~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:42+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>\n"
12
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: src/connect.c:200
 
17
#: src/connect.c:199
18
18
#, c-format
19
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20
20
msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n"
21
21
 
22
 
#: src/connect.c:272
 
22
#: src/connect.c:271
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
25
msgstr "Spajam se na %s|%s|:%d... "
26
26
 
27
 
#: src/connect.c:275
 
27
#: src/connect.c:274
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
30
msgstr "Spajam se na %s:%d... "
33
33
msgid "connected.\n"
34
34
msgstr "spojen.\n"
35
35
 
36
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
36
#: src/convert.c:176
37
37
#, c-format
38
 
msgid "failed: %s.\n"
39
 
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
40
 
 
41
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
42
 
#, fuzzy, c-format
43
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
44
 
msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n"
45
 
 
46
 
#: src/convert.c:172
47
 
#, fuzzy, c-format
48
 
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
38
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
49
39
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.*f sekundi.\n"
50
40
 
51
 
#: src/convert.c:199
 
41
#: src/convert.c:202
52
42
#, c-format
53
43
msgid "Converting %s... "
54
44
msgstr "Konvertiram %s... "
55
45
 
56
 
#: src/convert.c:212
 
46
#: src/convert.c:215
57
47
msgid "nothing to do.\n"
58
48
msgstr "nema posla.\n"
59
49
 
60
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
50
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
61
51
#, c-format
62
52
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
53
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
64
54
 
65
 
#: src/convert.c:235
 
55
#: src/convert.c:238
66
56
#, c-format
67
57
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
68
58
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
69
59
 
70
 
#: src/convert.c:444
 
60
#: src/convert.c:447
71
61
#, c-format
72
62
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
63
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
74
64
 
75
 
#: src/cookies.c:445
 
65
#: src/cookies.c:619
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
68
msgstr "Gre�ka u Set-Cookie, polje `%s'"
 
69
 
 
70
#: src/cookies.c:643
76
71
#, c-format
77
72
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
73
msgstr "Gre�ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
79
74
 
80
 
#: src/cookies.c:687
81
 
#, c-format
82
 
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
83
 
msgstr "Cookie s adrese %s poku�ao je postaviti domenu na %s\n"
84
 
 
85
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
75
#: src/cookies.c:1469
86
76
#, c-format
87
77
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
88
78
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
89
79
 
90
 
#: src/cookies.c:1289
 
80
#: src/cookies.c:1481
91
81
#, c-format
92
82
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
93
83
msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
94
84
 
95
 
#: src/cookies.c:1292
 
85
#: src/cookies.c:1484
96
86
#, c-format
97
87
msgid "Error closing `%s': %s\n"
98
88
msgstr "Gre�ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
99
89
 
100
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
90
#: src/ftp-ls.c:841
101
91
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
 
msgstr ""
103
 
"Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s razlu�iteljem Unixovog ispisa.\n"
 
92
msgstr "Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s razlu�iteljem Unixovog ispisa.\n"
104
93
 
105
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
94
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
106
95
#, c-format
107
96
msgid "Index of /%s on %s:%d"
108
97
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
109
98
 
110
 
#: src/ftp-ls.c:909
 
99
#: src/ftp-ls.c:912
111
100
#, c-format
112
101
msgid "time unknown       "
113
102
msgstr "nepoznato vrijeme    "
114
103
 
115
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
104
#: src/ftp-ls.c:916
116
105
#, c-format
117
106
msgid "File        "
118
107
msgstr "Spis        "
119
108
 
120
 
#: src/ftp-ls.c:916
 
109
#: src/ftp-ls.c:919
121
110
#, c-format
122
111
msgid "Directory   "
123
112
msgstr "Direktorij  "
124
113
 
125
 
#: src/ftp-ls.c:919
 
114
#: src/ftp-ls.c:922
126
115
#, c-format
127
116
msgid "Link        "
128
117
msgstr "Link        "
129
118
 
130
 
#: src/ftp-ls.c:922
 
119
#: src/ftp-ls.c:925
131
120
#, c-format
132
121
msgid "Not sure    "
133
122
msgstr "Ne znam     "
134
123
 
135
 
#: src/ftp-ls.c:940
 
124
#: src/ftp-ls.c:943
136
125
#, c-format
137
126
msgid " (%s bytes)"
138
127
msgstr " (%s bajtova)"
139
128
 
140
 
#: src/ftp.c:215
 
129
#: src/ftp.c:226
141
130
#, c-format
142
131
msgid "Length: %s"
143
132
msgstr "Duljina: %s"
144
133
 
145
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
 
134
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
146
135
#, c-format
147
136
msgid ", %s (%s) remaining"
148
137
msgstr ", %s (%s) preostaje"
149
138
 
150
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
 
139
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
151
140
#, c-format
152
141
msgid ", %s remaining"
153
142
msgstr ", %s preostaje"
154
143
 
155
 
#: src/ftp.c:228
 
144
#: src/ftp.c:240
156
145
msgid " (unauthoritative)\n"
157
146
msgstr " (nepouzdano)\n"
158
147
 
159
148
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
160
 
#: src/ftp.c:304
 
149
#: src/ftp.c:315
161
150
#, c-format
162
151
msgid "Logging in as %s ... "
163
152
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
164
153
 
165
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
166
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
167
 
#: src/ftp.c:856
 
154
#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
 
155
#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
 
156
#: src/ftp.c:867
168
157
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
169
158
msgstr "Gre�ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
170
159
 
171
 
#: src/ftp.c:324
 
160
#: src/ftp.c:335
172
161
msgid "Error in server greeting.\n"
173
162
msgstr "Gre�ka u poslu�iteljevom pozdravu.\n"
174
163
 
175
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
176
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
164
#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
 
165
#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
177
166
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
178
167
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
179
168
 
180
 
#: src/ftp.c:337
 
169
#: src/ftp.c:348
181
170
msgid "The server refuses login.\n"
182
171
msgstr "Poslu�itelj odbija prijavu.\n"
183
172
 
184
 
#: src/ftp.c:343
 
173
#: src/ftp.c:354
185
174
msgid "Login incorrect.\n"
186
175
msgstr "Pogre�na prijava.\n"
187
176
 
188
 
#: src/ftp.c:349
 
177
#: src/ftp.c:360
189
178
msgid "Logged in!\n"
190
179
msgstr "Ulogiran!\n"
191
180
 
192
 
#: src/ftp.c:371
 
181
#: src/ftp.c:382
193
182
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
194
183
msgstr "Gre�ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
195
184
 
196
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
185
#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
197
186
msgid "done.    "
198
187
msgstr "gotovo.  "
199
188
 
200
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
189
#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
201
190
msgid "done.\n"
202
191
msgstr "gotovo.\n"
203
192
 
204
 
#: src/ftp.c:459
 
193
#: src/ftp.c:470
205
194
#, c-format
206
195
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
207
196
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
208
197
 
209
 
#: src/ftp.c:471
 
198
#: src/ftp.c:482
210
199
msgid "done.  "
211
200
msgstr "gotovo."
212
201
 
213
 
#: src/ftp.c:477
 
202
#: src/ftp.c:488
214
203
msgid "==> CWD not needed.\n"
215
204
msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
216
205
 
217
 
#: src/ftp.c:570
 
206
#: src/ftp.c:581
218
207
#, c-format
219
208
msgid ""
220
209
"No such directory `%s'.\n"
222
211
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
223
212
 
224
213
#. do not CWD
225
 
#: src/ftp.c:585
 
214
#: src/ftp.c:596
226
215
msgid "==> CWD not required.\n"
227
216
msgstr "==> CWD se ne tra�i.\n"
228
217
 
229
 
#: src/ftp.c:645
 
218
#: src/ftp.c:655
230
219
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
231
220
msgstr "Ne mogu otpo�eti PASV prijenos.\n"
232
221
 
233
 
#: src/ftp.c:649
 
222
#: src/ftp.c:659
234
223
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
235
224
msgstr "Ne mogu ra��laniti PASV odgovor.\n"
236
225
 
237
 
#: src/ftp.c:666
 
226
#: src/ftp.c:677
238
227
#, c-format
239
228
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
240
229
msgstr "nemogu�e spajanje na %s, port %d: %s\n"
241
230
 
242
 
#: src/ftp.c:714
 
231
#: src/ftp.c:725
243
232
#, c-format
244
233
msgid "Bind error (%s).\n"
245
234
msgstr "Gre�ka pri bindu (%s).\n"
246
235
 
247
 
#: src/ftp.c:720
 
236
#: src/ftp.c:731
248
237
msgid "Invalid PORT.\n"
249
238
msgstr "Neispravan PORT.\n"
250
239
 
251
 
#: src/ftp.c:766
 
240
#: src/ftp.c:777
252
241
msgid ""
253
242
"\n"
254
243
"REST failed, starting from scratch.\n"
256
245
"\n"
257
246
"REST nije uspio, po�injem ispo�etka.\n"
258
247
 
259
 
#: src/ftp.c:827
 
248
#: src/ftp.c:838
260
249
#, c-format
261
250
msgid ""
262
251
"No such file `%s'.\n"
265
254
"Nema spisa `%s'.\n"
266
255
"\n"
267
256
 
268
 
#: src/ftp.c:874
 
257
#: src/ftp.c:885
269
258
#, c-format
270
259
msgid ""
271
260
"No such file or directory `%s'.\n"
278
267
#. what functions like unique_create typically do)
279
268
#. because we told the user we'd use this name.
280
269
#. Instead, return and retry the download.
281
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
 
270
#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
282
271
#, c-format
283
272
msgid "%s has sprung into existence.\n"
284
273
msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
285
274
 
286
 
#: src/ftp.c:988
 
275
#: src/ftp.c:1009
287
276
#, c-format
288
277
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
289
278
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
290
279
 
291
 
#: src/ftp.c:997
 
280
#: src/ftp.c:1017
292
281
#, c-format
293
282
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
294
283
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
295
284
 
296
 
#: src/ftp.c:1012
 
285
#: src/ftp.c:1032
297
286
msgid "Control connection closed.\n"
298
287
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
299
288
 
300
 
#: src/ftp.c:1030
 
289
#: src/ftp.c:1050
301
290
msgid "Data transfer aborted.\n"
302
291
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
303
292
 
304
 
#: src/ftp.c:1098
 
293
#: src/ftp.c:1115
305
294
#, fuzzy, c-format
306
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
295
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
307
296
msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
308
297
 
309
 
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
298
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
310
299
#, c-format
311
300
msgid "(try:%2d)"
312
301
msgstr "(pok:%2d)"
313
302
 
314
 
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
 
303
#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
315
304
#, c-format
316
305
msgid ""
317
306
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
320
309
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s]\n"
321
310
"\n"
322
311
 
323
 
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
312
#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
324
313
#, c-format
325
314
msgid "Removing %s.\n"
326
315
msgstr "Bri�em %s.\n"
327
316
 
328
 
#: src/ftp.c:1322
 
317
#: src/ftp.c:1333
329
318
#, c-format
330
319
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
331
320
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
332
321
 
333
 
#: src/ftp.c:1337
 
322
#: src/ftp.c:1348
334
323
#, c-format
335
324
msgid "Removed `%s'.\n"
336
325
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
337
326
 
338
 
#: src/ftp.c:1370
 
327
#: src/ftp.c:1383
339
328
#, c-format
340
329
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
341
330
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najve�u dopu�tenu %d.\n"
342
331
 
343
332
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
344
333
#. are both equal.
345
 
#: src/ftp.c:1440
 
334
#: src/ftp.c:1453
346
335
#, c-format
347
336
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
348
 
msgstr ""
349
 
"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
 
337
msgstr "Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
350
338
 
351
339
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
352
 
#: src/ftp.c:1447
 
340
#: src/ftp.c:1460
353
341
#, c-format
354
342
msgid ""
355
343
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
357
345
msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n"
358
346
 
359
347
#. Sizes do not match
360
 
#: src/ftp.c:1454
 
348
#: src/ftp.c:1467
361
349
#, c-format
362
350
msgid ""
363
351
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
364
352
"\n"
365
353
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
366
354
 
367
 
#: src/ftp.c:1472
 
355
#: src/ftp.c:1485
368
356
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
369
357
msgstr "Neispravno ime simboli�kog linka, preska�em.\n"
370
358
 
371
 
#: src/ftp.c:1489
 
359
#: src/ftp.c:1502
372
360
#, c-format
373
361
msgid ""
374
362
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
377
365
"Ve� postoji ispravan link %s -> %s\n"
378
366
"\n"
379
367
 
380
 
#: src/ftp.c:1497
 
368
#: src/ftp.c:1510
381
369
#, c-format
382
370
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
383
371
msgstr "Stvaram simboli�ki link %s -> %s\n"
384
372
 
385
 
#: src/ftp.c:1507
 
373
#: src/ftp.c:1520
386
374
#, c-format
387
375
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
388
376
msgstr "Linkovi nisu podr�ani, preska�em link `%s'.\n"
389
377
 
390
 
#: src/ftp.c:1519
 
378
#: src/ftp.c:1532
391
379
#, c-format
392
380
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
393
381
msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n"
394
382
 
395
 
#: src/ftp.c:1528
 
383
#: src/ftp.c:1541
396
384
#, c-format
397
385
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
398
386
msgstr "%s: nepoznata/nepodr�ana vrsta spisa.\n"
399
387
 
400
 
#: src/ftp.c:1555
 
388
#: src/ftp.c:1568
401
389
#, c-format
402
390
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
403
391
msgstr "%s: pogre�no vrijeme.\n"
404
392
 
405
 
#: src/ftp.c:1583
 
393
#: src/ftp.c:1596
406
394
#, c-format
407
395
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
408
396
msgstr "Ne dohva�am direktorije jer je dubina %d (najvi�e %d).\n"
409
397
 
410
 
#: src/ftp.c:1633
 
398
#: src/ftp.c:1646
411
399
#, c-format
412
400
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
413
401
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isklju�en ili nije uklju�en.\n"
414
402
 
415
 
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
403
#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
416
404
#, c-format
417
405
msgid "Rejecting `%s'.\n"
418
406
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
419
407
 
420
 
#: src/ftp.c:1736
421
 
#, fuzzy, c-format
422
 
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
423
 
msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
424
 
 
425
408
#. No luck.
426
409
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
427
410
#. reason that nothing was retrieved.
428
 
#: src/ftp.c:1777
 
411
#: src/ftp.c:1772
429
412
#, c-format
430
413
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
431
414
msgstr "Ni�ta ne ide uz `%s'.\n"
432
415
 
433
 
#: src/ftp.c:1843
 
416
#: src/ftp.c:1838
434
417
#, c-format
435
418
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
436
419
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n"
437
420
 
438
 
#: src/ftp.c:1848
 
421
#: src/ftp.c:1843
439
422
#, c-format
440
423
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
441
424
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
442
425
 
443
 
#: src/getopt.c:670
 
426
#: src/getopt.c:675
444
427
#, c-format
445
428
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
446
429
msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
447
430
 
448
 
#: src/getopt.c:695
 
431
#: src/getopt.c:700
449
432
#, c-format
450
433
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
451
434
msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
452
435
 
453
 
#: src/getopt.c:700
 
436
#: src/getopt.c:705
454
437
#, c-format
455
438
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
456
439
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu�ta argument\n"
457
440
 
458
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 
441
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
459
442
#, c-format
460
443
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
461
444
msgstr "%s: opcija `%s' tra�i argument\n"
462
445
 
463
446
#. --option
464
 
#: src/getopt.c:747
 
447
#: src/getopt.c:752
465
448
#, c-format
466
449
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
467
450
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
468
451
 
469
452
#. +option or -option
470
 
#: src/getopt.c:751
 
453
#: src/getopt.c:756
471
454
#, c-format
472
455
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
473
456
msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
474
457
 
475
458
#. 1003.2 specifies the format of this message.
476
 
#: src/getopt.c:777
 
459
#: src/getopt.c:782
477
460
#, c-format
478
461
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
479
462
msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- %c\n"
480
463
 
481
 
#: src/getopt.c:780
 
464
#: src/getopt.c:785
482
465
#, c-format
483
466
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
484
467
msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
485
468
 
486
469
#. 1003.2 specifies the format of this message.
487
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 
470
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
488
471
#, c-format
489
472
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
490
473
msgstr "%s: opcija tra�i argument -- %c\n"
491
474
 
492
 
#: src/getopt.c:857
 
475
#: src/getopt.c:862
493
476
#, c-format
494
477
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
495
478
msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
496
479
 
497
 
#: src/getopt.c:875
 
480
#: src/getopt.c:880
498
481
#, c-format
499
482
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
500
483
msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
501
484
 
502
 
#: src/host.c:349
 
485
#: src/host.c:370
503
486
msgid "Unknown host"
504
487
msgstr "Nepoznat host"
505
488
 
506
489
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
507
490
#. circumstances.
508
 
#: src/host.c:353
 
491
#: src/host.c:374
509
492
msgid "Temporary failure in name resolution"
510
493
msgstr "Privremena pogre�ka pri pronala�enju adrese"
511
494
 
512
 
#: src/host.c:355
 
495
#: src/host.c:376
513
496
msgid "Unknown error"
514
497
msgstr "Nepoznata gre�ka"
515
498
 
516
 
#: src/host.c:716
 
499
#: src/host.c:755
517
500
#, c-format
518
501
msgid "Resolving %s... "
519
502
msgstr "Tra�im %s... "
520
503
 
521
 
#: src/host.c:763
 
504
#: src/host.c:799 src/host.c:828
 
505
#, c-format
 
506
msgid "failed: %s.\n"
 
507
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
 
508
 
 
509
#: src/host.c:808
522
510
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
523
511
msgstr "neuspjeh: ra�unalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n"
524
512
 
525
 
#: src/host.c:786
 
513
#: src/host.c:831
526
514
msgid "failed: timed out.\n"
527
515
msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
528
516
 
529
 
#: src/html-url.c:290
 
517
#: src/html-url.c:298
530
518
#, c-format
531
519
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
532
520
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
533
521
 
534
 
#: src/html-url.c:697
535
 
#, c-format
536
 
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
537
 
msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
538
 
 
539
 
#: src/http.c:369
 
522
#: src/http.c:373 src/http.c:1545
540
523
#, c-format
541
524
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
542
525
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
543
526
 
544
 
#: src/http.c:746
 
527
#: src/http.c:687
545
528
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
546
529
msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
547
530
 
548
 
#: src/http.c:1430
 
531
#: src/http.c:1194
549
532
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
550
533
msgstr "Isklju�ujem SSL zbog navedenih gre�aka.\n"
551
534
 
552
 
#: src/http.c:1548
553
 
#, c-format
554
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
555
 
msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n"
556
 
 
557
 
#: src/http.c:1632
 
535
#: src/http.c:1413
558
536
#, c-format
559
537
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
560
538
msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%d.\n"
561
539
 
562
 
#: src/http.c:1700
 
540
#: src/http.c:1475
 
541
#, fuzzy, c-format
 
542
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
543
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
 
544
 
 
545
#: src/http.c:1484
563
546
#, c-format
564
547
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
565
548
msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
566
549
 
567
 
#: src/http.c:1720
 
550
#: src/http.c:1504
568
551
#, c-format
569
552
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
570
553
msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
571
554
 
572
 
#: src/http.c:1765
 
555
#: src/http.c:1551
573
556
#, c-format
574
557
msgid "%s request sent, awaiting response... "
575
558
msgstr "%s zahtjev poslan, i��ekujem odgovor... "
576
559
 
577
 
#: src/http.c:1776
 
560
#: src/http.c:1562
578
561
msgid "No data received.\n"
579
562
msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
580
563
 
581
 
#: src/http.c:1783
 
564
#: src/http.c:1569
582
565
#, c-format
583
566
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
584
567
msgstr "Gre�ka pri �itanju zaglavlja (%s).\n"
585
568
 
586
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
587
 
#. retrieve the file
588
 
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
589
 
#, c-format
590
 
msgid ""
591
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
592
 
"\n"
593
 
msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
594
 
 
595
569
#. If the authentication header is missing or
596
570
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
597
 
#: src/http.c:1983
 
571
#: src/http.c:1657
598
572
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
599
573
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
600
574
 
601
 
#: src/http.c:2014
 
575
#: src/http.c:1681
602
576
msgid "Authorization failed.\n"
603
577
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
604
578
 
605
 
#: src/http.c:2028
 
579
#: src/http.c:1695
606
580
msgid "Malformed status line"
607
581
msgstr "Deformirana statusna linija"
608
582
 
609
 
#: src/http.c:2030
 
583
#: src/http.c:1697
610
584
msgid "(no description)"
611
585
msgstr "(bez opisa)"
612
586
 
613
 
#: src/http.c:2096
 
587
#: src/http.c:1768
614
588
#, c-format
615
589
msgid "Location: %s%s\n"
616
590
msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
617
591
 
618
 
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
592
#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
619
593
msgid "unspecified"
620
594
msgstr "nenazna�en"
621
595
 
622
 
#: src/http.c:2098
 
596
#: src/http.c:1770
623
597
msgid " [following]"
624
598
msgstr " [pratim]"
625
599
 
626
600
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
627
601
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
628
602
#. after the end of file and the server response with 416.
629
 
#: src/http.c:2154
 
603
#: src/http.c:1819
630
604
msgid ""
631
605
"\n"
632
606
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
639
613
#. No need to print this output if the body won't be
640
614
#. downloaded at all, or if the original server response is
641
615
#. printed.
642
 
#: src/http.c:2187
 
616
#: src/http.c:1849
643
617
msgid "Length: "
644
618
msgstr "Duljina: "
645
619
 
646
 
#: src/http.c:2207
 
620
#: src/http.c:1869
647
621
msgid "ignored"
648
622
msgstr "zanemarena"
649
623
 
650
 
#: src/http.c:2278
651
 
#, fuzzy, c-format
652
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
653
 
msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n"
654
 
 
655
 
#: src/http.c:2359
 
624
#: src/http.c:2009
656
625
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
657
626
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr�ani za HTTP.\n"
658
627
 
659
 
#: src/http.c:2427
660
 
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
661
 
msgstr ""
 
628
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
629
#. retrieve the file
 
630
#: src/http.c:2044
 
631
#, fuzzy, c-format
 
632
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
633
msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
662
634
 
663
 
#: src/http.c:2512
 
635
#: src/http.c:2229
664
636
#, c-format
665
637
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
666
638
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
667
639
 
668
640
#. Another fatal error.
669
 
#: src/http.c:2521
 
641
#: src/http.c:2236
670
642
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
671
643
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
672
644
 
673
 
#: src/http.c:2529
 
645
#: src/http.c:2245
674
646
#, c-format
675
647
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
676
648
msgstr "GRE�KA: Redirekcija (%d) bez novog polo�aja (location).\n"
677
649
 
678
 
#: src/http.c:2575
679
 
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: src/http.c:2580
 
650
#: src/http.c:2275
683
651
#, c-format
684
652
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
685
653
msgstr "%s GRE�KA %d: %s.\n"
686
654
 
687
 
#: src/http.c:2596
 
655
#: src/http.c:2288
688
656
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
689
657
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
690
658
 
691
 
#: src/http.c:2604
 
659
#: src/http.c:2296
692
660
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
693
661
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
694
662
 
695
 
#: src/http.c:2634
 
663
#: src/http.c:2319
696
664
#, c-format
697
665
msgid ""
698
666
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
699
667
"\n"
700
 
msgstr ""
701
 
"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
 
668
msgstr "Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
702
669
 
703
 
#: src/http.c:2642
 
670
#: src/http.c:2327
704
671
#, c-format
705
672
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
706
673
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
707
674
 
708
 
#: src/http.c:2649
 
675
#: src/http.c:2332
709
676
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
710
677
msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n"
711
678
 
712
 
#: src/http.c:2665
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid ""
715
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
716
 
"retrieving.\n"
717
 
"\n"
718
 
msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n"
719
 
 
720
 
#: src/http.c:2670
721
 
#, fuzzy
722
 
msgid ""
723
 
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
724
 
"\n"
725
 
msgstr ""
726
 
"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
727
 
 
728
 
#: src/http.c:2680
729
 
msgid ""
730
 
"Remote file exists and could contain further links,\n"
731
 
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
732
 
"\n"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: src/http.c:2686
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid ""
738
 
"Remote file exists.\n"
739
 
"\n"
740
 
msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n"
741
 
 
742
 
#: src/http.c:2739
 
679
#: src/http.c:2374
743
680
#, c-format
744
681
msgid ""
745
682
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
748
685
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
749
686
"\n"
750
687
 
751
 
#: src/http.c:2794
 
688
#: src/http.c:2431
752
689
#, c-format
753
690
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
754
691
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
755
692
 
756
 
#: src/http.c:2809
 
693
#: src/http.c:2440
 
694
#, fuzzy, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
697
"\n"
 
698
msgstr ""
 
699
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
 
700
"\n"
 
701
 
 
702
#: src/http.c:2466
 
703
#, c-format
 
704
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
705
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
 
706
 
 
707
#: src/http.c:2480
757
708
#, c-format
758
709
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
759
710
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s (%s)."
760
711
 
761
 
#: src/http.c:2818
 
712
#: src/http.c:2490
762
713
#, c-format
763
714
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
764
715
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s/%s (%s). "
765
716
 
766
 
#: src/init.c:390
 
717
#: src/init.c:369
767
718
#, c-format
768
719
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
769
720
msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n"
770
721
 
771
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
722
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
772
723
#, c-format
773
724
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
774
725
msgstr "%s: Ne mogu pro�itati %s (%s).\n"
775
726
 
776
 
#: src/init.c:471
 
727
#: src/init.c:451
777
728
#, c-format
778
729
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
779
730
msgstr "%s: Gre�ka u %s na liniji %d.\n"
780
731
 
781
 
#: src/init.c:477
 
732
#: src/init.c:457
782
733
#, c-format
783
734
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
784
735
msgstr "%s: Sintaksna gre�ka u %s na liniji %d.\n"
785
736
 
786
 
#: src/init.c:482
 
737
#: src/init.c:462
787
738
#, c-format
788
739
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
789
740
msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n"
790
741
 
791
 
#: src/init.c:527
 
742
#: src/init.c:507
792
743
#, c-format
793
744
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
794
745
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
795
746
 
796
 
#: src/init.c:680
 
747
#: src/init.c:661
797
748
#, c-format
798
749
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
799
750
msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
800
751
 
801
 
#: src/init.c:725
802
 
#, fuzzy, c-format
803
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
804
 
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
805
 
 
806
 
#: src/init.c:742
 
752
#: src/init.c:707
 
753
#, fuzzy, c-format
 
754
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
755
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
 
756
 
 
757
#: src/init.c:750
 
758
#, fuzzy, c-format
 
759
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
760
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
 
761
 
 
762
#: src/init.c:767
807
763
#, c-format
808
764
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
809
765
msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
810
766
 
811
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
 
767
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
812
768
#, c-format
813
769
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
814
770
msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
815
771
 
816
 
#: src/init.c:1017
 
772
#: src/init.c:1042
817
773
#, c-format
818
774
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
819
775
msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
820
776
 
821
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
 
777
#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
822
778
#, c-format
823
779
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
824
780
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
825
781
 
826
 
#: src/init.c:1108
 
782
#: src/init.c:1125
827
783
#, c-format
828
784
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
829
785
msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
830
786
 
831
 
#: src/init.c:1174
 
787
#: src/init.c:1189
832
788
#, c-format
833
789
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
834
790
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
835
791
 
836
 
#: src/init.c:1233
837
 
#, fuzzy, c-format
838
 
msgid ""
839
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
840
 
"[nocontrol].\n"
841
 
msgstr ""
842
 
"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
 
792
#: src/init.c:1240
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
795
msgstr "%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
843
796
 
844
 
#: src/log.c:785
 
797
#: src/log.c:796
845
798
#, c-format
846
799
msgid ""
847
800
"\n"
852
805
 
853
806
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
854
807
#. can do but disable printing completely.
855
 
#: src/log.c:795
 
808
#: src/log.c:806
856
809
#, c-format
857
810
msgid ""
858
811
"\n"
861
814
"\n"
862
815
"dobio %s.\n"
863
816
 
864
 
#: src/log.c:796
 
817
#: src/log.c:807
865
818
#, c-format
866
819
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
867
820
msgstr "%s: %s; isklju�ujem logiranje.\n"
868
821
 
869
 
#: src/main.c:360
 
822
#: src/main.c:375
870
823
#, c-format
871
824
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
872
825
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
873
826
 
874
 
#: src/main.c:372
 
827
#: src/main.c:387
875
828
msgid ""
876
829
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
877
830
"\n"
879
832
"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n"
880
833
"\n"
881
834
 
882
 
#: src/main.c:374
 
835
#: src/main.c:389
883
836
msgid "Startup:\n"
884
837
msgstr "Pokretanje:\n"
885
838
 
886
 
#: src/main.c:376
 
839
#: src/main.c:391
887
840
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
888
841
msgstr "  -V,  --version           prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n"
889
842
 
890
 
#: src/main.c:378
 
843
#: src/main.c:393
891
844
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
892
845
msgstr "  -h,  --help              ispi�i pomo�.\n"
893
846
 
894
 
#: src/main.c:380
 
847
#: src/main.c:395
895
848
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
896
849
msgstr "  -b,  --background        radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
897
850
 
898
 
#: src/main.c:382
 
851
#: src/main.c:397
899
852
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
900
853
msgstr "  -e,  --execute=NAREDBA    izv�i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
901
854
 
902
 
#: src/main.c:386
 
855
#: src/main.c:401
903
856
msgid "Logging and input file:\n"
904
857
msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n"
905
858
 
906
 
#: src/main.c:388
 
859
#: src/main.c:403
907
860
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
908
861
msgstr "  -o,  --output-file=SPIS    spremaj poruke u SPIS.\n"
909
862
 
910
 
#: src/main.c:390
 
863
#: src/main.c:405
911
864
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
912
865
msgstr "  -a,  --append-output=SPIS  spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
913
866
 
914
 
#: src/main.c:393
 
867
#: src/main.c:408
915
868
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
916
869
msgstr ""
917
870
"  -d,  --debug               ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
918
871
"                             ispravljanju gre�aka.\n"
919
872
 
920
 
#: src/main.c:397
921
 
#, fuzzy
922
 
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
923
 
msgstr ""
924
 
"  -d,  --debug               ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
925
 
"                             ispravljanju gre�aka.\n"
926
 
 
927
 
#: src/main.c:400
 
873
#: src/main.c:411
928
874
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
929
875
msgstr "  -q,  --quiet               ti�ina (bez ipisa).\n"
930
876
 
931
 
#: src/main.c:402
 
877
#: src/main.c:413
932
878
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
933
879
msgstr "  -v,  --verbose             rje�it ispis (podrazumijevano).\n"
934
880
 
935
 
#: src/main.c:404
936
 
msgid ""
937
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
938
 
msgstr ""
939
 
"  -nv, --no-verbose          isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
 
881
#: src/main.c:415
 
882
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
883
msgstr "  -nv, --no-verbose          isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
940
884
 
941
 
#: src/main.c:406
 
885
#: src/main.c:417
942
886
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
943
887
msgstr "  -i, --input-file=SPIS      dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
944
888
 
945
 
#: src/main.c:408
 
889
#: src/main.c:419
946
890
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
947
 
msgstr ""
948
 
"  -F,  --force-html          tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
949
 
 
950
 
#: src/main.c:410
951
 
msgid ""
952
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
953
 
msgstr ""
954
 
"  -B,  --base=URL            polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -"
955
 
"i.\n"
956
 
 
957
 
#: src/main.c:414
 
891
msgstr "  -F,  --force-html          tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
 
892
 
 
893
#: src/main.c:421
 
894
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
895
msgstr "  -B,  --base=URL            polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -i.\n"
 
896
 
 
897
#: src/main.c:425
958
898
msgid "Download:\n"
959
899
msgstr "Dohvat:\n"
960
900
 
961
 
#: src/main.c:416
962
 
msgid ""
963
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
964
 
"unlimits).\n"
965
 
msgstr ""
966
 
"  -t,  --tries=BROJ              postavi broj poku�aja na BROJ (0 za "
967
 
"bezbroj).\n"
 
901
#: src/main.c:427
 
902
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
903
msgstr "  -t,  --tries=BROJ              postavi broj poku�aja na BROJ (0 za bezbroj).\n"
968
904
 
969
 
#: src/main.c:418
 
905
#: src/main.c:429
970
906
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
971
 
msgstr ""
972
 
"       --retry-connrefused       poku�avaj iznova i kad je spajanje "
973
 
"odbijeno.\n"
 
907
msgstr "       --retry-connrefused       poku�avaj iznova i kad je spajanje odbijeno.\n"
974
908
 
975
 
#: src/main.c:420
 
909
#: src/main.c:431
976
910
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
977
911
msgstr "  -O,  --output-document=SPIS    spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n"
978
912
 
979
 
#: src/main.c:422
 
913
#: src/main.c:433
980
914
msgid ""
981
915
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
982
916
"                                 existing files.\n"
983
 
msgstr ""
984
 
"  -nc, --no-clobber              ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
985
 
 
986
 
#: src/main.c:425
987
 
msgid ""
988
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
989
 
"file.\n"
990
 
msgstr ""
991
 
"  -c,  --continue                nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
992
 
 
993
 
#: src/main.c:427
 
917
msgstr "  -nc, --no-clobber              ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
 
918
 
 
919
#: src/main.c:436
 
920
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
921
msgstr "  -c,  --continue                nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
 
922
 
 
923
#: src/main.c:438
994
924
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
995
 
msgstr ""
996
 
"       --progress=VRSTA          promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
 
925
msgstr "       --progress=VRSTA          promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
997
926
 
998
 
#: src/main.c:429
 
927
#: src/main.c:440
999
928
msgid ""
1000
929
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1001
930
"                                 local.\n"
1002
 
msgstr ""
1003
 
"  -N,  --timestamping            skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
 
931
msgstr "  -N,  --timestamping            skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
1004
932
 
1005
 
#: src/main.c:432
 
933
#: src/main.c:443
1006
934
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1007
935
msgstr "  -S,  --server-response         ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n"
1008
936
 
1009
 
#: src/main.c:434
 
937
#: src/main.c:445
1010
938
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1011
939
msgstr "       --spider                  ne dohva�aj sadr�aje URL-ova.\n"
1012
940
 
1013
 
#: src/main.c:436
 
941
#: src/main.c:447
1014
942
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1015
 
msgstr ""
1016
 
"  -T,  --timeout=VRIJEME         postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
 
943
msgstr "  -T,  --timeout=VRIJEME         postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
1017
944
 
1018
 
#: src/main.c:438
 
945
#: src/main.c:449
1019
946
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1020
 
msgstr ""
1021
 
"       --dns-timeout=VRIJEME     postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
 
947
msgstr "       --dns-timeout=VRIJEME     postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
1022
948
 
1023
 
#: src/main.c:440
 
949
#: src/main.c:451
1024
950
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1025
 
msgstr ""
1026
 
"       --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
 
951
msgstr "       --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
1027
952
 
1028
 
#: src/main.c:442
 
953
#: src/main.c:453
1029
954
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1030
955
msgstr "       --read-timeout=VRIJEME    postavi maksimalno vrijeme �itanja.\n"
1031
956
 
1032
 
#: src/main.c:444
 
957
#: src/main.c:455
1033
958
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
"  -w,  --wait=VRIJEME            napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
 
959
msgstr "  -w,  --wait=VRIJEME            napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
1036
960
 
1037
 
#: src/main.c:446
1038
 
msgid ""
1039
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1040
 
"retrieval.\n"
 
961
#: src/main.c:457
 
962
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1041
963
msgstr ""
1042
964
"       --waitretry=VRIJEME       �ekaj 1..VRIJEME sekundi izme�u ponovnih\n"
1043
965
"                                 poku�aja dohvata.\n"
1044
966
 
1045
 
#: src/main.c:448
1046
 
msgid ""
1047
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1048
 
"retrievals.\n"
 
967
#: src/main.c:459
 
968
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1049
969
msgstr ""
1050
 
"       --random-wait             �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, "
1051
 
"gdje\n"
 
970
"       --random-wait             �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, gdje\n"
1052
971
"                                 je s vrijeme zadano s --wait.\n"
1053
972
 
1054
 
#: src/main.c:450
 
973
#: src/main.c:461
 
974
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
975
msgstr "  -Y,  --proxy                   uklju�i upotrebu proxyja.\n"
 
976
 
 
977
#: src/main.c:463
1055
978
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1056
979
msgstr "       --no-proxy                isklju�i upotrebu proxyja.\n"
1057
980
 
1058
 
#: src/main.c:452
 
981
#: src/main.c:465
1059
982
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1060
 
msgstr ""
1061
 
"  -Q,  --quote=KOLI�INA          ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
1062
 
 
1063
 
#: src/main.c:454
1064
 
msgid ""
1065
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1066
 
"host.\n"
1067
 
msgstr ""
1068
 
"       --bind-address=ADRESA     koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za "
1069
 
"bind.\n"
1070
 
 
1071
 
#: src/main.c:456
 
983
msgstr "  -Q,  --quote=KOLI�INA          ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
 
984
 
 
985
#: src/main.c:467
 
986
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
987
msgstr "       --bind-address=ADRESA     koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za bind.\n"
 
988
 
 
989
#: src/main.c:469
1072
990
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"       --limit-rate=BRZINA       ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u "
1075
 
"sekundi.\n"
 
991
msgstr "       --limit-rate=BRZINA       ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u sekundi.\n"
1076
992
 
1077
 
#: src/main.c:458
 
993
#: src/main.c:471
1078
994
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1079
995
msgstr "       --no-dns-cache            ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n"
1080
996
 
1081
 
#: src/main.c:460
1082
 
msgid ""
1083
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1084
 
"allows.\n"
 
997
#: src/main.c:473
 
998
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1085
999
msgstr ""
1086
1000
"       --restrict-file-names=OS  ograni�i znakove u nazivima spis� na one\n"
1087
1001
"                                 koje dopu�ta OS.\n"
1088
1002
 
1089
 
#: src/main.c:462
1090
 
#, fuzzy
1091
 
msgid ""
1092
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1093
 
"directories.\n"
1094
 
msgstr ""
1095
 
"       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1096
 
 
1097
 
#: src/main.c:465
 
1003
#: src/main.c:476
1098
1004
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1099
1005
msgstr "  -4,  --inet4-only              spajaj se samo na IPv4 adrese.\n"
1100
1006
 
1101
 
#: src/main.c:467
 
1007
#: src/main.c:478
1102
1008
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1103
1009
msgstr "  -6,  --inet6-only              spajaj se samo na IPv6 adrese.\n"
1104
1010
 
1105
 
#: src/main.c:469
 
1011
#: src/main.c:480
1106
1012
msgid ""
1107
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1108
 
"family,\n"
 
1013
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1109
1014
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1110
1015
msgstr ""
1111
 
"       --prefer-family=VRSTA     daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, "
1112
 
"jednoj\n"
 
1016
"       --prefer-family=VRSTA     daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, jednoj\n"
1113
1017
"                                 od IPv6, IPv4 ili none.\n"
1114
1018
 
1115
 
#: src/main.c:473
 
1019
#: src/main.c:484
1116
1020
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1117
 
msgstr ""
1118
 
"       --user=KORISNIK           postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
 
1021
msgstr "       --user=KORISNIK           postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
1119
1022
 
1120
 
#: src/main.c:475
1121
 
msgid ""
1122
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1023
#: src/main.c:486
 
1024
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1123
1025
msgstr "       --password=ZAPORKA        �alji ZAPORKU za http i ftp.\n"
1124
1026
 
1125
 
#: src/main.c:479
 
1027
#: src/main.c:490
1126
1028
msgid "Directories:\n"
1127
1029
msgstr "Direktoriji:\n"
1128
1030
 
1129
 
#: src/main.c:481
 
1031
#: src/main.c:492
1130
1032
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1131
1033
msgstr "  -nd, --no-directories           ne stvaraj direktorije.\n"
1132
1034
 
1133
 
#: src/main.c:483
 
1035
#: src/main.c:494
1134
1036
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1135
1037
msgstr "  -x,  --force-directories       uvijek stvaraj direktorije.\n"
1136
1038
 
1137
 
#: src/main.c:485
 
1039
#: src/main.c:496
1138
1040
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1139
 
msgstr ""
1140
 
"  -nH, --no-host-directories      ne stvaraj direktorije po imenu "
1141
 
"poslu�itelja.\n"
 
1041
msgstr "  -nH, --no-host-directories      ne stvaraj direktorije po imenu poslu�itelja.\n"
1142
1042
 
1143
 
#: src/main.c:487
 
1043
#: src/main.c:498
1144
1044
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1145
1045
msgstr "       --protocol-directories     stavi ime protokola u direktorij.\n"
1146
1046
 
1147
 
#: src/main.c:489
 
1047
#: src/main.c:500
1148
1048
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1149
1049
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  spremaj spise u PREFIX/...\n"
1150
1050
 
1151
 
#: src/main.c:491
1152
 
msgid ""
1153
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1154
 
"components.\n"
1155
 
msgstr ""
1156
 
"       --cut-dirs=N               ignoriraj N stranih komponenti "
1157
 
"direktorija.\n"
 
1051
#: src/main.c:502
 
1052
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
1053
msgstr "       --cut-dirs=N               ignoriraj N stranih komponenti direktorija.\n"
1158
1054
 
1159
 
#: src/main.c:495
 
1055
#: src/main.c:506
1160
1056
msgid "HTTP options:\n"
1161
1057
msgstr "Opcije HTTP-a:\n"
1162
1058
 
1163
 
#: src/main.c:497
 
1059
#: src/main.c:508
1164
1060
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1165
1061
msgstr "       --http-user=KORISNIK    postavi KORISNIKA za http korisnika.\n"
1166
1062
 
1167
 
#: src/main.c:499
 
1063
#: src/main.c:510
1168
1064
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1169
1065
msgstr "       --http-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http.\n"
1170
1066
 
1171
 
#: src/main.c:501
 
1067
#: src/main.c:512
1172
1068
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"       --no-cache              tra�i od servera da ne �alje ke�irane "
1175
 
"podatke.\n"
1176
 
 
1177
 
#: src/main.c:503
1178
 
msgid ""
1179
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1180
 
msgstr ""
1181
 
"  -E,  --html-extension        spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `."
1182
 
"html'.\n"
1183
 
 
1184
 
#: src/main.c:505
 
1069
msgstr "       --no-cache              tra�i od servera da ne �alje ke�irane podatke.\n"
 
1070
 
 
1071
#: src/main.c:514
 
1072
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1073
msgstr "  -E,  --html-extension        spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `.html'.\n"
 
1074
 
 
1075
#: src/main.c:516
1185
1076
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1186
 
msgstr ""
1187
 
"       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
 
1077
msgstr "       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1188
1078
 
1189
 
#: src/main.c:507
 
1079
#: src/main.c:518
1190
1080
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1191
 
msgstr ""
1192
 
"       --header=ZAGLAVLJE      umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
1193
 
 
1194
 
#: src/main.c:509
1195
 
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/main.c:511
 
1081
msgstr "       --header=ZAGLAVLJE      umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
 
1082
 
 
1083
#: src/main.c:520
1199
1084
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"       --proxy-user=KORISNIK   postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
 
1085
msgstr "       --proxy-user=KORISNIK   postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
1202
1086
 
1203
 
#: src/main.c:513
 
1087
#: src/main.c:522
1204
1088
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1205
1089
msgstr "       --proxy-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za proxy.\n"
1206
1090
 
1207
 
#: src/main.c:515
1208
 
msgid ""
1209
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1210
 
"request.\n"
 
1091
#: src/main.c:524
 
1092
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1211
1093
msgstr "       --referer=URL           �alji zaglavlje `Referer: URL'.\n"
1212
1094
 
1213
 
#: src/main.c:517
 
1095
#: src/main.c:526
1214
1096
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1215
1097
msgstr "       --save-headers          snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
1216
1098
 
1217
 
#: src/main.c:519
1218
 
msgid ""
1219
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1099
#: src/main.c:528
 
1100
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1220
1101
msgstr ""
1221
1102
"  -U,  --user-agent=KLIJENT    identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n"
1222
1103
"                               Wget/VERZIJA.\n"
1223
1104
 
1224
 
#: src/main.c:521
1225
 
msgid ""
1226
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1227
 
"connections).\n"
1228
 
msgstr ""
1229
 
"       --no-http-keep-alive    ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-"
1230
 
"alive).\n"
 
1105
#: src/main.c:530
 
1106
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1107
msgstr "       --no-http-keep-alive    ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-alive).\n"
1231
1108
 
1232
 
#: src/main.c:523
 
1109
#: src/main.c:532
1233
1110
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1234
1111
msgstr "       --no-cookies            ne koristi cookieje.\n"
1235
1112
 
1236
 
#: src/main.c:525
 
1113
#: src/main.c:534
1237
1114
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1238
 
msgstr ""
1239
 
"       --load-cookies=SPIS     u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
 
1115
msgstr "       --load-cookies=SPIS     u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
1240
1116
 
1241
 
#: src/main.c:527
 
1117
#: src/main.c:536
1242
1118
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1243
1119
msgstr "       --save-cookies=SPIS     spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n"
1244
1120
 
1245
 
#: src/main.c:529
1246
 
msgid ""
1247
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1248
 
"cookies.\n"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"       --keep-session-cookies  u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na "
1251
 
"\"session\".\n"
1252
 
 
1253
 
#: src/main.c:531
1254
 
msgid ""
1255
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1256
 
"data.\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
"       --post-data=PODACI      koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u "
1259
 
"zahtjevu.\n"
1260
 
 
1261
 
#: src/main.c:533
1262
 
msgid ""
1263
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1264
 
msgstr ""
1265
 
"       --post-file=SPIS        koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
1266
 
 
1267
 
#: src/main.c:535
1268
 
msgid ""
1269
 
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1270
 
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
1121
#: src/main.c:538
1274
 
msgid ""
1275
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1276
 
"                               without first waiting for the server's\n"
1277
 
"                               challenge.\n"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: src/main.c:545
 
1122
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
1123
msgstr "       --keep-session-cookies  u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na \"session\".\n"
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:540
 
1126
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
1127
msgstr "       --post-data=PODACI      koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u zahtjevu.\n"
 
1128
 
 
1129
#: src/main.c:542
 
1130
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1131
msgstr "       --post-file=SPIS        koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
 
1132
 
 
1133
#: src/main.c:547
1281
1134
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1282
1135
msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n"
1283
1136
 
1284
 
#: src/main.c:547
 
1137
#: src/main.c:549
1285
1138
msgid ""
1286
1139
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1287
1140
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1288
1141
msgstr ""
1289
 
"       --secure-protocol=PR     izaberi sigurni protokol, jedan od auto, "
1290
 
"SSLv2,\n"
 
1142
"       --secure-protocol=PR     izaberi sigurni protokol, jedan od auto, SSLv2,\n"
1291
1143
"                                SSLv3 ili TLSv1.\n"
1292
1144
 
1293
 
#: src/main.c:550
1294
 
msgid ""
1295
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1296
 
msgstr ""
1297
 
"       --no-check-certificate   ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
1298
 
 
1299
1145
#: src/main.c:552
 
1146
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1147
msgstr "       --no-check-certificate   ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
 
1148
 
 
1149
#: src/main.c:554
1300
1150
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1301
1151
msgstr "       --certificate=SPIS       datoteka s klijentovom ovjerom.\n"
1302
1152
 
1303
 
#: src/main.c:554
 
1153
#: src/main.c:556
1304
1154
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1305
 
msgstr ""
1306
 
"       --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
 
1155
msgstr "       --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
1307
1156
 
1308
 
#: src/main.c:556
 
1157
#: src/main.c:558
1309
1158
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1310
1159
msgstr "       --private-key=FILE       spis s privatnim klju�em.\n"
1311
1160
 
1312
 
#: src/main.c:558
 
1161
#: src/main.c:560
1313
1162
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1314
1163
msgstr "       --private-key-type=TYPE  vrsta privatnog klju�a, PEM ili DER.\n"
1315
1164
 
1316
 
#: src/main.c:560
 
1165
#: src/main.c:562
1317
1166
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1318
1167
msgstr "       --ca-certificate=SPIS    spis s CA-ovima na okupu.\n"
1319
1168
 
1320
 
#: src/main.c:562
1321
 
msgid ""
1322
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1323
 
"stored.\n"
 
1169
#: src/main.c:564
 
1170
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1324
1171
msgstr "       --ca-directory=DIR       direktorij s pojedina�nim CA-ovima.\n"
1325
1172
 
1326
 
#: src/main.c:564
1327
 
msgid ""
1328
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1329
 
"PRNG.\n"
 
1173
#: src/main.c:566
 
1174
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1330
1175
msgstr ""
1331
 
"       --random-file=SPIS       spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-"
1332
 
"ovog\n"
 
1176
"       --random-file=SPIS       spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-ovog\n"
1333
1177
"                                generatora slu�ajnih brojeva.\n"
1334
1178
 
1335
 
#: src/main.c:566
1336
 
msgid ""
1337
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1338
 
"data.\n"
 
1179
#: src/main.c:568
 
1180
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1339
1181
msgstr ""
1340
 
"       --egd-file=SPIS          naziv spisa u kojem je EGD socket s "
1341
 
"nasumi�nim\n"
 
1182
"       --egd-file=SPIS          naziv spisa u kojem je EGD socket s nasumi�nim\n"
1342
1183
"                                podacima.\n"
1343
1184
 
1344
 
#: src/main.c:571
 
1185
#: src/main.c:573
1345
1186
msgid "FTP options:\n"
1346
1187
msgstr "Opcije FTP-a:\n"
1347
1188
 
1348
 
#: src/main.c:573
 
1189
#: src/main.c:575
1349
1190
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1350
1191
msgstr "       --ftp-user=KORISNIK     postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n"
1351
1192
 
1352
 
#: src/main.c:575
 
1193
#: src/main.c:577
1353
1194
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1354
1195
msgstr "       --ftp-password=ZAPORKA  �alji ZAPORKU za ftp.\n"
1355
1196
 
1356
 
#: src/main.c:577
 
1197
#: src/main.c:579
1357
1198
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1358
 
msgstr ""
1359
 
"       --no-remove-listing     ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
 
1199
msgstr "       --no-remove-listing     ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
1360
1200
 
1361
 
#: src/main.c:579
 
1201
#: src/main.c:581
1362
1202
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1363
 
msgstr ""
1364
 
"       --no-glob               nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
 
1203
msgstr "       --no-glob               nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
1365
1204
 
1366
 
#: src/main.c:581
 
1205
#: src/main.c:583
1367
1206
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1368
1207
msgstr "       --no-passive-ftp        onemogu�i \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
1369
1208
 
1370
 
#: src/main.c:583
1371
 
msgid ""
1372
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1373
 
"dir).\n"
 
1209
#: src/main.c:585
 
1210
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1374
1211
msgstr ""
1375
1212
"       --retr-symlinks         pri rekurziji, dohva�aj datoteke na koje\n"
1376
1213
"                               pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n"
1377
1214
 
1378
 
#: src/main.c:585
 
1215
#: src/main.c:587
1379
1216
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"       --preserve-permissions  sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-"
1382
 
"om.\n"
 
1217
msgstr "       --preserve-permissions  sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-om.\n"
1383
1218
 
1384
 
#: src/main.c:589
 
1219
#: src/main.c:591
1385
1220
msgid "Recursive download:\n"
1386
1221
msgstr "Rekurzivni dohvat:\n"
1387
1222
 
1388
 
#: src/main.c:591
 
1223
#: src/main.c:593
1389
1224
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1390
1225
msgstr "  -r,  --recursive          rekurzivni dohvat.\n"
1391
1226
 
1392
 
#: src/main.c:593
1393
 
msgid ""
1394
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1395
 
"infinite).\n"
1396
 
msgstr ""
1397
 
"  -l,  --level=BROJ         najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
1398
 
 
1399
1227
#: src/main.c:595
1400
 
msgid ""
1401
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1228
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
1229
msgstr "  -l,  --level=BROJ         najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
 
1230
 
 
1231
#: src/main.c:597
 
1232
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1402
1233
msgstr "       --delete-after       pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n"
1403
1234
 
1404
 
#: src/main.c:597
1405
 
msgid ""
1406
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1407
 
"files.\n"
 
1235
#: src/main.c:599
 
1236
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1408
1237
msgstr ""
1409
1238
"  -k,  --convert-links      promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n"
1410
1239
"                            pokazuju na dohva�ene spise.\n"
1411
1240
 
1412
 
#: src/main.c:599
1413
 
msgid ""
1414
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1415
 
msgstr ""
1416
 
"  -K,  --backup-converted   prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X."
1417
 
"orig.\n"
1418
 
 
1419
1241
#: src/main.c:601
1420
 
#, fuzzy
1421
 
msgid ""
1422
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1423
 
msgstr ""
1424
 
"  -m,  --mirror             kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-"
1425
 
"listing.\n"
 
1242
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1243
msgstr "  -K,  --backup-converted   prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X.orig.\n"
1426
1244
 
1427
1245
#: src/main.c:603
1428
 
msgid ""
1429
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1430
 
"page.\n"
1431
 
msgstr ""
1432
 
"  -p,  --page-requisites    dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-"
1433
 
"a.\n"
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1248
msgstr "  -m,  --mirror             kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1434
1249
 
1435
1250
#: src/main.c:605
1436
 
msgid ""
1437
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1438
 
"comments.\n"
1439
 
msgstr ""
1440
 
"       --strict-comments    uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
1441
 
 
1442
 
#: src/main.c:609
 
1251
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1252
msgstr "  -p,  --page-requisites    dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-a.\n"
 
1253
 
 
1254
#: src/main.c:607
 
1255
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1256
msgstr "       --strict-comments    uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
 
1257
 
 
1258
#: src/main.c:611
1443
1259
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1444
1260
msgstr "Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n"
1445
1261
 
1446
 
#: src/main.c:611
1447
 
msgid ""
1448
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1449
 
"extensions.\n"
1450
 
msgstr ""
1451
 
"  -A,  --accept=POPIS              zarezom odvojen popis prihva�enih "
1452
 
"nastavaka.\n"
1453
 
 
1454
1262
#: src/main.c:613
1455
 
msgid ""
1456
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1457
 
"extensions.\n"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"  -R,  --reject=POPIS              zarezom odvojen popis odbijenih "
1460
 
"nastavaka.\n"
 
1263
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1264
msgstr "  -A,  --accept=POPIS              zarezom odvojen popis prihva�enih nastavaka.\n"
1461
1265
 
1462
1266
#: src/main.c:615
1463
 
msgid ""
1464
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1465
 
"domains.\n"
1466
 
msgstr ""
1467
 
"  -D,  --domains=POPIS             zarezom odvojen popis prihva�enih "
1468
 
"domena.\n"
 
1267
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1268
msgstr "  -R,  --reject=POPIS              zarezom odvojen popis odbijenih nastavaka.\n"
1469
1269
 
1470
1270
#: src/main.c:617
1471
 
msgid ""
1472
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1473
 
"domains.\n"
1474
 
msgstr ""
1475
 
"       --exclude-domains=POPIS     zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
 
1271
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1272
msgstr "  -D,  --domains=POPIS             zarezom odvojen popis prihva�enih domena.\n"
1476
1273
 
1477
1274
#: src/main.c:619
1478
 
msgid ""
1479
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1480
 
msgstr ""
1481
 
"       --follow-ftp                prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
 
1275
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1276
msgstr "       --exclude-domains=POPIS     zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
1482
1277
 
1483
1278
#: src/main.c:621
1484
 
msgid ""
1485
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1486
 
"tags.\n"
1487
 
msgstr ""
1488
 
"       --follow-tags=POPIS         popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
 
1279
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1280
msgstr "       --follow-ftp                prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
1489
1281
 
1490
1282
#: src/main.c:623
1491
 
msgid ""
1492
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1493
 
"tags.\n"
1494
 
msgstr ""
1495
 
"       --ignore-tags=POPIS         popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
 
1283
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1284
msgstr "       --follow-tags=POPIS         popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
1496
1285
 
1497
1286
#: src/main.c:625
1498
 
msgid ""
1499
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1287
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1288
msgstr "       --ignore-tags=POPIS         popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
 
1289
 
 
1290
#: src/main.c:627
 
1291
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1500
1292
msgstr ""
1501
 
"  -H,  --span-hosts                ska�i sa servera na server pri "
1502
 
"rekurzivnom\n"
 
1293
"  -H,  --span-hosts                ska�i sa servera na server pri rekurzivnom\n"
1503
1294
"                                   dohvatu.\n"
1504
1295
 
1505
 
#: src/main.c:627
 
1296
#: src/main.c:629
1506
1297
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1507
1298
msgstr "  -L,  --relative                  prati samo relativne linkove.\n"
1508
1299
 
1509
 
#: src/main.c:629
 
1300
#: src/main.c:631
1510
1301
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1511
1302
msgstr ""
1512
1303
"  -I,  --include-directories=POPIS\n"
1513
1304
"                                   popis dopu�tenih direktorija.\n"
1514
1305
 
1515
 
#: src/main.c:631
 
1306
#: src/main.c:633
1516
1307
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1517
1308
msgstr ""
1518
1309
"  -X,  --exclude-directories=POPIS\n"
1519
1310
"                                    popis nedopu�tenih direktorija.\n"
1520
1311
 
1521
 
#: src/main.c:633
1522
 
msgid ""
1523
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1524
 
msgstr ""
1525
 
"  -np, --no-parent                 ne uspinji se u direktorij iznad "
1526
 
"trenutnog.\n"
 
1312
#: src/main.c:635
 
1313
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1314
msgstr "  -np, --no-parent                 ne uspinji se u direktorij iznad trenutnog.\n"
1527
1315
 
1528
 
#: src/main.c:637
 
1316
#: src/main.c:639
1529
1317
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1530
1318
msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1531
1319
 
1532
 
#: src/main.c:642
 
1320
#: src/main.c:644
1533
1321
#, c-format
1534
1322
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1535
1323
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n"
1536
1324
 
1537
 
#: src/main.c:682
1538
 
#, fuzzy
1539
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1325
#: src/main.c:658
 
1326
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1540
1327
msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1541
1328
 
1542
 
#: src/main.c:684
 
1329
#: src/main.c:660
1543
1330
msgid ""
1544
 
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1545
 
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1546
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1547
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1331
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1332
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1333
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1334
"GNU General Public License for more details.\n"
1548
1335
msgstr ""
 
1336
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1337
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1338
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1339
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1340
"\n"
 
1341
"Sva prava zadr�ana.  Ovaj program distribuira se u nadi da �e biti\n"
 
1342
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez �ak i impliciranog jamstva\n"
 
1343
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU.  Pogledajte GNU\n"
 
1344
"General Public License za vi�e detalja.\n"
1549
1345
 
1550
 
#: src/main.c:689
 
1346
#: src/main.c:665
1551
1347
msgid ""
1552
1348
"\n"
1553
1349
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1555
1351
"\n"
1556
1352
"Izvorno napisao Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1557
1353
 
1558
 
#: src/main.c:691
1559
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
1354
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1563
1355
#. pre-1.5 `--help' page.
1564
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1356
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1565
1357
#, c-format
1566
1358
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1567
1359
msgstr "Poku�ajte `%s --help' za vi�e opcija.\n"
1568
1360
 
1569
 
#: src/main.c:804
 
1361
#: src/main.c:777
1570
1362
#, c-format
1571
1363
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1572
1364
msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- `-n%c'\n"
1573
1365
 
1574
 
#: src/main.c:859
 
1366
#: src/main.c:830
1575
1367
#, c-format
1576
1368
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1577
1369
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rje�it i tih.\n"
1578
1370
 
1579
 
#: src/main.c:865
 
1371
#: src/main.c:836
1580
1372
#, c-format
1581
1373
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1582
1374
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
1583
1375
 
1584
 
#: src/main.c:873
 
1376
#: src/main.c:844
1585
1377
#, c-format
1586
1378
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1587
1379
msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n"
1588
1380
 
1589
 
#: src/main.c:883
1590
 
msgid ""
1591
 
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1592
 
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1593
 
"\n"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: src/main.c:892
1597
 
msgid ""
1598
 
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1599
 
"will be placed in the single file you specified.\n"
1600
 
"\n"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: src/main.c:898
1604
 
msgid ""
1605
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1606
 
"\n"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
1381
#. No URL specified.
1610
 
#: src/main.c:908
 
1382
#: src/main.c:854
1611
1383
#, c-format
1612
1384
msgid "%s: missing URL\n"
1613
1385
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
1614
1386
 
1615
 
#: src/main.c:1034
 
1387
#: src/main.c:963
1616
1388
#, c-format
1617
1389
msgid "No URLs found in %s.\n"
1618
1390
msgstr "Nijedan URL nije prona�en u %s.\n"
1619
1391
 
1620
 
#: src/main.c:1052
1621
 
#, fuzzy, c-format
 
1392
#: src/main.c:972
 
1393
#, c-format
1622
1394
msgid ""
 
1395
"\n"
1623
1396
"FINISHED --%s--\n"
1624
 
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1397
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1625
1398
msgstr ""
1626
1399
"\n"
1627
1400
"ZAVR�IO --%s--\n"
1628
1401
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
1629
1402
 
1630
 
#: src/main.c:1061
1631
 
#, fuzzy, c-format
1632
 
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1403
#: src/main.c:978
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1633
1406
msgstr "Ograni�enje dohvata (%s bajtova) je PREKORA�ENO!\n"
1634
1407
 
1635
 
#: src/mswindows.c:99
 
1408
#: src/mswindows.c:235
1636
1409
#, c-format
1637
1410
msgid "Continuing in background.\n"
1638
1411
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
1639
1412
 
1640
 
#: src/mswindows.c:292
 
1413
#: src/mswindows.c:427
1641
1414
#, c-format
1642
1415
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1643
1416
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %lu.\n"
1644
1417
 
1645
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1418
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1646
1419
#, c-format
1647
1420
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1648
1421
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
1649
1422
 
1650
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1423
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1651
1424
#, c-format
1652
1425
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1653
1426
msgstr "%s: Ne mogu na�i upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
1654
1427
 
1655
 
#: src/netrc.c:376
 
1428
#: src/netrc.c:385
1656
1429
#, c-format
1657
1430
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1658
 
msgstr ""
1659
 
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
 
1431
msgstr "%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
1660
1432
 
1661
 
#: src/netrc.c:407
 
1433
#: src/netrc.c:416
1662
1434
#, c-format
1663
1435
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1664
1436
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
1665
1437
 
1666
 
#: src/netrc.c:471
 
1438
#: src/netrc.c:480
1667
1439
#, c-format
1668
1440
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1669
1441
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALO]\n"
1670
1442
 
1671
 
#: src/netrc.c:481
 
1443
#: src/netrc.c:490
1672
1444
#, c-format
1673
1445
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1674
1446
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
1677
1449
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1678
1450
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1679
1451
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1680
 
#: src/openssl.c:114
 
1452
#: src/openssl.c:121
1681
1453
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1682
1454
msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak slu�ajnih brojeva.\n"
1683
1455
 
1684
 
#: src/openssl.c:174
 
1456
#: src/openssl.c:181
1685
1457
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1686
1458
msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n"
1687
1459
 
1688
1460
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1689
1461
#. him about problems with the server's certificate.
1690
 
#: src/openssl.c:489
 
1462
#: src/openssl.c:404
1691
1463
msgid "ERROR"
1692
1464
msgstr "GRE�KA"
1693
1465
 
1694
 
#: src/openssl.c:489
 
1466
#: src/openssl.c:404
1695
1467
msgid "WARNING"
1696
1468
msgstr "UPOZORENJE"
1697
1469
 
1698
 
#: src/openssl.c:498
 
1470
#: src/openssl.c:412
1699
1471
#, c-format
1700
1472
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1701
1473
msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
1702
1474
 
1703
 
#: src/openssl.c:519
1704
 
#, fuzzy, c-format
1705
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1706
 
msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
1707
 
 
1708
 
#: src/openssl.c:527
1709
 
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: src/openssl.c:531
1713
 
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: src/openssl.c:534
1717
 
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: src/openssl.c:537
1721
 
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: src/openssl.c:569
1725
 
#, c-format
1726
 
msgid ""
1727
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1728
 
msgstr ""
1729
 
"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n"
1730
 
 
1731
 
#: src/openssl.c:582
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1734
 
msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n"
 
1475
#: src/openssl.c:434
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1478
msgstr "%s: gre�ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n"
 
1479
 
 
1480
#: src/openssl.c:457
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1483
msgstr "%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n"
1735
1484
 
1736
1485
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1737
1486
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1738
1487
#. digits in the skipped amount in K.
1739
1488
#: src/progress.c:243
1740
 
#, fuzzy, c-format
 
1489
#, c-format
1741
1490
msgid ""
1742
1491
"\n"
1743
 
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1492
"%*s[ skipping %dK ]"
1744
1493
msgstr ""
1745
1494
"\n"
1746
1495
"%*s[ preska�em %dK ]"
1747
1496
 
1748
 
#: src/progress.c:457
 
1497
#: src/progress.c:410
1749
1498
#, c-format
1750
1499
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1751
 
msgstr ""
1752
 
"Neispravna naznaka stila to�kica `%s': ostavljam prija�nju vrijednost.\n"
1753
 
 
1754
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1755
 
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1756
 
#: src/progress.c:806
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "  eta %s"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1762
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1763
 
#: src/progress.c:1051
1764
 
msgid "   in "
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1768
 
#. the realtime clock.
1769
 
#: src/ptimer.c:161
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1772
 
msgstr "Nedostupna frekvencija REALTIME clocka: %s\n"
1773
 
 
1774
 
#: src/recur.c:380
 
1500
msgstr "Neispravna naznaka stila to�kica `%s': ostavljam prija�nju vrijednost.\n"
 
1501
 
 
1502
#: src/recur.c:377
1775
1503
#, c-format
1776
1504
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1777
1505
msgstr "Uklanjam %s budu�i da bi ga trebalo odbiti.\n"
1778
1506
 
1779
 
#: src/res.c:393
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "Cannot open %s: %s"
1782
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s"
1783
 
 
1784
 
#: src/res.c:545
 
1507
#: src/res.c:544
1785
1508
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1786
1509
msgstr "U�itavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre�ke.\n"
1787
1510
 
1788
 
#: src/retr.c:653
 
1511
#: src/retr.c:645
1789
1512
#, c-format
1790
1513
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1791
1514
msgstr "Gre�ka pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n"
1792
1515
 
1793
 
#: src/retr.c:661
 
1516
#: src/retr.c:653
1794
1517
#, c-format
1795
1518
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1796
1519
msgstr "Gre�ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
1797
1520
 
1798
 
#: src/retr.c:747
 
1521
#: src/retr.c:738
1799
1522
#, c-format
1800
1523
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1801
1524
msgstr "Vi�e od %d preusmjeravanja.\n"
1802
1525
 
1803
 
#: src/retr.c:882
 
1526
#: src/retr.c:863
1804
1527
msgid ""
1805
1528
"Giving up.\n"
1806
1529
"\n"
1808
1531
"Odustajem.\n"
1809
1532
"\n"
1810
1533
 
1811
 
#: src/retr.c:882
 
1534
#: src/retr.c:863
1812
1535
msgid ""
1813
1536
"Retrying.\n"
1814
1537
"\n"
1816
1539
"Poku�avam ponovo.\n"
1817
1540
"\n"
1818
1541
 
1819
 
#: src/spider.c:75
1820
 
msgid ""
1821
 
"Found no broken links.\n"
1822
 
"\n"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: src/spider.c:82
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid ""
1828
 
"Found %d broken link.\n"
1829
 
"\n"
1830
 
msgid_plural ""
1831
 
"Found %d broken links.\n"
1832
 
"\n"
1833
 
msgstr[0] ""
1834
 
msgstr[1] ""
1835
 
 
1836
 
#: src/spider.c:92
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid "%s\n"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: src/url.c:621
 
1542
#: src/url.c:620
1842
1543
msgid "No error"
1843
1544
msgstr "Nema gre�ke"
1844
1545
 
1845
 
#: src/url.c:623
 
1546
#: src/url.c:622
1846
1547
msgid "Unsupported scheme"
1847
1548
msgstr "Nepodr�ana shema"
1848
1549
 
1849
 
#: src/url.c:625
1850
 
msgid "Invalid host name"
1851
 
msgstr "Neispravno ime poslu�itelja"
 
1550
#: src/url.c:624
 
1551
msgid "Empty host"
 
1552
msgstr ""
1852
1553
 
1853
 
#: src/url.c:627
 
1554
#: src/url.c:626
1854
1555
msgid "Bad port number"
1855
1556
msgstr "Neispravan broj porta"
1856
1557
 
1857
 
#: src/url.c:629
 
1558
#: src/url.c:628
1858
1559
msgid "Invalid user name"
1859
1560
msgstr "Neispravno korisni�ko ime"
1860
1561
 
1861
 
#: src/url.c:631
 
1562
#: src/url.c:630
1862
1563
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1863
1564
msgstr "Nedovrssena IPv6 numeri�ka adresa"
1864
1565
 
1865
 
#: src/url.c:633
 
1566
#: src/url.c:632
1866
1567
msgid "IPv6 addresses not supported"
1867
1568
msgstr "IPv6 adrese nisu podr�ane"
1868
1569
 
1869
 
#: src/url.c:635
 
1570
#: src/url.c:634
1870
1571
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1871
1572
msgstr "Neispravna IPv6 numeri�ka adresa"
1872
1573
 
1873
1574
#. parent, no error
1874
 
#: src/utils.c:329
 
1575
#: src/utils.c:346
1875
1576
#, c-format
1876
1577
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1877
1578
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
1878
1579
 
1879
 
#: src/utils.c:377
 
1580
#: src/utils.c:394
1880
1581
#, c-format
1881
1582
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1882
1583
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
1883
1584
 
1884
 
#: src/xmalloc.c:64
 
1585
#: src/xmalloc.c:72
1885
1586
#, c-format
1886
1587
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1887
1588
msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n"
1888
1589
 
1889
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1890
 
#~ msgstr "Gre�ka u Set-Cookie, polje `%s'"
1891
 
 
1892
 
#, fuzzy
1893
 
#~ msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
1894
 
#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
1895
 
 
1896
 
#, fuzzy
1897
 
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
1898
 
#~ msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
1899
 
 
1900
 
#, fuzzy
1901
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1902
 
#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
1903
 
 
1904
 
#, fuzzy
1905
 
#~ msgid ""
1906
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
1907
 
#~ "\n"
1908
 
#~ msgstr ""
1909
 
#~ "%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
1910
 
#~ "\n"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
1913
 
#~ msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
1914
 
 
1915
 
#, fuzzy
1916
 
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1917
 
#~ msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n"
1918
 
 
1919
 
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1920
 
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   uklju�i upotrebu proxyja.\n"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid ""
1923
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1924
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1925
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1926
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
1927
 
#~ msgstr ""
1928
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1929
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1930
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1931
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
1932
 
#~ "\n"
1933
 
#~ "Sva prava zadr�ana.  Ovaj program distribuira se u nadi da �e biti\n"
1934
 
#~ "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez �ak i impliciranog jamstva\n"
1935
 
#~ "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU.  Pogledajte GNU\n"
1936
 
#~ "General Public License za vi�e detalja.\n"
1937
 
 
1938
 
#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1939
 
#~ msgstr "%s: gre�ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n"
 
1590
#~ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
1591
#~ msgstr "Cookie s adrese %s poku�ao je postaviti domenu na %s\n"
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
1594
#~ msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
1597
#~ msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n"
 
1598
 
 
1599
#~ msgid ""
 
1600
#~ "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1601
#~ "\n"
 
1602
#~ msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
1940
1603
 
1941
1604
#~ msgid ""
1942
1605
#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
1944
1607
#~ msgstr ""
1945
1608
#~ "%s: %s: Neispravan boolean `%s';\n"
1946
1609
#~ "navedite `always', `on', `off' ili `never'.\n"
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1612
#~ msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n"
 
1613
 
 
1614
#~ msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1615
#~ msgstr "Nedostupna frekvencija REALTIME clocka: %s\n"
 
1616
 
 
1617
#~ msgid "Cannot open %s: %s"
 
1618
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s"
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "Invalid host name"
 
1621
#~ msgstr "Neispravno ime poslu�itelja"