105
103
# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"?
106
104
# �Es que son m�s listos? :-)
108
#: agent/call-pinentry.c:780
106
#: agent/call-pinentry.c:782
110
107
msgid "Passphrase"
111
msgstr "Frase contrase�a incorrecta"
108
msgstr "Frase contrase�a"
113
110
#: agent/command-ssh.c:529
115
112
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116
msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
113
msgstr "no pueden usarse claves ssh de m�s de %d bits\n"
118
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
119
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
120
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
115
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
116
#: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
117
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
118
#: jnlib/dotlock.c:311
122
120
msgid "can't create `%s': %s\n"
123
121
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
125
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
126
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
127
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
128
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
129
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
130
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
131
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
132
#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
123
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
124
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
125
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
126
#: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
127
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
128
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
129
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
130
#: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
134
132
msgid "can't open `%s': %s\n"
135
133
msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
137
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
135
#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
139
137
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
138
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie de la tarjeta: %s\n"
142
#: agent/command-ssh.c:1619
140
#: agent/command-ssh.c:1621
144
142
msgid "detected card with S/N: %s\n"
143
msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
147
#: agent/command-ssh.c:1624
145
#: agent/command-ssh.c:1626
149
147
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
150
msgstr "error obteniendo la informaci�n actual de la clave: %s\n"
149
"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
152
#: agent/command-ssh.c:1644
152
#: agent/command-ssh.c:1646
154
154
msgid "no suitable card key found: %s\n"
155
msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
155
msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
157
#: agent/command-ssh.c:1694
157
#: agent/command-ssh.c:1696
159
159
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160
msgstr "fallo leyendo la clave\n"
160
msgstr "el sombreado de la clave fall�: %s\n"
162
#: agent/command-ssh.c:1709
162
#: agent/command-ssh.c:1711
164
164
msgid "error writing key: %s\n"
165
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
165
msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
167
#: agent/command-ssh.c:2014
167
#: agent/command-ssh.c:2018
169
169
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
170
msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
170
msgstr "Por favor introduzca la frase contrase�a para la clave ssh%0A %c"
172
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
173
#: agent/protect-tool.c:1197
172
#: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
173
#: agent/protect-tool.c:1205
175
174
msgid "Please re-enter this passphrase"
176
msgstr "cambia la frase contrase�a"
175
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contrase�a"
178
#: agent/command-ssh.c:2363
177
#: agent/command-ssh.c:2367
181
180
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
182
181
"0Awithin gpg-agent's key storage"
183
"Por favor introduzca una frase contrase�a para proteger la clave "
184
"secretarecibida%%0A %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
185
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
186
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
186
#: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187
#: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
187
188
msgid "does not match - try again"
189
msgstr "no coincide - reint�ntelo"
190
#: agent/command-ssh.c:2885
191
#: agent/command-ssh.c:2900
192
193
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193
msgstr "%s: fallo en la creaci�n de la tabla hash: %s\n"
194
msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
195
#: agent/divert-scd.c:217
196
#: agent/divert-scd.c:219
197
197
msgid "Admin PIN"
198
msgstr "|A|PIN Administrador"
200
#: agent/divert-scd.c:275
198
msgstr "PIN del Administrador"
200
#: agent/divert-scd.c:224
202
msgstr "C�digo de Reinicio"
204
#: agent/divert-scd.c:284
205
msgid "Repeat this Reset Code"
206
msgstr "Repita este C�digo de Reinicio"
208
#: agent/divert-scd.c:285
202
209
msgid "Repeat this PIN"
203
msgstr "Repita este PIN: "
205
#: agent/divert-scd.c:278
210
msgstr "Repita este PIN"
212
#: agent/divert-scd.c:290
213
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
214
msgstr "C�digo de Reinicio repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
216
#: agent/divert-scd.c:291
206
217
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207
218
msgstr "PIN repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
209
#: agent/divert-scd.c:290
220
#: agent/divert-scd.c:303
211
222
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212
msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
223
msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
214
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
215
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
225
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
226
#: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217
228
msgid "error creating temporary file: %s\n"
218
msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n"
229
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
220
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
231
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222
233
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
234
msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
225
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
236
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
227
237
msgid "Enter new passphrase"
228
msgstr "Introduzca frase contrase�a\n"
238
msgstr "Introduzca nueva frase contrase�a"
230
#: agent/genkey.c:165
240
#: agent/genkey.c:167
232
241
msgid "Take this one anyway"
233
msgstr "�Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
242
msgstr "Tomar esta de todas formas"
235
#: agent/genkey.c:191
244
#: agent/genkey.c:193
238
247
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252
265
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253
266
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
268
"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a "
269
"debe tener al menos %u digito o%%0Acar�cter especial."
271
"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a "
272
"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
257
#: agent/genkey.c:235
274
#: agent/genkey.c:237
260
277
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261
278
"a known term or match%%0Acertain pattern."
280
"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a "
281
"no puede ser un t�rmino conocido%%0Ao ajustarse a cierto patr�n."
264
#: agent/genkey.c:251
283
#: agent/genkey.c:253
267
286
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288
"�No ha introducido una frase contrase�a!%0AnNo se permiten frases contrase�a "
270
#: agent/genkey.c:253
291
#: agent/genkey.c:255
273
294
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274
295
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
297
"No ha introducido una frase contrase�a -�esto es en general una mala idea!%"
298
"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protecci�n para su clave."
277
#: agent/genkey.c:262
300
#: agent/genkey.c:264
278
301
msgid "Yes, protection is not needed"
302
msgstr "S�, no se necesita protecci�n"
281
#: agent/genkey.c:306
304
#: agent/genkey.c:308
283
306
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
285
"Necesita una frase contrase�a para proteger su clave secreta.\n"
307
msgstr "Por favor introduzca frase contrase�a para%0Aproteger su nueva clave"
288
#: agent/genkey.c:429
309
#: agent/genkey.c:431
290
310
msgid "Please enter the new passphrase"
291
msgstr "cambia la frase contrase�a"
311
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contrase�a"
293
313
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
314
#: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
304
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
322
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
305
323
msgid "run in server mode (foreground)"
324
msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
308
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
326
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
309
327
msgid "run in daemon mode (background)"
328
msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
312
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
313
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
314
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
330
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331
#: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
332
#: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
318
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
336
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
320
338
msgid "be somewhat more quiet"
321
339
msgstr "algo m�s discreto"
323
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
341
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
324
342
msgid "sh-style command output"
343
msgstr "salida de datos estilo sh"
327
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
345
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
328
346
msgid "csh-style command output"
347
msgstr "salida de datos estilo csh"
331
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
349
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
350
#: tools/symcryptrun.c:167
333
351
msgid "|FILE|read options from FILE"
334
msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
352
msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
336
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
354
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
337
355
msgid "do not detach from the console"
356
msgstr "no independizarse de la consola"
340
358
#: agent/gpg-agent.c:131
341
359
msgid "do not grab keyboard and mouse"
360
msgstr "no acaparar teclado y rat�n"
344
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
362
#: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
346
363
msgid "use a log file for the server"
347
msgstr "busca claves en un servidor de claves"
364
msgstr "usar un fichero log para el servidor"
349
366
#: agent/gpg-agent.c:134
351
367
msgid "use a standard location for the socket"
352
msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
368
msgstr "usar una localizaci�n est�ndar para el socket"
354
370
#: agent/gpg-agent.c:137
355
371
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
358
374
#: agent/gpg-agent.c:140
359
375
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
362
378
#: agent/gpg-agent.c:141
364
379
msgid "do not use the SCdaemon"
365
msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
380
msgstr "no usar SCdaemon"
367
#: agent/gpg-agent.c:150
382
#: agent/gpg-agent.c:153
368
383
msgid "ignore requests to change the TTY"
384
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
371
#: agent/gpg-agent.c:152
386
#: agent/gpg-agent.c:155
372
387
msgid "ignore requests to change the X display"
388
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
375
#: agent/gpg-agent.c:155
390
#: agent/gpg-agent.c:158
376
391
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392
msgstr "|N|los PINs en la cach� expiran en N segundos"
379
#: agent/gpg-agent.c:168
394
#: agent/gpg-agent.c:171
380
395
msgid "do not use the PIN cache when signing"
396
msgstr "no usar el cach� de PINs al firmar"
383
#: agent/gpg-agent.c:170
398
#: agent/gpg-agent.c:173
384
399
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400
msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
387
#: agent/gpg-agent.c:172
402
#: agent/gpg-agent.c:175
389
403
msgid "allow presetting passphrase"
390
msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n"
404
msgstr "permitir preestablecer frase contrase�a"
392
#: agent/gpg-agent.c:173
406
#: agent/gpg-agent.c:176
393
407
msgid "enable ssh-agent emulation"
408
msgstr "permitir emulaci�n de ssh-agent"
396
#: agent/gpg-agent.c:175
410
#: agent/gpg-agent.c:178
397
411
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
412
msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno tambi�n en FICHERO"
400
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
401
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
402
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
414
#: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
415
#: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
416
#: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404
417
msgid "Please report bugs to <"
405
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
418
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
407
#: agent/gpg-agent.c:286
420
#: agent/gpg-agent.c:325
409
421
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
422
msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
412
#: agent/gpg-agent.c:288
424
#: agent/gpg-agent.c:327
414
426
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415
427
"Secret key management for GnuPG\n"
429
"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
430
"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
418
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
432
#: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
420
434
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
435
msgstr "el nivel de depuraci�n `%s` no es v�lido\n"
423
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
424
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
425
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
437
#: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
438
#: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
439
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
427
441
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
442
msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
430
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
444
#: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
432
446
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433
447
msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
435
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
436
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
449
#: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
450
#: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
438
452
msgid "option file `%s': %s\n"
439
453
msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
441
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
455
#: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
443
457
msgid "reading options from `%s'\n"
444
458
msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
446
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460
#: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
447
461
#: g10/plaintext.c:162
449
463
msgid "error creating `%s': %s\n"
450
464
msgstr "error creando `%s': %s\n"
452
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
453
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
454
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
466
#: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
467
#: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
468
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
456
470
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
457
471
msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
459
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
473
#: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
460
474
msgid "name of socket too long\n"
475
msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
463
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
477
#: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
465
479
msgid "can't create socket: %s\n"
466
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
480
msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
468
#: agent/gpg-agent.c:1346
482
#: agent/gpg-agent.c:1402
470
484
msgid "socket name `%s' is too long\n"
471
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
485
msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
473
#: agent/gpg-agent.c:1366
487
#: agent/gpg-agent.c:1422
475
488
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476
msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
489
msgstr "ya hay un agente gpg ejecut�ndose - no se inicia otro\n"
478
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
491
#: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
480
492
msgid "error getting nonce for the socket\n"
481
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
493
msgstr "error obteniendo valor �nico para el socket\n"
483
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
495
#: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
485
497
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486
msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
498
msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
488
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
500
#: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
490
502
msgid "listen() failed: %s\n"
491
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
503
msgstr "listen() fall�: %s\n"
493
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
505
#: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
495
507
msgid "listening on socket `%s'\n"
496
msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
508
msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
498
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
510
#: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
500
512
msgid "directory `%s' created\n"
501
513
msgstr "directorio `%s' creado\n"
503
#: agent/gpg-agent.c:1481
515
#: agent/gpg-agent.c:1537
505
517
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506
msgstr "fstat(%d) fall� en %s: %s\n"
518
msgstr "stat() fall� para `%s': %s\n"
508
#: agent/gpg-agent.c:1485
520
#: agent/gpg-agent.c:1541
510
522
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511
msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
523
msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
513
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
525
#: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
515
527
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
528
msgstr "error leyendo valor �nico en el descriptor %d: %s\n"
518
#: agent/gpg-agent.c:1624
530
#: agent/gpg-agent.c:1693
520
532
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
533
msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
523
#: agent/gpg-agent.c:1629
535
#: agent/gpg-agent.c:1698
525
537
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
538
msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
528
#: agent/gpg-agent.c:1649
540
#: agent/gpg-agent.c:1718
530
542
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
543
msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
533
#: agent/gpg-agent.c:1654
545
#: agent/gpg-agent.c:1723
535
547
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
548
msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
538
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
550
#: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
540
552
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541
msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n"
553
msgstr "pth_select fall�: %s - espero 1s\n"
543
555
# msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
544
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
556
#: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
546
558
msgid "%s %s stopped\n"
547
msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
559
msgstr "%s %s detenido\n"
549
#: agent/gpg-agent.c:1907
561
#: agent/gpg-agent.c:2100
551
562
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552
msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
563
msgstr "no hay un agente gpg ejecut�ndose en esta sesi�n\n"
554
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
555
#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
565
#: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
566
#: tools/gpg-connect-agent.c:2133
556
567
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557
568
msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
559
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
560
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
570
#: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
571
#: tools/gpg-connect-agent.c:2144
562
573
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563
574
msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n"
565
576
#: agent/preset-passphrase.c:98
567
577
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
578
msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
570
580
#: agent/preset-passphrase.c:101
572
582
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573
583
"Password cache maintenance\n"
585
"Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
586
"Mantenimiento de la cach� de contrase�as\n"
576
588
#: agent/protect-tool.c:149
578
589
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
590
msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
581
592
#: agent/protect-tool.c:151
583
594
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584
595
"Secret key maintenance tool\n"
597
"Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
598
"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
587
#: agent/protect-tool.c:1188
600
#: agent/protect-tool.c:1196
589
601
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590
msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
602
msgstr "Introduzca frase contrase�a para desproteger el objeto PKCS#12."
592
#: agent/protect-tool.c:1191
604
#: agent/protect-tool.c:1199
594
605
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595
msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
606
msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
597
#: agent/protect-tool.c:1194
608
#: agent/protect-tool.c:1202
599
610
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
613
"Introduzca la frase contrase�a para proteger el objeto importado en GnuPG"
603
#: agent/protect-tool.c:1199
615
#: agent/protect-tool.c:1207
606
617
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
607
618
"needed to complete this operation."
608
msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
620
"Por favor introduzca la frase contrase�a o PIN\n"
621
"necesarios para completar esta operaci�n."
610
623
# �Por qu� no frase de paso?
611
624
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a
2072
2096
"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2073
2097
"configuraci�n `%s'\n"
2077
2101
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2079
2103
"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n"
2083
2107
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2084
2108
msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n"
2087
2111
msgid "display photo IDs during key listings"
2112
msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
2091
2115
msgid "show policy URLs during signature listings"
2116
msgstr "mostrar URLS de pol�tica al listar firmas"
2096
2119
msgid "show all notations during signature listings"
2097
msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2120
msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
2100
2123
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2124
msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al listar firmas"
2104
2127
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2128
msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
2109
2131
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2110
msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
2132
msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
2113
2135
msgid "show user ID validity during key listings"
2136
msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
2117
2139
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2140
msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
2121
2143
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2144
msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
2126
2147
msgid "show the keyring name in key listings"
2127
msgstr "muestra en qu� anillos est� una clave"
2148
msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
2131
2151
msgid "show expiration dates during signature listings"
2132
msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2152
msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
2136
2156
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2137
2157
msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2141
2161
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2162
msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
2144
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2164
#: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2146
2166
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2147
2167
msgstr "NOTA: �%s no es para uso normal!\n"
2149
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2169
#: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2151
2171
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2152
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
2172
msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad v�lida\n"
2156
2176
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2157
2177
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
2159
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2179
#: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2160
2180
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2161
2181
msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2165
2185
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2166
2186
msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
2169
2189
msgid "invalid keyserver options\n"
2170
2190
msgstr "opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
2174
2194
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2175
2195
msgstr "%s:%d: opciones de importaci�n inv�lidas\n"
2178
2198
msgid "invalid import options\n"
2179
2199
msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n"
2183
2203
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2184
2204
msgstr "%s:%d: opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
2187
2207
msgid "invalid export options\n"
2188
2208
msgstr "opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
2192
2212
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2193
2213
msgstr "%s:%d: lista de opciones inv�lida\n"
2196
2216
msgid "invalid list options\n"
2197
2217
msgstr "lista de opciones inv�lida\n"
2200
2220
msgid "display photo IDs during signature verification"
2221
msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
2204
2224
msgid "show policy URLs during signature verification"
2225
msgstr "mostrar URLs de pol�tica al verificar firmas"
2209
2228
msgid "show all notations during signature verification"
2210
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
2229
msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
2213
2232
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2233
msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al verificar firmas"
2217
2236
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2237
msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
2222
2240
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2223
msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
2241
msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
2227
2244
msgid "show user ID validity during signature verification"
2228
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
2245
msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
2231
2248
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2249
msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
2236
2252
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2237
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
2253
msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
2240
2256
msgid "validate signatures with PKA data"
2257
msgstr "validar firmas con datos PKA"
2244
2260
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2261
msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos v�lidos PKA"
2249
2265
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2250
2266
msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
2253
2269
msgid "invalid verify options\n"
2254
2270
msgstr "opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
2258
2274
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2259
2275
msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2263
2279
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2264
msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
2280
msgstr "%s:%d: lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n"
2267
2283
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2284
msgstr "lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n"
2270
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2286
#: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2271
2287
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2272
2288
msgstr "ATENCI�N: �el programa podr�a volcar un fichero core!\n"
2276
2292
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2277
2293
msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2281
2297
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2282
2298
msgstr "�%s no permitido con %s!\n"
2286
2302
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2287
2303
msgstr "�%s no tiene sentido con %s!\n"
2291
2307
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2292
2308
msgstr "no se ejecutar� en memoria insegura por %s\n"
2295
2311
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2296
2312
msgstr "s�lo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2299
2315
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2300
2316
msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2303
2319
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2304
2320
msgstr "debe usar ficheros (no tuber�as) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2307
2323
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2308
2324
msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2310
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2326
#: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2311
2327
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2312
2328
msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inv�lido\n"
2314
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2330
#: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2315
2331
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2316
2332
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inv�lido\n"
2319
2335
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2320
2336
msgstr "el algoritmo de compresi�n seleccionado es inv�lido\n"
2323
2339
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324
2340
msgstr "el algoritmo de certificaci�n por resumen elegido es inv�lido\n"
2327
2343
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2328
2344
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2331
2347
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2332
2348
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2335
2351
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2336
2352
msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2339
2355
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2340
2356
msgstr "default-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
2343
2359
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2344
2360
msgstr "min-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
2347
2363
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2348
2364
msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2351
2367
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2352
2368
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2355
2371
msgid "invalid default preferences\n"
2356
2372
msgstr "preferencias por defecto inv�lidas\n"
2359
2375
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2360
2376
msgstr "preferencias personales de cifrado inv�lidas\n"
2363
2379
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2364
2380
msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inv�lidas\n"
2367
2383
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2368
2384
msgstr "preferencias personales de compresi�n inv�lidas\n"
2372
2388
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2373
2389
msgstr "%s a�n no funciona con %s\n"
2377
2393
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378
2394
msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2382
2398
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2383
2399
msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2387
2403
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2388
2404
msgstr "no puede usar la compresi�n `%s' en modo %s\n"
2392
2408
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2393
2409
msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2396
2412
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2397
2413
msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave p�blica de cifrado\n"
2400
2416
msgid "--store [filename]"
2401
2417
msgstr "--store [nombre_fichero]"
2404
2420
msgid "--symmetric [filename]"
2405
2421
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2409
2425
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2410
2426
msgstr "el cifrado sim�trico de `%s' fall�: %s\n"
2413
2429
msgid "--encrypt [filename]"
2414
2430
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2417
2433
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418
2434
msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2421
2437
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422
2438
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2426
2442
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2427
2443
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2430
2446
msgid "--sign [filename]"
2431
2447
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2434
2450
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2435
2451
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2438
2454
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2439
2455
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2442
2458
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2443
2459
msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2447
2463
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448
2464
msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2451
2467
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2452
2468
msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2455
2471
msgid "--clearsign [filename]"
2456
2472
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2459
2475
msgid "--decrypt [filename]"
2460
2476
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2463
2479
msgid "--sign-key user-id"
2464
2480
msgstr "--sign-key id-usuario"
2467
2483
msgid "--lsign-key user-id"
2468
2484
msgstr "--lsign-key id-usuario"
2471
2487
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2472
2488
msgstr "--edit-key id-usuario [�rdenes]"
2476
2492
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2477
2493
msgstr "env�o al servidor de claves fallido: %s\n"
2481
2497
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2482
2498
msgstr "recepci�n del servidor de claves fallida: %s\n"
2486
2502
msgid "key export failed: %s\n"
2487
2503
msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n"
2491
2507
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2492
2508
msgstr "b�squeda del servidor de claves fallida: %s\n"
2496
2512
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2497
2513
msgstr "renovaci�n al servidor de claves fallida: %s\n"
2501
2517
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2502
2518
msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n"
2506
2522
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2507
2523
msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n"
2511
2527
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2512
2528
msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n"
2515
2531
msgid "[filename]"
2516
2532
msgstr "[nombre_fichero]"
2727
2742
"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2729
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2744
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2731
2746
msgid "key %s: no user ID\n"
2732
2747
msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2736
2751
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2737
2752
msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2741
2756
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2742
2757
msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2746
2761
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2747
2762
msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario v�lidos\n"
2750
2765
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2751
2766
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2753
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2768
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2755
2770
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2756
2771
msgstr "clave %s: clave p�blica no encontrada: %s\n"
2760
2775
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2761
2776
msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2765
2780
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2766
2781
msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2768
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2783
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2770
2785
msgid "writing to `%s'\n"
2771
2786
msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2773
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2774
#: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421
2788
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2789
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2776
2791
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2777
2792
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2781
2796
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2782
2797
msgstr "clave %s: clave p�blica \"%s\" importada\n"
2786
2801
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2787
2802
msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2789
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2804
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2791
2806
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2792
2807
msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2794
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2809
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2796
2811
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2797
2812
msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2801
2816
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2802
2817
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2806
2821
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2807
2822
msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2811
2826
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2812
2827
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2816
2831
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2817
2832
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2821
2836
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2822
2837
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2826
2841
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2827
2842
msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2831
2846
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2832
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2847
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
2836
2851
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2837
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2852
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
2841
2856
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2842
msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2857
msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
2846
2861
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2847
msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2862
msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
2851
2866
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2852
2867
msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2854
#: g10/import.c:1130
2869
#: g10/import.c:1143
2856
2871
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2857
2872
msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inv�lido %d - omitida\n"
2859
#: g10/import.c:1141
2874
#: g10/import.c:1154
2860
2875
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2861
2876
msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2863
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414
2878
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2865
2880
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2866
2881
msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2868
#: g10/import.c:1169
2883
#: g10/import.c:1182
2870
2885
msgid "key %s: secret key imported\n"
2871
2886
msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2873
#: g10/import.c:1199
2888
#: g10/import.c:1212
2875
2890
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2876
2891
msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2878
#: g10/import.c:1209
2893
#: g10/import.c:1222
2880
2895
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2881
2896
msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2883
#: g10/import.c:1239
2898
#: g10/import.c:1254
2885
2900
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2887
2902
"clave %s: falta la clave p�blica - imposible emplear el\n"
2888
2903
"certificado de revocaci�n\n"
2890
#: g10/import.c:1282
2905
#: g10/import.c:1297
2892
2907
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2893
2908
msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n inv�lido: %s - rechazado\n"
2895
#: g10/import.c:1314
2910
#: g10/import.c:1329
2897
2912
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2898
2913
msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n"
2900
#: g10/import.c:1380
2915
#: g10/import.c:1398
2902
2917
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2903
2918
msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2905
#: g10/import.c:1395
2920
#: g10/import.c:1413
2907
2922
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2908
2923
msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible para ID \"%s\"\n"
2910
#: g10/import.c:1397
2925
#: g10/import.c:1415
2912
2927
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2913
2928
msgstr "clave %s: autofirma inv�lida para el id \"%s\"\n"
2915
#: g10/import.c:1415
2930
#: g10/import.c:1433
2917
2932
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2918
2933
msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2920
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2935
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2922
2937
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2923
2938
msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n"
2925
#: g10/import.c:1428
2940
#: g10/import.c:1446
2927
2942
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2928
2943
msgstr "clave %s: uni�n de subclave inv�lida\n"
2930
#: g10/import.c:1443
2945
#: g10/import.c:1461
2932
2947
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2933
2948
msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves m�ltiples\n"
2935
#: g10/import.c:1465
2950
#: g10/import.c:1483
2937
2952
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2938
2953
msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocaci�n de clave\n"
2940
#: g10/import.c:1478
2955
#: g10/import.c:1496
2942
2957
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2943
2958
msgstr "clave %s: revocaci�n de subclave inv�lida\n"
2945
#: g10/import.c:1493
2960
#: g10/import.c:1511
2947
2962
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2948
2963
msgstr "clave %s: borrada revocaci�n de subclave m�ltiple\n"
2950
#: g10/import.c:1535
2965
#: g10/import.c:1555
2952
2967
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2953
2968
msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
2955
#: g10/import.c:1556
2970
#: g10/import.c:1576
2957
2972
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2958
2973
msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
2960
#: g10/import.c:1583
2975
#: g10/import.c:1603
2962
2977
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2963
2978
msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
2965
#: g10/import.c:1593
2980
#: g10/import.c:1613
2967
2982
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2968
2983
msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n en lugar equivocado - omitido\n"
2970
#: g10/import.c:1610
2985
#: g10/import.c:1630
2972
2987
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2973
2988
msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n no valido: %s - omitido\n"
2975
#: g10/import.c:1624
2990
#: g10/import.c:1644
2977
2992
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2978
2993
msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2980
#: g10/import.c:1632
2995
#: g10/import.c:1652
2982
2997
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2983
2998
msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2985
#: g10/import.c:1761
3000
#: g10/import.c:1781
2987
3002
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2988
3003
msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2990
#: g10/import.c:1823
3005
#: g10/import.c:1843
2992
3007
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2994
3009
"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocaci�n %s\n"
2996
#: g10/import.c:1837
3011
#: g10/import.c:1857
2998
3013
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3000
3015
"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocaci�n %s.\n"
3002
#: g10/import.c:1896
3017
#: g10/import.c:1916
3004
3019
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3005
3020
msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n a�adido\n"
3007
#: g10/import.c:1930
3022
#: g10/import.c:1950
3009
3024
msgid "key %s: direct key signature added\n"
3010
3025
msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n"
3012
#: g10/import.c:2319
3027
#: g10/import.c:2351
3013
3028
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3014
3029
msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3016
#: g10/import.c:2327
3031
#: g10/import.c:2359
3017
3032
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3018
3033
msgstr "NOTA: clave primaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
3020
#: g10/import.c:2329
3035
#: g10/import.c:2361
3021
3036
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3022
3037
msgstr "NOTA: clave secundaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
3562
3573
"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3563
3574
"revocables (nrsign) o cualquier combinaci�n de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3565
#: g10/keyedit.c:1747
3576
#: g10/keyedit.c:1767
3566
3577
msgid "Key is revoked."
3567
3578
msgstr "La clave est� revocada."
3569
#: g10/keyedit.c:1766
3580
#: g10/keyedit.c:1786
3570
3581
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3571
3582
msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3573
#: g10/keyedit.c:1773
3584
#: g10/keyedit.c:1793
3574
3585
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3575
3586
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3577
#: g10/keyedit.c:1782
3588
#: g10/keyedit.c:1802
3579
3590
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3580
3591
msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3582
#: g10/keyedit.c:1805
3593
#: g10/keyedit.c:1825
3584
3595
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3585
3596
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3587
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3598
#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3588
3599
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3589
3600
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3591
#: g10/keyedit.c:1829
3602
#: g10/keyedit.c:1849
3592
3603
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3593
3604
msgstr "�No puede borrar el �ltimo identificador de usuario!\n"
3595
#: g10/keyedit.c:1831
3606
#: g10/keyedit.c:1851
3596
3607
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3597
3608
msgstr "�Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3599
#: g10/keyedit.c:1832
3610
#: g10/keyedit.c:1852
3600
3611
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3601
3612
msgstr "�Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3603
#: g10/keyedit.c:1882
3614
#: g10/keyedit.c:1902
3604
3615
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3605
3616
msgstr "�Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3607
#: g10/keyedit.c:1894
3618
#: g10/keyedit.c:1914
3608
3619
msgid "You must select exactly one key.\n"
3609
3620
msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3611
#: g10/keyedit.c:1922
3622
#: g10/keyedit.c:1942
3612
3623
msgid "Command expects a filename argument\n"
3613
3624
msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3615
#: g10/keyedit.c:1936
3626
#: g10/keyedit.c:1956
3617
3628
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3618
3629
msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3620
#: g10/keyedit.c:1953
3631
#: g10/keyedit.c:1973
3622
3633
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3623
3634
msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3625
#: g10/keyedit.c:1977
3636
#: g10/keyedit.c:1997
3626
3637
msgid "You must select at least one key.\n"
3627
3638
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3629
#: g10/keyedit.c:1980
3640
#: g10/keyedit.c:2000
3630
3641
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3631
3642
msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3633
#: g10/keyedit.c:1981
3644
#: g10/keyedit.c:2001
3634
3645
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3635
3646
msgstr "�De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3637
#: g10/keyedit.c:2016
3648
#: g10/keyedit.c:2036
3638
3649
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3639
3650
msgstr "�Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3641
#: g10/keyedit.c:2017
3652
#: g10/keyedit.c:2037
3642
3653
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3643
3654
msgstr "�Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3645
#: g10/keyedit.c:2035
3656
#: g10/keyedit.c:2055
3646
3657
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3647
3658
msgstr "�De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3649
#: g10/keyedit.c:2046
3660
#: g10/keyedit.c:2066
3650
3661
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3651
3662
msgstr "�De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3653
#: g10/keyedit.c:2048
3664
#: g10/keyedit.c:2068
3654
3665
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3655
3666
msgstr "�De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3657
#: g10/keyedit.c:2098
3668
#: g10/keyedit.c:2118
3658
3669
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3660
3671
"La confianza del propietario no puede establecerse si se est� usando\n"
3661
3672
"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3663
#: g10/keyedit.c:2140
3674
#: g10/keyedit.c:2160
3664
3675
msgid "Set preference list to:\n"
3665
3676
msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3667
#: g10/keyedit.c:2146
3678
#: g10/keyedit.c:2166
3668
3679
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3670
3681
"�Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3672
#: g10/keyedit.c:2148
3683
#: g10/keyedit.c:2168
3673
3684
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3674
3685
msgstr "�Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3676
#: g10/keyedit.c:2216
3687
#: g10/keyedit.c:2238
3677
3688
msgid "Save changes? (y/N) "
3678
3689
msgstr "�Grabar cambios? (s/N) "
3680
#: g10/keyedit.c:2219
3691
#: g10/keyedit.c:2241
3681
3692
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3682
3693
msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) "
3684
#: g10/keyedit.c:2229
3695
#: g10/keyedit.c:2251
3686
3697
msgid "update failed: %s\n"
3687
3698
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
3689
#: g10/keyedit.c:2236
3700
#: g10/keyedit.c:2258
3691
3702
msgid "update secret failed: %s\n"
3692
3703
msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n"
3694
#: g10/keyedit.c:2243
3705
#: g10/keyedit.c:2265
3695
3706
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3696
3707
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci�n.\n"
3698
#: g10/keyedit.c:2344
3709
#: g10/keyedit.c:2366
3699
3710
msgid "Digest: "
3700
3711
msgstr "Resumen: "
3702
#: g10/keyedit.c:2395
3713
#: g10/keyedit.c:2417
3703
3714
msgid "Features: "
3704
3715
msgstr "Caracter�sticas: "
3706
#: g10/keyedit.c:2406
3717
#: g10/keyedit.c:2428
3707
3718
msgid "Keyserver no-modify"
3708
3719
msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3710
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3721
#: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3711
3722
msgid "Preferred keyserver: "
3712
3723
msgstr "Servidor de claves preferido: "
3714
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3725
#: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3716
3726
msgid "Notations: "
3727
msgstr "Notaciones: "
3719
#: g10/keyedit.c:2640
3729
#: g10/keyedit.c:2673
3720
3730
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3721
3731
msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3723
#: g10/keyedit.c:2699
3733
#: g10/keyedit.c:2732
3725
3735
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3726
3736
msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3728
#: g10/keyedit.c:2720
3738
#: g10/keyedit.c:2753
3730
3740
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3731
3741
msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3733
#: g10/keyedit.c:2726
3743
#: g10/keyedit.c:2759
3734
3744
msgid "(sensitive)"
3735
3745
msgstr "(confidencial)"
3737
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3738
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3747
#: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3748
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3740
3750
msgid "created: %s"
3741
3751
msgstr "creado: %s"
3743
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3753
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3745
3755
msgid "revoked: %s"
3746
3756
msgstr "revocada: %s"
3748
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3758
#: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3750
3760
msgid "expired: %s"
3751
3761
msgstr "caduc�: %s"
3753
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3754
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3755
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3763
#: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3764
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3765
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3757
3767
msgid "expires: %s"
3758
3768
msgstr "caduca: %s"
3760
#: g10/keyedit.c:2751
3770
#: g10/keyedit.c:2784
3762
3772
msgid "usage: %s"
3763
3773
msgstr "uso: %s"
3765
#: g10/keyedit.c:2766
3775
#: g10/keyedit.c:2799
3767
3777
msgid "trust: %s"
3768
3778
msgstr "confianza: %s"
3770
#: g10/keyedit.c:2770
3780
#: g10/keyedit.c:2803
3772
3782
msgid "validity: %s"
3773
3783
msgstr "validez: %s"
3775
#: g10/keyedit.c:2777
3785
#: g10/keyedit.c:2810
3776
3786
msgid "This key has been disabled"
3777
3787
msgstr "Esta clave est� deshabilitada"
3779
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3789
#: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3780
3790
msgid "card-no: "
3781
3791
msgstr "num. tarjeta: "
3783
#: g10/keyedit.c:2829
3793
#: g10/keyedit.c:2862
3785
3795
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3786
3796
"unless you restart the program.\n"
3892
3901
"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. A�adir un revocador designado puede\n"
3893
3902
" hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3895
#: g10/keyedit.c:3367
3904
#: g10/keyedit.c:3400
3896
3905
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3897
3906
msgstr "No puede a�adir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3899
#: g10/keyedit.c:3387
3908
#: g10/keyedit.c:3420
3900
3909
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3901
3910
msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3903
#: g10/keyedit.c:3412
3912
#: g10/keyedit.c:3445
3904
3913
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3905
3914
msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3907
#: g10/keyedit.c:3427
3916
#: g10/keyedit.c:3460
3908
3917
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3909
3918
msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3911
#: g10/keyedit.c:3449
3920
#: g10/keyedit.c:3482
3912
3921
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3913
3922
msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3915
#: g10/keyedit.c:3468
3924
#: g10/keyedit.c:3501
3916
3925
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3918
3927
"�AVISO: no podr� deshacer la elecci�n de clave como revocador designado!\n"
3920
#: g10/keyedit.c:3474
3929
#: g10/keyedit.c:3507
3922
3931
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3924
3933
"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
3926
#: g10/keyedit.c:3535
3935
#: g10/keyedit.c:3568
3927
3936
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3928
3937
msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3930
#: g10/keyedit.c:3541
3939
#: g10/keyedit.c:3574
3931
3940
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3932
3941
msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo una clave secundaria.\n"
3934
#: g10/keyedit.c:3545
3943
#: g10/keyedit.c:3578
3935
3944
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3936
3945
msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
3938
#: g10/keyedit.c:3548
3947
#: g10/keyedit.c:3581
3939
3948
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3940
3949
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3942
#: g10/keyedit.c:3594
3951
#: g10/keyedit.c:3627
3943
3952
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3944
3953
msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3946
#: g10/keyedit.c:3610
3955
#: g10/keyedit.c:3643
3947
3956
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3948
3957
msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3950
#: g10/keyedit.c:3688
3959
#: g10/keyedit.c:3721
3952
3961
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3953
msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
3962
msgstr "la subclave de firmado %s ya est� certificada en cruz\n"
3955
#: g10/keyedit.c:3694
3964
#: g10/keyedit.c:3727
3957
3966
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3967
msgstr "la subclave %s no firma y as� no necesita ser certificada en cruz\n"
3960
#: g10/keyedit.c:3857
3969
#: g10/keyedit.c:3890
3961
3970
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3962
3971
msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3964
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3973
#: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3966
3975
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3967
3976
msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3969
#: g10/keyedit.c:4067
3978
#: g10/keyedit.c:4100
3970
3979
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3971
3980
msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
3973
#: g10/keyedit.c:4147
3982
#: g10/keyedit.c:4180
3974
3983
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3975
3984
msgstr "�Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
3977
#: g10/keyedit.c:4148
3986
#: g10/keyedit.c:4181
3978
3987
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3979
3988
msgstr "�Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
3981
#: g10/keyedit.c:4210
3990
#: g10/keyedit.c:4243
3983
3991
msgid "Enter the notation: "
3984
msgstr "Notaci�n de firma: "
3992
msgstr "Introduzca la notaci�n: "
3986
#: g10/keyedit.c:4359
3994
#: g10/keyedit.c:4392
3988
3995
msgid "Proceed? (y/N) "
3989
msgstr "�Sobreescribir? (s/N) "
3996
msgstr "�Continuar? (s/N) "
3991
#: g10/keyedit.c:4423
3998
#: g10/keyedit.c:4456
3993
4000
msgid "No user ID with index %d\n"
3994
4001
msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n"
3996
#: g10/keyedit.c:4481
4003
#: g10/keyedit.c:4514
3998
4005
msgid "No user ID with hash %s\n"
3999
msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n"
4006
msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
4001
#: g10/keyedit.c:4508
4008
#: g10/keyedit.c:4541
4003
4010
msgid "No subkey with index %d\n"
4004
4011
msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n"
4006
#: g10/keyedit.c:4643
4013
#: g10/keyedit.c:4676
4008
4015
msgid "user ID: \"%s\"\n"
4009
4016
msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4011
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4018
#: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4013
4020
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4014
4021
msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4016
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4023
#: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4017
4024
msgid " (non-exportable)"
4018
4025
msgstr " (no exportable)"
4020
#: g10/keyedit.c:4652
4027
#: g10/keyedit.c:4685
4022
4029
msgid "This signature expired on %s.\n"
4023
4030
msgstr "Esta firma caduc� el %s.\n"
4025
#: g10/keyedit.c:4656
4032
#: g10/keyedit.c:4689
4026
4033
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4027
4034
msgstr "�De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4029
#: g10/keyedit.c:4660
4036
#: g10/keyedit.c:4693
4030
4037
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4031
4038
msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)"
4033
#: g10/keyedit.c:4687
4040
#: g10/keyedit.c:4720
4035
4042
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4036
4043
msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4038
#: g10/keyedit.c:4713
4045
#: g10/keyedit.c:4746
4039
4046
msgid " (non-revocable)"
4040
4047
msgstr " (no revocable)"
4042
#: g10/keyedit.c:4720
4049
#: g10/keyedit.c:4753
4044
4051
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4045
4052
msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4047
#: g10/keyedit.c:4742
4054
#: g10/keyedit.c:4775
4048
4055
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4049
4056
msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4051
#: g10/keyedit.c:4762
4058
#: g10/keyedit.c:4795
4052
4059
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4053
4060
msgstr "�Crear los certificados de revocaci�n realmente? (s/N) "
4055
#: g10/keyedit.c:4792
4062
#: g10/keyedit.c:4825
4056
4063
msgid "no secret key\n"
4057
4064
msgstr "no hay clave secreta\n"
4059
#: g10/keyedit.c:4862
4066
#: g10/keyedit.c:4895
4061
4068
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4062
4069
msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4064
#: g10/keyedit.c:4879
4071
#: g10/keyedit.c:4912
4066
4073
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4067
4074
msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4069
#: g10/keyedit.c:4943
4076
#: g10/keyedit.c:4976
4071
4078
msgid "Key %s is already revoked.\n"
4072
4079
msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4074
#: g10/keyedit.c:5005
4081
#: g10/keyedit.c:5038
4076
4083
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4077
4084
msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4079
#: g10/keyedit.c:5100
4086
#: g10/keyedit.c:5133
4081
4088
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4082
4089
msgstr "Mostrando ID fotogr�fico %s de tama�o %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4086
4093
msgid "preference `%s' duplicated\n"
4087
4094
msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4090
4097
msgid "too many cipher preferences\n"
4091
4098
msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4094
4101
msgid "too many digest preferences\n"
4095
4102
msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4098
4105
msgid "too many compression preferences\n"
4099
4106
msgstr "demasiadas preferencias de compresi�n\n"
4103
4110
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4104
4111
msgstr "caracter inv�lido `%s' en cadena de preferencias\n"
4107
4114
msgid "writing direct signature\n"
4108
4115
msgstr "escribiendo firma directa\n"
4111
4118
msgid "writing self signature\n"
4112
4119
msgstr "escribiendo autofirma\n"
4115
4122
msgid "writing key binding signature\n"
4116
4123
msgstr "escribiendo la firma de comprobaci�n de clave\n"
4118
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4119
#: g10/keygen.c:3030
4125
#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4126
#: g10/keygen.c:3133
4121
4128
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4122
4129
msgstr "tama�o de clave incorrecto; se usar�n %u bits\n"
4124
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4131
#: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4126
4133
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4127
4134
msgstr "tama�o de clave redondeado a %u bits\n"
4129
#: g10/keygen.c:1299
4136
#: g10/keygen.c:1306
4131
4138
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4140
"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon res�menes de este "
4134
#: g10/keygen.c:1519
4143
#: g10/keygen.c:1526
4138
#: g10/keygen.c:1522
4147
#: g10/keygen.c:1529
4139
4148
msgid "Certify"
4142
#: g10/keygen.c:1525
4151
#: g10/keygen.c:1532
4143
4152
msgid "Encrypt"
4144
4153
msgstr "Cifrado"
4146
#: g10/keygen.c:1528
4155
#: g10/keygen.c:1535
4147
4156
msgid "Authenticate"
4148
4157
msgstr "Autentificaci�n"
6440
6507
msgstr "habilita depuraci�n completa"
6442
6509
#: kbx/kbxutil.c:114
6444
6510
msgid "Please report bugs to "
6445
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6511
msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
6447
6513
#: kbx/kbxutil.c:118
6449
6514
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6450
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
6515
msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
6452
6517
#: kbx/kbxutil.c:121
6454
6519
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6455
6520
"list, export, import Keybox data\n"
6522
"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
6523
"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
6458
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6525
#: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6459
6526
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6527
msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
6462
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6463
#: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301
6529
#: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6530
#: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6531
#: scd/app-dinsig.c:301
6465
6533
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6466
6534
msgstr "la funci�n de manejo del PIN devolvi� un error: %s\n"
6468
#: scd/app-nks.c:378
6536
#: scd/app-nks.c:411
6469
6537
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6472
#: scd/app-openpgp.c:599
6538
msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
6540
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6541
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6542
#. to get some infos on the string.
6543
#: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6545
msgstr "|N|Nuevo PIN"
6547
#: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6549
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6550
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
6552
#: scd/app-openpgp.c:668
6474
6554
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6475
6555
msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
6477
#: scd/app-openpgp.c:612
6557
#: scd/app-openpgp.c:681
6479
6559
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6480
6560
msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n"
6482
#: scd/app-openpgp.c:1007
6562
#: scd/app-openpgp.c:1076
6484
6564
msgid "reading public key failed: %s\n"
6485
msgstr "fallo leyendo la clave\n"
6565
msgstr "fallo leyendo clave p�blica: %s\n"
6487
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095
6567
#: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6488
6568
msgid "response does not contain the public key data\n"
6489
6569
msgstr "la respuesta no incluye la clave p�blica\n"
6491
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103
6571
#: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6492
6572
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6493
6573
msgstr "la respuesta no incluye el m�dulo RSA\n"
6495
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113
6575
#: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6496
6576
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6497
6577
msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n"
6499
#: scd/app-openpgp.c:1314
6579
#: scd/app-openpgp.c:1417
6581
msgid "using default PIN as %s\n"
6582
msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
6584
#: scd/app-openpgp.c:1424
6586
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6587
msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
6589
#: scd/app-openpgp.c:1443
6501
6591
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6502
msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
6592
msgstr "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]"
6504
#: scd/app-openpgp.c:1348
6594
#: scd/app-openpgp.c:1477
6506
6596
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6507
msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
6509
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536
6597
msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
6599
#: scd/app-openpgp.c:1489
6600
msgid "||Please enter the PIN"
6601
msgstr "||Por favor introduzca PIN"
6603
#: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6511
6605
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6512
6606
msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
6514
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548
6515
#: scd/app-openpgp.c:2366
6608
#: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6609
#: scd/app-openpgp.c:2869
6517
6611
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6518
6612
msgstr "la verificaci�n CHV%d fall�: %s\n"
6520
#: scd/app-openpgp.c:1447
6614
#: scd/app-openpgp.c:1576
6521
6615
msgid "access to admin commands is not configured\n"
6522
6616
msgstr "el acceso a �rdenes de administrador no est� configurado\n"
6524
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617
6618
#: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6525
6619
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6526
6620
msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
6528
#: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626
6622
#: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6529
6623
msgid "card is permanently locked!\n"
6530
6624
msgstr "�la tarjeta est� bloqueada permanentemente!\n"
6532
#: scd/app-openpgp.c:1481
6626
#: scd/app-openpgp.c:1610
6534
6628
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6536
6630
"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
6537
6631
"bloquearpermanentemente la clave\n"
6539
#: scd/app-openpgp.c:1491
6633
#: scd/app-openpgp.c:1620
6542
6636
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6544
msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
6639
"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos "
6546
#: scd/app-openpgp.c:1506
6642
#: scd/app-openpgp.c:1635
6548
6643
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6549
msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
6644
msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector"
6551
6646
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6552
6647
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6553
6648
#. get some infos on the string.
6554
#: scd/app-openpgp.c:1526
6649
#: scd/app-openpgp.c:1655
6555
6650
msgid "|A|Admin PIN"
6556
6651
msgstr "|A|PIN Administrador"
6558
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6559
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6560
#. to get some infos on the string.
6561
#: scd/app-openpgp.c:1677
6653
#: scd/app-openpgp.c:1854
6654
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6655
msgstr "||Por favor introduzca C�digo de Reinicio de la tarjeta"
6657
#: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6659
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6660
msgstr "C�digo de Reinicio demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
6662
#: scd/app-openpgp.c:1897
6663
msgid "|RN|New Reset Code"
6664
msgstr "|CR|Nuevo C�digo de Reinicio"
6666
#: scd/app-openpgp.c:1898
6562
6667
msgid "|AN|New Admin PIN"
6563
6668
msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
6565
#: scd/app-openpgp.c:1677
6567
msgstr "|N|Nuevo PIN"
6569
#: scd/app-openpgp.c:1681
6571
msgid "error getting new PIN: %s\n"
6572
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
6574
#: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181
6670
#: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6575
6671
msgid "error reading application data\n"
6576
6672
msgstr "error leyendo datos de la aplicaci�n\n"
6578
#: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188
6674
#: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6579
6675
msgid "error reading fingerprint DO\n"
6580
6676
msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
6582
#: scd/app-openpgp.c:1747
6678
#: scd/app-openpgp.c:2004
6583
6679
msgid "key already exists\n"
6584
6680
msgstr "la clave ya existe\n"
6586
#: scd/app-openpgp.c:1751
6682
#: scd/app-openpgp.c:2008
6587
6683
msgid "existing key will be replaced\n"
6588
6684
msgstr "la clave existente ser� reemplazada\n"
6590
#: scd/app-openpgp.c:1753
6686
#: scd/app-openpgp.c:2010
6591
6687
msgid "generating new key\n"
6592
6688
msgstr "generando nueva clave\n"
6594
#: scd/app-openpgp.c:1920
6690
#: scd/app-openpgp.c:2336
6595
6691
msgid "creation timestamp missing\n"
6692
msgstr "falta fecha de creaci�n\n"
6598
#: scd/app-openpgp.c:1927
6694
#: scd/app-openpgp.c:2345
6600
6696
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6697
msgstr "falta el m�dulo RSA o no es de %d bits\n"
6603
#: scd/app-openpgp.c:1934
6699
#: scd/app-openpgp.c:2357
6605
6701
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6606
msgstr "exponente p�blico demasiado grande (m�s de 32 bits)\n"
6702
msgstr "falta el exponente p�blico RSA o es mayor de %d bits\n"
6608
#: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949
6704
#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6610
6706
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6707
msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
6613
#: scd/app-openpgp.c:2012
6709
#: scd/app-openpgp.c:2469
6615
6711
msgid "failed to store the key: %s\n"
6616
6712
msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
6618
#: scd/app-openpgp.c:2072
6714
#: scd/app-openpgp.c:2529
6619
6715
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6620
6716
msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
6622
#: scd/app-openpgp.c:2086
6718
#: scd/app-openpgp.c:2543
6623
6719
msgid "generating key failed\n"
6624
6720
msgstr "la generaci�n de la clave fall�\n"
6626
#: scd/app-openpgp.c:2089
6722
#: scd/app-openpgp.c:2546
6628
6724
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6629
6725
msgstr "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n"
6631
#: scd/app-openpgp.c:2146
6727
#: scd/app-openpgp.c:2603
6632
6728
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6633
6729
msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inv�lida (DO 0x93)\n"
6635
#: scd/app-openpgp.c:2196
6731
#: scd/app-openpgp.c:2653
6636
6732
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6733
msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
6639
#: scd/app-openpgp.c:2284
6735
#: scd/app-openpgp.c:2768
6641
6737
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6642
msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
6738
msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
6644
#: scd/app-openpgp.c:2345
6740
#: scd/app-openpgp.c:2844
6646
6742
msgid "signatures created so far: %lu\n"
6647
6743
msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
6649
#: scd/app-openpgp.c:2631
6745
#: scd/app-openpgp.c:3134
6651
6747
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6749
"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
6654
#: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714
6751
#: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6656
6753
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6657
6754
msgstr "no se puede acceder a %s - �tarjeta OpenPGP inv�lida?\n"
6659
#: scd/scdaemon.c:105
6756
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6757
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6758
#. to get some infos on the string.
6759
#: scd/app-dinsig.c:526
6760
msgid "|N|Initial New PIN"
6761
msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
6763
#: scd/scdaemon.c:106
6660
6764
msgid "run in multi server mode (foreground)"
6663
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6665
msgid "read options from file"
6666
msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
6668
#: scd/scdaemon.c:121
6765
msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
6767
#: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6768
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6769
msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
6771
#: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6772
msgid "|FILE|write a log to FILE"
6773
msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
6775
#: scd/scdaemon.c:125
6669
6776
msgid "|N|connect to reader at port N"
6777
msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
6672
#: scd/scdaemon.c:122
6779
#: scd/scdaemon.c:127
6674
6780
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6675
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
6781
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
6677
#: scd/scdaemon.c:123
6783
#: scd/scdaemon.c:129
6679
6784
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6680
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
6785
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
6682
#: scd/scdaemon.c:126
6787
#: scd/scdaemon.c:132
6684
6788
msgid "do not use the internal CCID driver"
6685
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
6687
#: scd/scdaemon.c:131
6789
msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
6791
#: scd/scdaemon.c:138
6792
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6793
msgstr "|N|desconectar la tarjeta despu�s de N segundos de inactividad"
6795
#: scd/scdaemon.c:140
6688
6796
msgid "do not use a reader's keypad"
6691
#: scd/scdaemon.c:132
6693
msgid "allow the use of admin card commands"
6694
msgstr "ver �rdenes de administrador"
6696
#: scd/scdaemon.c:210
6797
msgstr "no usa el teclado del lector"
6799
#: scd/scdaemon.c:143
6801
msgid "deny the use of admin card commands"
6802
msgstr "permitir �rdenes de administrador en la tarjeta"
6804
#: scd/scdaemon.c:256
6698
6805
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6699
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
6806
msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
6701
#: scd/scdaemon.c:212
6808
#: scd/scdaemon.c:258
6703
6810
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6704
6811
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
6813
"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
6814
"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
6707
#: scd/scdaemon.c:670
6816
#: scd/scdaemon.c:736
6708
6817
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6818
msgstr "use la opci�n `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
6711
#: scd/scdaemon.c:1024
6820
#: scd/scdaemon.c:1090
6713
6822
msgid "handler for fd %d started\n"
6823
msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
6716
#: scd/scdaemon.c:1030
6825
#: scd/scdaemon.c:1102
6718
6827
msgid "handler for fd %d terminated\n"
6828
msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
6721
6830
#: sm/base64.c:325
6723
6832
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6724
msgstr "caracter inv�lido radix64 %02X omitido\n"
6833
msgstr "caracter inv�lido radix64 %02x omitido\n"
6726
6835
#: sm/call-agent.c:138
6728
6837
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6729
msgstr "fallo al poner '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
6838
msgstr "fallo al hacer la petici�n proxy %s al cliente\n"
6731
#: sm/call-dirmngr.c:212
6840
#: sm/call-dirmngr.c:234
6733
6842
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6843
msgstr "no hay dirmngr en ejecuci�n - iniciando `%s'\n"
6736
#: sm/call-dirmngr.c:245
6845
#: sm/call-dirmngr.c:267
6738
6846
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6739
msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
6847
msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
6741
#: sm/call-dirmngr.c:257
6849
#: sm/call-dirmngr.c:279
6743
6851
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6744
msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n"
6852
msgstr "la versi�n del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
6746
#: sm/call-dirmngr.c:277
6854
#: sm/call-dirmngr.c:299
6747
6855
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6856
msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
6750
6858
#: sm/certchain.c:196
6752
6860
msgid "validation model requested by certificate: %s"
6861
msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validaci�n"
6755
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803
6863
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6759
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803
6867
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6764
6871
#: sm/certchain.c:243
6766
6873
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6767
msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n"
6874
msgstr "la extensi�n cr�tica de certificado %s no puede usarse"
6769
6876
#: sm/certchain.c:282
6770
6877
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6878
msgstr "el certificado del emisor no est� marcado como CA"
6773
6880
#: sm/certchain.c:320
6774
6881
msgid "critical marked policy without configured policies"
6882
msgstr "pol�tica marcada como cr�tica sin pol�ticas configuradas"
6777
6884
#: sm/certchain.c:330
6779
6886
msgid "failed to open `%s': %s\n"
6780
msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
6887
msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
6782
6889
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6783
6890
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6891
msgstr "nota: no se permiten pol�ticas no cr�ticas de certificados"
6786
6893
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6788
6894
msgid "certificate policy not allowed"
6789
msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
6895
msgstr "no se permite pol�tica de certificado"
6791
6897
#: sm/certchain.c:483
6792
6898
msgid "looking up issuer at external location\n"
6899
msgstr "buscando al emisor en una localizaci�n externa\n"
6795
6901
#: sm/certchain.c:502
6797
6903
msgid "number of issuers matching: %d\n"
6904
msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
6800
#: sm/certchain.c:544
6906
#: sm/certchain.c:546
6801
6907
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6908
msgstr "buscando emisor en el cach� de Dirmngr\n"
6804
#: sm/certchain.c:568
6910
#: sm/certchain.c:570
6806
6912
msgid "number of matching certificates: %d\n"
6807
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
6913
msgstr "n�mero de certificados coincidentes: %d\n"
6809
#: sm/certchain.c:570
6915
#: sm/certchain.c:572
6811
6917
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6812
msgstr "fallo leyendo la clave\n"
6918
msgstr "fallo buscando la clave s�lo cach� de dirmngr: %s\n"
6814
#: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
6815
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6920
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6921
#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6817
6922
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6818
msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
6923
msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
6820
#: sm/certchain.c:900
6925
#: sm/certchain.c:904
6822
6926
msgid "certificate has been revoked"
6823
msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
6927
msgstr "el certificado ha sido revocado"
6825
#: sm/certchain.c:910
6929
#: sm/certchain.c:914
6827
6930
msgid "no CRL found for certificate"
6828
msgstr "Certificado correcto"
6931
msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
6830
#: sm/certchain.c:915
6933
#: sm/certchain.c:919
6831
6934
msgid "the status of the certificate is unknown"
6935
msgstr "el estado del certificado es desconocido"
6834
#: sm/certchain.c:920
6937
#: sm/certchain.c:924
6836
6938
msgid "the available CRL is too old"
6837
msgstr "Clave disponible en: "
6939
msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
6839
#: sm/certchain.c:922
6941
#: sm/certchain.c:926
6840
6942
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6943
msgstr "por favor aseg�rese de que \"dirmngr\" est� bien instalado\n"
6843
#: sm/certchain.c:928
6945
#: sm/certchain.c:932
6845
6947
msgid "checking the CRL failed: %s"
6846
msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n"
6948
msgstr "la comprobaci�n de CRL fall�: %s"
6848
#: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025
6950
#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6850
6952
msgid "certificate with invalid validity: %s"
6851
msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
6953
msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
6853
#: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057
6955
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6855
6956
msgid "certificate not yet valid"
6856
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
6957
msgstr "el certificado a�n no es v�lido"
6858
#: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058
6959
#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6860
6960
msgid "root certificate not yet valid"
6861
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
6961
msgstr "el certificado ra�z no es v�lido a�n"
6863
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6963
#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6865
6964
msgid "intermediate certificate not yet valid"
6866
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
6965
msgstr "el certificado intermedio a�n no es v�lido"
6868
#: sm/certchain.c:987
6967
#: sm/certchain.c:991
6870
6968
msgid "certificate has expired"
6871
msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
6969
msgstr "certificado caducado"
6873
#: sm/certchain.c:988
6971
#: sm/certchain.c:992
6875
6972
msgid "root certificate has expired"
6876
msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
6973
msgstr "el certificado ra�z ha caducado"
6878
#: sm/certchain.c:989
6975
#: sm/certchain.c:993
6880
6976
msgid "intermediate certificate has expired"
6881
msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
6977
msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
6883
#: sm/certchain.c:1031
6979
#: sm/certchain.c:1035
6885
6981
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6982
msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
6888
#: sm/certchain.c:1040
6984
#: sm/certchain.c:1044
6890
6985
msgid "certificate with invalid validity"
6891
msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
6986
msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
6893
#: sm/certchain.c:1077
6988
#: sm/certchain.c:1081
6894
6989
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6990
msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
6897
#: sm/certchain.c:1079
6992
#: sm/certchain.c:1083
6898
6993
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6994
msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
6901
#: sm/certchain.c:1080
6996
#: sm/certchain.c:1084
6902
6997
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6999
"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
6905
#: sm/certchain.c:1084
7001
#: sm/certchain.c:1088
6907
7002
msgid " ( signature created at "
6908
msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
7003
msgstr " ( firmas creadas en "
6910
#: sm/certchain.c:1085
7005
#: sm/certchain.c:1089
6912
7006
msgid " (certificate created at "
6913
msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n"
7007
msgstr " (certificado creado en "
6915
#: sm/certchain.c:1088
7009
#: sm/certchain.c:1092
6917
7010
msgid " (certificate valid from "
6918
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
7011
msgstr " (certificado v�lido desde "
6920
#: sm/certchain.c:1089
7013
#: sm/certchain.c:1093
6922
7014
msgid " ( issuer valid from "
6923
msgstr " N�mero de serie de la tarjeta ="
7015
msgstr " ( emisor v�lido desde "
6925
#: sm/certchain.c:1119
7017
#: sm/certchain.c:1123
6927
7019
msgid "fingerprint=%s\n"
6928
msgstr "Huella dactilar CA:"
7020
msgstr "huella dactilar=%s\n"
6930
#: sm/certchain.c:1128
7022
#: sm/certchain.c:1132
6932
7023
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6934
"No se ha encontrado ning�n certificado sin valor de confianza.\n"
7024
msgstr "certificado ra�z marcado ahora como fiable\n"
6937
#: sm/certchain.c:1141
7026
#: sm/certchain.c:1145
6938
7027
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7028
msgstr "marcar interactivamente como fiable no est� activado en gpg-agent\n"
6941
#: sm/certchain.c:1147
7030
#: sm/certchain.c:1151
6942
7031
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7032
msgstr "marcar interactivamente como f�able desactivado en esta sesi�n\n"
6945
#: sm/certchain.c:1204
7034
#: sm/certchain.c:1208
6946
7035
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7036
msgstr "AVISO: fecha de creaci�n de firma desconocida - asumo momento actual"
6949
#: sm/certchain.c:1268
7038
#: sm/certchain.c:1272
6951
7039
msgid "no issuer found in certificate"
6952
msgstr "Certificado correcto"
7040
msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
6954
#: sm/certchain.c:1341
7042
#: sm/certchain.c:1345
6955
7043
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7044
msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
6958
#: sm/certchain.c:1410
7046
#: sm/certchain.c:1414
6960
7047
msgid "root certificate is not marked trusted"
6962
"No se ha encontrado ning�n certificado sin valor de confianza.\n"
7048
msgstr "el certificado ra�z no est� marcado como fiable"
6965
#: sm/certchain.c:1423
7050
#: sm/certchain.c:1427
6967
7052
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6968
msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n"
7053
msgstr "la comprobaci�n de la lista de confianza fall�: %s\n"
6970
#: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158
7055
#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
6972
7056
msgid "certificate chain too long\n"
6973
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
7057
msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
6975
#: sm/certchain.c:1464
7059
#: sm/certchain.c:1468
6977
7060
msgid "issuer certificate not found"
6978
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
7061
msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
6980
#: sm/certchain.c:1497
7063
#: sm/certchain.c:1501
6982
7064
msgid "certificate has a BAD signature"
6983
msgstr "verifica una firma"
7065
msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
6985
#: sm/certchain.c:1528
7067
#: sm/certchain.c:1532
6986
7068
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7069
msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
6989
#: sm/certchain.c:1579
7071
#: sm/certchain.c:1583
6991
7073
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7074
msgstr "cadena de certificados m�s larga de lo que permite la CA (%d)"
6994
#: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902
7076
#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
6996
7077
msgid "certificate is good\n"
6997
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
7078
msgstr "certificado correcto\n"
6999
#: sm/certchain.c:1620
7080
#: sm/certchain.c:1624
7001
7081
msgid "intermediate certificate is good\n"
7002
msgstr "certificado duplicado - eliminado"
7082
msgstr "certificado intermedio correcto\n"
7004
#: sm/certchain.c:1621
7084
#: sm/certchain.c:1625
7006
7085
msgid "root certificate is good\n"
7008
"No se ha encontrado ning�n certificado sin valor de confianza.\n"
7086
msgstr "certificado ra�z correcto\n"
7011
#: sm/certchain.c:1792
7088
#: sm/certchain.c:1796
7012
7089
msgid "switching to chain model"
7090
msgstr "cambiando al modelo en cadena"
7015
#: sm/certchain.c:1801
7092
#: sm/certchain.c:1805
7017
7094
msgid "validation model used: %s"
7095
msgstr "modelo de validaci�n usado: %s"
7020
#: sm/certcheck.c:101
7097
#: sm/certcheck.c:97
7022
7099
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7100
msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
7025
#: sm/certcheck.c:111
7102
#: sm/certcheck.c:107
7027
7104
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7105
msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
7030
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7107
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7031
7108
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7109
msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
7034
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7111
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7039
#: sm/certdump.c:162
7115
#: sm/certdump.c:154
7042
msgstr "[no establecido]"
7044
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7119
#: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7046
7120
msgid "[Error - invalid encoding]"
7047
msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n"
7121
msgstr "[Error - codificaci�n inv�lida]"
7049
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7123
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7050
7124
msgid "[Error - out of core]"
7125
msgstr "[Error - core]"
7053
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7127
#: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7054
7128
msgid "[Error - No name]"
7129
msgstr "[Error - Sin nombre]"
7057
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7131
#: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7059
7132
msgid "[Error - invalid DN]"
7060
msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n"
7133
msgstr "[Error - DN inv�lido]"
7062
#: sm/certdump.c:955
7135
#: sm/certdump.c:961
7065
7138
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7066
7139
"certificate:\n"
7205
7287
#. second string is merely passed to atoi so you can
7206
7288
#. drop everything after the number.
7207
7289
#: sm/certreqgen-ui.c:220
7209
7291
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7210
msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n"
7292
msgstr "Nombre de entidad inv�lido `%s'\n"
7212
7294
#: sm/certreqgen-ui.c:222
7213
7295
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7296
msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
7216
7298
#: sm/certreqgen-ui.c:234
7218
7299
msgid "Enter email addresses"
7219
7300
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: "
7221
7302
#: sm/certreqgen-ui.c:235
7223
7303
msgid " (end with an empty line):\n"
7226
"Introduzca ID de usuario. Acabe con una l�nea vac�a: "
7304
msgstr " (termine con una l�nea en blanco):\n"
7228
7306
#: sm/certreqgen-ui.c:239
7230
7307
msgid "Enter DNS names"
7231
msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
7308
msgstr "Introduzca nombres de DNS"
7233
7310
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7235
7311
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7236
msgstr "Introduzca una descripci�n opcional; ac�bela con una l�nea vac�a:\n"
7312
msgstr " (opcional; acabe con una l�nea en blanco):\n"
7238
7314
#: sm/certreqgen-ui.c:244
7240
7315
msgid "Enter URIs"
7241
msgstr "Introduzca PIN: "
7316
msgstr "Introduzca URIs"
7243
7318
#: sm/certreqgen-ui.c:271
7244
7319
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7320
msgstr "Par�metros que se usar�n para pedir certificados:\n"
7247
7322
#: sm/certreqgen-ui.c:289
7248
7323
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7324
msgstr "Creando una petici�n de certificado. Puede llevar un rato ...\n"
7251
7326
#: sm/certreqgen-ui.c:298
7252
7327
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7328
msgstr "Acabado. Deber�a mandar esta petici�n a su CA.\n"
7255
7330
#: sm/certreqgen-ui.c:303
7256
msgid "resource problem: out or core\n"
7331
msgid "resource problem: out of core\n"
7332
msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
7259
7334
#: sm/decrypt.c:324
7260
7335
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7336
msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
7263
7338
#: sm/decrypt.c:326
7264
7339
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7340
msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
7267
7342
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7269
7344
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7270
msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
7345
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
7272
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7347
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7274
7349
msgid "error locking keybox: %s\n"
7275
msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
7350
msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
7277
7352
#: sm/delete.c:132
7279
7354
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7280
msgstr "certificado duplicado - eliminado"
7355
msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
7282
7357
#: sm/delete.c:134
7284
7359
msgid "certificate `%s' deleted\n"
7285
msgstr "certificado duplicado - eliminado"
7360
msgstr "certificado `%s' borrado\n"
7287
7362
#: sm/delete.c:164
7289
7364
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7290
msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
7365
msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
7294
7368
msgid "no valid recipients given\n"
7295
msgstr "(No se di� descripci�n)\n"
7299
msgid "|[FILE]|make a signature"
7300
msgstr "|[file]|crea una firma"
7304
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7305
msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
7369
msgstr "no se dieron receptores v�lidos\n"
7309
7372
msgid "list external keys"
7310
msgstr "lista claves secretas"
7373
msgstr "lista claves externas"
7314
7376
msgid "list certificate chain"
7315
msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
7319
msgid "remove key from the public keyring"
7320
msgstr "elimina claves del anillo p�blico"
7377
msgstr "lista de cadenas de certificados"
7324
7380
msgid "import certificates"
7325
msgstr "Certificado correcto"
7381
msgstr "importa certificado"
7329
7384
msgid "export certificates"
7330
msgstr "Certificado correcto"
7385
msgstr "exporta certificado"
7334
7388
msgid "register a smartcard"
7335
msgstr "a�adir clave a tarjeta"
7389
msgstr "registrar tarjeta inteligente"
7338
7392
msgid "pass a command to the dirmngr"
7393
msgstr "pasar una orden a dirmngr"
7342
7396
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7397
msgstr "invocar gpg-protect-tool"
7347
7400
msgid "change a passphrase"
7348
msgstr "cambia la frase contrase�a"
7401
msgstr "cambia una frase contrase�a"
7352
7404
msgid "create base-64 encoded output"
7353
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
7405
msgstr "crea una salida en base-64"
7356
7408
msgid "assume input is in PEM format"
7409
msgstr "asumir entrada en formato PEM"
7360
7412
msgid "assume input is in base-64 format"
7413
msgstr "asumir entrada en formato base-64"
7364
7416
msgid "assume input is in binary format"
7417
msgstr "asumir entrada en formato binario"
7368
7420
msgid "use system's dirmngr if available"
7421
msgstr "usar el dirmngr del sistema si est� disponible"
7372
7424
msgid "never consult a CRL"
7425
msgstr "nunca consultar una CRL"
7376
7428
msgid "check validity using OCSP"
7429
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
7380
7432
msgid "|N|number of certificates to include"
7433
msgstr "|N|n�mero de certificados que incluir"
7384
7436
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7437
msgstr "|FICHERO|tomar pol�tica de informaci�n de FICHERO"
7388
7440
msgid "do not check certificate policies"
7441
msgstr "no comprobar pol�ticas de certificados"
7392
7444
msgid "fetch missing issuer certificates"
7396
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7397
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
7400
msgid "use the default key as default recipient"
7401
msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
7445
msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
7404
7448
msgid "don't use the terminal at all"
7405
7449
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
7408
7452
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7453
msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
7413
7456
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7414
msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
7417
msgid "force v3 signatures"
7418
msgstr "fuerza firmas v3"
7421
msgid "always use a MDC for encryption"
7422
msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
7457
msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditor�a a FICHERO"
7425
7460
msgid "batch mode: never ask"
7426
7461
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
7431
7466
# Adem�s una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
7432
7467
# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "s�" en casi todas las
7433
7468
# preguntas no me acaba de gustar.
7435
7470
msgid "assume yes on most questions"
7436
7471
msgstr "asume \"s�\" en casi todas las preguntas"
7439
7474
msgid "assume no on most questions"
7440
7475
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
7443
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7444
msgstr "a�ade este anillo a la lista de anillos"
7447
msgid "add this secret keyring to the list"
7448
msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista"
7450
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715
7451
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7452
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
7455
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7456
msgstr "|SERVIDOR|usa este servidor de claves"
7459
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7460
msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
7463
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7467
msgid "|FILE|load extension module FILE"
7468
msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
7478
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7479
msgstr "|FICHERO|a�ade este anillo a la lista de anillos"
7482
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7483
msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
7485
#: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7486
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7487
msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
7471
7490
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7472
7491
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
7475
7494
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7476
7495
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
7479
msgid "|N|use compress algorithm N"
7480
msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N"
7484
7498
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7485
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
7499
msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
7490
7503
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7491
7504
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7492
7505
"default operation depends on the input data\n"
7494
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
7495
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
7507
"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
7508
"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
7496
7509
"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n"
7500
7512
msgid "usage: gpgsm [options] "
7501
msgstr "uso: gpgm [opciones] "
7513
msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
7505
7517
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7506
msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
7518
msgstr "NOTA: no se podr� cifrar a `%s': %s\n"
7510
7522
msgid "unknown validation model `%s'\n"
7511
msgstr "opci�n desconocida `%s'\n"
7523
msgstr "modelo de validaci�n desconocido `%s'\n"
7527
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7528
msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
7532
msgid "%s:%u: password given without user\n"
7533
msgstr "%s:%u: se dio contrase�a sin usuario\n"
7537
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7538
msgstr "%s:%u: omitir esta l�nea\n"
7541
msgid "could not parse keyserver\n"
7542
msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
7514
7545
msgid "WARNING: running with faked system time: "
7546
msgstr "AVISO: ejecut�ndose con hora del sistema falsificada"
7519
7550
msgid "importing common certificates `%s'\n"
7551
msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
7524
7555
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7525
msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
7556
msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
7527
7558
#: sm/gpgsm.c:1717
7528
7559
msgid "this command has not yet been implemented\n"
7560
msgstr "esta orden no est� a�n implementada\n"
7563
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7564
msgstr "orden inv�lida (no hay orden impl�cita)\n"
7531
7566
#: sm/import.c:109
7533
7568
msgid "total number processed: %lu\n"
7534
msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
7569
msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
7536
7571
#: sm/import.c:227
7538
7572
msgid "error storing certificate\n"
7539
msgstr "Certificado correcto"
7573
msgstr "error almacenando certificado\n"
7541
7575
#: sm/import.c:235
7542
7576
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7577
msgstr "fallaron comprobaciones b�sicas sobre el certificado - no importado\n"
7545
7579
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7547
7581
msgid "error importing certificate: %s\n"
7548
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
7582
msgstr "error importando el certificado: %s\n"
7550
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307
7584
#: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7552
7586
msgid "error reading input: %s\n"
7553
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
7587
msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
7555
7589
#: sm/keydb.c:188
7557
7591
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7558
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
7592
msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
7560
7594
#: sm/keydb.c:191
7561
7595
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7596
msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
7564
7598
#: sm/keydb.c:196
7566
7600
msgid "keybox `%s' created\n"
7567
msgstr "anillo `%s' creado\n"
7601
msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
7569
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7603
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7571
7604
msgid "failed to get the fingerprint\n"
7572
msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
7605
msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
7574
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7607
#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7576
7608
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7577
msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
7609
msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
7581
7613
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7614
msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
7586
7618
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7587
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
7619
msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
7591
7623
msgid "error storing certificate: %s\n"
7592
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
7624
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
7596
7628
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7597
msgstr "rev? problema comprobando la revocaci�n: %s\n"
7629
msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
7599
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7631
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7601
7633
msgid "error getting stored flags: %s\n"
7602
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
7634
msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n"
7604
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7636
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7606
7638
msgid "error storing flags: %s\n"
7607
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
7639
msgstr "error almacenando par�metros: %s\n"
7609
7645
#: sm/misc.c:55
7610
7646
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7647
msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quiz� absurdo\n"
7613
7649
#: sm/qualified.c:105
7615
7651
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7616
msgstr "Error: formato inv�lido de huella dactilar.\n"
7652
msgstr "formato inv�lido de huella dactilar en `%s', l�nea %d\n"
7618
7654
#: sm/qualified.c:123
7620
7656
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7657
msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n"
7623
#: sm/qualified.c:200
7659
#: sm/qualified.c:202
7626
7662
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7631
7667
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7669
"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
7671
"Esto crear� una firma v�lida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
7673
"%s%sEst� realmente seguro de querer hacer esto?"
7634
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7675
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7636
7677
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7637
7678
"signatures.\n"
7680
"Observe que este programa no est� oficialmente aprobado para crear "
7681
"overificar tales firmas.\n"
7640
#: sm/qualified.c:277
7683
#: sm/qualified.c:278
7643
7686
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
7645
7688
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7690
"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
7692
"�Observe que este certificado NO crear� una firma cualificada!"
7696
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7697
msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
7701
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7702
msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
7650
7706
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7651
msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n"
7707
msgstr "la comprobaci�n de la firma cualificada fall�: %s\n"
7653
7709
#: sm/verify.c:447
7655
7710
msgid "Signature made "
7656
msgstr "Firmado el %s\n"
7711
msgstr "Firmado el "
7658
7713
#: sm/verify.c:451
7659
7714
msgid "[date not given]"
7715
msgstr "[no hay fecha]"
7662
7717
#: sm/verify.c:452
7664
7719
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7665
msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
7720
msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
7724
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7725
msgstr "firma inv�lida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
7669
7728
msgid "Good signature from"
7670
msgstr "Firma correcta de \"%s\""
7729
msgstr "Firma correcta de"
7675
msgstr " alias \"%s\""
7679
7736
msgid "This is a qualified signature\n"
7680
msgstr "Esto ser� una autofirma.\n"
7737
msgstr "Es una firma cualificada\n"
7682
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7739
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7687
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
7743
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7688
7744
msgid "print data out hex encoded"
7745
msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
7691
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
7747
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
7692
7748
msgid "decode received data lines"
7749
msgstr "decodificar l�neas de datos recibidos"
7695
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
7751
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7696
7752
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7753
msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
7699
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
7755
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
7700
7756
msgid "run the Assuan server given on the command line"
7757
msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en l�nea de �rdenes"
7703
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
7759
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
7704
7760
msgid "do not use extended connect mode"
7761
msgstr "no usar el modo de conexi�n extendido"
7707
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
7763
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
7709
7764
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7710
msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
7765
msgstr "|FICHERO|ejecuta �rdenes de FICHERO al empezar"
7712
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
7767
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
7713
7768
msgid "run /subst on startup"
7769
msgstr "ejecutar /subst al empezar"
7716
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
7771
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
7718
7772
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7719
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
7773
msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
7721
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
7775
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
7723
7777
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7724
7778
"Connect to a running agent and send commands\n"
7780
"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
7781
"Conectar a un agente que se est� ejecutando y mandar �rdenes\n"
7727
#: tools/gpg-connect-agent.c:1188
7783
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7729
7785
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7786
msgstr "la opci�n \"%s\" necesita un programa y par�metros opcionales\n"
7732
#: tools/gpg-connect-agent.c:1197
7788
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7734
7790
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7791
msgstr "la opci�n \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
7737
#: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706
7793
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7739
7795
msgid "receiving line failed: %s\n"
7740
msgstr "fallo leyendo la clave\n"
7796
msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n"
7742
#: tools/gpg-connect-agent.c:1332
7798
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7744
7799
msgid "line too long - skipped\n"
7745
msgstr "l�nea demasiado larga"
7800
msgstr "l�nea demasiado larga -omitida\n"
7747
#: tools/gpg-connect-agent.c:1336
7802
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7748
7803
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7804
msgstr "l�nea acortada por culpa del caracter Nul inclu�do\n"
7751
#: tools/gpg-connect-agent.c:1680
7806
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7753
7808
msgid "unknown command `%s'\n"
7754
msgstr "opci�n desconocida `%s'\n"
7809
msgstr "orden desconocida `%s'\n"
7756
#: tools/gpg-connect-agent.c:1698
7811
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7758
7813
msgid "sending line failed: %s\n"
7759
msgstr "firma fallida: %s\n"
7814
msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n"
7761
#: tools/gpg-connect-agent.c:2054
7816
#: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7763
7818
msgid "error sending %s command: %s\n"
7764
msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
7819
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
7766
#: tools/gpg-connect-agent.c:2063
7821
#: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7768
7823
msgid "error sending standard options: %s\n"
7769
msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
7824
msgstr "error enviando opciones est�ndar: %s\n"
7771
#: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7772
#: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784
7826
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7827
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7773
7828
msgid "Options controlling the diagnostic output"
7829
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagn�sticos"
7776
#: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7777
#: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807
7831
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7832
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7778
7833
msgid "Options controlling the configuration"
7834
msgstr "Opciones que controlan la configuraci�n"
7781
#: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7782
#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814
7836
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7837
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7784
7838
msgid "Options useful for debugging"
7785
msgstr "habilita depuraci�n completa"
7839
msgstr "Opciones �tiles para el depurado"
7787
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7788
#: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822
7841
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7842
#: tools/gpgconf-comp.c:837
7789
7843
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7844
msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
7792
#: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748
7846
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7793
7847
msgid "Options controlling the security"
7848
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
7796
#: tools/gpgconf-comp.c:510
7850
#: tools/gpgconf-comp.c:516
7797
7851
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7852
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
7800
#: tools/gpgconf-comp.c:514
7854
#: tools/gpgconf-comp.c:520
7801
7855
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7856
msgstr "|N|establecer vida m�xima del cach� de PIN en N segundos"
7804
#: tools/gpgconf-comp.c:518
7858
#: tools/gpgconf-comp.c:524
7805
7859
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7860
msgstr "|N|establecer vida m�xima de la clave SSH en N segundos"
7808
#: tools/gpgconf-comp.c:532
7862
#: tools/gpgconf-comp.c:538
7809
7863
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7864
msgstr "Opciones que fuerzan una pol�tica de frases contrase�a"
7812
#: tools/gpgconf-comp.c:535
7866
#: tools/gpgconf-comp.c:541
7813
7867
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7868
msgstr "no permitir evitar la pol�tica de frases contrase�a"
7816
#: tools/gpgconf-comp.c:539
7870
#: tools/gpgconf-comp.c:545
7817
7871
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7872
msgstr "|N|establecer longitud m�nima para nuevas frases contrase�a en N"
7820
#: tools/gpgconf-comp.c:543
7874
#: tools/gpgconf-comp.c:549
7821
7875
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7876
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfab�ticos para nuevas contrase�as"
7824
#: tools/gpgconf-comp.c:547
7878
#: tools/gpgconf-comp.c:553
7825
7879
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7880
msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contrase�a con el patr�n en FICHERO"
7828
#: tools/gpgconf-comp.c:551
7882
#: tools/gpgconf-comp.c:557
7830
7883
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7831
msgstr "|N|usa modo de contrase�a N"
7884
msgstr "|N|frase contrase�a caduca tras N d�as"
7833
#: tools/gpgconf-comp.c:555
7886
#: tools/gpgconf-comp.c:561
7835
7887
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7836
msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n"
7838
#: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718
7888
msgstr "no permite reusar antiguas frases contrase�a"
7890
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7891
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7892
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
7894
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7840
7895
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7841
msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
7843
#: tools/gpgconf-comp.c:677
7896
msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE tambi�n"
7898
#: tools/gpgconf-comp.c:665
7899
msgid "|SPEC|set up email aliases"
7900
msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
7902
#: tools/gpgconf-comp.c:686
7844
7903
msgid "Configuration for Keyservers"
7904
msgstr "Configuraci�n para servidores de claves"
7847
#: tools/gpgconf-comp.c:679
7906
#: tools/gpgconf-comp.c:688
7849
7907
msgid "|URL|use keyserver at URL"
7850
msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
7908
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
7852
#: tools/gpgconf-comp.c:682
7910
#: tools/gpgconf-comp.c:691
7853
7911
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7856
#: tools/gpgconf-comp.c:727
7912
msgstr "permitir b�squedas PKA (peticiones DNS)"
7914
#: tools/gpgconf-comp.c:694
7915
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7916
msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
7918
#: tools/gpgconf-comp.c:739
7857
7919
msgid "disable all access to the dirmngr"
7920
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
7860
#: tools/gpgconf-comp.c:730
7922
#: tools/gpgconf-comp.c:742
7862
7923
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7863
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contrase�as"
7924
msgstr "|NOMBRE|usa la codificaci�n NOMBRE para frases contrase�a PKCS#12"
7865
#: tools/gpgconf-comp.c:753
7926
#: tools/gpgconf-comp.c:768
7866
7927
msgid "do not check CRLs for root certificates"
7928
msgstr "no comprobar CRLs para certificados ra�z"
7869
#: tools/gpgconf-comp.c:797
7930
#: tools/gpgconf-comp.c:812
7870
7931
msgid "Options controlling the format of the output"
7932
msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
7873
#: tools/gpgconf-comp.c:833
7934
#: tools/gpgconf-comp.c:848
7874
7935
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7936
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligaci�n"
7877
#: tools/gpgconf-comp.c:843
7938
#: tools/gpgconf-comp.c:858
7878
7939
msgid "Configuration for HTTP servers"
7940
msgstr "Configuraci�n de servidores HTTP"
7881
#: tools/gpgconf-comp.c:854
7942
#: tools/gpgconf-comp.c:869
7882
7943
msgid "use system's HTTP proxy setting"
7944
msgstr "usar configuraci�n del proxy HTTP del sistema"
7885
#: tools/gpgconf-comp.c:859
7946
#: tools/gpgconf-comp.c:874
7886
7947
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7948
msgstr "Configuraci�n de servidores LDAP que se usar�"
7889
#: tools/gpgconf-comp.c:888
7950
#: tools/gpgconf-comp.c:903
7890
7951
msgid "LDAP server list"
7952
msgstr "lista de servidores LDAP"
7893
#: tools/gpgconf-comp.c:896
7954
#: tools/gpgconf-comp.c:911
7894
7955
msgid "Configuration for OCSP"
7897
#: tools/gpgconf-comp.c:3057
7956
msgstr "Configuraci�n de OCSP"
7958
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
7960
msgid "External verification of component %s failed"
7961
msgstr "Verificaci�n externa del componente %s fallida"
7963
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
7898
7964
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7965
msgstr "Note que las especificaci�n de grupo se ignoran\n"
7901
#: tools/gpgconf.c:58
7967
#: tools/gpgconf.c:61
7902
7968
msgid "list all components"
7969
msgstr "listar todos los componentes"
7905
#: tools/gpgconf.c:59
7971
#: tools/gpgconf.c:62
7906
7972
msgid "check all programs"
7973
msgstr "comprobar todos los programas"
7909
#: tools/gpgconf.c:60
7975
#: tools/gpgconf.c:63
7910
7976
msgid "|COMPONENT|list options"
7977
msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
7913
#: tools/gpgconf.c:61
7979
#: tools/gpgconf.c:64
7914
7980
msgid "|COMPONENT|change options"
7917
#: tools/gpgconf.c:63
7981
msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
7983
#: tools/gpgconf.c:65
7984
msgid "|COMPONENT|check options"
7985
msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
7987
#: tools/gpgconf.c:67
7918
7988
msgid "apply global default values"
7921
#: tools/gpgconf.c:65
7989
msgstr "aplicar valores globales por defecto"
7991
#: tools/gpgconf.c:69
7992
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7993
msgstr "obtener directorios de configuraci�n para gpgconf"
7995
#: tools/gpgconf.c:71
7923
7996
msgid "list global configuration file"
7924
msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n"
7997
msgstr "listar fichero de configuraci�n global"
7926
#: tools/gpgconf.c:67
7999
#: tools/gpgconf.c:73
7928
8000
msgid "check global configuration file"
7929
msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n"
8001
msgstr "comprobar fichero global de configuraci�n"
7931
#: tools/gpgconf.c:71
8003
#: tools/gpgconf.c:78
7932
8004
msgid "use as output file"
7933
8005
msgstr "usa como fichero de salida"
7935
#: tools/gpgconf.c:75
8007
#: tools/gpgconf.c:82
7936
8008
msgid "activate changes at runtime, if possible"
8009
msgstr "activar cambios en tiempo de ejecuci�n, si es posible"
7939
#: tools/gpgconf.c:97
8011
#: tools/gpgconf.c:104
7941
8012
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7942
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
8013
msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
7944
#: tools/gpgconf.c:100
8015
#: tools/gpgconf.c:107
7946
8017
"Syntax: gpgconf [options]\n"
7947
8018
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8020
"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
8021
"Administrar opciones de configuraci�n de las herramientas GnuPG\n"
7950
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
8023
#: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
7952
8024
msgid "usage: gpgconf [options] "
7953
msgstr "uso: gpg [opciones] "
8025
msgstr "uso: gpgconf [opciones] "
7955
#: tools/gpgconf.c:204
8027
#: tools/gpgconf.c:214
7956
8028
msgid "Need one component argument"
8029
msgstr "Necesita un argumento de un componente"
7959
#: tools/gpgconf.c:213
8031
#: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
7961
8032
msgid "Component not found"
7962
msgstr "Clave p�blica no encontrada"
8033
msgstr "Componente no encontrado"
7964
#: tools/gpgconf.c:242
8035
#: tools/gpgconf.c:279
7966
8036
msgid "No argument allowed"
7967
msgstr "No se permiten �rdenes de administrador\n"
7969
#: tools/no-libgcrypt.c:30
7971
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7972
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
8037
msgstr "No se permiten par�metros"
7974
8039
# �rdenes, please...
7975
8040
# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se
7976
8041
# puede acentuar? �demasiado alta?
7977
8042
# �Qui�n dice que no se puede? :-)
7978
8043
#: tools/symcryptrun.c:152
7988
8053
#: tools/symcryptrun.c:154
7990
8054
msgid "decryption modus"
7991
msgstr "descifrado correcto\n"
8055
msgstr "modo de descifrado"
7993
8057
#: tools/symcryptrun.c:155
7995
8058
msgid "encryption modus"
7996
msgstr "descifrado correcto\n"
8059
msgstr "modo de cifrado"
7998
8061
#: tools/symcryptrun.c:159
7999
8062
msgid "tool class (confucius)"
8063
msgstr "clase de herramienta (confucius)"
8002
8065
#: tools/symcryptrun.c:160
8004
8066
msgid "program filename"
8005
msgstr "--store [nombre_fichero]"
8067
msgstr "nombre del programa"
8007
8069
#: tools/symcryptrun.c:162
8008
8070
msgid "secret key file (required)"
8071
msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
8011
8073
#: tools/symcryptrun.c:163
8012
8074
msgid "input file name (default stdin)"
8075
msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
8015
8077
#: tools/symcryptrun.c:207
8017
8078
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8018
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
8079
msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
8020
8081
#: tools/symcryptrun.c:210
8023
8084
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8024
8085
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
8087
"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
8088
"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
8089
"Invocar una herramienta simple de cifrado sim�trico\n"
8027
8091
#: tools/symcryptrun.c:279
8029
8093
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8030
msgstr "�%s no permitido con %s!\n"
8094
msgstr "%s en %s abort� con estado %i\n"
8032
8096
#: tools/symcryptrun.c:286
8034
8098
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8035
msgstr "fstat de `%s' fall� en %s: %s\n"
8099
msgstr "%s en %s fall� con estado %i\n"
8037
8101
#: tools/symcryptrun.c:312
8039
8103
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8040
msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
8104
msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
8042
8106
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8044
8108
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8045
msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
8109
msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
8047
8111
#: tools/symcryptrun.c:380
8049
8113
msgid "error writing to %s: %s\n"
8050
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
8114
msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
8052
8116
#: tools/symcryptrun.c:387
8054
8118
msgid "error reading from %s: %s\n"
8055
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
8119
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
8057
8121
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8059
8123
msgid "error closing %s: %s\n"
8060
msgstr "error en `%s': %s\n"
8124
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
8062
8126
#: tools/symcryptrun.c:486
8064
8127
msgid "no --program option provided\n"
8065
msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
8128
msgstr "falta la opci�n --program\n"
8067
8130
#: tools/symcryptrun.c:492
8068
8131
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8132
msgstr "s�lo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
8071
8134
#: tools/symcryptrun.c:498
8072
8135
msgid "no --keyfile option provided\n"
8136
msgstr "falta la opci�n --keyfile\n"
8075
8138
#: tools/symcryptrun.c:509
8076
8139
msgid "cannot allocate args vector\n"
8140
msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de par�metros\n"
8079
8142
#: tools/symcryptrun.c:527
8081
8144
msgid "could not create pipe: %s\n"
8082
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
8145
msgstr "no se pudo crear la tuber�a: %s\n"
8084
8147
#: tools/symcryptrun.c:534
8086
8149
msgid "could not create pty: %s\n"
8087
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
8150
msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
8089
8152
#: tools/symcryptrun.c:550
8091
8154
msgid "could not fork: %s\n"
8092
msgstr "%s: usuario no encontrado: %s\n"
8155
msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
8094
8157
#: tools/symcryptrun.c:578
8096
8159
msgid "execv failed: %s\n"
8097
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
8160
msgstr "execv fallido: %s\n"
8099
8162
#: tools/symcryptrun.c:607
8101
8164
msgid "select failed: %s\n"
8102
msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
8165
msgstr "select fallido: %s\n"
8104
8167
#: tools/symcryptrun.c:624
8106
8169
msgid "read failed: %s\n"
8107
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
8170
msgstr "lectura fallida: %s\n"
8109
8172
#: tools/symcryptrun.c:676
8111
8174
msgid "pty read failed: %s\n"
8112
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
8175
msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
8114
8177
#: tools/symcryptrun.c:728
8116
8179
msgid "waitpid failed: %s\n"
8117
msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
8180
msgstr "waitpid fallido: %s\n"
8119
8182
#: tools/symcryptrun.c:742
8121
8184
msgid "child aborted with status %i\n"
8185
msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
8124
8187
#: tools/symcryptrun.c:797
8126
8189
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8127
msgstr "%s: no se puede crear el anillo: %s\n"
8190
msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
8129
8192
#: tools/symcryptrun.c:810
8131
8194
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8132
msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
8195
msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
8134
#: tools/symcryptrun.c:985
8197
#: tools/symcryptrun.c:984
8136
8199
msgid "either %s or %s must be given\n"
8200
msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
8139
#: tools/symcryptrun.c:1012
8202
#: tools/symcryptrun.c:1011
8140
8203
msgid "no class provided\n"
8204
msgstr "se necesita una clase\n"
8143
#: tools/symcryptrun.c:1021
8206
#: tools/symcryptrun.c:1020
8145
8208
msgid "class %s is not supported\n"
8146
msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
8209
msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
8148
8211
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
8150
8212
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8151
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
8214
"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
8153
8216
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
8155
8218
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8156
8219
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8221
"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
8222
"Compara frase contrase�a dada en entrada est�ndar con un fichero de "
8225
#~ msgid "read options from file"
8226
#~ msgstr "leyendo opciones desde fichero"
8228
#~ msgid "Used libraries:"
8229
#~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
8231
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
8232
#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime res�menes de mensaje"
8234
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8235
#~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
8237
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8238
#~ msgstr "|[FILE]|crea una firma"
8240
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8241
#~ msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro"
8243
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8244
#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
8246
#~ msgid "use the default key as default recipient"
8247
#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
8249
#~ msgid "force v3 signatures"
8250
#~ msgstr "fuerza firmas v3"
8252
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
8253
#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
8255
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
8256
#~ msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista"
8258
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8259
#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
8261
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8262
#~ msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
8264
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8265
#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N"
8267
#~ msgid "remove key from the public keyring"
8268
#~ msgstr "elimina clave del anillo p�blico"
8160
8271
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"