~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-km/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-udmzv7pm2m0zjmms
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kpat\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:36+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 01:22+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 09:23+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Morn Met\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
22
msgid "Grandfather's Clock"
23
23
msgstr "នាឡិការ​របស់លោកតា"
24
24
 
25
 
#: dealer.cpp:775
 
25
#: dealer.cpp:773
26
26
msgid "Congratulations! We have won."
27
27
msgstr "អបអរសាទរ ! ពួក​យើង​បាន​ឈ្នះ​ហើយ !"
28
28
 
29
 
#: dealer.cpp:777
 
29
#: dealer.cpp:775
30
30
msgid "Congratulations! You have won."
31
31
msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នកបាន​​ឈ្នះហើយ !"
32
32
 
33
 
#: dealer.cpp:972 dealer.cpp:1276
 
33
#: dealer.cpp:970 dealer.cpp:1274
34
34
#, fuzzy
35
35
msgid "Solver: This game is winnable."
36
36
msgstr "អ្នក​​ដោះស្រាយ ៖ ល្បែង​នេះ​អាច​យក​ឈ្នះ​បាន ។"
37
37
 
38
 
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
 
38
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
39
39
#, fuzzy
40
40
#| msgid "Solver: This game is winnable."
41
41
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
42
42
msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ៖ ល្បែង​នេះ​មិន​អាច​យក​ឈ្នះ​បាន​ទៀត​ទេ​ ។"
43
43
 
44
 
#: dealer.cpp:980 dealer.cpp:1282
 
44
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
45
45
#, fuzzy
46
46
#| msgid "Solver: This game is winnable."
47
47
msgid "Solver: This game cannot be won."
48
48
msgstr "អ្នក​ដោះ​ស្រាយ​​ ៖​  មិន​អាច​យក​ឈ្នះ​ល្បែង​នេះ​បាន​ទេ​ ។"
49
49
 
50
 
#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1285
 
50
#: dealer.cpp:983 dealer.cpp:1283
51
51
#, fuzzy
52
52
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
53
53
msgstr "អ្នក​ដោះ​ស្រាយ​ ៖ មិន​អាច​កំណត់​បាន​ថា​ល្បែង​នេះ​អាច​យក​ឈ្នះ​បាន​ ។"
54
54
 
55
 
#: dealer.cpp:1040
 
55
#: dealer.cpp:1038
56
56
#, fuzzy
57
57
msgid "Solver: This game is lost."
58
 
msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ៖ ល្បែង​នេះ​ចាញ់​ហើយ ។"
 
58
msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ៖ ល្បែង​នេះ​ចាញ់​ហើយ ។ "
59
59
 
60
 
#: dealer.cpp:1261
 
60
#: dealer.cpp:1259
61
61
#, fuzzy
62
62
msgid "Solver: Calculating..."
63
63
msgstr "អ្នក​​ដោះស្រាយ ៖ កំពុង​គណនា..."
64
64
 
65
 
#: dealer.cpp:1690
 
65
#: dealer.cpp:1688
66
66
msgid ""
67
67
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
68
68
"\n"
72
72
"\n"
73
73
"អ្នក​ចាញ់​នឹង​ត្រូវ​បានថត​នៅ​ក្នុង​ស្ថិតិ​ ប្រសិនបើ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បានបោះបង់ ។"
74
74
 
75
 
#: dealer.cpp:1692
76
 
#, fuzzy
 
75
#: dealer.cpp:1690
77
76
msgid "Abandon Current Game?"
78
 
msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្នឬ ?"
 
77
msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្នឬ ? "
79
78
 
80
 
#: dealer.cpp:1693
 
79
#: dealer.cpp:1691
81
80
msgid "Abandon Current Game"
82
81
msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន"
83
82
 
92
91
#: golf.cpp:169
93
92
#, fuzzy
94
93
msgid "Golf"
95
 
msgstr "ហ្គោល"
 
94
msgstr "ហ្គោលហ្វ៍"
96
95
 
97
96
#: grandf.cpp:194
98
97
msgid "Grandfather"
107
106
msgstr "អាត់​ឡើង​លើ"
108
107
 
109
108
#: klondike.cpp:138
 
109
#, fuzzy
110
110
msgid "Klondike &Options"
111
 
msgstr "ជម្រើស Klondike"
 
111
msgstr "ជម្រើសរបស់​ក្លូនដៃក៍​"
112
112
 
113
113
#: klondike.cpp:139
114
114
#, fuzzy
116
116
#| "Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
117
117
#| msgid "Dra&w"
118
118
msgid "Draw 1"
119
 
msgstr "ស្មើ​ ១"
 
119
msgstr "ស្មើ​​ ១"
120
120
 
121
121
#: klondike.cpp:140
122
122
#, fuzzy
124
124
#| "Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
125
125
#| msgid "Dra&w"
126
126
msgid "Draw 3"
127
 
msgstr "ស្មើ ៣"
 
127
msgstr "ស្មើ​​ ៣"
128
128
 
129
129
#: klondike.cpp:329
130
 
#, fuzzy
131
130
msgid "Klondike"
132
 
msgstr "ក្លូន​ដៃក៍"
 
131
msgstr "ក្លូនដៃក៍"
133
132
 
134
133
#: klondike.cpp:345
135
134
#, fuzzy
136
135
#| msgid "Klondike"
137
136
msgid "Klondike (Draw 1)"
138
 
msgstr "ក្លូន​ដៃក៏​ (ស្មើ ១)"
 
137
msgstr "ក្លូនដៃក៍​ (ស្មើ ១)"
139
138
 
140
139
#: klondike.cpp:347
141
140
#, fuzzy
142
141
#| msgid "Klondike"
143
142
msgid "Klondike (Draw 3)"
144
 
msgstr "ក្លូន​​ដៃក៏ (ស្មើ​ ៣)"
 
143
msgstr "ក្លូនដៃក៍​ (ស្មើ​ ៣)"
145
144
 
146
145
#: main.cpp:107
147
146
msgid "KPatience"
180
179
#: main.cpp:119
181
180
#, fuzzy
182
181
msgid "Initial KDE port"
183
 
msgstr "ការ​នាំចូល​  KDE ដើម"
 
182
msgstr "ច្រក​ KDE ដើម​"
184
183
 
185
184
#: main.cpp:121
186
185
msgid "Matthias Ettrich"
191
190
msgstr "Rodolfo Borges"
192
191
 
193
192
#: main.cpp:125
194
 
#, fuzzy
195
 
#| msgid "Some Game Types"
196
193
msgid "New game types"
197
 
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ថ្មី"
 
194
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ថ្មី​"
198
195
 
199
196
#: main.cpp:127
200
197
msgid "Peter H. Ruegg"
218
215
msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​សាប់ សម្រាប់​លេខ​ល្បែង"
219
216
 
220
217
#: main.cpp:136
221
 
#, fuzzy
222
218
msgid "Tom Holroyd"
223
 
msgstr "Tom Holroyd"
 
219
msgstr "Tom Holroyd​"
224
220
 
225
221
#: main.cpp:137
226
222
#, fuzzy
244
240
#, fuzzy
245
241
#| msgid "Klondike &Options"
246
242
msgid "Klondike improvements"
247
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ Klondike ប្រសើរ​ឡើង"
 
243
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្លូនដៃ​ក៍​ប្រសើរ​ឡើង"
248
244
 
249
245
#: main.cpp:145
250
246
msgid "Josh Metzler"
254
250
#, fuzzy
255
251
#| msgid "Spider Implementation"
256
252
msgid "Spider implementation"
257
 
msgstr "ការអនុវត្ត ពីងពាង"
 
253
msgstr "ការប្រតិបត្តិ ពីងពាង"
258
254
 
259
255
#: main.cpp:148
260
256
msgid "Maren Pakura"
276
272
#, fuzzy
277
273
#| msgid "Menu and Toolbar work"
278
274
msgid "Menu and toolbar work"
279
 
msgstr "ម៉ឺនុយ និង​​របារ​ឧបករណ៍​ការងារ"
 
275
msgstr "ម៉ឺនុយ និងការងារ​​​របារ​ឧបករណ៍​"
280
276
 
281
277
#: main.cpp:157
282
278
#, fuzzy
322
318
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក"
323
319
 
324
320
#: mainwindow.cpp:143
325
 
#, fuzzy
326
321
msgctxt "Start a new game of a different type"
327
322
msgid "New &Game..."
328
 
msgstr "ល្បែង​ថ្មី..."
 
323
msgstr "ល្បែង​ថ្មី...​"
329
324
 
330
325
#: mainwindow.cpp:149
331
326
#, fuzzy
338
333
#| msgid "&Choose Game..."
339
334
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
340
335
msgid "New &Numbered Deal..."
341
 
msgstr "ចែក​បៀ​ដែល​មាន​លេខ​ថ្មី..."
 
336
msgstr "ចែករ​បៀ​បដាក់លេខ​ថ្មី..."
342
337
 
343
 
#: mainwindow.cpp:160
 
338
#: mainwindow.cpp:159
344
339
#, fuzzy
345
340
msgctxt "Replay the current deal from the start"
346
341
msgid "Restart Deal"
347
 
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចែក​សារ​ថ្មី"
348
 
 
349
 
#: mainwindow.cpp:166
350
 
#, fuzzy
351
 
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
352
 
msgid "Next Deal"
353
 
msgstr "ចែក​សារ​ថ្មី​"
354
 
 
355
 
#: mainwindow.cpp:175
356
 
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
357
 
msgid "Previous Deal"
358
 
msgstr ""
 
342
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចែក​សារ​ថ្មី​"
359
343
 
360
344
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
361
345
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
362
 
#: mainwindow.cpp:189 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
 
346
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
363
347
msgid "Statistics"
364
348
msgstr "ស្ថិតិ"
365
349
 
366
 
#: mainwindow.cpp:219
 
350
#: mainwindow.cpp:200
367
351
msgctxt ""
368
352
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
369
353
msgid "Dra&w"
370
354
msgstr "ស្មើ"
371
355
 
372
 
#: mainwindow.cpp:224
373
 
#, fuzzy
374
 
#| msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
375
 
#| msgid "Dea&l"
 
356
#: mainwindow.cpp:205
376
357
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
377
358
msgid "Dea&l Row"
378
 
msgstr "ចែក​ជួរ"
 
359
msgstr "ចែកជា​​ជួរ"
379
360
 
380
 
#: mainwindow.cpp:229
 
361
#: mainwindow.cpp:210
381
362
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
382
363
msgid "&Redeal"
383
364
msgstr "ចែក​ម្ដង​ទៀត"
384
365
 
385
 
#: mainwindow.cpp:234
 
366
#: mainwindow.cpp:215
386
367
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
387
368
msgid "Dro&p"
388
369
msgstr "ទម្លាក់"
389
370
 
390
 
#: mainwindow.cpp:243
 
371
#: mainwindow.cpp:224
391
372
#, fuzzy
392
373
#| msgid "Change Game Type..."
393
374
msgid "Change Appearance..."
394
375
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ​ល្បែង..."
395
376
 
396
 
#: mainwindow.cpp:247
 
377
#: mainwindow.cpp:228
397
378
msgid "&Enable Autodrop"
398
379
msgstr "អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
399
380
 
400
 
#: mainwindow.cpp:252
 
381
#: mainwindow.cpp:233
401
382
#, fuzzy
402
383
msgid "E&nable Solver"
403
384
msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​ដោះស្រាយ"
404
385
 
405
 
#: mainwindow.cpp:257
 
386
#: mainwindow.cpp:238
406
387
msgid "&Remember State on Exit"
407
388
msgstr "ចងចាំ​ស្ថានភាព​នៅពេល​ចេញ"
408
389
 
409
 
#: mainwindow.cpp:274
 
390
#: mainwindow.cpp:255
 
391
#, fuzzy
410
392
msgid "Generate a theme preview image"
411
 
msgstr ""
 
393
msgstr "បង្កើត​រូបភាពមើលស្បែក​ជាមុន​​"
412
394
 
413
 
#: mainwindow.cpp:279
 
395
#: mainwindow.cpp:260
414
396
msgid "Take Game Preview Snapshots"
415
397
msgstr "ថត​រូប​កា​រមើល​ល្បែង​ជា​មុន"
416
398
 
417
 
#: mainwindow.cpp:284
 
399
#: mainwindow.cpp:265
418
400
#, fuzzy
419
401
msgid "Random Cards"
420
 
msgstr "បៀ​ចៃ​ដន្យ"
 
402
msgstr "ល្បែងបៀ​ចៃ​ដន្យ"
421
403
 
422
 
#: mainwindow.cpp:411
 
404
#: mainwindow.cpp:392
 
405
#, fuzzy
423
406
msgid "Card Deck"
424
 
msgstr ""
 
407
msgstr "ហ៊ូបៀ"
425
408
 
426
 
#: mainwindow.cpp:413
 
409
#: mainwindow.cpp:394
427
410
#, fuzzy
428
411
msgid "Select a card deck"
429
 
msgstr "ជ្រើស​ហ៊ូ​បៀ..."
 
412
msgstr "ជ្រើសហ៊ូបៀ"
430
413
 
431
 
#: mainwindow.cpp:417
 
414
#: mainwindow.cpp:398
432
415
#, fuzzy
433
416
#| msgid "Game Number"
434
417
msgid "Game Theme"
435
 
msgstr "លេខ​ល្បែង"
 
418
msgstr "ស្បែកល្បែង"
436
419
 
437
 
#: mainwindow.cpp:419
 
420
#: mainwindow.cpp:400
 
421
#, fuzzy
438
422
msgid "Select a theme for non-card game elements"
439
 
msgstr ""
 
423
msgstr "ជ្រើស​ស្បែកសម្រាប់ធាតុមិនមែន​ជា​​ល្បែង​បៀ​"
440
424
 
441
 
#: mainwindow.cpp:514
442
 
#, fuzzy, kde-format
443
 
#| msgid "Help &with %1"
444
 
msgctxt ""
445
 
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
446
 
"current game."
 
425
#: mainwindow.cpp:493
 
426
#, kde-format
447
427
msgid "Help &with %1"
448
428
msgstr "ជួយ​ជា​មួយ %1"
449
429
 
450
 
#: mainwindow.cpp:547
451
 
#, fuzzy
452
 
#| msgid "Help &with Current Game"
453
 
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
 
430
#: mainwindow.cpp:525
454
431
msgid "Help &with Current Game"
455
432
msgstr "ជួយ​ជា​មួយ​នឹង​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន"
456
433
 
457
 
#: mainwindow.cpp:815
 
434
#: mainwindow.cpp:775
458
435
#, fuzzy
459
436
msgid "The saved game is of an unknown type."
460
437
msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​ប្រភេទ​មិន​ស្គាល់​ ។"
461
438
 
462
 
#: mainwindow.cpp:820
 
439
#: mainwindow.cpp:780
463
440
#, fuzzy
464
441
msgid "The file is not a KPatience saved game."
465
 
msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនមែន​ជា​​ល្បែង​ដែលបានរក្សាទុក​របស់ KPatience ។"
 
442
msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនមែន​ជា​​ល្បែង​ដែលបានរក្សាទុក​របស់ KPatience ឡើយ​ ។"
466
443
 
467
 
#: mainwindow.cpp:825
 
444
#: mainwindow.cpp:785
468
445
#, kde-format
469
446
msgid ""
470
447
"The following error occurred while reading the file:\n"
473
450
"កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ​ ៖\n"
474
451
"\"%1\""
475
452
 
476
 
#: mainwindow.cpp:832
 
453
#: mainwindow.cpp:792
477
454
msgid "Unable to load the saved game file."
478
455
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។"
479
456
 
480
 
#: mainwindow.cpp:876
 
457
#: mainwindow.cpp:836
481
458
#, fuzzy, kde-format
482
459
msgid "1 move"
483
460
msgid_plural "%1 moves"
484
 
msgstr[0] "ផ្លាស់ទី %1"
 
461
msgstr[0] "%1 ផ្លាស់​ទី​"
485
462
 
486
463
#: mod3.cpp:237
487
464
msgid "Mod3"
503
480
#, fuzzy
504
481
#| msgid "Enter a game number:"
505
482
msgid "Deal number:"
506
 
msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ចែក​ ៖"
 
483
msgstr "ចំនួនចែក​ ៖"
507
484
 
508
485
#. i18n: file: kpatui.rc:23
509
486
#. i18n: ectx: Menu (move)
552
529
#: rc.cpp:28
553
530
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
554
531
msgid "Your names"
555
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
532
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
556
533
 
557
534
#: rc.cpp:29
558
535
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
559
536
msgid "Your emails"
560
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
537
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
561
538
 
562
539
#: simon.cpp:132
 
540
#, fuzzy
563
541
msgid "Simple Simon"
564
 
msgstr "សាយម៉ុន​ធម្មតា"
 
542
msgstr "ស៊ីម៉ុន​ធម្មតា"
565
543
 
566
544
#: spider.cpp:115
567
545
#, fuzzy
625
603
 
626
604
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
627
605
msgid "Loading..."
628
 
msgstr ""
 
606
msgstr "កំពុងផ្ទុក​..."
629
607
 
630
608
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
 
609
#, fuzzy
631
610
msgid "Get New Card Decks..."
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#, fuzzy
635
 
#~| msgid ""
636
 
#~| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
637
 
#~ msgid ""
638
 
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
639
 
#~ "Freecell FAQ):"
640
 
#~ msgstr ""
641
 
#~ "បញ្ចូល​លេខ​ចែក​ (ការ​ចែក​ហ្វ្រី​សែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លេខ​ដូច​គ្នាទៅ​នឹង​ការចែក​ទាំង​ឡាយ​នៅ​ក្នុង​  FAQ  ហ្វ្រី​"
642
 
#~ "សែល​) ៖"
643
 
 
644
 
#, fuzzy
645
 
#~ msgid "Choose Numbered Deal"
646
 
#~ msgstr "ជ្រើស​ការ​ចែក​បៀ​ដែល​មាន​លេខ"
647
 
 
648
 
#~ msgid "Solver: This game is not winnable in its current state."
649
 
#~ msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ ៖ ល្បែង​នេះ​មិនអាច​យក​ឈ្នះ​បានទេ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វា ។"
650
 
 
651
 
#~ msgid "Dr. Tom"
652
 
#~ msgstr "Dr. Tom"
653
 
 
654
 
#~ msgid "Improved Klondike"
655
 
#~ msgstr "ក្លុនដៃក៍ ដែល​ល្អ​ប្រសើរ"
 
611
msgstr "យកហ៊ូបៀថ្មី​​..."