid "add a photo ID"
2808
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2810
#: g10/keyedit.c:921
2814
#: g10/keyedit.c:921
2815
msgid "delete user ID"
2816
msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2818
#. delphoto is really deluid in disguise
2819
#: g10/keyedit.c:923
2823
#: g10/keyedit.c:924
2827
#: g10/keyedit.c:924
2828
msgid "add a secondary key"
2829
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2831
#: g10/keyedit.c:925
2835
#: g10/keyedit.c:925
2836
msgid "delete a secondary key"
2837
msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
2839
#: g10/keyedit.c:926
2844
#: g10/keyedit.c:926
2846
msgid "add a revocation key"
2847
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2849
#: g10/keyedit.c:927
2853
#: g10/keyedit.c:927
2854
msgid "delete signatures"
2855
msgstr "verwijder ondertekeningen"
2857
#: g10/keyedit.c:928
2861
#: g10/keyedit.c:928
2862
msgid "change the expire date"
2863
msgstr "verander de vervaldatum"
2865
#: g10/keyedit.c:929
2869
#: g10/keyedit.c:929
2870
msgid "flag user ID as primary"
2873
#: g10/keyedit.c:930
2877
#: g10/keyedit.c:930
2878
msgid "toggle between secret and public key listing"
2879
msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
2881
#: g10/keyedit.c:932
2885
#: g10/keyedit.c:933
2889
#: g10/keyedit.c:933
2891
msgid "list preferences (expert)"
2892
msgstr "toon voorkeuren"
2894
#: g10/keyedit.c:934
2899
#: g10/keyedit.c:934
2901
msgid "list preferences (verbose)"
2902
msgstr "toon voorkeuren"
2904
#: g10/keyedit.c:935
2909
#: g10/keyedit.c:935
2911
msgid "set preference list"
2912
msgstr "toon voorkeuren"
2914
#: g10/keyedit.c:936
2919
#: g10/keyedit.c:936
2921
msgid "updated preferences"
2922
msgstr "toon voorkeuren"
2924
#: g10/keyedit.c:937
2928
#: g10/keyedit.c:937
2929
msgid "change the passphrase"
2930
msgstr "verander de sleuteltekst"
2932
#: g10/keyedit.c:938
2936
#: g10/keyedit.c:938
2937
msgid "change the ownertrust"
2938
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2940
#: g10/keyedit.c:939
2944
#: g10/keyedit.c:939
2945
msgid "revoke signatures"
2946
msgstr "roep ondertekeningen terug"
2948
#: g10/keyedit.c:940
2952
#: g10/keyedit.c:940
2953
msgid "revoke a secondary key"
2954
msgstr "trek secundaire sleutel in"
2956
#: g10/keyedit.c:941
2960
#: g10/keyedit.c:941
2961
msgid "disable a key"
2962
msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
2964
#: g10/keyedit.c:942
2968
#: g10/keyedit.c:942
2969
msgid "enable a key"
2970
msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
2972
#: g10/keyedit.c:943
2976
#: g10/keyedit.c:943
2977
msgid "show photo ID"
2980
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2981
msgid "can't do that in batchmode\n"
2982
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
2984
#: g10/keyedit.c:1000
2986
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2987
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2989
#: g10/keyedit.c:1018
2990
msgid "Secret key is available.\n"
2991
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2993
#: g10/keyedit.c:1049
2997
#: g10/keyedit.c:1081
2998
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2999
msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
3001
#: g10/keyedit.c:1085
3002
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3005
#: g10/keyedit.c:1134
3007
msgid "Key is revoked."
3008
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
3010
#: g10/keyedit.c:1153
3011
msgid "Really sign all user IDs? "
3012
msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
3014
#: g10/keyedit.c:1154
3015
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3016
msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
3018
#: g10/keyedit.c:1179
3020
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3023
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3024
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3025
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
3027
#: g10/keyedit.c:1201
3028
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3029
msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
3031
#: g10/keyedit.c:1204
3032
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3033
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
3035
#: g10/keyedit.c:1205
3036
msgid "Really remove this user ID? "
3037
msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
3039
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3040
msgid "You must select at least one key.\n"
3041
msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
3043
#: g10/keyedit.c:1247
3044
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3045
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
3047
#: g10/keyedit.c:1248
3048
msgid "Do you really want to delete this key? "
3049
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
3051
#: g10/keyedit.c:1284
3052
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3053
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
3055
#: g10/keyedit.c:1285
3056
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3057
msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
3059
#: g10/keyedit.c:1354
3061
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3062
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
3064
#: g10/keyedit.c:1356
3066
msgid "Really update the preferences? "
3067
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
3069
#: g10/keyedit.c:1394
3070
msgid "Save changes? "
3071
msgstr "Veranderingen bewaren? "
3073
#: g10/keyedit.c:1397
3074
msgid "Quit without saving? "
3075
msgstr "Be�indigen zonder te bewaren? "
3077
#: g10/keyedit.c:1408
3079
msgid "update failed: %s\n"
3080
msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
3082
#: g10/keyedit.c:1415
3084
msgid "update secret failed: %s\n"
3085
msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
3087
#: g10/keyedit.c:1422
3088
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3089
msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
3091
#: g10/keyedit.c:1434
3092
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
3093
msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
3095
#: g10/keyedit.c:1750
3097
msgid "This key may be revoked by %s key "
3098
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
3100
#: g10/keyedit.c:1754
3101
msgid " (sensitive)"
3104
#. Note, we use the same format string as in other show
3105
#. functions to make the translation job easier.
3106
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3108
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
3111
#: g10/keyedit.c:1769
3113
msgid " trust: %c/%c"
3116
#: g10/keyedit.c:1773
3117
msgid "This key has been disabled"
3118
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
3120
#: g10/keyedit.c:1802
3122
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3123
msgstr "rev! subsleutel is teruggeroepen: %s\n"
3125
#: g10/keyedit.c:1805
3127
msgid "rev- faked revocation found\n"
3128
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
3130
#: g10/keyedit.c:1807
3132
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3135
#: g10/keyedit.c:1837
3136
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3139
#: g10/keyedit.c:1845
3141
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3142
"unless you restart the program.\n"
3145
#: g10/keyedit.c:2001
3147
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3149
" of PGP to reject this key.\n"
3152
#: g10/keyedit.c:2006
3154
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3155
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
3157
#: g10/keyedit.c:2012
3158
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3161
#: g10/keyedit.c:2147
3162
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3163
msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
3165
#: g10/keyedit.c:2157
3166
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3167
msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
3169
#: g10/keyedit.c:2161
3170
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3171
msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
3173
#: g10/keyedit.c:2167
3174
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3175
msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
3177
#: g10/keyedit.c:2181
3179
msgid "Deleted %d signature.\n"
3180
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
3182
#: g10/keyedit.c:2182
3184
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3185
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
3187
#: g10/keyedit.c:2185
3188
msgid "Nothing deleted.\n"
3189
msgstr "Niets verwijderd.\n"
3191
#: g10/keyedit.c:2281
3193
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3194
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
3196
#: g10/keyedit.c:2296
3197
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3200
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3201
#. designates itself as a revoker is the same as a
3202
#. regular key), but it's easy enough to check.
3203
#: g10/keyedit.c:2306
3204
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3207
#: g10/keyedit.c:2393
3208
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3209
msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
3211
#: g10/keyedit.c:2399
3212
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3213
msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal ��n secundaire sleutel.\n"
3215
#: g10/keyedit.c:2403
3216
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3217
msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
3219
#: g10/keyedit.c:2405
3220
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3221
msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
3223
#: g10/keyedit.c:2447
3224
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3225
msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
3227
#: g10/keyedit.c:2463
3228
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3229
msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
3231
#: g10/keyedit.c:2546
3233
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3234
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
3236
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3238
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3239
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
3241
#: g10/keyedit.c:2750
3243
msgid "No user ID with index %d\n"
3244
msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
3246
#: g10/keyedit.c:2796
3248
msgid "No secondary key with index %d\n"
3249
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
3251
#: g10/keyedit.c:2910
3253
msgstr "gebruikersidentificatie: \""
3255
#: g10/keyedit.c:2915
3259
"signed with your key %08lX at %s\n"
3262
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
3264
#: g10/keyedit.c:2918
3268
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3271
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
3273
#: g10/keyedit.c:2923
3275
msgid "This signature expired on %s.\n"
3276
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
3278
#: g10/keyedit.c:2927
3280
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3281
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
3283
#: g10/keyedit.c:2931
3285
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3286
msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
3288
#. FIXME: detect duplicates here
3289
#: g10/keyedit.c:2956
3290
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3291
msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
3293
#: g10/keyedit.c:2975
3295
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
3296
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
3298
#: g10/keyedit.c:2983
3300
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
3301
msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n"
3303
#: g10/keyedit.c:3003
3304
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3305
msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
3307
#: g10/keyedit.c:3013
3309
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
3310
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
3312
#: g10/keyedit.c:3015
3313
msgid " (non-exportable)"
3316
#: g10/keyedit.c:3022
3318
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3319
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
3321
#: g10/keyedit.c:3052
3322
msgid "no secret key\n"
3323
msgstr "geen geheime sleutel\n"
3325
#: g10/keyedit.c:3207
3327
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3332
msgid "Critical signature policy: "
3333
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
3337
msgid "Signature policy: "
3338
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
3340
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3341
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3342
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
3344
#: g10/keylist.c:127
3346
msgid "Critical signature notation: "
3347
msgstr "Aantekening: "
3349
#: g10/keylist.c:129
3351
msgid "Signature notation: "
3352
msgstr "Aantekening: "
3354
#: g10/keylist.c:136
3355
msgid "not human readable"
3358
#: g10/keylist.c:225
3363
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3365
msgid " [expires: %s]"
3366
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
3368
#: g10/keylist.c:1001
3370
msgid "Primary key fingerprint:"
3371
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
3373
#: g10/keylist.c:1003
3375
msgid " Subkey fingerprint:"
3376
msgstr " Vingerafdruk:"
3378
#: g10/keylist.c:1010
3380
msgid " Primary key fingerprint:"
3381
msgstr " Vingerafdruk:"
3383
#: g10/keylist.c:1012
3385
msgid " Subkey fingerprint:"
3386
msgstr " Vingerafdruk:"
3389
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3391
msgid " Key fingerprint ="
3392
msgstr " Vingerafdruk:"
3394
#: g10/mainproc.c:248
3396
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3399
#: g10/mainproc.c:258
3401
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3402
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
3404
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3406
msgid "%s encrypted data\n"
3407
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
3409
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3411
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3412
msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
3414
#: g10/mainproc.c:317
3416
msgid "public key is %08lX\n"
3417
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
3419
#: g10/mainproc.c:363
3420
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3421
msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
3423
#: g10/mainproc.c:415
3425
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3426
msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
3428
#: g10/mainproc.c:425
3430
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3431
msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
3433
#: g10/mainproc.c:439
3435
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3436
msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
3438
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3440
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3441
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
3443
#: g10/mainproc.c:473
3445
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3448
#: g10/mainproc.c:503
3449
msgid "decryption okay\n"
3450
msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
3452
#: g10/mainproc.c:510
3453
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3454
msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
3456
#: g10/mainproc.c:516
3458
msgid "decryption failed: %s\n"
3459
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
3461
# Dit kan wel Engels blijven.. toch?
3462
#: g10/mainproc.c:535
3463
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3464
msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
3466
#: g10/mainproc.c:537
3468
msgid "original file name='%.*s'\n"
3469
msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
3471
#: g10/mainproc.c:712
3472
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3473
msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
3475
#: g10/mainproc.c:780
3477
msgstr "Aantekening: "
3479
#: g10/mainproc.c:792
3483
#: g10/mainproc.c:1247
3484
msgid "signature verification suppressed\n"
3485
msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
3487
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3488
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3490
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3491
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
3493
#: g10/mainproc.c:1310
3495
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3496
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
3498
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3499
msgid "BAD signature from \""
3500
msgstr "FOUTE ondertekening van \""
3502
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3504
msgid "Expired signature from \""
3505
msgstr "Correcte ondertekening van \""
3507
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3508
msgid "Good signature from \""
3509
msgstr "Correcte ondertekening van \""
3511
#: g10/mainproc.c:1396
3515
#: g10/mainproc.c:1427
3519
#: g10/mainproc.c:1488
3521
msgid "Can't check signature: %s\n"
3522
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
3524
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3526
msgid "not a detached signature\n"
3527
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
3529
#: g10/mainproc.c:1584
3531
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3532
msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
3534
#: g10/mainproc.c:1641
3535
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3536
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
3538
#: g10/mainproc.c:1648
3539
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3540
msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
3544
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3545
msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
3548
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3549
msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
3553
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3554
msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
3557
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3562
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3567
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3568
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
3572
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3573
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
3577
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3580
#: g10/parse-packet.c:120
3582
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3583
msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
3585
#: g10/parse-packet.c:1065
3587
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3588
msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
3590
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3591
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3594
#: g10/passphrase.c:450
3595
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3598
#: g10/passphrase.c:458
3599
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3602
#: g10/passphrase.c:465
3603
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3606
#: g10/passphrase.c:498
3607
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3610
#: g10/passphrase.c:511
3612
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3613
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
3615
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3617
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3618
msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
3620
#: g10/passphrase.c:554
3621
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3624
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3625
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3628
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3630
msgid " (main key ID %08lX)"
3631
msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
3633
#: g10/passphrase.c:641
3636
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3638
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3641
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
3642
"sleutel op te heffen voor gebruiker \"%.*s\"\n"
3643
"%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n"
3645
#: g10/passphrase.c:662
3647
msgid "Enter passphrase\n"
3648
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
3650
#: g10/passphrase.c:664
3652
msgid "Repeat passphrase\n"
3653
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
3655
#: g10/passphrase.c:705
3656
msgid "passphrase too long\n"
3659
#: g10/passphrase.c:718
3660
msgid "invalid response from agent\n"
3663
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3664
msgid "cancelled by user\n"
3667
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3669
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3672
#: g10/passphrase.c:1003
3675
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3679
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
3680
"sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
3682
#: g10/passphrase.c:1012
3684
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3685
msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
3687
#: g10/passphrase.c:1063
3688
msgid "can't query password in batchmode\n"
3689
msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
3691
#: g10/passphrase.c:1067
3692
msgid "Enter passphrase: "
3693
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
3695
#: g10/passphrase.c:1071
3696
msgid "Repeat passphrase: "
3697
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
3699
#: g10/plaintext.c:67
3700
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3702
"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
3704
#: g10/plaintext.c:108
3706
msgid "error creating `%s': %s\n"
3707
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
3709
#: g10/plaintext.c:337
3710
msgid "Detached signature.\n"
3711
msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
3713
#: g10/plaintext.c:341
3714
msgid "Please enter name of data file: "
3715
msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
3717
#: g10/plaintext.c:362
3718
msgid "reading stdin ...\n"
3719
msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
3721
#: g10/plaintext.c:396
3723
msgid "no signed data\n"
3724
msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
3726
#: g10/plaintext.c:404
3728
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3729
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
3731
#: g10/pubkey-enc.c:101
3733
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3734
msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
3736
#: g10/pubkey-enc.c:107
3737
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3738
msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
3740
#: g10/pubkey-enc.c:159
3741
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3742
msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
3744
#: g10/pubkey-enc.c:178
3746
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3747
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
3749
#: g10/pubkey-enc.c:221
3751
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3752
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
3754
#: g10/pubkey-enc.c:243
3756
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3757
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is vervallen op %s\n"
3759
#: g10/pubkey-enc.c:249
3761
msgid "NOTE: key has been revoked"
3762
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
3766
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3767
msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
3771
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3772
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
3776
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3777
msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
3781
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3782
msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
3786
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3787
msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
3790
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3795
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3800
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3801
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
3803
#: g10/seckey-cert.c:53
3805
msgid "secret key parts are not available\n"
3806
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
3808
#: g10/seckey-cert.c:59
3810
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3811
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
3813
#: g10/seckey-cert.c:224
3815
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3816
msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
3818
#: g10/seckey-cert.c:225
3823
#: g10/seckey-cert.c:282
3824
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3826
"LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
3829
#: g10/seckey-cert.c:320
3830
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3833
#: g10/sig-check.c:73
3834
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3837
#: g10/sig-check.c:215
3840
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3843
"dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
3844
"ondertekeningen!\n"
3846
#: g10/sig-check.c:224
3848
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3849
msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
3851
#: g10/sig-check.c:225
3853
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3854
msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
3856
#: g10/sig-check.c:234
3859
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3862
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
3865
#: g10/sig-check.c:236
3868
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3871
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
3874
#: g10/sig-check.c:249
3876
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3877
msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening %08lX is vervallen op %s\n"
3879
#: g10/sig-check.c:348
3881
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3882
msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
3886
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
3892
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
3897
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3898
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
3902
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3903
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
3907
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3908
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
3911
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3914
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3916
msgid "can't create %s: %s\n"
3917
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
3921
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3922
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
3926
msgstr "ondertekenen:"
3929
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3934
msgid "%s encryption will be used\n"
3935
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
3937
#: g10/textfilter.c:134
3939
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3940
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
3942
#: g10/textfilter.c:231
3944
msgid "input line longer than %d characters\n"
3945
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
3948
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3950
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3951
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
3953
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3955
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3956
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3959
msgid "trustdb transaction too large\n"
3960
msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
3964
msgid "%s: can't access: %s\n"
3965
msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
3969
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3970
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
3972
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3974
msgid "%s: can't create lock\n"
3975
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
3977
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3979
msgid "%s: can't make lock\n"
3980
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
3982
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3984
msgid "%s: can't create: %s\n"
3985
msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
3989
msgid "%s: failed to create version record: %s"
3990
msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
3994
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3995
msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
3999
msgid "%s: trustdb created\n"
4000
msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
4003
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4008
msgid "%s: invalid trustdb\n"
4009
msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
4013
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4014
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
4018
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4019
msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
4021
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4022
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4024
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4025
msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
4027
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4029
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4030
msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
4034
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4035
msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
4039
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4040
msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
4044
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4045
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
4049
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4050
msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
4054
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4055
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
4059
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4060
msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
4065
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4066
msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
4070
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4071
msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
4075
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4076
msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
4079
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4081
"de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4083
#: g10/trustdb.c:200
4085
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4086
msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
4088
#: g10/trustdb.c:235
4090
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4091
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
4093
#: g10/trustdb.c:274
4095
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4096
msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
4098
#: g10/trustdb.c:290
4100
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4101
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
4103
#: g10/trustdb.c:332
4105
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4106
msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
4108
#: g10/trustdb.c:338
4110
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4111
msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
4113
#: g10/trustdb.c:353
4115
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4116
msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
4118
#: g10/trustdb.c:368
4120
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4121
msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
4123
#: g10/trustdb.c:468
4125
msgid "no need for a trustdb check\n"
4126
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
4129
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4131
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4132
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
4134
#: g10/trustdb.c:779
4136
msgid "checking the trustdb\n"
4137
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
4139
#: g10/trustdb.c:933
4141
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4142
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
4144
#: g10/trustdb.c:1515
4146
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4149
#: g10/trustdb.c:1593
4151
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4156
"the signature could not be verified.\n"
4157
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4158
"should be the first file given on the command line.\n"
4160
"deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
4161
"Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
4162
"bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
4166
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4167
msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
4169
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4170
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4172
"sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met nep-"
4175
#: g10/skclist.c:157
4177
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4178
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
4180
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4182
msgid "skipped `%s': %s\n"
4183
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
4185
#: g10/skclist.c:168
4187
msgid "skipped: secret key already present\n"
4188
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n"
4190
#: g10/skclist.c:179
4193
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4196
"`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
4197
"niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
4200
#: g10/openfile.c:84
4202
msgid "File `%s' exists. "
4203
msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
4205
#: g10/openfile.c:86
4206
msgid "Overwrite (y/N)? "
4207
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
4209
#: g10/openfile.c:119
4211
msgid "%s: unknown suffix\n"
4212
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
4214
#: g10/openfile.c:141
4215
msgid "Enter new filename"
4216
msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
4218
#: g10/openfile.c:184
4219
msgid "writing to stdout\n"
4220
msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
4222
#: g10/openfile.c:273
4224
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4225
msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
4227
#: g10/openfile.c:326
4229
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4230
msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
4232
#: g10/openfile.c:353
4234
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4235
msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
4237
#: g10/openfile.c:356
4239
msgid "%s: directory created\n"
4240
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
4242
#: g10/encr-data.c:91
4244
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4246
"LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
4247
"symmetrische versleutelalgoritme.\n"
4249
#: g10/encr-data.c:98
4251
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4252
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
4255
msgid "weak key created - retrying\n"
4256
msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
4260
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4262
"kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
4263
"algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
4266
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4269
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4270
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4274
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4275
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
4278
msgid "Delete this key from the keyring? "
4279
msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
4282
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4283
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
4287
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4288
msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
4291
msgid "ownertrust information cleared\n"
4296
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4297
msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
4301
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4303
"gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
4305
#: g10/helptext.c:47
4307
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4308
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4309
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4311
"Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
4312
"weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n"
4313
"netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
4314
"netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
4316
#: g10/helptext.c:53
4318
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4319
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4320
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
4321
"ultimately trusted\n"
4324
#: g10/helptext.c:60
4325
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4326
msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
4328
#: g10/helptext.c:64
4329
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4331
"Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
4333
#: g10/helptext.c:68
4335
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4336
msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
4338
#: g10/helptext.c:72
4340
"Select the algorithm to use.\n"
4342
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4343
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
4344
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4346
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4347
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4349
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4350
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4351
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4352
"the signature+encryption flavor.\n"
4354
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4355
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4358
"Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
4360
"DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
4361
"gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n"
4362
"controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
4364
"ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
4365
"versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
4366
"van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
4367
"in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
4368
"gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
4369
"ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
4370
"implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
4371
"te ondersteunen.\n"
4373
"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
4374
"ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
4375
"alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
4377
#: g10/helptext.c:92
4379
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4380
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4381
"with them are quite large and very slow to verify."
4383
"Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
4384
"aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
4385
"ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
4388
#: g10/helptext.c:98
4390
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4391
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4392
"Please consult your security expert first."
4395
#: g10/helptext.c:105
4396
msgid "Enter the size of the key"
4397
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
4399
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4400
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4401
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4402
msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
4404
#: g10/helptext.c:119
4406
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4407
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4408
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4409
"the given value as an interval."
4411
"Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
4412
"Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
4413
"dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
4414
"systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
4416
#: g10/helptext.c:131
4417
msgid "Enter the name of the key holder"
4418
msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
4420
#: g10/helptext.c:136
4421
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4422
msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
4424
#: g10/helptext.c:140
4425
msgid "Please enter an optional comment"
4426
msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
4428
#: g10/helptext.c:145
4430
"N to change the name.\n"
4431
"C to change the comment.\n"
4432
"E to change the email address.\n"
4433
"O to continue with key generation.\n"
4434
"Q to to quit the key generation."
4436
"N om de naam te veranderen.\n"
4437
"C om het kommentaar te veranderen.\n"
4438
"E om het e-mail adres te veranderen.\n"
4439
"O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
4440
"Q om te stoppen met de sleutelgeneratie."
4442
#: g10/helptext.c:154
4443
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4444
msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
4446
#: g10/helptext.c:162
4448
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4449
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
4450
"know how carefully you verified this.\n"
4452
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4456
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4457
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
4459
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4462
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
4464
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4466
" key against a photo ID.\n"
4468
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
4470
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4471
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4473
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4475
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4477
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4479
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4480
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4482
"mean to you when you sign other keys.\n"
4484
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4487
#: g10/helptext.c:200
4488
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4489
msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
4491
#: g10/helptext.c:204
4493
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4494
"All certificates are then also lost!"
4496
"Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
4497
"Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
4499
#: g10/helptext.c:209
4500
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4501
msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
4503
#: g10/helptext.c:214
4505
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4506
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4507
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4509
"Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
4510
"gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
4511
"relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
4514
#: g10/helptext.c:219
4516
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4517
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
4518
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4519
"a trust connection through another already certified key."
4521
"Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
4522
"bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n"
4523
"uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
4524
"ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
4525
"scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
4527
#: g10/helptext.c:225
4529
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
4532
"De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
4535
#: g10/helptext.c:229
4537
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4538
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
4539
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
4540
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4541
"a second one is available."
4543
"Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
4544
"verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
4545
"verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
4546
"hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
4547
"een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
4549
#: g10/helptext.c:237
4551
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4552
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
4553
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4556
#: g10/helptext.c:244
4558
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4560
"Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
4561
" blabla, blablabla, ..."
4563
#: g10/helptext.c:250
4564
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4566
"Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
4569
#: g10/helptext.c:254
4570
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4571
msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
4573
#: g10/helptext.c:259
4574
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4575
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
4577
#: g10/helptext.c:264
4579
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4580
"file (which is shown in brackets) will be used."
4582
"Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
4583
"standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
4585
#: g10/helptext.c:270
4587
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
4588
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4589
" \"Key has been compromised\"\n"
4590
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4591
" got access to your secret key.\n"
4592
" \"Key is superseded\"\n"
4593
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4594
" \"Key is no longer used\"\n"
4595
" Use this if you have retired this key.\n"
4596
" \"User ID is no longer valid\"\n"
4597
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4598
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4601
#: g10/helptext.c:286
4603
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4604
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
4605
"An empty line ends the text.\n"
4608
#: g10/helptext.c:301
4609
msgid "No help available"
4610
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
4612
#: g10/helptext.c:309
4614
msgid "No help available for `%s'"
4615
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
4619
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4620
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
4624
msgid "keyring `%s' created\n"
4625
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
4629
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4630
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
4632
#: g10/keyring.c:1226
4633
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4634
msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
4636
#: g10/keyring.c:1228
4638
msgid "%s is the unchanged one\n"
4639
msgstr "%s is de onveranderde\n"
4641
#: g10/keyring.c:1229
4643
msgid "%s is the new one\n"
4644
msgstr "%s is de nieuwe\n"
4646
#: g10/keyring.c:1230
4647
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4648
msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
4650
#: g10/keyring.c:1346
4652
msgid "checking keyring `%s'\n"
4653
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
4655
#: g10/keyring.c:1377
4657
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4658
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
4660
#: g10/keyring.c:1388
4662
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4663
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
4665
#: g10/keyring.c:1453
4667
msgid "%s: keyring created\n"
4668
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
4672
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4674
#~ "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan "
4677
#~ msgid "Fingerprint:"
4678
#~ msgstr "Vingerafdruk:"
4680
#~ msgid " Fingerprint:"
4681
#~ msgstr " Vingerafdruk:"
4683
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4684
#~ msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
4687
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4689
#~ "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend "
4692
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4693
#~ msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
4696
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4697
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
4700
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
4701
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
4704
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
4705
#~ msgstr "Echt tekenen? "
4707
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4708
#~ msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
4710
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4711
#~ msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
4713
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
4714
#~ msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
4716
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4717
#~ msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
4719
#~ msgid "--delete-key user-id"
4720
#~ msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
4723
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4724
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key gebruikersidentificatie"
4726
#~ msgid "Enter the user ID: "
4727
#~ msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
4729
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4730
#~ msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
4735
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4736
#~ msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
4741
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4742
#~ msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
4744
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4745
#~ msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
4748
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4749
#~ msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
4752
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4753
#~ msgstr " %lu sleutels met fouten\n"
4755
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4756
#~ msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
4759
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
4760
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4763
#~ "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n"
4764
#~ "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
4768
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4771
#~ "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
4775
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4778
#~ "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
4782
#~ "No trust values changed.\n"
4785
#~ "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
4788
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4789
#~ msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
4791
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4792
#~ msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
4794
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4795
#~ msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
4797
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4798
#~ msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
4800
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4801
#~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
4803
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4804
#~ msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
4806
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4807
#~ msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
4809
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4810
#~ msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
4812
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4813
#~ msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
4815
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4816
#~ msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
4818
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4819
#~ msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
4821
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4822
#~ msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
4824
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4825
#~ msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
4827
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4828
#~ msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
4830
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4831
#~ msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
4833
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4834
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
4836
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4837
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
4839
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4840
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
4842
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4843
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
4845
#~ msgid "Good self-signature"
4846
#~ msgstr "Correcte zelfondertekening"
4848
#~ msgid "Invalid self-signature"
4849
#~ msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
4851
# User ID onvertaald
4852
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4854
#~ "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
4855
#~ "zelfondertekening"
4857
#~ msgid "Valid user ID revocation"
4858
#~ msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
4860
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
4861
#~ msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
4863
#~ msgid "Valid certificate revocation"
4864
#~ msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
4866
#~ msgid "Good certificate"
4867
#~ msgstr "Correct certificaat"
4869
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
4870
#~ msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
4872
#~ msgid "Invalid certificate"
4873
#~ msgstr "Ongeldig certificaat"
4875
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4876
#~ msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
4878
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4879
#~ msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
4881
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4882
#~ msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
4884
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4885
#~ msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
4887
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4888
#~ msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
4890
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4891
#~ msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
4893
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4894
#~ msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
4896
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4897
#~ msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n"
4899
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
4900
#~ msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
4902
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4903
#~ msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
4905
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4906
#~ msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
4908
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4909
#~ msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n"
4911
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4912
#~ msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n"
4914
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
4915
#~ msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
4917
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4918
#~ msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
4920
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4921
#~ msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
4923
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4924
#~ msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
4926
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4927
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
4929
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4931
#~ "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
4932
#~ "klokprobleem)\n"
4934
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4935
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
4937
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4938
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
4940
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
4941
#~ msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
4943
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4944
#~ msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
4946
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4948
#~ "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
4950
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4951
#~ msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
4953
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4955
#~ "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
4957
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4958
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
4960
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4961
#~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
4963
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
4964
#~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
4966
#~ msgid "%s: user not found\n"
4967
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
4969
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4970
#~ msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
4972
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4973
#~ msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
4977
#~ msgstr "ongeldige versleuteling"
4979
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
4980
#~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
4982
#~ msgid "No key for user ID\n"
4983
#~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
4985
#~ msgid "No user ID for key\n"
4986
#~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
4988
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
4989
#~ msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
4992
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
4993
#~ "key in the future\n"
4995
#~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
4996
#~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
4998
#~ msgid "set debugging flags"
4999
#~ msgstr "zet afluistervlaggen"
5001
#~ msgid "enable full debugging"
5002
#~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
5004
#~ msgid "do not write comment packets"
5005
#~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
5007
#~ msgid "(default is 1)"
5008
#~ msgstr "(standaard is 1)"
5010
#~ msgid "(default is 3)"
5011
#~ msgstr "(standaard is 3)"
5013
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
5014
#~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
5016
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
5017
#~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"