~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Polish translations of wget messages
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
3
4
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
 
5
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008
4
6
# based on unofficial translation of wget-1.6 by
5
7
# Arkadiusz Mi�kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
6
8
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
7
9
# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
 
10
# Thanks for some updates to Adam Go��biowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
8
11
#
9
12
msgid ""
10
13
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
 
14
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
12
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n"
15
 
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:44-0700\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:12+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
16
19
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
24
 
21
25
#: src/connect.c:200
22
26
#, c-format
23
27
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24
 
msgstr ""
 
28
msgstr "%s: nie mo�na rozwi�za� adresu bind `%s': wy��czenie bind.\n"
25
29
 
26
30
#: src/connect.c:272
27
 
#, fuzzy, c-format
 
31
#, c-format
28
32
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
29
 
msgstr "��czenie si� z %s[%s]:%hu... "
 
33
msgstr "��czenie si� z %s|%s|:%d... "
30
34
 
31
35
#: src/connect.c:275
32
 
#, fuzzy, c-format
 
36
#, c-format
33
37
msgid "Connecting to %s:%d... "
34
 
msgstr "��czenie si� z %s:%hu... "
 
38
msgstr "��czenie si� z %s:%d... "
35
39
 
36
40
#: src/connect.c:335
37
41
msgid "connected.\n"
43
47
msgstr "nieudane: %s.\n"
44
48
 
45
49
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
46
 
#, fuzzy, c-format
 
50
#, c-format
47
51
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
48
 
msgstr "Nie uda�o si� usun�� `%s': %s\n"
 
52
msgstr "%s: nie uda�o si� rozwi�za� adresu hosta `%s'\n"
49
53
 
50
54
#: src/convert.c:172
51
 
#, fuzzy, c-format
 
55
#, c-format
52
56
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
53
 
msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %.2f sekund.\n"
 
57
msgstr "Przekonwertowano %d plik�w w %s sekund.\n"
54
58
 
55
59
#: src/convert.c:199
56
60
#, c-format
77
81
msgstr "Nie mo�na stworzy� kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
78
82
 
79
83
#: src/cookies.c:445
80
 
#, fuzzy, c-format
 
84
#, c-format
81
85
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
82
 
msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci�gu znak�w.\n"
 
86
msgstr "B��d sk�adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
83
87
 
84
88
#: src/cookies.c:687
85
89
#, c-format
86
90
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
87
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Ciasteczko pochodz�ce z %s pr�bowa�o ustawi� domen� na %s\n"
88
92
 
89
93
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
90
94
#, c-format
103
107
 
104
108
#: src/ftp-ls.c:838
105
109
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106
 
msgstr ""
107
 
"Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n"
 
110
msgstr "Nieobs�ugiwany typ listy plik�w, pr�bowanie analizatora list Uniksowych.\n"
108
111
 
109
112
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
110
113
#, c-format
149
152
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
150
153
#, c-format
151
154
msgid ", %s (%s) remaining"
152
 
msgstr ""
 
155
msgstr ", %s (%s) pozosta�o"
153
156
 
154
157
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
155
158
#, c-format
156
159
msgid ", %s remaining"
157
 
msgstr ""
 
160
msgstr ", %s pozosta�o"
158
161
 
159
162
#: src/ftp.c:228
160
163
msgid " (unauthoritative)\n"
208
211
#: src/ftp.c:459
209
212
#, c-format
210
213
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211
 
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenienia steruj�cego.\n"
 
214
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
212
215
 
213
216
#: src/ftp.c:471
214
217
msgid "done.  "
241
244
msgstr "Nie mo�na przeanalizowa� sk�adni odpowiedzi PASV.\n"
242
245
 
243
246
#: src/ftp.c:666
244
 
#, fuzzy, c-format
 
247
#, c-format
245
248
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
246
 
msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%hu: %s\n"
 
249
msgstr "nie uda�o si� po��czy� z %s:%d: %s\n"
247
250
 
248
251
#: src/ftp.c:714
249
252
#, c-format
287
290
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
288
291
#, c-format
289
292
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
 
msgstr ""
 
293
msgstr "%s zacz�� istnie�.\n"
291
294
 
292
295
#: src/ftp.c:988
293
296
#, c-format
294
297
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295
 
msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenienia steruj�cego.\n"
 
298
msgstr "%s: %s, zamykanie po��czenia steruj�cego.\n"
296
299
 
297
300
#: src/ftp.c:997
298
301
#, c-format
308
311
msgstr "Przerwano przesy�anie danych.\n"
309
312
 
310
313
#: src/ftp.c:1098
311
 
#, fuzzy, c-format
 
314
#, c-format
312
315
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
313
316
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
314
317
 
318
321
msgstr "(pr�ba:%2d)"
319
322
 
320
323
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
321
 
#, fuzzy, c-format
 
324
#, c-format
322
325
msgid ""
323
326
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
324
327
"\n"
325
328
msgstr ""
326
 
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
 
329
"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n"
327
330
"\n"
328
331
 
329
332
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
351
354
#: src/ftp.c:1440
352
355
#, c-format
353
356
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354
 
msgstr ""
355
 
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
 
357
msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
356
358
 
357
359
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
358
360
#: src/ftp.c:1447
366
368
 
367
369
#. Sizes do not match
368
370
#: src/ftp.c:1454
369
 
#, fuzzy, c-format
 
371
#, c-format
370
372
msgid ""
371
373
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
372
374
"\n"
373
375
msgstr ""
374
 
"Rozmiary si� r�ni� (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
 
376
"Rozmiary si� r�ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
375
377
"\n"
376
378
 
377
379
#: src/ftp.c:1472
395
397
#: src/ftp.c:1507
396
398
#, c-format
397
399
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
398
 
msgstr ""
399
 
"Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie symb. dowi�zania `%s'.\n"
 
400
msgstr "Dowi�zania symboliczne nie s� obs�ugiwane, pomijanie dowi�zania `%s'.\n"
400
401
 
401
402
#: src/ftp.c:1519
402
403
#, c-format
429
430
msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
430
431
 
431
432
#: src/ftp.c:1736
432
 
#, fuzzy, c-format
 
433
#, c-format
433
434
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
434
 
msgstr "B��d podczas zapisu do `%s': %s\n"
 
435
msgstr "B��d podczas dopasowywania %s wzgl�dem %s: %s\n"
435
436
 
436
437
#. No luck.
437
438
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
442
443
msgstr "Brak pasuj�cych do wzorca `%s'.\n"
443
444
 
444
445
#: src/ftp.c:1843
445
 
#, fuzzy, c-format
 
446
#, c-format
446
447
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
447
 
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n"
 
448
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s' [%s].\n"
448
449
 
449
450
#: src/ftp.c:1848
450
451
#, c-format
451
452
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
452
 
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n"
 
453
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s'.\n"
453
454
 
454
455
#: src/getopt.c:670
455
456
#, c-format
459
460
#: src/getopt.c:695
460
461
#, c-format
461
462
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
462
 
msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argument�w\n"
 
463
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
463
464
 
464
465
#: src/getopt.c:700
465
466
#, c-format
466
467
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
467
 
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argument�w\n"
 
468
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n"
468
469
 
469
470
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
470
471
#, c-format
471
472
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
472
 
msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
 
473
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n"
473
474
 
474
475
#. --option
475
476
#: src/getopt.c:747
476
477
#, c-format
477
478
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478
 
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
 
479
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
479
480
 
480
481
#. +option or -option
481
482
#: src/getopt.c:751
482
483
#, c-format
483
484
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
484
 
msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
 
485
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
485
486
 
486
487
#. 1003.2 specifies the format of this message.
487
488
#: src/getopt.c:777
488
489
#, c-format
489
490
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
490
 
msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- %c\n"
 
491
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
491
492
 
492
493
#: src/getopt.c:780
493
494
#, c-format
494
495
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
495
 
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"
 
496
msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"
496
497
 
497
498
#. 1003.2 specifies the format of this message.
498
499
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
499
500
#, c-format
500
501
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
501
 
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
 
502
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n"
502
503
 
503
504
#: src/getopt.c:857
504
505
#, c-format
508
509
#: src/getopt.c:875
509
510
#, c-format
510
511
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
511
 
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argument�w\n"
 
512
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"
512
513
 
513
514
#: src/host.c:349
514
 
#, fuzzy
515
515
msgid "Unknown host"
516
 
msgstr "Nieznany b��d"
 
516
msgstr "Nieznany host"
517
517
 
518
518
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
519
519
#. circumstances.
520
520
#: src/host.c:353
521
521
msgid "Temporary failure in name resolution"
522
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Tymczasowy b��d w rozwi�zywaniu nazwy"
523
523
 
524
524
#: src/host.c:355
525
525
msgid "Unknown error"
532
532
 
533
533
#: src/host.c:763
534
534
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
535
 
msgstr ""
 
535
msgstr "b��d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
536
536
 
537
537
#: src/host.c:786
538
538
msgid "failed: timed out.\n"
545
545
 
546
546
# c-format
547
547
#: src/html-url.c:697
548
 
#, fuzzy, c-format
 
548
#, c-format
549
549
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
550
 
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'.\n"
 
550
msgstr "%s: Nieprawid�owy URL %s: %s\n"
551
551
 
552
552
#: src/http.c:369
553
553
#, c-format
556
556
 
557
557
#: src/http.c:746
558
558
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
559
 
msgstr ""
 
559
msgstr "Brak nag��wk�w, przyj�to HTTP/0.9"
560
560
 
561
561
#: src/http.c:1430
562
562
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
563
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Wy��czenie SSL ze wzgl�du na napotkane b��dy\n"
564
564
 
565
565
#: src/http.c:1548
566
566
#, c-format
567
567
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
568
 
msgstr ""
 
568
msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n"
569
569
 
570
570
#: src/http.c:1632
571
 
#, fuzzy, c-format
 
571
#, c-format
572
572
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
573
 
msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%hu.\n"
 
573
msgstr "Ponowne u�ycie po��czenia do %s:%d.\n"
574
574
 
575
575
#: src/http.c:1700
576
 
#, fuzzy, c-format
 
576
#, c-format
577
577
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
578
 
msgstr "Nie powiod�o si� wysy�anie ��dania HTTP: %s.\n"
 
578
msgstr "Nie powiod�o si� odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
579
579
 
580
580
#: src/http.c:1720
581
581
#, c-format
582
582
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
583
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod�o si�: %s"
584
584
 
585
585
#: src/http.c:1765
586
586
#, c-format
588
588
msgstr "��danie %s wys�ano, oczekiwanie na odpowied�... "
589
589
 
590
590
#: src/http.c:1776
591
 
#, fuzzy
592
591
msgid "No data received.\n"
593
 
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
 
592
msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
594
593
 
595
594
#: src/http.c:1783
596
595
#, c-format
600
599
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
601
600
#. retrieve the file
602
601
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
603
 
#, fuzzy, c-format
 
602
#, c-format
604
603
msgid ""
605
604
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
606
605
"\n"
607
 
msgstr "Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
 
606
msgstr ""
 
607
"Plik `%s' ju� istnieje, bez pobierania.\n"
 
608
"\n"
608
609
 
609
610
#. If the authentication header is missing or
610
611
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
662
663
msgstr "zignorowano"
663
664
 
664
665
#: src/http.c:2278
665
 
#, fuzzy, c-format
 
666
#, c-format
666
667
msgid "Saving to: `%s'\n"
667
 
msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
 
668
msgstr "Zapis do: `%s'\n"
668
669
 
669
670
#: src/http.c:2359
670
671
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
672
673
 
673
674
#: src/http.c:2427
674
675
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
675
 
msgstr ""
 
676
msgstr "Tryb spider w��czony. Sprawd� czy zdalny plik istnieje.\n"
676
677
 
677
678
#: src/http.c:2512
678
679
#, c-format
691
692
 
692
693
#: src/http.c:2575
693
694
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
694
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno�nik!!!\n"
695
696
 
696
697
#: src/http.c:2580
697
698
#, c-format
711
712
msgid ""
712
713
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
713
714
"\n"
714
 
msgstr ""
715
 
"Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
 
715
msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy ni� plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
716
716
 
717
717
#: src/http.c:2642
718
 
#, fuzzy, c-format
 
718
#, c-format
719
719
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
720
 
msgstr "Rozmiary si� r�ni� (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
 
720
msgstr "Rozmiary si� r�ni� (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
721
721
 
722
722
#: src/http.c:2649
723
723
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
724
724
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
725
725
 
726
726
#: src/http.c:2665
727
 
#, fuzzy
728
727
msgid ""
729
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
730
 
"retrieving.\n"
731
 
"\n"
732
 
msgstr ""
733
 
"Plik po stronie serwera jest nowszy ni� lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
734
 
"\n"
 
728
"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
 
729
"\n"
 
730
msgstr "Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno�niki do innych �r�de� -- pobieranie.\n"
735
731
 
736
732
#: src/http.c:2670
737
 
#, fuzzy
738
733
msgid ""
739
734
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
740
735
"\n"
741
736
msgstr ""
742
 
"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni� lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
 
737
"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno�nik�w -- nie pobieram.\n"
 
738
"\n"
743
739
 
744
740
#: src/http.c:2680
745
741
msgid ""
747
743
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
748
744
"\n"
749
745
msgstr ""
 
746
"Zdalny plik istnieje i mo�e zawiera� dalsze odno�niki,\n"
 
747
"jednak rekurencja jest wy��czona -- nie pobieram.\n"
 
748
"\n"
750
749
 
751
750
#: src/http.c:2686
752
 
#, fuzzy
753
751
msgid ""
754
752
"Remote file exists.\n"
755
753
"\n"
756
 
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
 
754
msgstr ""
 
755
"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
 
756
"\n"
757
757
 
758
758
#: src/http.c:2739
759
 
#, fuzzy, c-format
 
759
#, c-format
760
760
msgid ""
761
761
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
762
762
"\n"
763
763
msgstr ""
764
 
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
 
764
"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
765
765
"\n"
766
766
 
767
767
#: src/http.c:2794
768
 
#, fuzzy, c-format
 
768
#, c-format
769
769
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
770
 
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld bajcie. "
 
770
msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %s bajcie. "
771
771
 
772
772
#: src/http.c:2809
773
 
#, fuzzy, c-format
 
773
#, c-format
774
774
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
775
 
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
 
775
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
776
776
 
777
777
#: src/http.c:2818
778
 
#, fuzzy, c-format
 
778
#, c-format
779
779
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
780
 
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
 
780
msgstr "%s (%s) - B��d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
781
781
 
782
782
#: src/init.c:390
783
783
#, c-format
795
795
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
796
796
 
797
797
#: src/init.c:477
798
 
#, fuzzy, c-format
 
798
#, c-format
799
799
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
800
 
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
 
800
msgstr "%s: B��d sk�adni w %s w linii %d.\n"
801
801
 
802
802
#: src/init.c:482
803
 
#, fuzzy, c-format
 
803
#, c-format
804
804
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
805
 
msgstr "%s: B��d w %s w linii %d.\n"
 
805
msgstr "%s: Nieznane polecenie `%s' w %s w linii %d.\n"
806
806
 
807
807
#: src/init.c:527
808
808
#, c-format
809
809
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
810
 
msgstr ""
811
 
"%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na `%"
812
 
"s'.\n"
 
810
msgstr "%s: Ostrze�enie: Zar�wno wgetrc systemowy jak i u�ytkownika wskazuj� na `%s'.\n"
813
811
 
814
812
#: src/init.c:680
815
 
#, fuzzy, c-format
 
813
#, c-format
816
814
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
817
 
msgstr "%s: Nieprawid�owa specyfikacja `%s`\n"
 
815
msgstr "%s: Nieprawid�owe polecenie --execute `%s'`\n"
818
816
 
819
817
#: src/init.c:725
820
 
#, fuzzy, c-format
 
818
#, c-format
821
819
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
822
 
msgstr "%s: %s: Prosz� poda� on lub off.\n"
 
820
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� `%s'; prosz� poda� on lub off.\n"
823
821
 
824
822
#: src/init.c:742
825
823
#, c-format
827
825
msgstr "%s: %s: Niew�a�ciwa liczba `%s'.\n"
828
826
 
829
827
#: src/init.c:973 src/init.c:992
830
 
#, fuzzy, c-format
 
828
#, c-format
831
829
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
832
830
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owa warto�� bajtu `%s'.\n"
833
831
 
854
852
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owy typ wska�nika post�pu `%s'.\n"
855
853
 
856
854
#: src/init.c:1233
857
 
#, fuzzy, c-format
858
 
msgid ""
859
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
860
 
"[nocontrol].\n"
861
 
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie `%s', u�yj `unix' lub `windows'.\n"
 
855
#, c-format
 
856
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
 
857
msgstr "%s: %s: Nieprawid�owe ograniczenie `%s', u�yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
862
858
 
863
859
# c-format
864
860
#: src/log.c:785
873
869
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
874
870
#. can do but disable printing completely.
875
871
#: src/log.c:795
876
 
#, fuzzy, c-format
 
872
#, c-format
877
873
msgid ""
878
874
"\n"
879
875
"%s received.\n"
880
 
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
 
876
msgstr ""
 
877
"\n"
 
878
"otrzymano %s.\n"
881
879
 
882
880
#: src/log.c:796
883
881
#, c-format
890
888
msgstr "U�ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
891
889
 
892
890
#: src/main.c:372
893
 
#, fuzzy
894
891
msgid ""
895
892
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
896
893
"\n"
897
894
msgstr ""
898
 
"\n"
899
895
"Obowi�zkowe argumenty d�ugich opcji s� te� obowi�zkowe dla opcji kr�tkich.\n"
900
896
"\n"
901
897
 
902
898
#: src/main.c:374
903
899
msgid "Startup:\n"
904
 
msgstr ""
 
900
msgstr "Uruchamianie:\n"
905
901
 
906
902
#: src/main.c:376
907
903
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
908
 
msgstr ""
 
904
msgstr "  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wgeta i ko�czy dzia�anie.\n"
909
905
 
910
906
#: src/main.c:378
911
907
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
912
 
msgstr ""
 
908
msgstr "  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
913
909
 
914
910
#: src/main.c:380
915
911
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
916
 
msgstr ""
 
912
msgstr "  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
917
913
 
918
914
#: src/main.c:382
919
915
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
920
 
msgstr ""
 
916
msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
921
917
 
922
918
#: src/main.c:386
923
919
msgid "Logging and input file:\n"
924
 
msgstr ""
 
920
msgstr "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
925
921
 
926
922
#: src/main.c:388
927
923
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
928
 
msgstr ""
 
924
msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
929
925
 
930
926
#: src/main.c:390
931
927
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
932
 
msgstr ""
 
928
msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
933
929
 
934
930
#: src/main.c:393
935
931
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
936
 
msgstr ""
 
932
msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
937
933
 
938
934
#: src/main.c:397
939
935
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
940
 
msgstr ""
 
936
msgstr "       --wdebug              wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
941
937
 
942
938
#: src/main.c:400
943
939
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
944
 
msgstr ""
 
940
msgstr "  -q,  --quiet               cisza (�adnych komunikat�w).\n"
945
941
 
946
942
#: src/main.c:402
947
943
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
948
944
msgstr ""
 
945
"  -v,  --verbose             wypisuje mo�liwie najwi�cej komunikat�w\n"
 
946
"                               (zachowanie domy�lne).\n"
949
947
 
950
948
#: src/main.c:404
951
 
msgid ""
952
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
949
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
953
950
msgstr ""
 
951
"  -nv, --non-verbose         wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej liczby\n"
 
952
"                               komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
954
953
 
955
954
#: src/main.c:406
956
955
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
957
 
msgstr ""
 
956
msgstr "  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
958
957
 
959
958
#: src/main.c:408
960
959
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
961
 
msgstr ""
 
960
msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
962
961
 
963
962
#: src/main.c:410
964
 
msgid ""
965
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
966
 
msgstr ""
 
963
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
964
msgstr "  -B,  --base=URL            poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne z pliku -F -i.\n"
967
965
 
968
966
#: src/main.c:414
969
967
msgid "Download:\n"
970
 
msgstr ""
 
968
msgstr "Pobieranie:\n"
971
969
 
972
970
#: src/main.c:416
973
 
msgid ""
974
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
975
 
"unlimits).\n"
 
971
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
976
972
msgstr ""
 
973
"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
 
974
"                                   (0 = bez limitu).\n"
977
975
 
978
976
#: src/main.c:418
979
977
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
980
978
msgstr ""
 
979
"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia s�\n"
 
980
"                                   odrzucane.\n"
981
981
 
982
982
#: src/main.c:420
983
983
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
984
 
msgstr ""
 
984
msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
985
985
 
986
986
#: src/main.c:422
987
987
msgid ""
988
988
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
989
989
"                                 existing files.\n"
990
 
msgstr ""
 
990
msgstr "  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej�cych plik�w.\n"
991
991
 
992
992
#: src/main.c:425
993
 
msgid ""
994
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
995
 
"file.\n"
996
 
msgstr ""
 
993
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
994
msgstr "  -c,  --continue                wznawia �ci�ganie cz�ciowo pobranego pliku.\n"
997
995
 
998
996
#: src/main.c:427
999
997
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1000
 
msgstr ""
 
998
msgstr "       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji post�p�w pobierania.\n"
1001
999
 
1002
1000
#: src/main.c:429
1003
1001
msgid ""
1004
1002
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1005
1003
"                                 local.\n"
1006
1004
msgstr ""
 
1005
"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s�\n"
 
1006
"                                   nowsze ni� lokalne.\n"
1007
1007
 
1008
1008
#: src/main.c:432
1009
1009
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1010
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "  -S,  --server-response         wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
1011
1011
 
1012
1012
#: src/main.c:434
1013
1013
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1014
 
msgstr ""
 
1014
msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
1015
1015
 
1016
1016
#: src/main.c:436
1017
1017
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1018
1018
msgstr ""
 
1019
"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan�\n"
 
1020
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1019
1021
 
1020
1022
#: src/main.c:438
1021
1023
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1022
1024
msgstr ""
 
1025
"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
 
1026
"                                   zadan� liczb� SEKUND.\n"
1023
1027
 
1024
1028
#: src/main.c:440
1025
1029
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1026
1030
msgstr ""
 
1031
"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ��czenia na zadan�\n"
 
1032
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1027
1033
 
1028
1034
#: src/main.c:442
1029
1035
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1030
1036
msgstr ""
 
1037
"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasu odczytu na zadan�\n"
 
1038
"                                   liczb� SEKUND.\n"
1031
1039
 
1032
1040
#: src/main.c:444
1033
1041
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1034
 
msgstr ""
 
1042
msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomi�dzy pobraniami.\n"
1035
1043
 
1036
1044
#: src/main.c:446
1037
 
msgid ""
1038
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1039
 
"retrieval.\n"
 
1045
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1040
1046
msgstr ""
 
1047
"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
 
1048
"                                   wznowienia pobrania.\n"
1041
1049
 
1042
1050
#: src/main.c:448
1043
 
msgid ""
1044
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1045
 
"retrievals.\n"
1046
 
msgstr ""
 
1051
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
1052
msgstr "       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy pobraniami.\n"
1047
1053
 
1048
1054
#: src/main.c:450
1049
1055
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1050
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "       --no-proxy                jawnie wy��cza proxy.\n"
1051
1057
 
1052
1058
#: src/main.c:452
1053
1059
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1054
1060
msgstr ""
 
1061
"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
 
1062
"                                   na ROZMIAR.\n"
1055
1063
 
1056
1064
#: src/main.c:454
1057
 
msgid ""
1058
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1059
 
"host.\n"
1060
 
msgstr ""
 
1065
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
1066
msgstr "       --bind-address=ADRES      u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n"
1061
1067
 
1062
1068
#: src/main.c:456
1063
1069
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1064
 
msgstr ""
 
1070
msgstr "       --limit-rate=SZYBKO��     ogranicza szybko�� pobierania do SZYBKO��.\n"
1065
1071
 
1066
1072
#: src/main.c:458
1067
1073
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1068
1074
msgstr ""
 
1075
"       --no-dns-cache            wy��cza zapisywanie podr�cznych informacji\n"
 
1076
"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
1069
1077
 
1070
1078
#: src/main.c:460
1071
 
msgid ""
1072
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1073
 
"allows.\n"
 
1079
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1074
1080
msgstr ""
 
1081
"       --restrict-file-names=OS  ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
 
1082
"                                   obs�ugiwanych przez system operacyjny OS.\n"
1075
1083
 
1076
1084
#: src/main.c:462
1077
 
msgid ""
1078
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1079
 
"directories.\n"
 
1085
msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
1080
1086
msgstr ""
 
1087
"       --ignore-case             nie uwzgl�dnia wielko�ci liter podczas\n"
 
1088
"                                   dopasowywania plik�w/katalog�w.\n"
1081
1089
 
1082
1090
#: src/main.c:465
1083
1091
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1084
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "  -4,  --inet4-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv4.\n"
1085
1093
 
1086
1094
#: src/main.c:467
1087
1095
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1088
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "  -6,  --inet6-only              ��czy si� wy��cznie na adresy IPv6.\n"
1089
1097
 
1090
1098
#: src/main.c:469
1091
1099
msgid ""
1092
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1093
 
"family,\n"
 
1100
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1094
1101
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1095
1102
msgstr ""
 
1103
"       --prefer-family=RODZINA   ��czy si� najpierw z adresami z podanej\n"
 
1104
"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
1096
1105
 
1097
1106
#: src/main.c:473
1098
1107
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1099
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "       --user=U�YTKOWNIK         ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
1100
1109
 
1101
1110
#: src/main.c:475
1102
 
msgid ""
1103
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1104
 
msgstr ""
 
1111
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1112
msgstr "       --password=HAS�O          ustawia HAS�O dla ftp i http.\n"
1105
1113
 
1106
1114
#: src/main.c:479
1107
 
#, fuzzy
1108
1115
msgid "Directories:\n"
1109
 
msgstr "Katalog     "
 
1116
msgstr "Katalogi:\n"
1110
1117
 
1111
1118
#: src/main.c:481
1112
1119
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1113
 
msgstr ""
 
1120
msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
1114
1121
 
1115
1122
#: src/main.c:483
1116
1123
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1117
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalog�w.\n"
1118
1125
 
1119
1126
#: src/main.c:485
1120
1127
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1121
 
msgstr ""
 
1128
msgstr "  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n"
1122
1129
 
1123
1130
#: src/main.c:487
1124
1131
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1125
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "       --protocol-directories     u�ywa nazwy protoko�u w katalogach.\n"
1126
1133
 
1127
1134
#: src/main.c:489
1128
1135
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1129
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
1130
1137
 
1131
1138
#: src/main.c:491
1132
 
msgid ""
1133
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1134
 
"components.\n"
1135
 
msgstr ""
 
1139
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
1140
msgstr "       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych katalog�w.\n"
1136
1141
 
1137
1142
#: src/main.c:495
1138
1143
msgid "HTTP options:\n"
1139
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "Opcje HTTP:\n"
1140
1145
 
1141
1146
#: src/main.c:497
1142
1147
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1143
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "       --http-user=U�YTKOWNIK  ustawia U�YTKOWNIKA dla http.\n"
1144
1149
 
1145
1150
#: src/main.c:499
1146
1151
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1147
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "       --http-password=HAS�O   ustawia HAS�O dla http.\n"
1148
1153
 
1149
1154
#: src/main.c:501
1150
1155
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1151
1156
msgstr ""
 
1157
"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
 
1158
"                                 przez serwer.\n"
1152
1159
 
1153
1160
#: src/main.c:503
1154
 
msgid ""
1155
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1156
 
msgstr ""
 
1161
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1162
msgstr "  -E,  --html-extension        zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `.html'.\n"
1157
1163
 
1158
1164
#: src/main.c:505
1159
1165
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1160
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
1161
1167
 
1162
1168
#: src/main.c:507
1163
1169
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1164
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "       --header=CI�G_ZN        wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
1165
1171
 
1166
1172
#: src/main.c:509
1167
1173
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1168
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "       --max-redirect          maksymalna dozwolona liczba przekierowa� na stronie.\n"
1169
1175
 
1170
1176
#: src/main.c:511
1171
1177
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1172
 
msgstr ""
 
1178
msgstr "       --proxy-user=U�YTKOWNIK ustawia nazw� U�YTKOWNIKA dla proxy.\n"
1173
1179
 
1174
1180
#: src/main.c:513
1175
1181
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1176
 
msgstr ""
 
1182
msgstr "       --proxy-passwd=HAS�O    ustawia HAS�O dla proxy.\n"
1177
1183
 
1178
1184
#: src/main.c:515
1179
 
msgid ""
1180
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1181
 
"request.\n"
1182
 
msgstr ""
 
1185
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
1186
msgstr "       --referer=URL           do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania HTTP.\n"
1183
1187
 
1184
1188
#: src/main.c:517
1185
1189
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1186
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "       --save-headers          zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
1187
1191
 
1188
1192
#: src/main.c:519
1189
 
msgid ""
1190
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1191
 
msgstr ""
 
1193
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1194
msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n"
1192
1195
 
1193
1196
#: src/main.c:521
1194
 
msgid ""
1195
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1196
 
"connections).\n"
1197
 
msgstr ""
 
1197
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1198
msgstr "       --no-http-keep-alive    wy��cza HTTP keep-alive (trwa�e po��czenia).\n"
1198
1199
 
1199
1200
#: src/main.c:523
1200
1201
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1201
 
msgstr ""
 
1202
msgstr "       --no-cookies            zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
1202
1203
 
1203
1204
#: src/main.c:525
1204
1205
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1205
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
1206
1207
 
1207
1208
#: src/main.c:527
1208
1209
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1209
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1210
1211
 
1211
1212
#: src/main.c:529
1212
 
msgid ""
1213
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1214
 
"cookies.\n"
1215
 
msgstr ""
 
1213
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
1214
msgstr "       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji (nietrwa�e).\n"
1216
1215
 
1217
1216
#: src/main.c:531
1218
 
msgid ""
1219
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1220
 
"data.\n"
 
1217
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1221
1218
msgstr ""
 
1219
"       --post-data=CI�G_ZN     wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN jako\n"
 
1220
"                                 dane.\n"
1222
1221
 
1223
1222
#: src/main.c:533
1224
 
msgid ""
1225
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1226
 
msgstr ""
 
1223
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1224
msgstr "       --post-file=PLIK        wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� PLIKu.\n"
1227
1225
 
1228
1226
#: src/main.c:535
1229
1227
msgid ""
1230
1228
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1231
1229
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1232
1230
msgstr ""
 
1231
"       --content-disposition   uwzgl�dnia nag��wek Content-Disposition\n"
 
1232
"                               podczas okre�lania lokalnej nazwy pliku\n"
 
1233
"                               (EKSPERYMENTALNE).\n"
1233
1234
 
1234
1235
#: src/main.c:538
1235
1236
msgid ""
1237
1238
"                               without first waiting for the server's\n"
1238
1239
"                               challenge.\n"
1239
1240
msgstr ""
 
1241
"       --auth-no-challenge     wysy�a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
 
1242
"                               bez oczekiwania na wywo�anie ze strony serwera\n"
1240
1243
 
1241
1244
#: src/main.c:545
1242
1245
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1243
 
msgstr ""
 
1246
msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
1244
1247
 
1245
1248
#: src/main.c:547
1246
1249
msgid ""
1247
1250
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1248
1251
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1249
1252
msgstr ""
 
1253
"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protok�: auto, SSLv2,\n"
 
1254
"                                SSLv3, TLSv1.\n"
1250
1255
 
1251
1256
#: src/main.c:550
1252
 
msgid ""
1253
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1254
 
msgstr ""
 
1257
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1258
msgstr "       --no-check-certificate   wy��cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
1255
1259
 
1256
1260
#: src/main.c:552
1257
1261
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1258
 
msgstr ""
 
1262
msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
1259
1263
 
1260
1264
#: src/main.c:554
1261
1265
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1262
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
1263
1267
 
1264
1268
#: src/main.c:556
1265
1269
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1266
 
msgstr ""
 
1270
msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
1267
1271
 
1268
1272
#: src/main.c:558
1269
1273
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1270
 
msgstr ""
 
1274
msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
1271
1275
 
1272
1276
#: src/main.c:560
1273
1277
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1274
 
msgstr ""
 
1278
msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
1275
1279
 
1276
1280
#: src/main.c:562
1277
 
msgid ""
1278
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1279
 
"stored.\n"
1280
 
msgstr ""
 
1281
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 
1282
msgstr "       --ca-directory=KATALOG   katalog z list� skr�t�w CA.\n"
1281
1283
 
1282
1284
#: src/main.c:564
1283
 
msgid ""
1284
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1285
 
"PRNG.\n"
1286
 
msgstr ""
 
1285
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
 
1286
msgstr "       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG SSL.\n"
1287
1287
 
1288
1288
#: src/main.c:566
1289
 
msgid ""
1290
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1291
 
"data.\n"
1292
 
msgstr ""
 
1289
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
1290
msgstr "       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
1293
1291
 
1294
1292
#: src/main.c:571
1295
1293
msgid "FTP options:\n"
1296
 
msgstr ""
 
1294
msgstr "Opcje FTP:\n"
1297
1295
 
1298
1296
#: src/main.c:573
1299
1297
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1300
 
msgstr ""
 
1298
msgstr "       --ftp-user=U�YTKOWNIK   ustawia U�YTKOWNIKA dla ftp.\n"
1301
1299
 
1302
1300
#: src/main.c:575
1303
1301
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1304
 
msgstr ""
 
1302
msgstr "       --ftp-password=HAS�O    ustawia HAS�O dla ftp.\n"
1305
1303
 
1306
1304
#: src/main.c:577
1307
1305
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1308
 
msgstr ""
 
1306
msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
1309
1307
 
1310
1308
#: src/main.c:579
1311
1309
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1312
 
msgstr ""
 
1310
msgstr "       --no-glob               wy��cza mo�liwo�� u�ywania znak�w globalnych.\n"
1313
1311
 
1314
1312
#: src/main.c:581
1315
1313
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1316
 
msgstr ""
 
1314
msgstr "       --no-passive-ftp        wy��cza \"pasywny\" tryb przesy�ania.\n"
1317
1315
 
1318
1316
#: src/main.c:583
1319
 
msgid ""
1320
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1321
 
"dir).\n"
 
1317
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1322
1318
msgstr ""
 
1319
"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
 
1320
"                                 kt�rych s� dowi�zania (nie dotyczy katalog�w).\n"
1323
1321
 
1324
1322
#: src/main.c:585
1325
1323
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1326
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "       --preserve-permissions  zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
1327
1325
 
1328
1326
#: src/main.c:589
1329
1327
msgid "Recursive download:\n"
1330
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
1331
1329
 
1332
1330
#: src/main.c:591
1333
1331
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1334
 
msgstr ""
 
1332
msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1335
1333
 
1336
1334
#: src/main.c:593
1337
 
msgid ""
1338
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1339
 
"infinite).\n"
 
1335
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1340
1336
msgstr ""
 
1337
"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy rekurencji\n"
 
1338
"                              (inf lub 0 oznacza brak ogranicze�).\n"
1341
1339
 
1342
1340
#: src/main.c:595
1343
 
msgid ""
1344
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1345
 
msgstr ""
 
1341
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1342
msgstr "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1346
1343
 
1347
1344
#: src/main.c:597
1348
 
msgid ""
1349
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1350
 
"files.\n"
1351
 
msgstr ""
 
1345
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 
1346
msgstr "  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na wzgl�dne.\n"
1352
1347
 
1353
1348
#: src/main.c:599
1354
 
msgid ""
1355
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1349
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1356
1350
msgstr ""
 
1351
"  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� jako\n"
 
1352
"                            X.orig.\n"
1357
1353
 
1358
1354
#: src/main.c:601
1359
 
msgid ""
1360
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1361
 
msgstr ""
 
1355
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1356
msgstr "  -m,  --mirror             skr�t dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1362
1357
 
1363
1358
#: src/main.c:603
1364
 
msgid ""
1365
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1366
 
"page.\n"
 
1359
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1367
1360
msgstr ""
 
1361
"  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n"
 
1362
"                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
1368
1363
 
1369
1364
#: src/main.c:605
1370
 
msgid ""
1371
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1372
 
"comments.\n"
1373
 
msgstr ""
 
1365
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1366
msgstr "       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy HTML.\n"
1374
1367
 
1375
1368
#: src/main.c:609
1376
1369
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1377
 
msgstr ""
 
1370
msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1378
1371
 
1379
1372
#: src/main.c:611
1380
 
msgid ""
1381
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1382
 
"extensions.\n"
 
1373
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1383
1374
msgstr ""
 
1375
"  -A,  --accept=LISTA              lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
 
1376
"                                     rozszerze�.\n"
1384
1377
 
1385
1378
#: src/main.c:613
1386
 
msgid ""
1387
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1388
 
"extensions.\n"
 
1379
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1389
1380
msgstr ""
 
1381
"  -R,  --reject=LISTA              lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
 
1382
"                                     rozszerze�.\n"
1390
1383
 
1391
1384
#: src/main.c:615
1392
 
msgid ""
1393
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1394
 
"domains.\n"
 
1385
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1395
1386
msgstr ""
 
1387
"  -D,  --domains=LISTA             lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
 
1388
"                                     domen.\n"
1396
1389
 
1397
1390
#: src/main.c:617
1398
 
msgid ""
1399
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1400
 
"domains.\n"
 
1391
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1401
1392
msgstr ""
 
1393
"       --exclude-domains=LISTA     lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
 
1394
"                                     domen.\n"
1402
1395
 
1403
1396
#: src/main.c:619
1404
 
msgid ""
1405
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1406
 
msgstr ""
 
1397
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1398
msgstr "       --follow-ftp                pod��a za odno�nikami FTP ze stron HTML.\n"
1407
1399
 
1408
1400
#: src/main.c:621
1409
 
msgid ""
1410
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1411
 
"tags.\n"
 
1401
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1412
1402
msgstr ""
 
1403
"       --follow-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znacznik�w\n"
 
1404
"                                     HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
1413
1405
 
1414
1406
#: src/main.c:623
1415
 
msgid ""
1416
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1417
 
"tags.\n"
 
1407
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1418
1408
msgstr ""
 
1409
"       --ignore-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znacznik�w\n"
 
1410
"                                     HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
1419
1411
 
1420
1412
#: src/main.c:625
1421
 
msgid ""
1422
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1413
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1423
1414
msgstr ""
 
1415
"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej�cie do obcych maszyn\n"
 
1416
"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1424
1417
 
1425
1418
#: src/main.c:627
1426
1419
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1427
1420
msgstr ""
 
1421
"  -L,  --relative                  zezwala na pod��anie tylko za odno�nikami\n"
 
1422
"                                     wzgl�dnymi.\n"
1428
1423
 
1429
1424
#: src/main.c:629
1430
1425
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1431
 
msgstr ""
 
1426
msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalog�w.\n"
1432
1427
 
1433
1428
#: src/main.c:631
1434
1429
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1435
 
msgstr ""
 
1430
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalog�w.\n"
1436
1431
 
1437
1432
#: src/main.c:633
1438
 
msgid ""
1439
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1440
 
msgstr ""
 
1433
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1434
msgstr "  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog nadrz�dny.\n"
1441
1435
 
1442
1436
#: src/main.c:637
1443
1437
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1444
 
msgstr ""
1445
 
"Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1438
msgstr "Prosimy o zg�aszanie b��d�w i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1446
1439
 
1447
1440
#: src/main.c:642
1448
1441
#, c-format
1450
1443
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1451
1444
 
1452
1445
#: src/main.c:682
1453
 
#, fuzzy
1454
1446
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1455
 
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1447
msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1456
1448
 
1457
1449
#: src/main.c:684
1458
1450
msgid ""
1461
1453
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1462
1454
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1463
1455
msgstr ""
 
1456
"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub p�niejszej\n"
 
1457
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
1458
"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodost�pnym: mo�na go\n"
 
1459
"modyfikowa� i rozpowszechnia�.\n"
 
1460
"Nie ma �ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
1464
1461
 
1465
1462
#: src/main.c:689
1466
1463
msgid ""
1472
1469
 
1473
1470
#: src/main.c:691
1474
1471
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1475
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1476
1473
 
1477
1474
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1478
1475
#. pre-1.5 `--help' page.
1489
1486
#: src/main.c:859
1490
1487
#, c-format
1491
1488
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie "
1494
 
"wy�wietla�.\n"
 
1489
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie wy�wietla� wi�cej informacji i w og�le nic nie wy�wietla�.\n"
1495
1490
 
1496
1491
#: src/main.c:865
1497
1492
#, c-format
1498
1493
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1499
 
msgstr ""
1500
 
"Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania "
1501
 
"starych plik�w.\n"
 
1494
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie u�ywa� znacznik�w czasu i zakaza� nadpisywania starych plik�w.\n"
1502
1495
 
1503
1496
#: src/main.c:873
1504
1497
#, c-format
1505
1498
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1506
 
msgstr ""
 
1499
msgstr "Nie mo�na poda� jednocze�nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
1507
1500
 
1508
1501
#: src/main.c:883
1509
1502
msgid ""
1511
1504
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1512
1505
"\n"
1513
1506
msgstr ""
 
1507
"Nie mo�na poda� -k i -O, je�li podano kilka URL-i lub w po��czeni\n"
 
1508
"z -p lub -r. Wi�cej informacji w podr�czniku.\n"
 
1509
"\n"
1514
1510
 
1515
1511
#: src/main.c:892
1516
1512
msgid ""
1518
1514
"will be placed in the single file you specified.\n"
1519
1515
"\n"
1520
1516
msgstr ""
 
1517
"UWAGA: ��czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca�ej pobranej tre�ci\n"
 
1518
"we wskazanym pliku.\n"
 
1519
"\n"
1521
1520
 
1522
1521
#: src/main.c:898
1523
1522
msgid ""
1524
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
1523
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 
1524
"for details.\n"
1525
1525
"\n"
1526
1526
msgstr ""
 
1527
"UWAGA: korzystanie ze znacznik�w czasu nie dzia�a w po��czeniu z -O.\n"
 
1528
"Szczeg�y w podr�czniku.\n"
 
1529
"\n"
1527
1530
 
1528
1531
#. No URL specified.
1529
1532
#: src/main.c:908
1537
1540
msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1538
1541
 
1539
1542
#: src/main.c:1052
1540
 
#, fuzzy, c-format
 
1543
#, c-format
1541
1544
msgid ""
1542
1545
"FINISHED --%s--\n"
1543
1546
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1544
1547
msgstr ""
1545
 
"\n"
1546
1548
"ZAKO�CZONO --%s--\n"
1547
 
"Pobrano: %s bajt�w w %d plikach\n"
 
1549
"Pobrano: %d plik�w, %s w %s (%s)\n"
1548
1550
 
1549
1551
#: src/main.c:1061
1550
 
#, fuzzy, c-format
 
1552
#, c-format
1551
1553
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1552
1554
msgstr "Ograniczenie na ilo�� pobieranych danych (%s bajt�w) PRZEKROCZONE!\n"
1553
1555
 
1557
1559
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1558
1560
 
1559
1561
#: src/mswindows.c:292
1560
 
#, fuzzy, c-format
 
1562
#, c-format
1561
1563
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1562
 
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
 
1564
msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
1563
1565
 
1564
1566
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1565
1567
#, c-format
1569
1571
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1570
1572
#, c-format
1571
1573
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1572
 
msgstr ""
1573
 
"%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
 
1574
msgstr "%s: Nie mo�na znale�� daj�cego si� u�y� sterownika do gniazd (socket).\n"
1574
1575
 
1575
1576
#: src/netrc.c:376
1576
1577
#, c-format
1577
1578
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1578
 
msgstr ""
1579
 
"%s: %s:%d: ostrze�enie: element (token) \"%s\" pojawia si� przed ka�d� nazw� "
1580
 
"komputera\n"
 
1579
msgstr "%s: %s:%d: ostrze�enie: element (token) \"%s\" pojawia si� przed ka�d� nazw� komputera\n"
1581
1580
 
1582
1581
#: src/netrc.c:407
1583
1582
#, c-format
1600
1599
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1601
1600
#: src/openssl.c:114
1602
1601
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1603
 
msgstr ""
 
1602
msgstr "UWAGA: u�ycie s�abego zarodka liczb losowych.\n"
1604
1603
 
1605
1604
#: src/openssl.c:174
1606
 
#, fuzzy
1607
1605
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Nie da�o si� ustali� ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
1610
 
"wy��czenie SSL.\n"
 
1606
msgstr "Nie uda�o si� nakarmi� PRNG; prosz� rozwa�y� u�ycie --random-file.\n"
1611
1607
 
1612
1608
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1613
1609
#. him about problems with the server's certificate.
1614
1610
#: src/openssl.c:489
1615
1611
msgid "ERROR"
1616
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "B��D"
1617
1613
 
1618
1614
#: src/openssl.c:489
1619
1615
msgid "WARNING"
1620
 
msgstr ""
 
1616
msgstr "UWAGA"
1621
1617
 
1622
1618
#: src/openssl.c:498
1623
1619
#, c-format
1624
1620
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1625
 
msgstr ""
 
1621
msgstr "%s: �aden certyfikat nie zosta� przedstawiony przez %s.\n"
1626
1622
 
1627
1623
#: src/openssl.c:519
1628
1624
#, c-format
1629
1625
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1630
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "%s: b��d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez `%s':\n"
1631
1627
 
1632
1628
#: src/openssl.c:527
1633
1629
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1634
 
msgstr ""
 
1630
msgstr " B��d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
1635
1631
 
1636
1632
#: src/openssl.c:531
1637
1633
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1638
 
msgstr ""
 
1634
msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
1639
1635
 
1640
1636
#: src/openssl.c:534
1641
1637
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1642
 
msgstr ""
 
1638
msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa�ny.\n"
1643
1639
 
1644
1640
#: src/openssl.c:537
1645
1641
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1646
 
msgstr ""
 
1642
msgstr " Wydany certyfikat wygas�.\n"
1647
1643
 
1648
1644
#: src/openssl.c:569
1649
1645
#, c-format
1650
 
msgid ""
1651
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1652
 
msgstr ""
 
1646
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1647
msgstr "%s: nazwa w certyfikacie `%s' nie pasuje do ��danej nazwy hosta `%s'.\n"
1653
1648
 
1654
1649
#: src/openssl.c:582
1655
1650
#, c-format
1656
1651
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1657
 
msgstr ""
 
1652
msgstr "Aby po��czy� si� z %s w spos�b niebezpieczny, mo�na u�y� `--no-check-certificate'.\n"
1658
1653
 
1659
1654
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1660
1655
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1661
1656
#. digits in the skipped amount in K.
1662
1657
#: src/progress.c:243
1663
 
#, fuzzy, c-format
 
1658
#, c-format
1664
1659
msgid ""
1665
1660
"\n"
1666
1661
"%*s[ skipping %sK ]"
1667
1662
msgstr ""
1668
1663
"\n"
1669
 
"%*s[ pomijanie %dK ]"
 
1664
"%*s[ pomijanie %sK ]"
1670
1665
 
1671
1666
#: src/progress.c:457
1672
1667
#, c-format
1673
1668
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
 
1669
msgstr "Nieprawid�owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
1676
1670
 
1677
1671
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1678
1672
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1679
1673
#: src/progress.c:806
1680
1674
#, c-format
1681
1675
msgid "  eta %s"
1682
 
msgstr ""
 
1676
msgstr "  eta %s"
1683
1677
 
1684
1678
#. Note to translators: this should not take up more room than
1685
1679
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1686
1680
#: src/progress.c:1051
1687
1681
msgid "   in "
1688
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "   w  "
1689
1683
 
1690
1684
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1691
1685
#. the realtime clock.
1692
1686
#: src/ptimer.c:161
1693
1687
#, c-format
1694
1688
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1695
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Nie mo�na pobra� cz�stotliwo�ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
1696
1690
 
1697
1691
#: src/recur.c:380
1698
1692
#, c-format
1700
1694
msgstr "Usuwanie %s poniewa� powinien by� odrzucony.\n"
1701
1695
 
1702
1696
#: src/res.c:393
1703
 
#, fuzzy, c-format
 
1697
#, c-format
1704
1698
msgid "Cannot open %s: %s"
1705
 
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� odno�nik�w w %s: %s\n"
 
1699
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s"
1706
1700
 
1707
1701
#: src/res.c:545
1708
1702
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1744
1738
"Found no broken links.\n"
1745
1739
"\n"
1746
1740
msgstr ""
 
1741
"Nie znaleziono b��dnych odno�nik�w.\n"
 
1742
"\n"
1747
1743
 
1748
1744
#: src/spider.c:82
1749
1745
#, c-format
1754
1750
"Found %d broken links.\n"
1755
1751
"\n"
1756
1752
msgstr[0] ""
 
1753
"Znaleziono %d b��dny odno�nik.\n"
 
1754
"\n"
1757
1755
msgstr[1] ""
 
1756
"Znaleziono %d b��dne odno�niki.\n"
 
1757
"\n"
 
1758
msgstr[2] ""
 
1759
"Znaleziono %d b��dnych odno�nik�w.\n"
 
1760
"\n"
1758
1761
 
1759
1762
#: src/spider.c:92
1760
1763
#, c-format
1761
1764
msgid "%s\n"
1762
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "%s\n"
1763
1766
 
1764
1767
#: src/url.c:621
1765
1768
msgid "No error"
1770
1773
msgstr "Nieobs�ugiwany schemat"
1771
1774
 
1772
1775
#: src/url.c:625
1773
 
#, fuzzy
1774
1776
msgid "Invalid host name"
1775
 
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa u�ytkownika"
 
1777
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa hosta"
1776
1778
 
1777
1779
#: src/url.c:627
1778
1780
msgid "Bad port number"
1808
1810
#: src/xmalloc.c:64
1809
1811
#, c-format
1810
1812
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1814
 
#~ msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi�zany adres.  Powr�t do ANY.\n"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1817
 
#~ msgstr "B��d w Set-Cookie, w polu `%s'"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid ""
1820
 
#~ "\n"
1821
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1822
 
#~ msgstr ""
1823
 
#~ "\n"
1824
 
#~ "REST nieudane; zawarto�� `%s' nie zostanie obci�ta.\n"
1825
 
 
1826
 
#~ msgid " [%s to go]"
1827
 
#~ msgstr " [%s do ko�ca]"
1828
 
 
1829
 
#~ msgid "Host not found"
1830
 
#~ msgstr "Host nie zosta� znaleziony"
1831
 
 
1832
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1833
 
#~ msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1836
 
#~ msgstr "Nie uda�o si� wczyta� certyfikat�w z %s\n"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1839
 
#~ msgstr "Pr�bowanie bez podanego certyfikatu\n"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1842
 
#~ msgstr "Nie uda�o si� uzyska� klucza certyfikatu z %s\n"
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1845
 
#~ msgstr "Podczas analizy nag��wk�w wyst�pi� koniec pliku.\n"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid ""
1848
 
#~ "\n"
1849
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1850
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1851
 
#~ "\n"
1852
 
#~ msgstr ""
1853
 
#~ "\n"
1854
 
#~ "Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod�a si�, co koliduje z `-c'.\n"
1855
 
#~ "Odmowa obci�cia istniej�cego pliku `%s'.\n"
1856
 
#~ "\n"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid " (%s to go)"
1859
 
#~ msgstr " (%s do ko�ca)"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1862
 
#~ msgstr "Plik `%s' ju� tu jest. Nie zostanie pobrany.\n"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid ""
1865
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1866
 
#~ "\n"
1867
 
#~ msgstr ""
1868
 
#~ "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
1869
 
#~ "\n"
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1872
 
#~ msgstr "%s (%s) - Po��czenie zamkni�te przy %ld/%ld bajcie."
1873
 
 
1874
 
#, fuzzy
1875
 
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1876
 
#~ msgstr "%s: %s: Prosz� poda�: always, on, off lub never.\n"
1877
 
 
1878
 
#~ msgid ""
1879
 
#~ "Startup:\n"
1880
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1881
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1882
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1883
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1884
 
#~ "\n"
1885
 
#~ msgstr ""
1886
 
#~ "Uruchamianie:\n"
1887
 
#~ "  -V,  --version           wy�wietla wersj� Wget i ko�czy dzia�anie.\n"
1888
 
#~ "  -h,  --help              wypisuje t� pomoc.\n"
1889
 
#~ "  -b,  --background        powoduje wys�anie w t�o po uruchomieniu.\n"
1890
 
#~ "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1891
 
#~ "\n"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid ""
1894
 
#~ "Logging and input file:\n"
1895
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1896
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1897
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1898
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1899
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1900
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1901
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1902
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1903
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1904
 
#~ "file.\n"
1905
 
#~ "\n"
1906
 
#~ msgstr ""
1907
 
#~ "Rejestracja pracy i plik wej�ciowy:\n"
1908
 
#~ "  -o,  --output-file=PLIK         rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1909
 
#~ "  -a,  --append-output=PLIK       do��cza komunikaty do PLIKu.\n"
1910
 
#~ "  -d,  --debug                    wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1911
 
#~ "  -q,  --quiet                    cisza (�adnych komunikat�w).\n"
1912
 
#~ "  -v,  --verbose                  wypisuje mo�liwie najwi�cej "
1913
 
#~ "komunikat�w\n"
1914
 
#~ "                                  (zachowanie domy�lne).\n"
1915
 
#~ "  -nv, --non-verbose              wy��cza wypisywanie jak najwi�kszej "
1916
 
#~ "liczby\n"
1917
 
#~ "                                  komunikat�w, bez trybu ciszy.\n"
1918
 
#~ "  -i,  --input-file=PLIK          wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
1919
 
#~ "  -F,  --force-html               traktuje plik wej�ciowy jako HTML.\n"
1920
 
#~ "  -B,  --base=URL                 poprzedza URL-em odno�niki wzgl�dne\n"
1921
 
#~ "                                  z pliku -F -i.\n"
1922
 
#~ "\n"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid ""
1925
 
#~ "Download:\n"
1926
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1927
 
#~ "unlimits).\n"
1928
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1929
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1930
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1931
 
#~ "suffixes.\n"
1932
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1933
 
#~ "file.\n"
1934
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1935
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1936
 
#~ "local.\n"
1937
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1938
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1939
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1940
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1941
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1942
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1943
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1944
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1945
 
#~ "retrieval.\n"
1946
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1947
 
#~ "retrievals.\n"
1948
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1949
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1950
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1951
 
#~ "host.\n"
1952
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1953
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1954
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1955
 
#~ "allows.\n"
1956
 
#~ "\n"
1957
 
#~ msgstr ""
1958
 
#~ "Pobieranie:\n"
1959
 
#~ "  -t,  --tries=LICZBA           ustawia liczb� ponownych pr�b na LICZBA\n"
1960
 
#~ "                                (0 = bez limitu).\n"
1961
 
#~ "       --retry-connrefused      ponawia pobieranie nawet je�li po��czenia "
1962
 
#~ "s� \n"
1963
 
#~ "\t\t\t\t odrzucane.\n"
1964
 
#~ "  -O   --output-document=PLIK   zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1965
 
#~ "  -nc, --no-clobber             zakazuje nadpisywania istniej�cych "
1966
 
#~ "plik�w\n"
1967
 
#~ "                                lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
1968
 
#~ "  -c,  --continue               wznawia pobieranie cz�ciowo uko�czonego "
1969
 
#~ "pliku.\n"
1970
 
#~ "       --progress=TYP           ustawia tryb wizualizacji post�p�w "
1971
 
#~ "pobierania.\n"
1972
 
#~ "  -N,  --timestamping           nie pobiera ponownie plik�w, chyba �e s� "
1973
 
#~ "nowsze\n"
1974
 
#~ "                                ni� lokalne.\n"
1975
 
#~ "  -S,  --server-response        wy�wietla odpowiedzi serwera.\n"
1976
 
#~ "       --spider                 nie pobiera niczego.\n"
1977
 
#~ "  -T,  --timeout=SEKUND         ustawia limit przekroczenia czasu "
1978
 
#~ "odczytywania\n"
1979
 
#~ "                                na zadana liczb� SEKUND.\n"
1980
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1981
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1982
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1983
 
#~ "  -w,  --wait=SEKUND            czeka SEKUND pomi�dzy pobieraniami.\n"
1984
 
#~ "       --waitretry=SEKUND       czeka 1...SEKUND pomi�dzy ponown� pr�b�\n"
1985
 
#~ "                                wznowienia pobrania.\n"
1986
 
#~ "       --random-wait            czeka 0...2*WAIT sekund mi�dzy "
1987
 
#~ "pobraniami.\n"
1988
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           w��cza/wy��cza proxy.\n"
1989
 
#~ "  -Q,  --quota=ROZMIAR          ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1990
 
#~ "                                na ROZMIAR.\n"
1991
 
#~ "       --bind-address=ADRES     u�ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
1992
 
#~ "IP).\n"
1993
 
#~ "       --limit-rate=SZYBKO��    ogranicza szybko�� pobierania do "
1994
 
#~ "SZYBKO��.\n"
1995
 
#~ "       --dns-cache=off          wy��cza zapisywanie podr�cznych "
1996
 
#~ "informacji\n"
1997
 
#~ "\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
1998
 
#~ "       --restrict-file-names=OS ogranicza ilo�� znak�w w nazwie pliku\n"
1999
 
#~ "\t\t\t\t do obs�ugiwanej przez system operacyjny.\n"
2000
 
#~ "\n"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid ""
2003
 
#~ "Directories:\n"
2004
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
2005
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2006
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2007
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2008
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2009
 
#~ "components.\n"
2010
 
#~ "\n"
2011
 
#~ msgstr ""
2012
 
#~ "Katalogi:\n"
2013
 
#~ "  -nd  --no-directories             zakazuje tworzenia katalog�w.\n"
2014
 
#~ "  -x,  --force-directories          wymusza tworzenie katalog�w.\n"
2015
 
#~ "  -nH, --no-host-directories        zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
2016
 
#~ "hosta.\n"
2017
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR    zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
2018
 
#~ "       --cut-dirs=LICZBA            ignoruje okre�lon� LICZB� zdalnych "
2019
 
#~ "katalog�w\n"
2020
 
#~ "\n"
2021
 
 
2022
 
#~ msgid ""
2023
 
#~ "HTTP options:\n"
2024
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2025
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2026
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2027
 
#~ "allowed).\n"
2028
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
2029
 
#~ "extension.\n"
2030
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2031
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2032
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2033
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2034
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
2035
 
#~ "request.\n"
2036
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2037
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2038
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2039
 
#~ "connections).\n"
2040
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2041
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2042
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2043
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
2044
 
#~ "data.\n"
2045
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
2046
 
#~ "\n"
2047
 
#~ msgstr ""
2048
 
#~ "Opcje HTTP:\n"
2049
 
#~ "       --http-user=U�YTK      ustawia u�ytkownika http na U�YTK.\n"
2050
 
#~ "       --http-passwd=HAS�O    ustawia has�o http na HAS�O.\n"
2051
 
#~ "  -C,  --cache=on/off         pozwala/zakazuje na korzystanie z "
2052
 
#~ "buforowania\n"
2053
 
#~ "                              danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
2054
 
#~ "  -E,  --html-extension       zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
2055
 
#~ "                              z rozszerzeniem .html.\n"
2056
 
#~ "       --ignore-length        ignoruje pole `Content-Length' nag��wka.\n"
2057
 
#~ "       --header=CI�G_ZN       wstawia CI�G_ZN w nag��wki.\n"
2058
 
#~ "       --proxy-user=U�YTK     ustawia nazw� u�ytkownika proxy na U�YTK.\n"
2059
 
#~ "       --proxy-passwd=HAS�O   ustawia has�o proxy na HAS�O.\n"
2060
 
#~ "       --referer=URL          do��cza nag��wek `Referer: URL' do ��dania "
2061
 
#~ "HTTP.\n"
2062
 
#~ "  -s,  --save-headers         zapisuje nag��wki HTTP w pliku.\n"
2063
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     identyfikuje si� jako AGENT zamiast Wget/"
2064
 
#~ "WERSJA.\n"
2065
 
#~ "       --no-http-keep-alive   wy��cza HTTP keep-alive (ci�g�e "
2066
 
#~ "po��czenia).\n"
2067
 
#~ "       --cookies=off          zakazuje u�ywania ciasteczek.\n"
2068
 
#~ "       --load-cookies=PLIK    wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj�.\n"
2069
 
#~ "       --save-cookies=PLIK    zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
2070
 
#~ "       --post-data=CI�G_ZN    wykorzystuje metod� POST; wysy�a CI�G_ZN "
2071
 
#~ "jako dane.\n"
2072
 
#~ "       --post-file=PLIK       wykorzystuje metod� POST; wysy�a zawarto�� "
2073
 
#~ "PLIKu.\n"
2074
 
#~ "\n"
2075
 
 
2076
 
#, fuzzy
2077
 
#~ msgid ""
2078
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2079
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2080
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2081
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2082
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2083
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2084
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2085
 
#~ "(DER)\n"
2086
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2087
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2088
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2089
 
#~ "\n"
2090
 
#~ msgstr ""
2091
 
#~ "Opcje HTTPS (SSL):\n"
2092
 
#~ "       --sslcertfile=PLIK         opcjonalny certyfikat klienta.\n"
2093
 
#~ "       --sslcertkey=PLIK_KLUCZY   opcjonalny plik kluczy dla "
2094
 
#~ "certyfikatu.\n"
2095
 
#~ "       --egd-file=PLIK            nazwa pliku gniazda EGD.\n"
2096
 
#~ "       --sslcadir=KATALOG\t   katalog, w kt�rym zapisana jest lista "
2097
 
#~ "certyfikat�w CA.\n"
2098
 
#~ "       --sslcafile=FILE           plik z zestawem certyfikat�w CA\n"
2099
 
#~ "       --sslcerttype=0/1          rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM "
2100
 
#~ "(domy�lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
2101
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1         sprawdza, czy serwer obs�uguje podany "
2102
 
#~ "CA\n"
2103
 
#~ "       --sslprotocol=0-3          wyb�r protoko�u SSL; 0=automatycznie,\n"
2104
 
#~ "                                  1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2105
 
#~ "\n"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid ""
2108
 
#~ "FTP options:\n"
2109
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2110
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2111
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2112
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2113
 
#~ "dirs).\n"
2114
 
#~ "\n"
2115
 
#~ msgstr ""
2116
 
#~ "Opcje FTP:\n"
2117
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   zakazuje usuwania plik�w `.listing'.\n"
2118
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           w��cza/wy��cza mo�liwo�ci u�ywania znak�w\n"
2119
 
#~ "                               globalnych.\n"
2120
 
#~ "       --passive-ftp           u�ywa \"pasywnego\" trybu przesy�ania.\n"
2121
 
#~ "       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej, pobiera "
2122
 
#~ "dowi�zania\n"
2123
 
#~ "                               symboliczne (nie dotyczy katalog�w).\n"
2124
 
#~ "\n"
2125
 
 
2126
 
#~ msgid ""
2127
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
2128
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2129
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2130
 
#~ "infinite).\n"
2131
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2132
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2133
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2134
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2135
 
#~ "nr.\n"
2136
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2137
 
#~ "page.\n"
2138
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2139
 
#~ "comments.\n"
2140
 
#~ "\n"
2141
 
#~ msgstr ""
2142
 
#~ "Pobieranie rekurencyjne:\n"
2143
 
#~ "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
2144
 
#~ "  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag��bienia przy "
2145
 
#~ "rekurencji\n"
2146
 
#~ "                            (inf lub 0 oznacza bez ogranicze�).\n"
2147
 
#~ "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
2148
 
#~ "  -k,  --convert-links      konwertuje odno�niki bezwzgl�dne na "
2149
 
#~ "wzgl�dne.\n"
2150
 
#~ "  -K,  --backup-converted   przed konwersj� pliku X zapisuje jego kopi� "
2151
 
#~ "jako\n"
2152
 
#~ "                            X.orig.\n"
2153
 
#~ "  -m,  --mirror             skr�t r�wnowa�ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
2154
 
#~ "  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
2155
 
#~ "potrzebne\n"
2156
 
#~ "                            by poprawnie wy�wietli� stron� HTML.\n"
2157
 
#~ "       --strict-comments    w��cza surow� (SGML) interpretacj� komentarzy "
2158
 
#~ "HTML.\n"
2159
 
#~ "\n"
2160
 
 
2161
 
#~ msgid ""
2162
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2163
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2164
 
#~ "extensions.\n"
2165
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2166
 
#~ "extensions.\n"
2167
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2168
 
#~ "domains.\n"
2169
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2170
 
#~ "domains.\n"
2171
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2172
 
#~ "documents.\n"
2173
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2174
 
#~ "tags.\n"
2175
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2176
 
#~ "tags.\n"
2177
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2178
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2179
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2180
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2181
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2182
 
#~ "directory.\n"
2183
 
#~ "\n"
2184
 
#~ msgstr ""
2185
 
#~ "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
2186
 
#~ "  -A,  --accept=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
2187
 
#~ "akceptowanych\n"
2188
 
#~ "                                    rozszerze�.\n"
2189
 
#~ "  -R,  --reject=LISTA               lista oddzielonych przecinkami "
2190
 
#~ "odrzucanych\n"
2191
 
#~ "                                    rozszerze�.\n"
2192
 
#~ "  -D,  --domains=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
2193
 
#~ "akceptowanych\n"
2194
 
#~ "                                    domen.\n"
2195
 
#~ "       --exclude-domains=LISTA      lista oddzielonych przecinkami "
2196
 
#~ "odrzucanych\n"
2197
 
#~ "                                    domen.\n"
2198
 
#~ "       --follow-ftp                 pod��a za odno�nikami FTP ze stron "
2199
 
#~ "HTML.\n"
2200
 
#~ "       --follow-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
2201
 
#~ "znacznik�w\n"
2202
 
#~ "                                    HTML, za kt�rymi program ma pod��a�.\n"
2203
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami "
2204
 
#~ "znacznik�w\n"
2205
 
#~ "                                    HTML, kt�re maj� by� ignorowane.\n"
2206
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 zezwala na przej�cie do obcych "
2207
 
#~ "maszyn\n"
2208
 
#~ "                                    podczas pracy rekurencyjnej.\n"
2209
 
#~ "  -L,  --relative                   zezwala na pod��anie tylko za "
2210
 
#~ "odno�nikami\n"
2211
 
#~ "                                    wzgl�dnymi.\n"
2212
 
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA  lista akceptowanych katalog�w.\n"
2213
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista odrzucanych katalog�w.\n"
2214
 
#~ "  -np, --no-parent                  zakazuje wychodzenia poza katalog "
2215
 
#~ "nadrz�dny.\n"
2216
 
#~ "\n"
2217
 
 
2218
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2219
 
#~ msgstr "%s: obs�uga diagnostyki nie zosta�a wkompilowana.\n"
2220
 
 
2221
 
#~ msgid ""
2222
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2223
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2224
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2225
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2226
 
#~ msgstr ""
2227
 
#~ "Program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n"
2228
 
#~ "ale BEZ �ADNYCH GWARANCJI, wyra�onych wprost lub domy�lnie,\n"
2229
 
#~ "w tym gwarancji mo�liwo�ci SPRZEDA�Y i PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH "
2230
 
#~ "CEL�W.\n"
2231
 
#~ "Szczeg�y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
2232
 
 
2233
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2234
 
#~ msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
2235
 
 
2236
 
#~ msgid "Empty host"
2237
 
#~ msgstr "Pusta nazwa hosta"
2238
 
 
2239
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2240
 
#~ msgstr "%s: %s: Brak pami�ci.\n"
 
1813
msgstr "%s: %s: Nie uda�o si� przydzieli� %ld bajt�w; pami�� wyczerpana.\n"