~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-km/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/solid-hardware.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-udmzv7pm2m0zjmms
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
6
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 05:08+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 10:50+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 04:57+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:33+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
27
27
msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​សួរ និង​​ត្រួតពិនិត្យ​ថាសរឹង​របស់​អ្នក​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
28
28
 
29
 
#: solid-hardware.cpp:165
 
29
#: solid-hardware.cpp:164
30
30
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
31
31
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ គ្មាន​អាគុយម៉ង់​គ្រប់គ្រាន់"
32
32
 
33
 
#: solid-hardware.cpp:170
 
33
#: solid-hardware.cpp:169
34
34
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
35
35
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
36
36
 
37
 
#: solid-hardware.cpp:181
 
37
#: solid-hardware.cpp:180
38
38
msgid "Show available commands"
39
39
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
40
40
 
41
 
#: solid-hardware.cpp:183
 
41
#: solid-hardware.cpp:182
42
42
msgid "Command (see --commands)"
43
43
msgstr "ពាក្យបញ្ជា (សូម​មើល --commands)"
44
44
 
45
 
#: solid-hardware.cpp:185
 
45
#: solid-hardware.cpp:184
46
46
msgid "Arguments for command"
47
47
msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
48
48
 
49
 
#: solid-hardware.cpp:197
 
49
#: solid-hardware.cpp:196
50
50
msgid "Syntax:"
51
51
msgstr "វាក្យសម្ពន្ធ ៖"
52
52
 
53
 
#: solid-hardware.cpp:200
 
53
#: solid-hardware.cpp:199
54
54
msgid ""
55
55
"             # List the hardware available in the system.\n"
56
56
"             # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
65
65
msgstr ""
66
66
"             # រាយ​ថាស​រឹង​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
67
67
"             # - ប្រសិន​បើ​ជម្រើស 'nonportableinfo' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ឧបករណ៍\n"
68
 
"             # លក្ខណៈសម្បត្តិ​​ត្រូវ​បាន​រាយ (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ​ឈ្មោះ​​ទ្រព្យសម្បត្តិ\n"
 
68
"             # លក្ខណសម្បត្តិ​​ត្រូវ​បាន​រាយ (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ​ឈ្មោះ​​ទ្រព្យសម្បត្តិ\n"
69
69
"             # ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​ឯករាជ្យ)\n"
70
70
"             # - ប្រសិន​បើ​ជម្រើស 'លម្អិត' ត្រូវ​បានបញ្ជាក់ ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍\n"
71
 
"             # និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​វេទិកា\n"
 
71
"             # និង​លក្ខណសម្បត្តិ​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​វេទិកា\n"
72
72
"             # របៀប​ធម្មជាតិ\n"
73
73
"             # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​តេ មាន​តែ​ឧបករណ៍ UDIs ត្រូវ​បាន​រាយ ។\n"
74
74
 
75
 
#: solid-hardware.cpp:210
 
75
#: solid-hardware.cpp:209
76
76
msgid ""
77
77
"             # Display all the interfaces and properties of the device\n"
78
78
"             # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
79
79
msgstr ""
80
 
"             # បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍\n"
 
80
"             # បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ និង​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍\n"
81
81
"             # ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' នៅ​ក្នុ​ងរបៀប​ធម្មជាតិ​របស់​វេទិកា ។\n"
82
82
 
83
 
#: solid-hardware.cpp:214
 
83
#: solid-hardware.cpp:213
84
84
msgid ""
85
85
"             # Display all the properties of the device corresponding to "
86
86
"'udi'\n"
87
87
"             # (be careful, in this case property names are backend "
88
88
"dependent).\n"
89
89
msgstr ""
90
 
"             # បង្ហាញ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទាំងអស់​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi'\n"
91
 
"             # (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ ឈ្មោះ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​គឺ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​មិន​"
92
 
"ឯករាជ្យ) ។\n"
 
90
"             # បង្ហាញ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទាំងអស់​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi'\n"
 
91
"             # (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ​គឺ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​មិន​ឯករាជ្យ) ។\n"
93
92
 
94
 
#: solid-hardware.cpp:218
 
93
#: solid-hardware.cpp:217
95
94
msgid ""
96
95
"             # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
97
96
"             # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
104
103
"             # មែកធាង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង\n"
105
104
"             # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កា​រស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។\n"
106
105
 
107
 
#: solid-hardware.cpp:224
 
106
#: solid-hardware.cpp:223
108
107
msgid ""
109
108
"             # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
110
109
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ម៉ោន​ឧបករណ៍​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
111
110
 
112
 
#: solid-hardware.cpp:227
 
111
#: solid-hardware.cpp:226
113
112
msgid ""
114
113
"             # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
115
114
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
116
115
 
117
 
#: solid-hardware.cpp:230
 
116
#: solid-hardware.cpp:229
118
117
msgid ""
119
118
"             # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
120
119
msgstr "             # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ច្រានចោល​ឧបករណ៍​ដែលទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
121
120
 
122
 
#: solid-hardware.cpp:301
 
121
#: solid-hardware.cpp:300
123
122
#, kde-format
124
123
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
125
124
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'"
126
125
 
127
 
#: solid-hardware.cpp:371
 
126
#: solid-hardware.cpp:370
128
127
#, kde-format
129
128
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
130
129
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​​កា​រចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
131
130
 
132
 
#: solid-hardware.cpp:376
 
131
#: solid-hardware.cpp:375
133
132
#, kde-format
134
133
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
135
134
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ OpticalDrive ។"
136
135
 
137
 
#: solid-hardware.cpp:409
 
136
#: solid-hardware.cpp:408
138
137
#, kde-format
139
138
msgid "Error: %1"
140
139
msgstr "កំហុស ៖ %1"
141
140
 
142
 
#: solid-hardware.cpp:429
 
141
#: solid-hardware.cpp:428
143
142
#, kde-format
144
143
msgid "Progress: %1%"
145
144
msgstr "វឌ្ឍនភាព ៖ %1%"
146
145
 
147
 
#: solid-hardware.cpp:435
 
146
#: solid-hardware.cpp:434
148
147
#, kde-format
149
148
msgid "Info: %1"
150
149
msgstr "ព័ត៌មាន ៖ %1"