14
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
18
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
19
msgstr "Nu am putut converti `%s' �ntr-o adres� bind. Readucere(reverting) la ANY.\n"
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
23
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
25
24
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
28
msgid "Connecting to %s:%hu... "
30
29
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
33
32
msgid "connected.\n"
34
33
msgstr "conectat.\n"
36
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
39
msgstr "e�uare: %s.\n"
41
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
43
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
44
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
48
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
37
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
49
38
msgstr "%d fi�iere convertite �n %.2f secunde.\n"
53
42
msgid "Converting %s... "
54
43
msgstr "Convertire %s... "
57
46
msgid "nothing to do.\n"
58
47
msgstr "nimic de f�cut.\n"
60
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
49
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
62
51
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
52
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
67
56
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
68
57
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
72
61
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
62
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
66
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
67
msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
77
71
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
72
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie: %s la pozi�ia %d.\n"
82
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
87
76
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
88
77
msgstr "Nu pot deschide fi�ierul de cookies `%s': %s\n"
92
81
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
93
82
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
97
86
msgid "Error closing `%s': %s\n"
98
87
msgstr "Eroare la �nchiderea `%s': %s\n"
101
90
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
91
msgstr "Tip de listare nesuportat, se �ncearc� trecere la listare Unix.\n"
104
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
93
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
106
95
msgid "Index of /%s on %s:%d"
107
96
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
111
99
msgid "time unknown "
112
100
msgstr "durat� necunoscut� "
121
107
msgid "Directory "
122
108
msgstr "Director "
131
115
msgid "Not sure "
132
116
msgstr "Nesigur "
136
120
msgid " (%s bytes)"
137
121
msgstr " (%s octe�i)"
142
msgstr "Dimensiune: %s"
144
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
146
msgid ", %s (%s) remaining"
149
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
151
msgid ", %s remaining"
155
msgid " (unauthoritative)\n"
156
msgstr " (neobligatoriu)\n"
158
123
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
161
126
msgid "Logging in as %s ... "
162
127
msgstr "Login ca %s ... "
164
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
165
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
129
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
130
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
167
132
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
168
133
msgstr "Eroare �n r�spunsul serverului, �nchid conexiunea.\n"
171
136
msgid "Error in server greeting.\n"
172
137
msgstr "Eroare �n salutul serverului.\n"
174
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
175
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
139
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
140
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
176
141
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
177
142
msgstr "Scriere e�uat�, �nchid conexiunea.\n"
180
145
msgid "The server refuses login.\n"
181
146
msgstr "Serverul refuz� loginul.\n"
184
149
msgid "Login incorrect.\n"
185
150
msgstr "Login incorect.\n"
188
153
msgid "Logged in!\n"
189
154
msgstr "Admis!\n"
192
157
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
193
158
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
195
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
160
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
197
162
msgstr "terminat."
199
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
164
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
201
166
msgstr "terminat.\n"
205
170
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
206
171
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune �nchis�.\n"
210
175
msgstr "finalizat."
213
178
msgid "==> CWD not needed.\n"
214
179
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
219
184
"No such directory `%s'.\n"
378
356
"Deja exist� symlinkul corect %s -> %s\n"
383
361
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
384
362
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
388
366
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
389
367
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
393
371
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
394
372
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
398
376
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
399
377
msgstr "%s: tip fi�ier necunoscut/nesuportat.\n"
403
381
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
404
382
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
408
386
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
409
387
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad�ncime setat� la %d (max %d).\n"
413
391
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
414
392
msgstr "Nu se coboar� la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
416
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
394
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
418
396
msgid "Rejecting `%s'.\n"
419
397
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
423
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
424
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
427
400
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
428
401
#. reason that nothing was retrieved.
431
404
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
432
405
msgstr "Nu s-au g�sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
436
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
409
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
437
410
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s' [%ld].\n"
441
414
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
442
415
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s'\n"
417
#: src/gen_sslfunc.c:117
418
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
419
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
446
423
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
447
424
msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
451
428
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
452
429
msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
456
433
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
457
434
msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
459
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
436
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
461
438
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
462
439
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
467
444
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
468
445
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `--%s'\n"
470
447
#. +option or -option
473
450
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
474
451
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `%c%s'\n"
476
453
#. 1003.2 specifies the format of this message.
479
456
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
480
457
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
484
461
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
485
462
msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
487
464
#. 1003.2 specifies the format of this message.
488
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
465
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
490
467
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
491
468
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
495
472
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
496
473
msgstr "%s: op�iunea `W %s' este ambigu�\n"
500
477
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
501
478
msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
506
msgstr "Eroare necunoscut�"
508
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
511
msgid "Temporary failure in name resolution"
515
msgid "Unknown error"
516
msgstr "Eroare necunoscut�"
520
482
msgid "Resolving %s... "
521
483
msgstr "Rezolvare %s... "
524
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
485
#: src/host.c:656 src/host.c:672
487
msgid "failed: %s.\n"
488
msgstr "e�uare: %s.\n"
528
491
msgid "failed: timed out.\n"
529
492
msgstr "e�uare: .expirat(�)\n"
531
#: src/html-url.c:290
495
msgid "Host not found"
496
msgstr "Host neg�sit"
499
msgid "Unknown error"
500
msgstr "Eroare necunoscut�"
502
#: src/html-url.c:293
533
504
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
534
505
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
536
#: src/html-url.c:697
538
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
539
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
509
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
510
msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
514
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
515
msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
517
#: src/http.c:684 src/http.c:692
518
msgid "Trying without the specified certificate\n"
519
msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
523
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
524
msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
526
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
527
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
528
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
532
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
533
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
543
537
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
544
538
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
547
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
556
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
561
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
562
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
566
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
567
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
571
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
576
542
msgid "%s request sent, awaiting response... "
577
543
msgstr "Cerere %s trimis�, se a�teapt� r�spuns... "
581
msgid "No data received.\n"
582
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
546
msgid "End of file while parsing headers.\n"
547
msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
586
551
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
587
552
msgstr "Eroare de citire (%s) �n headere.\n"
589
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
591
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
594
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
596
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
598
#. If the authentication header is missing or
599
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
601
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
602
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
605
msgid "Authorization failed.\n"
606
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
555
msgid "No data received"
556
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
609
559
msgid "Malformed status line"
610
560
msgstr "Linie de stare malformat�"
613
563
msgid "(no description)"
614
564
msgstr "(f�r� descriere)"
567
msgid "Authorization failed.\n"
568
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
571
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
572
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
618
576
msgid "Location: %s%s\n"
619
577
msgstr "Loca�ie: %s%s\n"
621
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
579
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
622
580
msgid "unspecified"
623
581
msgstr "nespecificat(�)"
626
584
msgid " [following]"
627
585
msgstr " [urmeaz�]"
629
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
630
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
631
#. after the end of file and the server response with 416.
635
590
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
639
594
" Fi�ierul este deja complet; nu mai e nimic de f�cut.\n"
601
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
602
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
606
"Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
607
"conflict cu `-c'.\n"
608
"Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
642
611
#. No need to print this output if the body won't be
643
612
#. downloaded at all, or if the original server response is
647
616
msgstr "Dimensiune: "
621
msgstr " (%s r�ma�i)"
655
msgid "Saving to: `%s'\n"
656
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
659
628
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
660
629
msgstr "Avertisment: selec�iile globale(wildcards) nu sunt permise �n HTTP.\n"
663
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
631
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
635
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
636
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
668
640
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
669
641
msgstr "Nu se poate scrie �n `%s' (%s).\n"
671
#. Another fatal error.
673
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
674
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
678
645
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
679
646
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f�r� loca�ie.\n"
682
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
687
650
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
688
651
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
691
654
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
692
655
msgstr "Lipse�te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri�i.\n"
695
658
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
696
659
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
701
664
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
704
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se "
667
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
710
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
672
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
711
673
msgstr "Dimensiunile difer� (local %ld) -- se aduce.\n"
714
676
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
715
677
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
720
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
723
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
728
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
731
"Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
735
"Remote file exists and could contain further links,\n"
736
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
743
"Remote file exists.\n"
745
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
750
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
682
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
753
685
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
758
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
690
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
759
691
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld. "
763
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
696
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
698
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
702
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
703
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
707
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
764
708
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
768
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
712
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
769
713
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
773
717
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
774
718
msgstr "%s: WGETRC �inte�te spre %s, care nu exist�.\n"
776
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
720
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
778
722
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
779
723
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
725
#: src/init.c:416 src/init.c:422
783
727
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
784
728
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
788
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
789
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
793
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
794
msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
798
732
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
800
"%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
733
msgstr "%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
804
737
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
805
738
msgstr "%s: Comand� --execute invalid� `%s'\n"
809
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
811
"%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi�i `on' (activat) sau "
812
"`off'(dezactivat).\n"
742
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
743
msgstr "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi�i `on' (activat) sau `off'(dezactivat).\n"
747
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
748
msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica�i always, on, off sau never.\n"
816
752
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
817
753
msgstr "%s: %s: Num�r invalid `%s'.\n"
819
#: src/init.c:973 src/init.c:992
755
#: src/init.c:930 src/init.c:949
821
757
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
822
758
msgstr "%s: %s: Valoare octet invalid� `%s'\n"
826
762
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
827
763
msgstr "%s: %s: Perioad� de timp invalid� `%s'.\n"
829
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
831
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
832
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
836
767
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
837
768
msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
841
772
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
842
773
msgstr "%s: %s: Tip evolu�ie `%s' invalid.\n"
847
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
777
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
849
778
msgstr "%s: %s: Restric�ie invalid� `%s', folosi�i `unix' sau `windows'.\n"
782
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
783
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
860
794
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
861
795
#. can do but disable printing completely.
867
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
871
798
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
872
799
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
876
803
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
877
804
msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]... [URL]...\n"
808
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
809
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
811
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
812
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
882
816
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
886
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele "
894
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
898
msgid " -h, --help print this help.\n"
902
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
906
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
910
msgid "Logging and input file:\n"
914
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
918
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
922
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
926
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
930
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
934
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
939
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
943
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
947
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
952
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
961
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
966
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
970
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
975
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
981
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
986
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
991
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
996
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1000
msgid " --spider don't download anything.\n"
1004
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1008
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1012
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1016
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1020
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1025
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1031
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1036
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1040
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1045
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1050
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1054
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1059
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1065
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1070
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1074
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1079
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1081
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1085
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1090
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1095
msgid "Directories:\n"
1099
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1103
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1107
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1111
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1115
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1120
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1125
msgid "HTTP options:\n"
1129
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1133
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1137
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1142
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1146
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1150
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1154
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1158
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1162
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1167
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1172
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1177
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1182
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1187
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1191
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1195
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1200
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1206
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1212
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1217
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1218
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1223
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1224
" without first waiting for the server's\n"
1229
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1234
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1235
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1240
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1244
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1248
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1252
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1256
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1260
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1265
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1271
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1277
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1282
msgid "FTP options:\n"
1286
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1290
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1294
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1298
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1302
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1307
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1312
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1316
msgid "Recursive download:\n"
1320
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1325
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
820
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele scurte.\n"
825
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
826
" -h, --help print this help.\n"
827
" -b, --background go to background after startup.\n"
828
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
832
" -V, --version\t\t afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
833
" -h, --help\t\t\t tip�re�te acest help.\n"
834
" -b, --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
835
" -e, --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
840
"Logging and input file:\n"
841
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
842
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
843
" -d, --debug print debug output.\n"
844
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
845
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
846
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
847
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
848
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
849
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
852
"Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
853
" -o, --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
854
" -a, --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
855
" -d, --debug\t\t\t tip�rire output debug.\n"
856
" -q, --quiet\t\t\t silen�ios (f�r� output).\n"
857
" -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
858
" -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
859
" -i, --input-file=FI�IER\t download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
860
" -F, --force-html\t\t consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
861
" -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative �n -F -i fi�ier.\n"
867
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
868
" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
869
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
870
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
871
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
872
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
873
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
874
" -S, --server-response print server response.\n"
875
" --spider don't download anything.\n"
876
" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
877
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
878
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
879
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
880
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
881
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
882
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
883
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
884
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
885
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
886
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
887
" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
888
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
892
" -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este nelimitat\n"
893
" --retry-connrefused re�ncearc� �i �n cazul �n care conexiunea este refuzat�.\n"
894
" -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
895
" -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz� sufixe .#\n"
896
" -c, --continue\t\t continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
897
"\t--progress=TIP\t\t selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
898
" -N, --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t cele locale.\n"
899
" -S, --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
900
" --spider\t\t nu desc�rca nimic.\n"
901
" -T, --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de aducere.\n"
902
" --dns-timeout=SECUNDE setare expirare c�utare DNS la SECUNDE.\n"
903
" --connect-timeout=SECUNDE setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
904
" --read-timeout=SECUNDE setare expirare citire la SECUNDE.\n"
905
" -w, --wait=SECUNDE a�teapt� SECUNDE �ntre aduceri.\n"
906
" --waitretry=SECUNDE a�teapt� 1...SECUNDE �ntre �ncerc�rile de aducere.\n"
907
" --random-wait a�teapt� �ntre 0...2*WAIT secunde �ntre aduceri.\n"
908
" -Y, --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
909
" -Q, --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
910
"\t--limit-rate=RAT�\t limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
911
" --dns-cache=off dezactiveaz� cachingul de c�ut�ri DNS.\n"
912
" --restrict-file-names=OS restric�ioneaz� caracterele din numele fi�ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
917
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
918
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
919
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
920
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
921
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
925
" -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
926
" -x, --force-directories for�eaz� crearea directoarelor.\n"
927
" -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazd�.\n"
928
" -P, --directory-prefix=PREFIX salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
929
" --cut-dirs=NUM�R Ignor� NUM�R componente director remote.\n"
935
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
936
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
937
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
938
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
939
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
940
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
941
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
942
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
943
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
944
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
945
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
946
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
947
" --cookies=off don't use cookies.\n"
948
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
949
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
950
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
951
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
955
" --http-user=USER seteaz� userul http ca USER.\n"
956
" --http-passwd=PASS seteaz� parola http ca PASS.\n"
957
" -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (�n mod normal permis).\n"
958
" -E, --html-extension salveaz� toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
959
" --ignore-length ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
960
" --header=�IR insereaz� �IR �n headere.\n"
961
" --proxy-user=USER seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
962
" --proxy-passwd=PASS seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
963
" --referer=URL include headerul `Referer: URL' �n cererea HTTP.\n"
964
" -s, --save-headers salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
965
" -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT �n loc de Wget/VERSIUNE.\n"
966
" --no-http-keep-alive dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
967
" --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
968
" --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de sesiune.\n"
969
" --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
970
" --post-data=�IR folose�te metoda POST; trimite �IR ca �i date.\n"
971
" --post-file=FI�IER folose�te metoda POST; trimite con�inutul FI�IERului\n"
976
"HTTPS (SSL) options:\n"
977
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
978
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
979
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
980
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
981
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
982
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
983
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
984
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
985
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
988
"Op�iuni HTTPS (SSL):\n"
989
" --sslcertfile=FI�IER certificat client op�ional.\n"
990
" --sslcertkey=FI�IER_CHEIE fi�ier_cheie op�ional pentru acest certificat.\n"
991
" --egd-file=FI�IER nume fi�ier al socketului EGD.\n"
992
" --sslcadir=DIR directorul unde este stocat� lista de CA-uri.\n"
993
" --sslcafile=FI�IER fi�ierul cu gr�mada(bundle) de CA-uri\n"
994
" --sslcerttype=0/1 Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 (DER)\n"
995
" --sslcheckcert=0/1 Verificarea serverului pentru CA-urile furnizate\n"
996
" --sslprotocol=0-3 verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
997
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1003
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1004
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1005
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1006
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1010
" -nr, --dont-remove-listing nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
1011
" -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
1012
" --passive-ftp utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
1013
" --retr-symlinks �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu directoarele).\n"
1018
"Recursive retrieval:\n"
1019
" -r, --recursive recursive download.\n"
1020
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1331
1021
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1336
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1022
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1342
1023
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1347
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1352
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1358
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1363
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1368
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1374
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1380
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1386
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1392
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1397
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1403
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1409
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1413
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1417
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1421
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1426
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1024
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1025
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1026
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1029
"Aducere recursiv�:\n"
1030
" -r, --recursive absorbire web recursiv� -- folosi�i cu aten�ie!\n"
1031
" -l, --level=NUM�R ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru infinit�).\n"
1032
" --delete-after �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
1033
" -k, --convert-links converte�te linkuri non-relative �n relative.\n"
1034
" -K, --backup-converted �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca X.orig.\n"
1035
" -m, --mirror op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -nr.\n"
1036
" -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afi�area paginii HTML.\n"
1037
" --strict-comments activeaz� manipularea strict� (SGML) a comentariilorHTML.\n"
1042
"Recursive accept/reject:\n"
1043
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1044
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1045
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1046
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1047
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1048
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1049
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1050
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1051
" -L, --relative follow relative links only.\n"
1052
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1053
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1054
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1057
"Acceptare/refuz recursive:\n"
1058
" -A, --accept=LIST� list� separat� prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
1059
" -R, --reject=LIST� list� separat� prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
1060
" -D, --domains=LIST� list� separat� prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
1061
" --exclude-domains=LIST� list� separat� prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
1062
" --follow-ftp urmeaz� leg�turile FTP din documente HTML.\n"
1063
" --follow-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
1064
" -G, --ignore-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
1065
" -H, --span-hosts viziteaz� �i site-uri str�ine �n recursiune.\n"
1066
" -L, --relative urmeaz� doar linkurile relative.\n"
1067
" -I, --include-directories=LIST� list� directoare permise.\n"
1068
" -X, --exclude-directories=LIST� list� directoare excluse.\n"
1069
" -np, --no-parent nu urca la directorul p�rinte.\n"
1430
1073
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1431
1074
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1435
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1436
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
1078
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1079
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
1440
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1082
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1441
1083
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1445
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1446
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1447
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1448
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1087
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1088
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1089
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1090
"GNU General Public License for more details.\n"
1092
"Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
1093
"dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
1094
"VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citi�i\n"
1095
"Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
1454
1100
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1457
1103
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1460
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1107
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1108
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1463
1110
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1464
1111
#. pre-1.5 `--help' page.
1465
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1112
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1467
1114
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1468
1115
msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe op�iuni.\n"
1472
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1473
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1477
1118
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1478
1119
msgstr "Nu pot fi �i detaliat �i silen�ios �n acela�i timp.\n"
1482
1122
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1484
"Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate "
1485
"�n acela�i timp.\n"
1489
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1494
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1495
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1501
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1502
"will be placed in the single file you specified.\n"
1508
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1123
msgstr "Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate �n acela�i timp.\n"
1512
1125
#. No URL specified.
1515
1128
msgid "%s: missing URL\n"
1516
1129
msgstr "%s: URL lips�\n"
1520
1133
msgid "No URLs found in %s.\n"
1521
1134
msgstr "Nici un URL g�sit �n %s.\n"
1526
1140
"FINISHED --%s--\n"
1527
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1141
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1530
1144
"FINALIZAT --%s--\n"
1531
1145
"Downloadat: %s octe�i �n %d fi�iere\n"
1535
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1149
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1536
1150
msgstr "Cot� de download (%s octe�i) DEPêIT�!\n"
1538
#: src/mswindows.c:99
1152
#: src/mswindows.c:147
1540
1153
msgid "Continuing in background.\n"
1541
1154
msgstr "Continui �n fundal.\n"
1543
#: src/mswindows.c:292
1545
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1546
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1548
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1156
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1550
1158
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1551
1159
msgstr "Output-ul va fi scris �n `%s'.\n"
1553
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1161
#: src/mswindows.c:245
1163
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1164
msgstr "Startare WinHelp %s\n"
1166
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1555
1168
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1556
1169
msgstr "%s: Nu am putut g�si un driver de socket folosibil.\n"
1560
1173
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1562
"%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
1174
msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
1566
1178
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1567
1179
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1571
1183
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1572
1184
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1576
1188
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1577
1189
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1579
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1580
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1581
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1582
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1583
#: src/openssl.c:114
1584
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1587
#: src/openssl.c:174
1589
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1590
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
1592
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1593
#. him about problems with the server's certificate.
1594
#: src/openssl.c:489
1598
#: src/openssl.c:489
1602
#: src/openssl.c:498
1604
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1607
#: src/openssl.c:519
1609
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1612
#: src/openssl.c:527
1613
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1616
#: src/openssl.c:531
1617
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1620
#: src/openssl.c:534
1621
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1624
#: src/openssl.c:537
1625
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1628
#: src/openssl.c:569
1631
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1634
#: src/openssl.c:582
1636
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1639
1191
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1640
1192
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1641
1193
#. digits in the skipped amount in K.
1642
#: src/progress.c:243
1194
#: src/progress.c:234
1646
"%*s[ skipping %sK ]"
1198
"%*s[ skipping %dK ]"
1649
1201
"%*s[ omitere %dK ]"
1651
#: src/progress.c:457
1203
#: src/progress.c:401
1653
1205
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1654
1206
msgstr "Specificare punct invalid� `%s'; l�sat neschimbat.\n"
1656
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1657
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1658
#: src/progress.c:806
1663
#. Note to translators: this should not take up more room than
1664
#. available here. Abbreviate if necessary.
1665
#: src/progress.c:1051
1669
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1670
#. the realtime clock.
1673
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1678
1210
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1679
1211
msgstr "�tergere %s pentru c� oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1683
msgid "Cannot open %s: %s"
1684
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
1687
1214
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1688
1215
msgstr "Se �ncarc� robots.txt; ignora�i erorile.\n"
1692
1219
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1693
1220
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1697
1224
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1698
1225
msgstr "Eroare �n URL proxy %s: Trebuie s� fie HTTP.\n"
1702
1229
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1703
1230
msgstr "%d redirect�ri dep�ite.\n"
1773
1277
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1774
1278
msgstr "Adres� numeric� IPv6 invalid�"
1282
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1283
msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
1776
1285
#. parent, no error
1779
1288
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1780
1289
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1784
1293
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1785
1294
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
1789
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1792
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1794
#~ "Nu am putut converti `%s' �ntr-o adres� bind. Readucere(reverting) la "
1797
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1798
#~ msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
1802
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1805
#~ "REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
1807
#~ msgid " [%s to go]"
1808
#~ msgstr " [%s r�ma�i]"
1810
#~ msgid "Host not found"
1811
#~ msgstr "Host neg�sit"
1813
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1814
#~ msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
1816
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1817
#~ msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
1819
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1820
#~ msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
1822
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1823
#~ msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
1825
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1826
#~ msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
1830
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1831
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1835
#~ "Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
1836
#~ "conflict cu `-c'.\n"
1837
#~ "Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
1840
#~ msgid " (%s to go)"
1841
#~ msgstr " (%s r�ma�i)"
1843
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1844
#~ msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
1847
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1849
#~ msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
1851
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1852
#~ msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
1854
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1856
#~ "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica�i always, on, off sau never.\n"
1860
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1861
#~ " -h, --help print this help.\n"
1862
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1863
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1867
#~ " -V, --version\t\t afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
1868
#~ " -h, --help\t\t\t tip�re�te acest help.\n"
1869
#~ " -b, --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
1870
#~ " -e, --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
1874
#~ "Logging and input file:\n"
1875
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1876
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1877
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
1878
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1879
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1880
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1881
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1882
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1883
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1887
#~ "Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
1888
#~ " -o, --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
1889
#~ " -a, --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
1890
#~ " -d, --debug\t\t\t tip�rire output debug.\n"
1891
#~ " -q, --quiet\t\t\t silen�ios (f�r� output).\n"
1892
#~ " -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
1893
#~ " -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
1894
#~ " -i, --input-file=FI�IER\t download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
1895
#~ " -F, --force-html\t\t consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
1896
#~ " -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative �n -F -i "
1902
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1904
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1905
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1906
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1908
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1910
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1911
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1913
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
1914
#~ " --spider don't download anything.\n"
1915
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1916
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1917
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1918
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1919
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1920
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1922
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1924
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1925
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1926
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1928
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1929
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1930
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1935
#~ " -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este "
1937
#~ " --retry-connrefused re�ncearc� �i �n cazul �n care conexiunea "
1938
#~ "este refuzat�.\n"
1939
#~ " -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
1940
#~ " -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz� "
1942
#~ " -c, --continue\t\t continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
1943
#~ "\t--progress=TIP\t\t selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
1944
#~ " -N, --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t "
1946
#~ " -S, --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
1947
#~ " --spider\t\t nu desc�rca nimic.\n"
1948
#~ " -T, --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de "
1950
#~ " --dns-timeout=SECUNDE setare expirare c�utare DNS la "
1952
#~ " --connect-timeout=SECUNDE setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
1953
#~ " --read-timeout=SECUNDE setare expirare citire la SECUNDE.\n"
1954
#~ " -w, --wait=SECUNDE a�teapt� SECUNDE �ntre aduceri.\n"
1955
#~ " --waitretry=SECUNDE a�teapt� 1...SECUNDE �ntre �ncerc�rile de "
1957
#~ " --random-wait a�teapt� �ntre 0...2*WAIT secunde �ntre "
1959
#~ " -Y, --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
1960
#~ " -Q, --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
1961
#~ "\t--limit-rate=RAT�\t limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
1962
#~ " --dns-cache=off dezactiveaz� cachingul de c�ut�ri DNS.\n"
1963
#~ " --restrict-file-names=OS restric�ioneaz� caracterele din numele "
1964
#~ "fi�ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
1968
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1969
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1970
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1971
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1972
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1977
#~ " -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
1978
#~ " -x, --force-directories for�eaz� crearea directoarelor.\n"
1979
#~ " -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazd�.\n"
1980
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
1981
#~ " --cut-dirs=NUM�R Ignor� NUM�R componente director "
1986
#~ "HTTP options:\n"
1987
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1988
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1989
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1991
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1993
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1994
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1995
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1996
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1997
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1999
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
2000
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2001
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
2002
#~ "connections).\n"
2003
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
2004
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
2005
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
2006
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
2008
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
2011
#~ "Op�iuni HTTP:\n"
2012
#~ " --http-user=USER seteaz� userul http ca USER.\n"
2013
#~ " --http-passwd=PASS seteaz� parola http ca PASS.\n"
2014
#~ " -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (�n mod "
2015
#~ "normal permis).\n"
2016
#~ " -E, --html-extension salveaz� toate documentele text/html cu "
2017
#~ "extensie .html.\n"
2018
#~ " --ignore-length ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
2019
#~ " --header=�IR insereaz� �IR �n headere.\n"
2020
#~ " --proxy-user=USER seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
2021
#~ " --proxy-passwd=PASS seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
2022
#~ " --referer=URL include headerul `Referer: URL' �n cererea "
2024
#~ " -s, --save-headers salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
2025
#~ " -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT �n loc de Wget/"
2027
#~ " --no-http-keep-alive dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni "
2028
#~ "persistente).\n"
2029
#~ " --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
2030
#~ " --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de "
2032
#~ " --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
2033
#~ " --post-data=�IR folose�te metoda POST; trimite �IR ca �i date.\n"
2034
#~ " --post-file=FI�IER folose�te metoda POST; trimite con�inutul "
2039
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2040
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
2041
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
2042
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
2043
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
2044
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
2045
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2047
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
2048
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2049
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2052
#~ "Op�iuni HTTPS (SSL):\n"
2053
#~ " --sslcertfile=FI�IER certificat client op�ional.\n"
2054
#~ " --sslcertkey=FI�IER_CHEIE fi�ier_cheie op�ional pentru acest "
2056
#~ " --egd-file=FI�IER nume fi�ier al socketului EGD.\n"
2057
#~ " --sslcadir=DIR directorul unde este stocat� lista de CA-"
2059
#~ " --sslcafile=FI�IER fi�ierul cu gr�mada(bundle) de CA-uri\n"
2060
#~ " --sslcerttype=0/1 Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
2062
#~ " --sslcheckcert=0/1 Verificarea serverului pentru CA-urile "
2064
#~ " --sslprotocol=0-3 verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
2065
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2070
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
2071
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
2072
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
2073
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
2078
#~ " -nr, --dont-remove-listing nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
2079
#~ " -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
2080
#~ " --passive-ftp utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
2081
#~ " --retr-symlinks �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu "
2082
#~ "directoarele).\n"
2086
#~ "Recursive retrieval:\n"
2087
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
2088
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
2090
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
2091
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
2092
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
2093
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2095
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
2097
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
2101
#~ "Aducere recursiv�:\n"
2102
#~ " -r, --recursive absorbire web recursiv� -- folosi�i cu "
2104
#~ " -l, --level=NUM�R ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru "
2106
#~ " --delete-after �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
2107
#~ " -k, --convert-links converte�te linkuri non-relative �n "
2109
#~ " -K, --backup-converted �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca "
2111
#~ " -m, --mirror op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -"
2113
#~ " -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
2114
#~ "afi�area paginii HTML.\n"
2115
#~ " --strict-comments activeaz� manipularea strict� (SGML) a "
2116
#~ "comentariilorHTML.\n"
2120
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2121
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
2123
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
2125
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
2127
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
2129
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2131
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2133
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2135
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2136
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2137
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2138
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2139
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2143
#~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
2144
#~ " -A, --accept=LIST� list� separat� prin virgule a "
2145
#~ "extensiilor acceptate.\n"
2146
#~ " -R, --reject=LIST� list� separat� prin virgule a "
2147
#~ "extensiilor refuzate.\n"
2148
#~ " -D, --domains=LIST� list� separat� prin virgule a "
2149
#~ "domeniilor acceptate.\n"
2150
#~ " --exclude-domains=LIST� list� separat� prin virgule a "
2151
#~ "domeniilor refuzate.\n"
2152
#~ " --follow-ftp urmeaz� leg�turile FTP din documente "
2154
#~ " --follow-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor "
2156
#~ " -G, --ignore-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor "
2157
#~ "HTML ignorate.\n"
2158
#~ " -H, --span-hosts viziteaz� �i site-uri str�ine �n "
2160
#~ " -L, --relative urmeaz� doar linkurile relative.\n"
2161
#~ " -I, --include-directories=LIST� list� directoare permise.\n"
2162
#~ " -X, --exclude-directories=LIST� list� directoare excluse.\n"
2163
#~ " -np, --no-parent nu urca la directorul p�rinte.\n"
2166
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2167
#~ msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
2170
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2171
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2172
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2173
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2175
#~ "Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
2176
#~ "dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
2177
#~ "VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citi�i\n"
2178
#~ "Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
2180
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2181
#~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
2183
#~ msgid "Empty host"
2184
#~ msgstr "Host vid"
2186
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2187
#~ msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
2189
1296
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
2190
1297
#~ msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
1299
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1300
#~ msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
2192
1302
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
2193
1303
#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' �n adres� IP.\n"