377
365
"Ve� postoji ispravan link %s -> %s\n"
382
370
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
383
371
msgstr "Stvaram simboli�ki link %s -> %s\n"
387
375
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
388
376
msgstr "Linkovi nisu podr�ani, preska�em link `%s'.\n"
392
380
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
393
381
msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n"
397
385
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
398
386
msgstr "%s: nepoznata/nepodr�ana vrsta spisa.\n"
402
390
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
403
391
msgstr "%s: pogre�no vrijeme.\n"
407
395
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
408
396
msgstr "Ne dohva�am direktorije jer je dubina %d (najvi�e %d).\n"
412
400
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
413
401
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isklju�en ili nije uklju�en.\n"
415
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
403
#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
417
405
msgid "Rejecting `%s'.\n"
418
406
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
422
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
423
msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
426
409
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
427
410
#. reason that nothing was retrieved.
430
413
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
431
414
msgstr "Ni�ta ne ide uz `%s'.\n"
435
418
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
436
419
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n"
440
423
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
441
424
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
445
428
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
446
429
msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
450
433
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
451
434
msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
455
438
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
456
439
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu�ta argument\n"
458
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
441
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
460
443
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
461
444
msgstr "%s: opcija `%s' tra�i argument\n"
466
449
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
467
450
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
469
452
#. +option or -option
472
455
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
473
456
msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
475
458
#. 1003.2 specifies the format of this message.
478
461
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
479
462
msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- %c\n"
483
466
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
484
467
msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
486
469
#. 1003.2 specifies the format of this message.
487
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
470
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
489
472
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
490
473
msgstr "%s: opcija tra�i argument -- %c\n"
494
477
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
495
478
msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
499
482
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
500
483
msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
503
486
msgid "Unknown host"
504
487
msgstr "Nepoznat host"
506
489
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
507
490
#. circumstances.
509
492
msgid "Temporary failure in name resolution"
510
493
msgstr "Privremena pogre�ka pri pronala�enju adrese"
513
496
msgid "Unknown error"
514
497
msgstr "Nepoznata gre�ka"
518
501
msgid "Resolving %s... "
519
502
msgstr "Tra�im %s... "
504
#: src/host.c:799 src/host.c:828
506
msgid "failed: %s.\n"
507
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
522
510
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
523
511
msgstr "neuspjeh: ra�unalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n"
526
514
msgid "failed: timed out.\n"
527
515
msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
529
#: src/html-url.c:290
517
#: src/html-url.c:298
531
519
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
532
520
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
534
#: src/html-url.c:697
536
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
537
msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
522
#: src/http.c:373 src/http.c:1545
541
524
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
542
525
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
545
528
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
546
529
msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
549
532
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
550
533
msgstr "Isklju�ujem SSL zbog navedenih gre�aka.\n"
554
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
555
msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n"
559
537
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
560
538
msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%d.\n"
542
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
543
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
564
547
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
565
548
msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
569
552
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
570
553
msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
574
557
msgid "%s request sent, awaiting response... "
575
558
msgstr "%s zahtjev poslan, i��ekujem odgovor... "
578
561
msgid "No data received.\n"
579
562
msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
583
566
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
584
567
msgstr "Gre�ka pri �itanju zaglavlja (%s).\n"
586
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
588
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
591
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
593
msgstr "Spis `%s' ve� postoji; ne dohva�am.\n"
595
569
#. If the authentication header is missing or
596
570
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
598
572
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
599
573
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
602
576
msgid "Authorization failed.\n"
603
577
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
606
580
msgid "Malformed status line"
607
581
msgstr "Deformirana statusna linija"
610
584
msgid "(no description)"
611
585
msgstr "(bez opisa)"
615
589
msgid "Location: %s%s\n"
616
590
msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
618
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
592
#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
619
593
msgid "unspecified"
620
594
msgstr "nenazna�en"
623
597
msgid " [following]"
624
598
msgstr " [pratim]"
626
600
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
627
601
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
628
602
#. after the end of file and the server response with 416.
632
606
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
879
832
"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n"
883
836
msgid "Startup:\n"
884
837
msgstr "Pokretanje:\n"
887
840
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
888
841
msgstr " -V, --version prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n"
891
844
msgid " -h, --help print this help.\n"
892
845
msgstr " -h, --help ispi�i pomo�.\n"
895
848
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
896
849
msgstr " -b, --background radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
899
852
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
900
853
msgstr " -e, --execute=NAREDBA izv�i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
903
856
msgid "Logging and input file:\n"
904
857
msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n"
907
860
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
908
861
msgstr " -o, --output-file=SPIS spremaj poruke u SPIS.\n"
911
864
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
912
865
msgstr " -a, --append-output=SPIS spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
915
868
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
917
870
" -d, --debug ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
918
871
" ispravljanju gre�aka.\n"
922
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
924
" -d, --debug ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
925
" ispravljanju gre�aka.\n"
928
874
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
929
875
msgstr " -q, --quiet ti�ina (bez ipisa).\n"
932
878
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
933
879
msgstr " -v, --verbose rje�it ispis (podrazumijevano).\n"
937
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
939
" -nv, --no-verbose isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
882
msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
883
msgstr " -nv, --no-verbose isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
942
886
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
943
887
msgstr " -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
946
890
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
948
" -F, --force-html tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
952
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
954
" -B, --base=URL polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -"
891
msgstr " -F, --force-html tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
894
msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
895
msgstr " -B, --base=URL polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -i.\n"
958
898
msgid "Download:\n"
959
899
msgstr "Dohvat:\n"
963
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
966
" -t, --tries=BROJ postavi broj poku�aja na BROJ (0 za "
902
msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
903
msgstr " -t, --tries=BROJ postavi broj poku�aja na BROJ (0 za bezbroj).\n"
970
906
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
972
" --retry-connrefused poku�avaj iznova i kad je spajanje "
907
msgstr " --retry-connrefused poku�avaj iznova i kad je spajanje odbijeno.\n"
976
910
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
977
911
msgstr " -O, --output-document=SPIS spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n"
981
915
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
982
916
" existing files.\n"
984
" -nc, --no-clobber ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
988
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
991
" -c, --continue nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
917
msgstr " -nc, --no-clobber ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
920
msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
921
msgstr " -c, --continue nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
994
924
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
996
" --progress=VRSTA promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
925
msgstr " --progress=VRSTA promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
1000
929
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1003
" -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
931
msgstr " -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
1006
934
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1007
935
msgstr " -S, --server-response ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n"
1010
938
msgid " --spider don't download anything.\n"
1011
939
msgstr " --spider ne dohva�aj sadr�aje URL-ova.\n"
1014
942
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1016
" -T, --timeout=VRIJEME postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
943
msgstr " -T, --timeout=VRIJEME postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
1019
946
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1021
" --dns-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
947
msgstr " --dns-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
1024
950
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1026
" --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
951
msgstr " --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
1029
954
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1030
955
msgstr " --read-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme �itanja.\n"
1033
958
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1035
" -w, --wait=VRIJEME napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
959
msgstr " -w, --wait=VRIJEME napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
1039
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
962
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1042
964
" --waitretry=VRIJEME �ekaj 1..VRIJEME sekundi izme�u ponovnih\n"
1043
965
" poku�aja dohvata.\n"
1047
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
968
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1050
" --random-wait �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, "
970
" --random-wait �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, gdje\n"
1052
971
" je s vrijeme zadano s --wait.\n"
974
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
975
msgstr " -Y, --proxy uklju�i upotrebu proxyja.\n"
1055
978
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1056
979
msgstr " --no-proxy isklju�i upotrebu proxyja.\n"
1059
982
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1061
" -Q, --quote=KOLI�INA ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
1065
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1068
" --bind-address=ADRESA koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za "
983
msgstr " -Q, --quote=KOLI�INA ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
986
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
987
msgstr " --bind-address=ADRESA koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za bind.\n"
1072
990
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1074
" --limit-rate=BRZINA ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u "
991
msgstr " --limit-rate=BRZINA ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u sekundi.\n"
1078
994
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1079
995
msgstr " --no-dns-cache ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n"
1083
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
998
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1086
1000
" --restrict-file-names=OS ograni�i znakove u nazivima spis� na one\n"
1087
1001
" koje dopu�ta OS.\n"
1092
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1095
" --ignore-length ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1098
1004
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1099
1005
msgstr " -4, --inet4-only spajaj se samo na IPv4 adrese.\n"
1102
1008
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1103
1009
msgstr " -6, --inet6-only spajaj se samo na IPv6 adrese.\n"
1107
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1013
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
1109
1014
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1111
" --prefer-family=VRSTA daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, "
1016
" --prefer-family=VRSTA daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, jednoj\n"
1113
1017
" od IPv6, IPv4 ili none.\n"
1116
1020
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1118
" --user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
1021
msgstr " --user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
1122
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1024
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1123
1025
msgstr " --password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http i ftp.\n"
1126
1028
msgid "Directories:\n"
1127
1029
msgstr "Direktoriji:\n"
1130
1032
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1131
1033
msgstr " -nd, --no-directories ne stvaraj direktorije.\n"
1134
1036
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1135
1037
msgstr " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n"
1138
1040
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1140
" -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po imenu "
1041
msgstr " -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po imenu poslu�itelja.\n"
1144
1044
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1145
1045
msgstr " --protocol-directories stavi ime protokola u direktorij.\n"
1148
1048
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1149
1049
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spremaj spise u PREFIX/...\n"
1153
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1156
" --cut-dirs=N ignoriraj N stranih komponenti "
1052
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
1053
msgstr " --cut-dirs=N ignoriraj N stranih komponenti direktorija.\n"
1160
1056
msgid "HTTP options:\n"
1161
1057
msgstr "Opcije HTTP-a:\n"
1164
1060
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1165
1061
msgstr " --http-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http korisnika.\n"
1168
1064
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1169
1065
msgstr " --http-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http.\n"
1172
1068
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1174
" --no-cache tra�i od servera da ne �alje ke�irane "
1179
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1181
" -E, --html-extension spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `."
1069
msgstr " --no-cache tra�i od servera da ne �alje ke�irane podatke.\n"
1072
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1073
msgstr " -E, --html-extension spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `.html'.\n"
1185
1076
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1187
" --ignore-length ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1077
msgstr " --ignore-length ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
1190
1080
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1192
" --header=ZAGLAVLJE umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
1195
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1081
msgstr " --header=ZAGLAVLJE umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
1199
1084
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1201
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
1085
msgstr " --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
1204
1088
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1205
1089
msgstr " --proxy-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za proxy.\n"
1209
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1092
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1211
1093
msgstr " --referer=URL �alji zaglavlje `Referer: URL'.\n"
1214
1096
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1215
1097
msgstr " --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
1219
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1100
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1221
1102
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n"
1222
1103
" Wget/VERZIJA.\n"
1226
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1229
" --no-http-keep-alive ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-"
1106
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1107
msgstr " --no-http-keep-alive ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-alive).\n"
1233
1110
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1234
1111
msgstr " --no-cookies ne koristi cookieje.\n"
1237
1114
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1239
" --load-cookies=SPIS u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
1115
msgstr " --load-cookies=SPIS u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
1242
1118
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1243
1119
msgstr " --save-cookies=SPIS spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n"
1247
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1250
" --keep-session-cookies u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na "
1255
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1258
" --post-data=PODACI koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u "
1263
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1265
" --post-file=SPIS koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
1269
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1270
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1273
1121
#: src/main.c:538
1275
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1276
" without first waiting for the server's\n"
1122
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1123
msgstr " --keep-session-cookies u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na \"session\".\n"
1126
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
1127
msgstr " --post-data=PODACI koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u zahtjevu.\n"
1130
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1131
msgstr " --post-file=SPIS koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
1281
1134
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1282
1135
msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n"
1286
1139
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1287
1140
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1289
" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, "
1142
" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, SSLv2,\n"
1291
1143
" SSLv3 ili TLSv1.\n"
1295
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1297
" --no-check-certificate ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
1299
1145
#: src/main.c:552
1146
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1147
msgstr " --no-check-certificate ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
1300
1150
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1301
1151
msgstr " --certificate=SPIS datoteka s klijentovom ovjerom.\n"
1304
1154
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1306
" --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
1155
msgstr " --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
1309
1158
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1310
1159
msgstr " --private-key=FILE spis s privatnim klju�em.\n"
1313
1162
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1314
1163
msgstr " --private-key-type=TYPE vrsta privatnog klju�a, PEM ili DER.\n"
1317
1166
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1318
1167
msgstr " --ca-certificate=SPIS spis s CA-ovima na okupu.\n"
1322
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1170
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
1324
1171
msgstr " --ca-directory=DIR direktorij s pojedina�nim CA-ovima.\n"
1328
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1174
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1331
" --random-file=SPIS spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-"
1176
" --random-file=SPIS spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-ovog\n"
1333
1177
" generatora slu�ajnih brojeva.\n"
1337
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1180
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
1340
" --egd-file=SPIS naziv spisa u kojem je EGD socket s "
1182
" --egd-file=SPIS naziv spisa u kojem je EGD socket s nasumi�nim\n"
1345
1186
msgid "FTP options:\n"
1346
1187
msgstr "Opcije FTP-a:\n"
1349
1190
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1350
1191
msgstr " --ftp-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n"
1353
1194
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1354
1195
msgstr " --ftp-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za ftp.\n"
1357
1198
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1359
" --no-remove-listing ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
1199
msgstr " --no-remove-listing ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
1362
1202
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1364
" --no-glob nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
1203
msgstr " --no-glob nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
1367
1206
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1368
1207
msgstr " --no-passive-ftp onemogu�i \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
1372
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1210
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1375
1212
" --retr-symlinks pri rekurziji, dohva�aj datoteke na koje\n"
1376
1213
" pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n"
1379
1216
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1381
" --preserve-permissions sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-"
1217
msgstr " --preserve-permissions sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-om.\n"
1385
1220
msgid "Recursive download:\n"
1386
1221
msgstr "Rekurzivni dohvat:\n"
1389
1224
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1390
1225
msgstr " -r, --recursive rekurzivni dohvat.\n"
1394
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1397
" -l, --level=BROJ najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
1399
1227
#: src/main.c:595
1401
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1228
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1229
msgstr " -l, --level=BROJ najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
1232
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1402
1233
msgstr " --delete-after pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n"
1406
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1236
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1409
1238
" -k, --convert-links promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n"
1410
1239
" pokazuju na dohva�ene spise.\n"
1414
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1416
" -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X."
1419
1241
#: src/main.c:601
1422
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1424
" -m, --mirror kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-"
1242
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1243
msgstr " -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X.orig.\n"
1427
1245
#: src/main.c:603
1429
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1432
" -p, --page-requisites dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-"
1247
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1248
msgstr " -m, --mirror kra�i oblik za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1435
1250
#: src/main.c:605
1437
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1440
" --strict-comments uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
1251
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1252
msgstr " -p, --page-requisites dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-a.\n"
1255
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1256
msgstr " --strict-comments uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
1443
1259
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1444
1260
msgstr "Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n"
1448
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1451
" -A, --accept=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih "
1454
1262
#: src/main.c:613
1456
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1459
" -R, --reject=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih "
1263
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1264
msgstr " -A, --accept=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih nastavaka.\n"
1462
1266
#: src/main.c:615
1464
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1467
" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih "
1267
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1268
msgstr " -R, --reject=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih nastavaka.\n"
1470
1270
#: src/main.c:617
1472
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1475
" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
1271
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1272
msgstr " -D, --domains=POPIS zarezom odvojen popis prihva�enih domena.\n"
1477
1274
#: src/main.c:619
1479
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1481
" --follow-ftp prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
1275
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1276
msgstr " --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
1483
1278
#: src/main.c:621
1485
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1488
" --follow-tags=POPIS popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
1279
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1280
msgstr " --follow-ftp prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
1490
1282
#: src/main.c:623
1492
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1495
" --ignore-tags=POPIS popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
1283
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1284
msgstr " --follow-tags=POPIS popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
1497
1286
#: src/main.c:625
1499
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1287
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1288
msgstr " --ignore-tags=POPIS popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
1291
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1501
" -H, --span-hosts ska�i sa servera na server pri "
1293
" -H, --span-hosts ska�i sa servera na server pri rekurzivnom\n"
1506
1297
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1507
1298
msgstr " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
1510
1301
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1512
1303
" -I, --include-directories=POPIS\n"
1513
1304
" popis dopu�tenih direktorija.\n"
1516
1307
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1518
1309
" -X, --exclude-directories=POPIS\n"
1519
1310
" popis nedopu�tenih direktorija.\n"
1523
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1525
" -np, --no-parent ne uspinji se u direktorij iznad "
1313
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1314
msgstr " -np, --no-parent ne uspinji se u direktorij iznad trenutnog.\n"
1529
1317
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1530
1318
msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1534
1322
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1535
1323
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n"
1539
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1326
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1540
1327
msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1544
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1545
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1546
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1547
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1331
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1332
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1333
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1334
"GNU General Public License for more details.\n"
1336
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1337
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1338
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1339
"GNU General Public License for more details.\n"
1341
"Sva prava zadr�ana. Ovaj program distribuira se u nadi da �e biti\n"
1342
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez �ak i impliciranog jamstva\n"
1343
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
1344
"General Public License za vi�e detalja.\n"
1553
1349
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"