~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13
12
"Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
 
19
 
#: src/connect.c:200
 
18
#: src/connect.c:94
20
19
#, c-format
21
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: src/connect.c:272
25
 
#, fuzzy, c-format
26
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
20
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
27
21
msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
22
 
29
 
#: src/connect.c:275
30
 
#, fuzzy, c-format
31
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
23
#: src/connect.c:97
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Connecting to %s:%hu... "
32
26
msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
27
 
34
 
#: src/connect.c:335
 
28
#: src/connect.c:131
35
29
msgid "connected.\n"
36
30
msgstr "успешно свързване.\n"
37
31
 
38
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
39
 
#, c-format
40
 
msgid "failed: %s.\n"
41
 
msgstr "неуспя: %s.\n"
42
 
 
43
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
44
 
#, fuzzy, c-format
45
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
46
 
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
47
 
 
48
 
#: src/convert.c:172
49
 
#, fuzzy, c-format
50
 
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
51
 
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
52
 
 
53
 
#: src/convert.c:199
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Converting %s... "
56
 
msgstr "Преобразувам %s... "
57
 
 
58
 
#: src/convert.c:212
59
 
msgid "nothing to do.\n"
60
 
msgstr "няма друга задача.\n"
61
 
 
62
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
65
 
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
66
 
 
67
 
#: src/convert.c:235
68
 
#, c-format
69
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
70
 
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
71
 
 
72
 
#: src/convert.c:444
73
 
#, c-format
74
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
75
 
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
76
 
 
77
 
#: src/cookies.c:445
78
 
#, fuzzy, c-format
79
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
32
#: src/cookies.c:595
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
35
msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
 
36
 
 
37
#: src/cookies.c:619
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
40
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
 
41
 
 
42
#: src/cookies.c:627
 
43
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
80
44
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
81
45
 
82
 
#: src/cookies.c:687
83
 
#, c-format
84
 
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
46
#: src/cookies.c:1329
88
47
#, c-format
89
48
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
90
49
msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
91
50
 
92
 
#: src/cookies.c:1289
 
51
#: src/cookies.c:1341
93
52
#, c-format
94
53
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
95
54
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
96
55
 
97
 
#: src/cookies.c:1292
 
56
#: src/cookies.c:1345
98
57
#, c-format
99
58
msgid "Error closing `%s': %s\n"
100
59
msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
101
60
 
102
61
# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
103
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
62
#: src/ftp-ls.c:802
104
63
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
105
64
msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
106
65
 
107
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
66
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
108
67
#, c-format
109
68
msgid "Index of /%s on %s:%d"
110
69
msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
111
70
 
112
 
#: src/ftp-ls.c:909
113
 
#, c-format
 
71
#: src/ftp-ls.c:871
114
72
msgid "time unknown       "
115
73
msgstr "неизвестно време   "
116
74
 
117
 
#: src/ftp-ls.c:913
118
 
#, c-format
 
75
#: src/ftp-ls.c:875
119
76
msgid "File        "
120
77
msgstr "Файл        "
121
78
 
122
 
#: src/ftp-ls.c:916
123
 
#, c-format
 
79
#: src/ftp-ls.c:878
124
80
msgid "Directory   "
125
81
msgstr "Директория     "
126
82
 
127
 
#: src/ftp-ls.c:919
128
 
#, c-format
 
83
#: src/ftp-ls.c:881
129
84
msgid "Link        "
130
85
msgstr "Линк      "
131
86
 
132
 
#: src/ftp-ls.c:922
133
 
#, c-format
 
87
#: src/ftp-ls.c:884
134
88
msgid "Not sure    "
135
89
msgstr "Не съм сигурен    "
136
90
 
137
 
#: src/ftp-ls.c:940
 
91
#: src/ftp-ls.c:902
138
92
#, c-format
139
93
msgid " (%s bytes)"
140
94
msgstr " (%s байта)"
141
95
 
142
 
#: src/ftp.c:215
143
 
#, c-format
144
 
msgid "Length: %s"
145
 
msgstr "Дължина: %s"
146
 
 
147
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
148
 
#, c-format
149
 
msgid ", %s (%s) remaining"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
153
 
#, c-format
154
 
msgid ", %s remaining"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: src/ftp.c:228
158
 
msgid " (unauthoritative)\n"
159
 
msgstr " (недостоверно)\n"
160
 
 
161
96
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162
 
#: src/ftp.c:304
 
97
#: src/ftp.c:179
163
98
#, c-format
164
99
msgid "Logging in as %s ... "
165
100
msgstr "Логвам се като %s ... "
166
101
 
167
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
168
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
169
 
#: src/ftp.c:856
 
102
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
170
103
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171
104
msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
172
105
 
173
 
#: src/ftp.c:324
 
106
#: src/ftp.c:196
174
107
msgid "Error in server greeting.\n"
175
108
msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
176
109
 
177
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
178
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
110
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
179
111
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180
112
msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
181
113
 
182
 
#: src/ftp.c:337
 
114
#: src/ftp.c:211
183
115
msgid "The server refuses login.\n"
184
116
msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
185
117
 
186
 
#: src/ftp.c:343
 
118
#: src/ftp.c:218
187
119
msgid "Login incorrect.\n"
188
120
msgstr "Неправилен логин.\n"
189
121
 
190
 
#: src/ftp.c:349
 
122
#: src/ftp.c:225
191
123
msgid "Logged in!\n"
192
124
msgstr "Успешно логване!\n"
193
125
 
194
 
#: src/ftp.c:371
 
126
#: src/ftp.c:250
195
127
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196
128
msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
197
129
 
198
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
130
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
199
131
msgid "done.    "
200
132
msgstr "готово.    "
201
133
 
202
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
134
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
203
135
msgid "done.\n"
204
136
msgstr "готово.\n"
205
137
 
206
 
#: src/ftp.c:459
 
138
#: src/ftp.c:343
207
139
#, c-format
208
140
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
209
141
msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
210
142
 
211
 
#: src/ftp.c:471
 
143
#: src/ftp.c:356
212
144
msgid "done.  "
213
145
msgstr "готово.  "
214
146
 
215
 
#: src/ftp.c:477
 
147
#: src/ftp.c:362
216
148
msgid "==> CWD not needed.\n"
217
149
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
218
150
 
219
 
#: src/ftp.c:570
 
151
#: src/ftp.c:435
220
152
#, c-format
221
153
msgid ""
222
154
"No such directory `%s'.\n"
226
158
"\n"
227
159
 
228
160
#. do not CWD
229
 
#: src/ftp.c:585
 
161
#: src/ftp.c:453
230
162
msgid "==> CWD not required.\n"
231
163
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
232
164
 
233
 
#: src/ftp.c:645
 
165
#: src/ftp.c:516
234
166
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
235
167
msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
236
168
 
237
 
#: src/ftp.c:649
 
169
#: src/ftp.c:520
238
170
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
239
171
msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
240
172
 
241
 
#: src/ftp.c:666
242
 
#, fuzzy, c-format
243
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
173
#: src/ftp.c:541
 
174
#, c-format
 
175
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
244
176
msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
245
177
 
246
 
#: src/ftp.c:714
 
178
#: src/ftp.c:591
247
179
#, c-format
248
180
msgid "Bind error (%s).\n"
249
181
msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
250
182
 
251
 
#: src/ftp.c:720
 
183
#: src/ftp.c:598
252
184
msgid "Invalid PORT.\n"
253
185
msgstr "Невалиден порт.\n"
254
186
 
255
 
#: src/ftp.c:766
 
187
#: src/ftp.c:651
 
188
#, c-format
 
189
msgid ""
 
190
"\n"
 
191
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
192
msgstr ""
 
193
"\n"
 
194
"Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
 
195
 
 
196
#: src/ftp.c:658
256
197
msgid ""
257
198
"\n"
258
199
"REST failed, starting from scratch.\n"
260
201
"\n"
261
202
"Грешка при REST, започвам отначало.\n"
262
203
 
263
 
#: src/ftp.c:827
 
204
#: src/ftp.c:707
264
205
#, c-format
265
206
msgid ""
266
207
"No such file `%s'.\n"
269
210
"Няма такъв файл `%s'.\n"
270
211
"\n"
271
212
 
272
 
#: src/ftp.c:874
 
213
#: src/ftp.c:755
273
214
#, c-format
274
215
msgid ""
275
216
"No such file or directory `%s'.\n"
278
219
"Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
279
220
"\n"
280
221
 
281
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
282
 
#. what functions like unique_create typically do)
283
 
#. because we told the user we'd use this name.
284
 
#. Instead, return and retry the download.
285
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: src/ftp.c:988
 
222
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Length: %s"
 
225
msgstr "Дължина: %s"
 
226
 
 
227
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 
228
#, c-format
 
229
msgid " [%s to go]"
 
230
msgstr " [Остават %s]"
 
231
 
 
232
#: src/ftp.c:851
 
233
msgid " (unauthoritative)\n"
 
234
msgstr " (недостоверно)\n"
 
235
 
 
236
#: src/ftp.c:877
291
237
#, c-format
292
238
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
293
239
msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
294
240
 
295
 
#: src/ftp.c:997
 
241
#: src/ftp.c:885
296
242
#, c-format
297
243
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
298
244
msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
299
245
 
300
 
#: src/ftp.c:1012
 
246
#: src/ftp.c:902
301
247
msgid "Control connection closed.\n"
302
248
msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
303
249
 
304
 
#: src/ftp.c:1030
 
250
#: src/ftp.c:920
305
251
msgid "Data transfer aborted.\n"
306
252
msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
307
253
 
308
 
#: src/ftp.c:1098
309
 
#, fuzzy, c-format
310
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
254
#: src/ftp.c:984
 
255
#, c-format
 
256
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
311
257
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
312
258
 
313
 
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
259
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
314
260
#, c-format
315
261
msgid "(try:%2d)"
316
262
msgstr "(опит:%2d)"
317
263
 
318
 
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
319
 
#, fuzzy, c-format
 
264
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 
265
#, c-format
320
266
msgid ""
321
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
267
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
322
268
"\n"
323
269
msgstr ""
324
270
"%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
325
271
"\n"
326
272
 
327
 
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
273
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
328
274
#, c-format
329
275
msgid "Removing %s.\n"
330
276
msgstr "Премахвам %s.\n"
331
277
 
332
 
#: src/ftp.c:1322
 
278
#: src/ftp.c:1202
333
279
#, c-format
334
280
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
335
281
msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
336
282
 
337
 
#: src/ftp.c:1337
 
283
#: src/ftp.c:1217
338
284
#, c-format
339
285
msgid "Removed `%s'.\n"
340
286
msgstr "Премахвам `%s'.\n"
341
287
 
342
 
#: src/ftp.c:1370
 
288
#: src/ftp.c:1252
343
289
#, c-format
344
290
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
345
291
msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
346
292
 
347
293
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
348
294
#. are both equal.
349
 
#: src/ftp.c:1440
 
295
#: src/ftp.c:1317
350
296
#, c-format
351
297
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
352
298
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
353
299
 
354
300
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
355
 
#: src/ftp.c:1447
 
301
#: src/ftp.c:1324
356
302
#, c-format
357
303
msgid ""
358
304
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
360
306
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
361
307
 
362
308
#. Sizes do not match
363
 
#: src/ftp.c:1454
364
 
#, fuzzy, c-format
 
309
#: src/ftp.c:1331
 
310
#, c-format
365
311
msgid ""
366
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
312
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
367
313
"\n"
368
314
msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
369
315
 
370
 
#: src/ftp.c:1472
 
316
#: src/ftp.c:1348
371
317
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
372
318
msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
373
319
 
374
 
#: src/ftp.c:1489
 
320
#: src/ftp.c:1365
375
321
#, c-format
376
322
msgid ""
377
323
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
380
326
"Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
381
327
"\n"
382
328
 
383
 
#: src/ftp.c:1497
 
329
#: src/ftp.c:1373
384
330
#, c-format
385
331
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
386
332
msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
387
333
 
388
 
#: src/ftp.c:1507
 
334
#: src/ftp.c:1384
389
335
#, c-format
390
336
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
391
337
msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
392
338
 
393
 
#: src/ftp.c:1519
 
339
#: src/ftp.c:1396
394
340
#, c-format
395
341
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
396
342
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
397
343
 
398
 
#: src/ftp.c:1528
 
344
#: src/ftp.c:1405
399
345
#, c-format
400
346
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
401
347
msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
402
348
 
403
 
#: src/ftp.c:1555
 
349
#: src/ftp.c:1432
404
350
#, c-format
405
351
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
406
352
msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
407
353
 
408
 
#: src/ftp.c:1583
 
354
#: src/ftp.c:1457
409
355
#, c-format
410
356
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
411
357
msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
412
358
 
413
 
#: src/ftp.c:1633
 
359
#: src/ftp.c:1507
414
360
#, c-format
415
361
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
416
362
msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
417
363
 
418
 
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
364
#: src/ftp.c:1561
419
365
#, c-format
420
366
msgid "Rejecting `%s'.\n"
421
367
msgstr "Отказвам `%s'.\n"
422
368
 
423
 
#: src/ftp.c:1736
424
 
#, fuzzy, c-format
425
 
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
426
 
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
427
 
 
428
369
#. No luck.
429
370
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
430
371
#. reason that nothing was retrieved.
431
 
#: src/ftp.c:1777
 
372
#: src/ftp.c:1608
432
373
#, c-format
433
374
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
434
375
msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
435
376
 
436
 
#: src/ftp.c:1843
437
 
#, fuzzy, c-format
438
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
377
#: src/ftp.c:1673
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
439
380
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
440
381
 
441
 
#: src/ftp.c:1848
 
382
#: src/ftp.c:1678
442
383
#, c-format
443
384
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
444
385
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
445
386
 
446
 
#: src/getopt.c:670
 
387
#: src/gen_sslfunc.c:109
 
388
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
389
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
 
390
 
 
391
#: src/getopt.c:454
447
392
#, c-format
448
393
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
449
394
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
450
395
 
451
 
#: src/getopt.c:695
 
396
#: src/getopt.c:478
452
397
#, c-format
453
398
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
454
399
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
455
400
 
456
 
#: src/getopt.c:700
 
401
#: src/getopt.c:483
457
402
#, c-format
458
403
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
459
404
msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
460
405
 
461
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 
406
#: src/getopt.c:498
462
407
#, c-format
463
408
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
464
409
msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
465
410
 
466
411
#. --option
467
 
#: src/getopt.c:747
 
412
#: src/getopt.c:528
468
413
#, c-format
469
414
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
470
415
msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
471
416
 
472
417
#. +option or -option
473
 
#: src/getopt.c:751
 
418
#: src/getopt.c:532
474
419
#, c-format
475
420
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
476
421
msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
477
422
 
478
423
#. 1003.2 specifies the format of this message.
479
 
#: src/getopt.c:777
 
424
#: src/getopt.c:563
480
425
#, c-format
481
426
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
482
427
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
483
428
 
484
 
#: src/getopt.c:780
485
 
#, fuzzy, c-format
486
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
487
 
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
488
 
 
489
429
#. 1003.2 specifies the format of this message.
490
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 
430
#: src/getopt.c:602
491
431
#, c-format
492
432
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
493
433
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
494
434
 
495
 
#: src/getopt.c:857
496
 
#, fuzzy, c-format
497
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
498
 
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
499
 
 
500
 
#: src/getopt.c:875
501
 
#, fuzzy, c-format
502
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
503
 
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
504
 
 
505
 
#: src/host.c:349
506
 
#, fuzzy
507
 
msgid "Unknown host"
508
 
msgstr "Непозната грешка"
509
 
 
510
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
511
 
#. circumstances.
512
 
#: src/host.c:353
513
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: src/host.c:355
 
435
#: src/host.c:271
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Resolving %s... "
 
438
msgstr "Преобразувам %s... "
 
439
 
 
440
#: src/host.c:278
 
441
#, c-format
 
442
msgid "failed: %s.\n"
 
443
msgstr "неуспя: %s.\n"
 
444
 
 
445
#: src/host.c:348
 
446
msgid "Host not found"
 
447
msgstr "Хостът не бе открит"
 
448
 
 
449
#: src/host.c:350
517
450
msgid "Unknown error"
518
451
msgstr "Непозната грешка"
519
452
 
520
 
#: src/host.c:716
521
 
#, c-format
522
 
msgid "Resolving %s... "
523
 
msgstr "Преобразувам %s... "
524
 
 
525
 
#: src/host.c:763
526
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: src/host.c:786
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "failed: timed out.\n"
532
 
msgstr "неуспя: %s.\n"
533
 
 
534
 
#: src/html-url.c:290
 
453
#: src/html-url.c:336
535
454
#, c-format
536
455
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
537
456
msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
538
457
 
539
 
#: src/html-url.c:697
540
 
#, fuzzy, c-format
541
 
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
542
 
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
543
 
 
544
 
#: src/http.c:369
 
458
#. this is fatal
 
459
#: src/http.c:573
 
460
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
461
msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
 
462
 
 
463
#: src/http.c:579
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
466
msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
 
467
 
 
468
#: src/http.c:583 src/http.c:591
 
469
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
470
msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
 
471
 
 
472
#: src/http.c:587
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
475
msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
 
476
 
 
477
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 
478
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
479
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
 
480
 
 
481
#: src/http.c:666
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
484
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
 
485
 
 
486
#: src/http.c:868
545
487
#, c-format
546
488
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547
489
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
548
490
 
549
 
#: src/http.c:746
550
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: src/http.c:1430
554
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: src/http.c:1548
558
 
#, c-format
559
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/http.c:1632
563
 
#, fuzzy, c-format
564
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
565
 
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
566
 
 
567
 
#: src/http.c:1700
568
 
#, fuzzy, c-format
569
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
570
 
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
571
 
 
572
 
#: src/http.c:1720
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: src/http.c:1765
 
491
#: src/http.c:873
578
492
#, c-format
579
493
msgid "%s request sent, awaiting response... "
580
494
msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
581
495
 
582
 
#: src/http.c:1776
583
 
#, fuzzy
584
 
msgid "No data received.\n"
585
 
msgstr "Не се получават данни"
 
496
#: src/http.c:917
 
497
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
498
msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
586
499
 
587
 
#: src/http.c:1783
 
500
#: src/http.c:927
588
501
#, c-format
589
502
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
590
503
msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
591
504
 
592
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
593
 
#. retrieve the file
594
 
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
595
 
#, fuzzy, c-format
596
 
msgid ""
597
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
598
 
"\n"
599
 
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
600
 
 
601
 
#. If the authentication header is missing or
602
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
603
 
#: src/http.c:1983
604
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
605
 
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
606
 
 
607
 
#: src/http.c:2014
608
 
msgid "Authorization failed.\n"
609
 
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
610
 
 
611
 
#: src/http.c:2028
 
505
#: src/http.c:962
 
506
msgid "No data received"
 
507
msgstr "Не се получават данни"
 
508
 
 
509
#: src/http.c:964
612
510
msgid "Malformed status line"
613
511
msgstr "Деформиран статус"
614
512
 
615
 
#: src/http.c:2030
 
513
#: src/http.c:969
616
514
msgid "(no description)"
617
515
msgstr "(без описание)"
618
516
 
619
 
#: src/http.c:2096
 
517
#: src/http.c:1101
 
518
msgid "Authorization failed.\n"
 
519
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
 
520
 
 
521
#: src/http.c:1108
 
522
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
523
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
 
524
 
 
525
#: src/http.c:1148
620
526
#, c-format
621
527
msgid "Location: %s%s\n"
622
528
msgstr "Адрес: %s%s\n"
623
529
 
624
 
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
530
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
625
531
msgid "unspecified"
626
532
msgstr "неопределен"
627
533
 
628
 
#: src/http.c:2098
 
534
#: src/http.c:1150
629
535
msgid " [following]"
630
536
msgstr " [следва]"
631
537
 
632
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
633
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
634
 
#. after the end of file and the server response with 416.
635
 
#: src/http.c:2154
 
538
#: src/http.c:1213
636
539
msgid ""
637
540
"\n"
638
541
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
642
545
"    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
643
546
"\n"
644
547
 
 
548
#: src/http.c:1229
 
549
#, c-format
 
550
msgid ""
 
551
"\n"
 
552
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
553
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
554
"\n"
 
555
msgstr ""
 
556
"\n"
 
557
"Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
 
558
"Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
 
559
"\n"
 
560
 
645
561
#. No need to print this output if the body won't be
646
562
#. downloaded at all, or if the original server response is
647
563
#. printed.
648
 
#: src/http.c:2187
 
564
#: src/http.c:1272
649
565
msgid "Length: "
650
566
msgstr "Дължина: "
651
567
 
652
 
#: src/http.c:2207
 
568
#: src/http.c:1277
 
569
#, c-format
 
570
msgid " (%s to go)"
 
571
msgstr " (остават %s)"
 
572
 
 
573
#: src/http.c:1282
653
574
msgid "ignored"
654
575
msgstr "игнориран"
655
576
 
656
 
#: src/http.c:2278
657
 
#, fuzzy, c-format
658
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
659
 
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
660
 
 
661
 
#: src/http.c:2359
 
577
#: src/http.c:1413
662
578
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
663
579
msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
664
580
 
665
 
#: src/http.c:2427
666
 
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
667
 
msgstr ""
 
581
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
582
#. retrieve the file
 
583
#: src/http.c:1443
 
584
#, c-format
 
585
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
586
msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
668
587
 
669
 
#: src/http.c:2512
 
588
#: src/http.c:1611
670
589
#, c-format
671
590
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
672
591
msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
673
592
 
674
 
#. Another fatal error.
675
 
#: src/http.c:2521
676
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
677
 
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
678
 
 
679
 
#: src/http.c:2529
 
593
#: src/http.c:1630
680
594
#, c-format
681
595
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
682
596
msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
683
597
 
684
 
#: src/http.c:2575
685
 
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: src/http.c:2580
 
598
#: src/http.c:1662
689
599
#, c-format
690
600
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
691
601
msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
692
602
 
693
 
#: src/http.c:2596
 
603
#: src/http.c:1675
694
604
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
695
 
msgstr ""
696
 
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
697
 
"дата се изключва.\n"
 
605
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за дата се изключва.\n"
698
606
 
699
 
#: src/http.c:2604
 
607
#: src/http.c:1683
700
608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
701
 
msgstr ""
702
 
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
703
 
"полето за дата се игнорира.\n"
 
609
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- полето за дата се игнорира.\n"
704
610
 
705
 
#: src/http.c:2634
 
611
#: src/http.c:1706
706
612
#, c-format
707
613
msgid ""
708
614
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
709
615
"\n"
710
616
msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
711
617
 
712
 
#: src/http.c:2642
713
 
#, fuzzy, c-format
714
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
618
#: src/http.c:1714
 
619
#, c-format
 
620
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
715
621
msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
716
622
 
717
 
#: src/http.c:2649
 
623
#: src/http.c:1718
718
624
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
719
625
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
720
626
 
721
 
#: src/http.c:2665
722
 
#, fuzzy
723
 
msgid ""
724
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
725
 
"retrieving.\n"
726
 
"\n"
727
 
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
728
 
 
729
 
#: src/http.c:2670
730
 
#, fuzzy
731
 
msgid ""
732
 
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
733
 
"\n"
734
 
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
735
 
 
736
 
#: src/http.c:2680
737
 
msgid ""
738
 
"Remote file exists and could contain further links,\n"
739
 
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
740
 
"\n"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: src/http.c:2686
744
 
#, fuzzy
745
 
msgid ""
746
 
"Remote file exists.\n"
747
 
"\n"
748
 
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
749
 
 
750
 
#: src/http.c:2739
751
 
#, fuzzy, c-format
752
 
msgid ""
753
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
627
#: src/http.c:1759
 
628
#, c-format
 
629
msgid ""
 
630
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
754
631
"\n"
755
632
msgstr ""
756
633
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
757
634
"\n"
758
635
 
759
 
#: src/http.c:2794
760
 
#, fuzzy, c-format
761
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
636
#: src/http.c:1809
 
637
#, c-format
 
638
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
762
639
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
763
640
 
764
 
#: src/http.c:2809
765
 
#, fuzzy, c-format
766
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
641
#: src/http.c:1818
 
642
#, c-format
 
643
msgid ""
 
644
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
645
"\n"
 
646
msgstr ""
 
647
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
 
648
"\n"
 
649
 
 
650
#: src/http.c:1839
 
651
#, c-format
 
652
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
653
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
 
654
 
 
655
#: src/http.c:1851
 
656
#, c-format
 
657
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
767
658
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
768
659
 
769
 
#: src/http.c:2818
770
 
#, fuzzy, c-format
771
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
660
#: src/http.c:1860
 
661
#, c-format
 
662
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
772
663
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
773
664
 
774
 
#: src/init.c:390
775
 
#, c-format
776
 
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
665
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
780
666
#, c-format
781
667
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
782
668
msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
783
669
 
784
 
#: src/init.c:471
 
670
#: src/init.c:373 src/init.c:379
785
671
#, c-format
786
672
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
787
673
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
788
674
 
789
 
#: src/init.c:477
790
 
#, fuzzy, c-format
791
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
792
 
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
793
 
 
794
 
#: src/init.c:482
795
 
#, fuzzy, c-format
796
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
797
 
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
798
 
 
799
 
#: src/init.c:527
 
675
#: src/init.c:411
800
676
#, c-format
801
677
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
802
678
msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
803
679
 
804
 
#: src/init.c:680
805
 
#, fuzzy, c-format
806
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
807
 
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
808
 
 
809
 
#: src/init.c:725
810
 
#, fuzzy, c-format
811
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
680
#: src/init.c:503
 
681
#, c-format
 
682
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 
683
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
 
684
 
 
685
#: src/init.c:537
 
686
#, c-format
 
687
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
688
msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
 
689
 
 
690
#: src/init.c:570
 
691
#, c-format
 
692
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
812
693
msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
813
694
 
814
 
#: src/init.c:742
815
 
#, fuzzy, c-format
816
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
817
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
818
 
 
819
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
820
 
#, fuzzy, c-format
821
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
822
 
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
823
 
 
824
 
#: src/init.c:1017
825
 
#, fuzzy, c-format
826
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
827
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
828
 
 
829
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
830
 
#, fuzzy, c-format
831
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
832
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
833
 
 
834
 
#: src/init.c:1108
835
 
#, fuzzy, c-format
836
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
837
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
838
 
 
839
 
#: src/init.c:1174
 
695
#: src/init.c:614
 
696
#, c-format
 
697
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
698
msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
 
699
 
 
700
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 
701
#, c-format
 
702
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 
703
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
704
 
 
705
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 
708
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
 
709
 
 
710
#: src/init.c:949
840
711
#, c-format
841
712
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
842
713
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
843
714
 
844
 
#: src/init.c:1233
845
 
#, c-format
846
 
msgid ""
847
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
848
 
"[nocontrol].\n"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: src/log.c:785
 
715
#: src/log.c:641
852
716
#, fuzzy, c-format
853
717
msgid ""
854
718
"\n"
859
723
 
860
724
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
861
725
#. can do but disable printing completely.
862
 
#: src/log.c:795
863
 
#, fuzzy, c-format
864
 
msgid ""
865
 
"\n"
866
 
"%s received.\n"
867
 
msgstr "Не се получават данни"
868
 
 
869
 
#: src/log.c:796
 
726
#: src/log.c:648
870
727
#, c-format
871
728
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
872
729
msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
873
730
 
874
 
#: src/main.c:360
 
731
#: src/main.c:116
875
732
#, c-format
876
733
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
877
734
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
878
735
 
879
 
#: src/main.c:372
880
 
#, fuzzy
 
736
#: src/main.c:124
 
737
#, c-format
 
738
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
739
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
 
740
 
 
741
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
742
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
743
#: src/main.c:129
881
744
msgid ""
 
745
"\n"
882
746
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
883
747
"\n"
884
748
msgstr ""
885
749
"\n"
886
 
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
887
 
"опростен вид.\n"
888
 
"\n"
889
 
 
890
 
#: src/main.c:374
891
 
msgid "Startup:\n"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: src/main.c:376
895
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: src/main.c:378
899
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: src/main.c:380
903
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: src/main.c:382
907
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/main.c:386
911
 
msgid "Logging and input file:\n"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: src/main.c:388
915
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: src/main.c:390
919
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: src/main.c:393
923
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: src/main.c:397
927
 
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: src/main.c:400
931
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/main.c:402
935
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/main.c:404
939
 
msgid ""
940
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: src/main.c:406
944
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: src/main.c:408
948
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: src/main.c:410
952
 
msgid ""
953
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: src/main.c:414
957
 
msgid "Download:\n"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: src/main.c:416
961
 
msgid ""
962
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
963
 
"unlimits).\n"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: src/main.c:418
967
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: src/main.c:420
971
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: src/main.c:422
975
 
msgid ""
976
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
977
 
"                                 existing files.\n"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: src/main.c:425
981
 
msgid ""
982
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
983
 
"file.\n"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: src/main.c:427
987
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: src/main.c:429
991
 
msgid ""
992
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
993
 
"                                 local.\n"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: src/main.c:432
997
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: src/main.c:434
1001
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: src/main.c:436
1005
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: src/main.c:438
1009
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: src/main.c:440
1013
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/main.c:442
1017
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: src/main.c:444
1021
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: src/main.c:446
1025
 
msgid ""
1026
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1027
 
"retrieval.\n"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: src/main.c:448
1031
 
msgid ""
1032
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1033
 
"retrievals.\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: src/main.c:450
1037
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: src/main.c:452
1041
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: src/main.c:454
1045
 
msgid ""
1046
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1047
 
"host.\n"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: src/main.c:456
1051
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: src/main.c:458
1055
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: src/main.c:460
1059
 
msgid ""
1060
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1061
 
"allows.\n"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: src/main.c:462
1065
 
msgid ""
1066
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1067
 
"directories.\n"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: src/main.c:465
1071
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: src/main.c:467
1075
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: src/main.c:469
1079
 
msgid ""
1080
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1081
 
"family,\n"
1082
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: src/main.c:473
1086
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: src/main.c:475
1090
 
msgid ""
1091
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: src/main.c:479
1095
 
#, fuzzy
1096
 
msgid "Directories:\n"
1097
 
msgstr "Директория     "
1098
 
 
1099
 
#: src/main.c:481
1100
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: src/main.c:483
1104
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: src/main.c:485
1108
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: src/main.c:487
1112
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: src/main.c:489
1116
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: src/main.c:491
1120
 
msgid ""
1121
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1122
 
"components.\n"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: src/main.c:495
1126
 
msgid "HTTP options:\n"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: src/main.c:497
1130
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: src/main.c:499
1134
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: src/main.c:501
1138
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: src/main.c:503
1142
 
msgid ""
1143
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: src/main.c:505
1147
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: src/main.c:507
1151
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: src/main.c:509
1155
 
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: src/main.c:511
1159
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/main.c:513
1163
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: src/main.c:515
1167
 
msgid ""
1168
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1169
 
"request.\n"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: src/main.c:517
1173
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: src/main.c:519
1177
 
msgid ""
1178
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: src/main.c:521
1182
 
msgid ""
1183
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1184
 
"connections).\n"
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: src/main.c:523
1188
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: src/main.c:525
1192
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: src/main.c:527
1196
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: src/main.c:529
1200
 
msgid ""
1201
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1202
 
"cookies.\n"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: src/main.c:531
1206
 
msgid ""
1207
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1208
 
"data.\n"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: src/main.c:533
1212
 
msgid ""
1213
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: src/main.c:535
1217
 
msgid ""
1218
 
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1219
 
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/main.c:538
1223
 
msgid ""
1224
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1225
 
"                               without first waiting for the server's\n"
1226
 
"                               challenge.\n"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: src/main.c:545
1230
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: src/main.c:547
1234
 
msgid ""
1235
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1236
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: src/main.c:550
1240
 
msgid ""
1241
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: src/main.c:552
1245
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: src/main.c:554
1249
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: src/main.c:556
1253
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: src/main.c:558
1257
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/main.c:560
1261
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: src/main.c:562
1265
 
msgid ""
1266
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1267
 
"stored.\n"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: src/main.c:564
1271
 
msgid ""
1272
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1273
 
"PRNG.\n"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: src/main.c:566
1277
 
msgid ""
1278
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1279
 
"data.\n"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: src/main.c:571
1283
 
msgid "FTP options:\n"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/main.c:573
1287
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: src/main.c:575
1291
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: src/main.c:577
1295
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: src/main.c:579
1299
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: src/main.c:581
1303
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: src/main.c:583
1307
 
msgid ""
1308
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1309
 
"dir).\n"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: src/main.c:585
1313
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: src/main.c:589
1317
 
msgid "Recursive download:\n"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: src/main.c:591
1321
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: src/main.c:593
1325
 
msgid ""
1326
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1327
 
"infinite).\n"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/main.c:595
1331
 
msgid ""
 
750
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в опростен вид.\n"
 
751
"\n"
 
752
 
 
753
#: src/main.c:133
 
754
msgid ""
 
755
"Startup:\n"
 
756
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
757
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
758
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
759
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
760
"\n"
 
761
msgstr ""
 
762
"Пускане:\n"
 
763
"  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
 
764
"  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
 
765
"  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
 
766
"  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
 
767
"\n"
 
768
 
 
769
#: src/main.c:140
 
770
msgid ""
 
771
"Logging and input file:\n"
 
772
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
773
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
774
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
775
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
776
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
777
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
778
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
779
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
780
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
781
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
782
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
783
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
784
"\n"
 
785
msgstr ""
 
786
"Записване и входови файл:\n"
 
787
"  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
788
"  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
789
"  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
 
790
"  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
 
791
"  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
 
792
"  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
 
793
"  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
 
794
"  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
 
795
"  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i файл).\n"
 
796
"       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
 
797
"       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
 
798
"       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
 
799
"\n"
 
800
 
 
801
#: src/main.c:155
 
802
msgid ""
 
803
"Download:\n"
 
804
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
805
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
806
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
807
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
808
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
809
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
810
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
811
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
812
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
813
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
814
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
815
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
816
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
817
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
818
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
819
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
820
"\n"
 
821
msgstr ""
 
822
"Запис:\n"
 
823
"       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на местна машина.\n"
 
824
"  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
 
825
"  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
 
826
"  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
 
827
"  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при прекъснало състояние).\n"
 
828
"       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
 
829
"  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече съществуващите.\n"
 
830
"  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
 
831
"       --spider                 не тегли нищо.\n"
 
832
"  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в секунди).\n"
 
833
"  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в секунди).\n"
 
834
"       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за теглене (в секунди).\n"
 
835
"       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди между тегления.\n"
 
836
"  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
 
837
"  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично теглене.\n"
 
838
"       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
 
839
"\n"
 
840
 
 
841
#: src/main.c:174
 
842
msgid ""
 
843
"Directories:\n"
 
844
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
845
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
846
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
847
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
848
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
849
"\n"
 
850
msgstr ""
 
851
"Директории:\n"
 
852
"  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
 
853
"  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
 
854
"  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на хоста.\n"
 
855
"  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
 
856
"       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна на сървъра.\n"
 
857
"\n"
 
858
 
 
859
#: src/main.c:182
 
860
msgid ""
 
861
"HTTP options:\n"
 
862
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
863
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
864
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
865
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
866
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
867
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
868
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
869
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
870
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
871
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
872
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
873
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
874
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
875
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
876
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
877
"\n"
 
878
msgstr ""
 
879
"HTTP опции:\n"
 
880
"       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
 
881
"       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
 
882
"  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана информация от сървъра.\n"
 
883
"  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html наставка .\n"
 
884
"       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
 
885
"       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
 
886
"       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
 
887
"       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
 
888
"       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP искането.\n"
 
889
"  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
 
890
"  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/Версия.\n"
 
891
"       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
 
892
"       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
 
893
"       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
 
894
"       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
 
895
"\n"
 
896
 
 
897
#: src/main.c:200
 
898
msgid ""
 
899
"FTP options:\n"
 
900
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
901
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
902
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
903
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
904
"\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"FTP опции:\n"
 
907
"  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
 
908
"  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от файл).\n"
 
909
"       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
 
910
"       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати файлове (не директории).\n"
 
911
"\n"
 
912
 
 
913
#: src/main.c:207
 
914
msgid ""
 
915
"Recursive retrieval:\n"
 
916
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
917
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1332
918
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/main.c:597
1336
 
msgid ""
1337
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1338
 
"files.\n"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: src/main.c:599
1342
 
msgid ""
 
919
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1343
920
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/main.c:601
1347
 
msgid ""
1348
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: src/main.c:603
1352
 
msgid ""
1353
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1354
 
"page.\n"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: src/main.c:605
1358
 
msgid ""
1359
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1360
 
"comments.\n"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: src/main.c:609
1364
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: src/main.c:611
1368
 
msgid ""
1369
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1370
 
"extensions.\n"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: src/main.c:613
1374
 
msgid ""
1375
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1376
 
"extensions.\n"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: src/main.c:615
1380
 
msgid ""
1381
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1382
 
"domains.\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: src/main.c:617
1386
 
msgid ""
1387
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1388
 
"domains.\n"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: src/main.c:619
1392
 
msgid ""
1393
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: src/main.c:621
1397
 
msgid ""
1398
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1399
 
"tags.\n"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: src/main.c:623
1403
 
msgid ""
1404
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1405
 
"tags.\n"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: src/main.c:625
1409
 
msgid ""
1410
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: src/main.c:627
1414
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: src/main.c:629
1418
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/main.c:631
1422
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/main.c:633
1426
 
msgid ""
1427
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: src/main.c:637
 
921
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
922
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
923
"\n"
 
924
msgstr ""
 
925
"Рекурсивен трансфер:\n"
 
926
"  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте внимателно! .\n"
 
927
"  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck\" (inf/0 за безкрайна).\n"
 
928
"       --delete-after          изтриване на файлове след като са изтеглени (местно).\n"
 
929
"  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в свързани.\n"
 
930
"  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл.orig).\n"
 
931
"  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -nr.\n"
 
932
"  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), за пълна HTML станица.\n"
 
933
"\n"
 
934
 
 
935
#: src/main.c:217
 
936
msgid ""
 
937
"Recursive accept/reject:\n"
 
938
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
939
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
940
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
941
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
942
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
943
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
944
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
945
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
946
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
947
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
948
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
949
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
950
"\n"
 
951
msgstr ""
 
952
"Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
 
953
"  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
 
954
"  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
 
955
"  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
 
956
"       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
 
957
"       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML документи.\n"
 
958
"       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
 
959
"  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които игнорирам..\n"
 
960
"  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
 
961
"  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
 
962
"  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени директории.\n"
 
963
"  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени директории.\n"
 
964
"  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската директория.\n"
 
965
"\n"
 
966
 
 
967
#: src/main.c:232
1431
968
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1432
969
msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1433
970
 
1434
 
#: src/main.c:642
 
971
#: src/main.c:420
1435
972
#, c-format
1436
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1437
 
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
 
973
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
974
msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1438
975
 
1439
 
#: src/main.c:682
1440
 
#, fuzzy
1441
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
976
#: src/main.c:472
 
977
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1442
978
msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1443
979
 
1444
 
#: src/main.c:684
 
980
#: src/main.c:474
1445
981
msgid ""
1446
 
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1447
 
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1448
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1449
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
982
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
983
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
984
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
985
"GNU General Public License for more details.\n"
1450
986
msgstr ""
 
987
"Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
 
988
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
 
989
"или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
 
990
"за повече информация.\n"
1451
991
 
1452
 
#: src/main.c:689
1453
 
#, fuzzy
 
992
#: src/main.c:479
1454
993
msgid ""
1455
994
"\n"
1456
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
995
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1457
996
msgstr ""
1458
997
"\n"
1459
998
"Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1460
999
 
1461
 
#: src/main.c:691
1462
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1463
 
msgstr ""
 
1000
#: src/main.c:578
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
1003
msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
 
1004
 
 
1005
#: src/main.c:631
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1008
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1464
1009
 
1465
1010
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1466
1011
#. pre-1.5 `--help' page.
1467
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1012
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
1468
1013
#, c-format
1469
1014
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1470
1015
msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1471
1016
 
1472
 
#: src/main.c:804
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1475
 
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1476
 
 
1477
 
#: src/main.c:859
1478
 
#, c-format
 
1017
#: src/main.c:702
1479
1018
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1480
1019
msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1481
1020
 
1482
 
#: src/main.c:865
1483
 
#, c-format
 
1021
#: src/main.c:708
1484
1022
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1485
1023
msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1486
1024
 
1487
 
#: src/main.c:873
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: src/main.c:883
1493
 
msgid ""
1494
 
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1495
 
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1496
 
"\n"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: src/main.c:892
1500
 
msgid ""
1501
 
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1502
 
"will be placed in the single file you specified.\n"
1503
 
"\n"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: src/main.c:898
1507
 
msgid ""
1508
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1509
 
"\n"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
1025
#. No URL specified.
1513
 
#: src/main.c:908
 
1026
#: src/main.c:717
1514
1027
#, c-format
1515
1028
msgid "%s: missing URL\n"
1516
1029
msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1517
1030
 
1518
 
#: src/main.c:1034
 
1031
#: src/main.c:834
1519
1032
#, c-format
1520
1033
msgid "No URLs found in %s.\n"
1521
1034
msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1522
1035
 
1523
 
#: src/main.c:1052
1524
 
#, fuzzy, c-format
 
1036
#: src/main.c:843
 
1037
#, c-format
1525
1038
msgid ""
 
1039
"\n"
1526
1040
"FINISHED --%s--\n"
1527
 
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1041
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1528
1042
msgstr ""
1529
1043
"\n"
1530
1044
"ГОТОВО --%s--\n"
1531
1045
"Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1532
1046
 
1533
 
#: src/main.c:1061
1534
 
#, fuzzy, c-format
1535
 
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1047
#: src/main.c:851
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1536
1050
msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1537
1051
 
1538
 
#: src/mswindows.c:99
1539
 
#, c-format
 
1052
#: src/mswindows.c:120
1540
1053
msgid "Continuing in background.\n"
1541
1054
msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1542
1055
 
1543
 
#: src/mswindows.c:292
1544
 
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1546
 
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1547
 
 
1548
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1056
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
1549
1057
#, c-format
1550
1058
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1551
1059
msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1552
1060
 
1553
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1061
#: src/mswindows.c:202
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1064
msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
 
1065
 
 
1066
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
1554
1067
#, c-format
1555
1068
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1556
1069
msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1557
1070
 
1558
 
#: src/netrc.c:376
 
1071
#: src/netrc.c:365
1559
1072
#, c-format
1560
1073
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1561
1074
msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1562
1075
 
1563
 
#: src/netrc.c:407
 
1076
#: src/netrc.c:396
1564
1077
#, c-format
1565
1078
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1566
1079
msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1567
1080
 
1568
 
#: src/netrc.c:471
 
1081
#: src/netrc.c:460
1569
1082
#, c-format
1570
1083
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1571
1084
msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1572
1085
 
1573
 
#: src/netrc.c:481
 
1086
#: src/netrc.c:470
1574
1087
#, c-format
1575
1088
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1576
1089
msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1577
1090
 
1578
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1579
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1580
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1581
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1582
 
#: src/openssl.c:114
1583
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: src/openssl.c:174
1587
 
#, fuzzy
1588
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1589
 
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
1590
 
 
1591
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1592
 
#. him about problems with the server's certificate.
1593
 
#: src/openssl.c:489
1594
 
msgid "ERROR"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: src/openssl.c:489
1598
 
msgid "WARNING"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: src/openssl.c:498
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: src/openssl.c:519
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: src/openssl.c:527
1612
 
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: src/openssl.c:531
1616
 
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: src/openssl.c:534
1620
 
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: src/openssl.c:537
1624
 
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#: src/openssl.c:569
1628
 
#, c-format
1629
 
msgid ""
1630
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: src/openssl.c:582
1634
 
#, c-format
1635
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
1091
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1639
1092
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1640
1093
#. digits in the skipped amount in K.
1641
 
#: src/progress.c:243
1642
 
#, fuzzy, c-format
 
1094
#: src/progress.c:224
 
1095
#, c-format
1643
1096
msgid ""
1644
1097
"\n"
1645
 
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1098
"%*s[ skipping %dK ]"
1646
1099
msgstr ""
1647
1100
"\n"
1648
1101
"%*s[ пропускам %dK ]"
1649
1102
 
1650
 
#: src/progress.c:457
 
1103
#: src/progress.c:391
1651
1104
#, c-format
1652
1105
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1653
1106
msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1654
1107
 
1655
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1656
 
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1657
 
#: src/progress.c:806
1658
 
#, c-format
1659
 
msgid "  eta %s"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1663
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1664
 
#: src/progress.c:1051
1665
 
msgid "   in "
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1669
 
#. the realtime clock.
1670
 
#: src/ptimer.c:161
1671
 
#, c-format
1672
 
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#: src/recur.c:380
 
1108
#: src/recur.c:350
1676
1109
#, c-format
1677
1110
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1678
1111
msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1679
1112
 
1680
 
#: src/res.c:393
1681
 
#, fuzzy, c-format
1682
 
msgid "Cannot open %s: %s"
1683
 
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
 
1113
#: src/recur.c:935
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
1116
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
1684
1117
 
1685
 
#: src/res.c:545
 
1118
#: src/res.c:540
1686
1119
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1687
1120
msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1688
1121
 
1689
 
#: src/retr.c:653
 
1122
#: src/retr.c:363
 
1123
msgid "Could not find proxy host.\n"
 
1124
msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
 
1125
 
 
1126
#: src/retr.c:375
1690
1127
#, c-format
1691
1128
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1692
1129
msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1693
1130
 
1694
 
#: src/retr.c:661
 
1131
#: src/retr.c:384
1695
1132
#, c-format
1696
1133
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1697
1134
msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1698
1135
 
1699
 
#: src/retr.c:747
 
1136
#: src/retr.c:476
1700
1137
#, c-format
1701
1138
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1702
1139
msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1703
1140
 
1704
 
#: src/retr.c:882
 
1141
#: src/retr.c:491
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
1144
msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
 
1145
 
 
1146
#: src/retr.c:608
1705
1147
msgid ""
1706
1148
"Giving up.\n"
1707
1149
"\n"
1709
1151
"Отказвам се.\n"
1710
1152
"\n"
1711
1153
 
1712
 
#: src/retr.c:882
 
1154
#: src/retr.c:608
1713
1155
msgid ""
1714
1156
"Retrying.\n"
1715
1157
"\n"
1717
1159
"Продължавам.\n"
1718
1160
"\n"
1719
1161
 
1720
 
#: src/spider.c:75
1721
 
msgid ""
1722
 
"Found no broken links.\n"
1723
 
"\n"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: src/spider.c:82
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid ""
1729
 
"Found %d broken link.\n"
1730
 
"\n"
1731
 
msgid_plural ""
1732
 
"Found %d broken links.\n"
1733
 
"\n"
1734
 
msgstr[0] ""
1735
 
msgstr[1] ""
1736
 
 
1737
 
#: src/spider.c:92
1738
 
#, c-format
1739
 
msgid "%s\n"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: src/url.c:621
1743
 
#, fuzzy
1744
 
msgid "No error"
1745
 
msgstr "Непозната грешка"
1746
 
 
1747
 
#: src/url.c:623
1748
 
msgid "Unsupported scheme"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: src/url.c:625
1752
 
msgid "Invalid host name"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: src/url.c:627
1756
 
msgid "Bad port number"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: src/url.c:629
1760
 
msgid "Invalid user name"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: src/url.c:631
1764
 
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: src/url.c:633
1768
 
msgid "IPv6 addresses not supported"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: src/url.c:635
1772
 
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1773
 
msgstr ""
 
1162
#: src/url.c:1875
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Converting %s... "
 
1165
msgstr "Преобразувам %s... "
 
1166
 
 
1167
#: src/url.c:1888
 
1168
msgid "nothing to do.\n"
 
1169
msgstr "няма друга задача.\n"
 
1170
 
 
1171
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
1174
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
 
1175
 
 
1176
#: src/url.c:1911
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
1179
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
 
1180
 
 
1181
#: src/url.c:2117
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
1184
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
 
1185
 
 
1186
#: src/utils.c:90
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1189
msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"
1774
1190
 
1775
1191
#. parent, no error
1776
 
#: src/utils.c:329
 
1192
#: src/utils.c:455
1777
1193
#, c-format
1778
1194
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1779
1195
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1780
1196
 
1781
 
#: src/utils.c:377
 
1197
#: src/utils.c:499
1782
1198
#, c-format
1783
1199
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1784
1200
msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1785
 
 
1786
 
#: src/xmalloc.c:64
1787
 
#, c-format
1788
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1792
 
#~ msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
1793
 
 
1794
 
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1795
 
#~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1796
 
 
1797
 
#~ msgid ""
1798
 
#~ "\n"
1799
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1800
 
#~ msgstr ""
1801
 
#~ "\n"
1802
 
#~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1803
 
 
1804
 
#~ msgid " [%s to go]"
1805
 
#~ msgstr " [Остават %s]"
1806
 
 
1807
 
#~ msgid "Host not found"
1808
 
#~ msgstr "Хостът не бе открит"
1809
 
 
1810
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1811
 
#~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1814
 
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1817
 
#~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1820
 
#~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1823
 
#~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid ""
1826
 
#~ "\n"
1827
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1828
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1829
 
#~ "\n"
1830
 
#~ msgstr ""
1831
 
#~ "\n"
1832
 
#~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1833
 
#~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1834
 
#~ "\n"
1835
 
 
1836
 
#~ msgid " (%s to go)"
1837
 
#~ msgstr " (остават %s)"
1838
 
 
1839
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1840
 
#~ msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
1841
 
 
1842
 
#~ msgid ""
1843
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1844
 
#~ "\n"
1845
 
#~ msgstr ""
1846
 
#~ "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
1847
 
#~ "\n"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1850
 
#~ msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1853
 
#~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
1856
 
#~ msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid ""
1859
 
#~ "Startup:\n"
1860
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1861
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1862
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1863
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1864
 
#~ "\n"
1865
 
#~ msgstr ""
1866
 
#~ "Пускане:\n"
1867
 
#~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1868
 
#~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1869
 
#~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1870
 
#~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1871
 
#~ "\n"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid ""
1874
 
#~ "Logging and input file:\n"
1875
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1876
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1877
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1878
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1879
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1880
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1881
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1882
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1883
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1884
 
#~ "file.\n"
1885
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1886
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1887
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1888
 
#~ "\n"
1889
 
#~ msgstr ""
1890
 
#~ "Записване и входови файл:\n"
1891
 
#~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1892
 
#~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1893
 
#~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1894
 
#~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1895
 
#~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1896
 
#~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1897
 
#~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1898
 
#~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1899
 
#~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1900
 
#~ "файл).\n"
1901
 
#~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1902
 
#~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1903
 
#~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1904
 
#~ "\n"
1905
 
 
1906
 
#~ msgid ""
1907
 
#~ "Download:\n"
1908
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1909
 
#~ "host.\n"
1910
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1911
 
#~ "unlimits).\n"
1912
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1913
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1914
 
#~ "suffixes.\n"
1915
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1916
 
#~ "file.\n"
1917
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1918
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1919
 
#~ "local.\n"
1920
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1921
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1922
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1923
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1924
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1925
 
#~ "retrieval.\n"
1926
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1927
 
#~ "retrievals.\n"
1928
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1929
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1930
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1931
 
#~ "\n"
1932
 
#~ msgstr ""
1933
 
#~ "Запис:\n"
1934
 
#~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1935
 
#~ "на местна машина.\n"
1936
 
#~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1937
 
#~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1938
 
#~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1939
 
#~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1940
 
#~ "прекъснало състояние).\n"
1941
 
#~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1942
 
#~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1943
 
#~ "съществуващите.\n"
1944
 
#~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1945
 
#~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1946
 
#~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1947
 
#~ "секунди).\n"
1948
 
#~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1949
 
#~ "секунди).\n"
1950
 
#~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1951
 
#~ "теглене (в секунди).\n"
1952
 
#~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1953
 
#~ "между тегления.\n"
1954
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1955
 
#~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1956
 
#~ "теглене.\n"
1957
 
#~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1958
 
#~ "\n"
1959
 
 
1960
 
#~ msgid ""
1961
 
#~ "Directories:\n"
1962
 
#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1963
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1964
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1965
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1966
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1967
 
#~ "components.\n"
1968
 
#~ "\n"
1969
 
#~ msgstr ""
1970
 
#~ "Директории:\n"
1971
 
#~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1972
 
#~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1973
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1974
 
#~ "хоста.\n"
1975
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1976
 
#~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1977
 
#~ "на сървъра.\n"
1978
 
#~ "\n"
1979
 
 
1980
 
#~ msgid ""
1981
 
#~ "HTTP options:\n"
1982
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1983
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1984
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1985
 
#~ "allowed).\n"
1986
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1987
 
#~ "extension.\n"
1988
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1989
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1990
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1991
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1992
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1993
 
#~ "request.\n"
1994
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1995
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1996
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1997
 
#~ "connections).\n"
1998
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1999
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2000
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2001
 
#~ "\n"
2002
 
#~ msgstr ""
2003
 
#~ "HTTP опции:\n"
2004
 
#~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
2005
 
#~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
2006
 
#~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
2007
 
#~ "информация от сървъра.\n"
2008
 
#~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
2009
 
#~ "наставка .\n"
2010
 
#~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
2011
 
#~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
2012
 
#~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
2013
 
#~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
2014
 
#~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
2015
 
#~ "искането.\n"
2016
 
#~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
2017
 
#~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
2018
 
#~ "Версия.\n"
2019
 
#~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
2020
 
#~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
2021
 
#~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
2022
 
#~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
2023
 
#~ "\n"
2024
 
 
2025
 
#~ msgid ""
2026
 
#~ "FTP options:\n"
2027
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2028
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2029
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2030
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2031
 
#~ "dirs).\n"
2032
 
#~ "\n"
2033
 
#~ msgstr ""
2034
 
#~ "FTP опции:\n"
2035
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
2036
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
2037
 
#~ "файл).\n"
2038
 
#~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
2039
 
#~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
2040
 
#~ "файлове (не директории).\n"
2041
 
#~ "\n"
2042
 
 
2043
 
#~ msgid ""
2044
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
2045
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
2046
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2047
 
#~ "infinite).\n"
2048
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2049
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2050
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2051
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2052
 
#~ "nr.\n"
2053
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2054
 
#~ "page.\n"
2055
 
#~ "\n"
2056
 
#~ msgstr ""
2057
 
#~ "Рекурсивен трансфер:\n"
2058
 
#~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
2059
 
#~ "внимателно! .\n"
2060
 
#~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
2061
 
#~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
2062
 
#~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
2063
 
#~ "изтеглени (местно).\n"
2064
 
#~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
2065
 
#~ "свързани.\n"
2066
 
#~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
2067
 
#~ "orig).\n"
2068
 
#~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
2069
 
#~ "inf -nr.\n"
2070
 
#~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
2071
 
#~ "за пълна HTML станица.\n"
2072
 
#~ "\n"
2073
 
 
2074
 
#~ msgid ""
2075
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2076
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2077
 
#~ "extensions.\n"
2078
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2079
 
#~ "extensions.\n"
2080
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2081
 
#~ "domains.\n"
2082
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2083
 
#~ "domains.\n"
2084
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2085
 
#~ "documents.\n"
2086
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2087
 
#~ "tags.\n"
2088
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2089
 
#~ "tags.\n"
2090
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2091
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2092
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2093
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2094
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2095
 
#~ "directory.\n"
2096
 
#~ "\n"
2097
 
#~ msgstr ""
2098
 
#~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
2099
 
#~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
2100
 
#~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
2101
 
#~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
2102
 
#~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
2103
 
#~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
2104
 
#~ "документи.\n"
2105
 
#~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
2106
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
2107
 
#~ "игнорирам..\n"
2108
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
2109
 
#~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
2110
 
#~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
2111
 
#~ "директории.\n"
2112
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
2113
 
#~ "директории.\n"
2114
 
#~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
2115
 
#~ "директория.\n"
2116
 
#~ "\n"
2117
 
 
2118
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2119
 
#~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
2120
 
 
2121
 
#~ msgid ""
2122
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2123
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2124
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2125
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2126
 
#~ msgstr ""
2127
 
#~ "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
2128
 
#~ "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
2129
 
#~ "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
2130
 
#~ "за повече информация.\n"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
2133
 
#~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
2134
 
 
2135
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2136
 
#~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
2137
 
 
2138
 
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2139
 
#~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
2140
 
 
2141
 
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
2142
 
#~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
2143
 
 
2144
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2145
 
#~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"