~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
10
9
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n"
11
10
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12
11
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
15
 
17
 
#: src/connect.c:200
 
16
#: src/connect.c:88
18
17
#, c-format
19
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20
 
msgstr ""
 
18
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
19
msgstr "Nu am putut converti `%s' �ntr-o adres� bind.  Readucere(reverting) la ANY.\n"
21
20
 
22
 
#: src/connect.c:272
23
 
#, fuzzy, c-format
24
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
21
#: src/connect.c:165
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
25
24
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
26
25
 
27
 
#: src/connect.c:275
28
 
#, fuzzy, c-format
29
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
26
#: src/connect.c:168
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Connecting to %s:%hu... "
30
29
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
31
30
 
32
 
#: src/connect.c:335
 
31
#: src/connect.c:222
33
32
msgid "connected.\n"
34
33
msgstr "conectat.\n"
35
34
 
36
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
35
#: src/convert.c:171
37
36
#, c-format
38
 
msgid "failed: %s.\n"
39
 
msgstr "e�uare: %s.\n"
40
 
 
41
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
42
 
#, fuzzy, c-format
43
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
44
 
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
45
 
 
46
 
#: src/convert.c:172
47
 
#, fuzzy, c-format
48
 
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
37
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
49
38
msgstr "%d fi�iere convertite �n %.2f secunde.\n"
50
39
 
51
 
#: src/convert.c:199
 
40
#: src/convert.c:197
52
41
#, c-format
53
42
msgid "Converting %s... "
54
43
msgstr "Convertire %s... "
55
44
 
56
 
#: src/convert.c:212
 
45
#: src/convert.c:210
57
46
msgid "nothing to do.\n"
58
47
msgstr "nimic de f�cut.\n"
59
48
 
60
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
49
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
61
50
#, c-format
62
51
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
52
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
64
53
 
65
 
#: src/convert.c:235
 
54
#: src/convert.c:233
66
55
#, c-format
67
56
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
68
57
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
69
58
 
70
 
#: src/convert.c:444
 
59
#: src/convert.c:439
71
60
#, c-format
72
61
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
62
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
74
63
 
75
 
#: src/cookies.c:445
 
64
#: src/cookies.c:606
 
65
#, c-format
 
66
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
67
msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
 
68
 
 
69
#: src/cookies.c:629
76
70
#, c-format
77
71
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
72
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie: %s la pozi�ia %d.\n"
79
73
 
80
 
#: src/cookies.c:687
81
 
#, c-format
82
 
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
74
#: src/cookies.c:1426
86
75
#, c-format
87
76
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
88
77
msgstr "Nu pot deschide fi�ierul de cookies `%s': %s\n"
89
78
 
90
 
#: src/cookies.c:1289
 
79
#: src/cookies.c:1438
91
80
#, c-format
92
81
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
93
82
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
94
83
 
95
 
#: src/cookies.c:1292
 
84
#: src/cookies.c:1442
96
85
#, c-format
97
86
msgid "Error closing `%s': %s\n"
98
87
msgstr "Eroare la �nchiderea `%s': %s\n"
99
88
 
100
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
89
#: src/ftp-ls.c:812
101
90
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
91
msgstr "Tip de listare nesuportat, se �ncearc� trecere la listare Unix.\n"
103
92
 
104
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
93
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
105
94
#, c-format
106
95
msgid "Index of /%s on %s:%d"
107
96
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
108
97
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:909
110
 
#, c-format
 
98
#: src/ftp-ls.c:882
111
99
msgid "time unknown       "
112
100
msgstr "durat� necunoscut� "
113
101
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:913
115
 
#, c-format
 
102
#: src/ftp-ls.c:886
116
103
msgid "File        "
117
104
msgstr "Fi�ier      "
118
105
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:916
120
 
#, c-format
 
106
#: src/ftp-ls.c:889
121
107
msgid "Directory   "
122
108
msgstr "Director    "
123
109
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:919
125
 
#, c-format
 
110
#: src/ftp-ls.c:892
126
111
msgid "Link        "
127
112
msgstr "Link        "
128
113
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:922
130
 
#, c-format
 
114
#: src/ftp-ls.c:895
131
115
msgid "Not sure    "
132
116
msgstr "Nesigur     "
133
117
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:940
 
118
#: src/ftp-ls.c:913
135
119
#, c-format
136
120
msgid " (%s bytes)"
137
121
msgstr " (%s octe�i)"
138
122
 
139
 
#: src/ftp.c:215
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Length: %s"
142
 
msgstr "Dimensiune: %s"
143
 
 
144
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
145
 
#, c-format
146
 
msgid ", %s (%s) remaining"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
150
 
#, c-format
151
 
msgid ", %s remaining"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/ftp.c:228
155
 
msgid " (unauthoritative)\n"
156
 
msgstr " (neobligatoriu)\n"
157
 
 
158
123
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
159
 
#: src/ftp.c:304
 
124
#: src/ftp.c:202
160
125
#, c-format
161
126
msgid "Logging in as %s ... "
162
127
msgstr "Login ca %s ... "
163
128
 
164
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
165
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
166
 
#: src/ftp.c:856
 
129
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 
130
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 
131
#: src/ftp.c:796
167
132
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
168
133
msgstr "Eroare �n r�spunsul serverului, �nchid conexiunea.\n"
169
134
 
170
 
#: src/ftp.c:324
 
135
#: src/ftp.c:223
171
136
msgid "Error in server greeting.\n"
172
137
msgstr "Eroare �n salutul serverului.\n"
173
138
 
174
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
175
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
139
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 
140
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
176
141
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
177
142
msgstr "Scriere e�uat�, �nchid conexiunea.\n"
178
143
 
179
 
#: src/ftp.c:337
 
144
#: src/ftp.c:238
180
145
msgid "The server refuses login.\n"
181
146
msgstr "Serverul refuz� loginul.\n"
182
147
 
183
 
#: src/ftp.c:343
 
148
#: src/ftp.c:245
184
149
msgid "Login incorrect.\n"
185
150
msgstr "Login incorect.\n"
186
151
 
187
 
#: src/ftp.c:349
 
152
#: src/ftp.c:252
188
153
msgid "Logged in!\n"
189
154
msgstr "Admis!\n"
190
155
 
191
 
#: src/ftp.c:371
 
156
#: src/ftp.c:277
192
157
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
193
158
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
194
159
 
195
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
160
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
196
161
msgid "done.    "
197
162
msgstr "terminat."
198
163
 
199
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
164
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
200
165
msgid "done.\n"
201
166
msgstr "terminat.\n"
202
167
 
203
 
#: src/ftp.c:459
 
168
#: src/ftp.c:370
204
169
#, c-format
205
170
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
206
171
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune �nchis�.\n"
207
172
 
208
 
#: src/ftp.c:471
 
173
#: src/ftp.c:383
209
174
msgid "done.  "
210
175
msgstr "finalizat."
211
176
 
212
 
#: src/ftp.c:477
 
177
#: src/ftp.c:389
213
178
msgid "==> CWD not needed.\n"
214
179
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
215
180
 
216
 
#: src/ftp.c:570
 
181
#: src/ftp.c:484
217
182
#, c-format
218
183
msgid ""
219
184
"No such directory `%s'.\n"
223
188
"\n"
224
189
 
225
190
#. do not CWD
226
 
#: src/ftp.c:585
 
191
#: src/ftp.c:502
227
192
msgid "==> CWD not required.\n"
228
193
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
229
194
 
230
 
#: src/ftp.c:645
 
195
#: src/ftp.c:567
231
196
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
232
197
msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul PASV.\n"
233
198
 
234
 
#: src/ftp.c:649
 
199
#: src/ftp.c:571
235
200
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
236
201
msgstr "Nu s-a putut analiza r�spunsul PASV.\n"
237
202
 
238
 
#: src/ftp.c:666
239
 
#, fuzzy, c-format
240
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
203
#: src/ftp.c:588
 
204
#, c-format
 
205
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
241
206
msgstr "conectare la %s:%hu nereu�it�: %s\n"
242
207
 
243
 
#: src/ftp.c:714
 
208
#: src/ftp.c:638
244
209
#, c-format
245
210
msgid "Bind error (%s).\n"
246
211
msgstr "Eroare de leg�tur�(bind) (%s).\n"
247
212
 
248
 
#: src/ftp.c:720
 
213
#: src/ftp.c:645
249
214
msgid "Invalid PORT.\n"
250
215
msgstr "PORT invalid.\n"
251
216
 
252
 
#: src/ftp.c:766
 
217
#: src/ftp.c:698
 
218
#, c-format
 
219
msgid ""
 
220
"\n"
 
221
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
222
msgstr ""
 
223
"\n"
 
224
"REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
 
225
 
 
226
#: src/ftp.c:705
253
227
msgid ""
254
228
"\n"
255
229
"REST failed, starting from scratch.\n"
257
231
"\n"
258
232
"REST e�uat, start de la �nceput.\n"
259
233
 
260
 
#: src/ftp.c:827
 
234
#: src/ftp.c:766
261
235
#, c-format
262
236
msgid ""
263
237
"No such file `%s'.\n"
266
240
"Nu exist� fi�ierul `%s'.\n"
267
241
"\n"
268
242
 
269
 
#: src/ftp.c:874
 
243
#: src/ftp.c:814
270
244
#, c-format
271
245
msgid ""
272
246
"No such file or directory `%s'.\n"
275
249
"Nu exist� fi�ierul sau directorul `%s'.\n"
276
250
"\n"
277
251
 
278
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
279
 
#. what functions like unique_create typically do)
280
 
#. because we told the user we'd use this name.
281
 
#. Instead, return and retry the download.
282
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
283
 
#, c-format
284
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: src/ftp.c:988
 
252
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Length: %s"
 
255
msgstr "Dimensiune: %s"
 
256
 
 
257
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 
258
#, c-format
 
259
msgid " [%s to go]"
 
260
msgstr " [%s r�ma�i]"
 
261
 
 
262
#: src/ftp.c:910
 
263
msgid " (unauthoritative)\n"
 
264
msgstr " (neobligatoriu)\n"
 
265
 
 
266
#: src/ftp.c:936
288
267
#, c-format
289
268
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290
269
msgstr "%s: %s, �nchid controlul conexiunii.\n"
291
270
 
292
 
#: src/ftp.c:997
 
271
#: src/ftp.c:944
293
272
#, c-format
294
273
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
295
274
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
296
275
 
297
 
#: src/ftp.c:1012
 
276
#: src/ftp.c:961
298
277
msgid "Control connection closed.\n"
299
278
msgstr "Controlul conexiunii �nchis.\n"
300
279
 
301
 
#: src/ftp.c:1030
 
280
#: src/ftp.c:979
302
281
msgid "Data transfer aborted.\n"
303
282
msgstr "Transfer de date �ntrerupt.\n"
304
283
 
305
 
#: src/ftp.c:1098
306
 
#, fuzzy, c-format
307
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
284
#: src/ftp.c:1044
 
285
#, c-format
 
286
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
308
287
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
309
288
 
310
 
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
289
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
311
290
#, c-format
312
291
msgid "(try:%2d)"
313
292
msgstr "(�ncercare:%2d)"
314
293
 
315
 
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
316
 
#, fuzzy, c-format
 
294
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 
295
#, c-format
317
296
msgid ""
318
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
297
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
319
298
"\n"
320
299
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
321
300
 
322
 
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
301
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
323
302
#, c-format
324
303
msgid "Removing %s.\n"
325
304
msgstr "�terg %s.\n"
326
305
 
327
 
#: src/ftp.c:1322
 
306
#: src/ftp.c:1264
328
307
#, c-format
329
308
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
330
309
msgstr "Se utilizeaz� `%s' ca fi�ier temporar de listare.\n"
331
310
 
332
 
#: src/ftp.c:1337
 
311
#: src/ftp.c:1279
333
312
#, c-format
334
313
msgid "Removed `%s'.\n"
335
314
msgstr "`%s' �ters.\n"
336
315
 
337
 
#: src/ftp.c:1370
 
316
#: src/ftp.c:1314
338
317
#, c-format
339
318
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
340
319
msgstr "Ad�ncimea de recuren�� %d a depa�it max. de ad�ncime %d.\n"
341
320
 
342
321
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
343
322
#. are both equal.
344
 
#: src/ftp.c:1440
 
323
#: src/ftp.c:1384
345
324
#, c-format
346
325
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
347
 
msgstr ""
348
 
"Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
 
326
msgstr "Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
349
327
 
350
328
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
351
 
#: src/ftp.c:1447
 
329
#: src/ftp.c:1391
352
330
#, c-format
353
331
msgid ""
354
332
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
356
334
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
357
335
 
358
336
#. Sizes do not match
359
 
#: src/ftp.c:1454
360
 
#, fuzzy, c-format
 
337
#: src/ftp.c:1398
 
338
#, c-format
361
339
msgid ""
362
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
340
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
363
341
"\n"
364
342
msgstr ""
365
343
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
366
344
"\n"
367
345
 
368
 
#: src/ftp.c:1472
 
346
#: src/ftp.c:1415
369
347
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
370
348
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
371
349
 
372
 
#: src/ftp.c:1489
 
350
#: src/ftp.c:1432
373
351
#, c-format
374
352
msgid ""
375
353
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
378
356
"Deja exist� symlinkul corect %s -> %s\n"
379
357
"\n"
380
358
 
381
 
#: src/ftp.c:1497
 
359
#: src/ftp.c:1440
382
360
#, c-format
383
361
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
384
362
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
385
363
 
386
 
#: src/ftp.c:1507
 
364
#: src/ftp.c:1451
387
365
#, c-format
388
366
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
389
367
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
390
368
 
391
 
#: src/ftp.c:1519
 
369
#: src/ftp.c:1463
392
370
#, c-format
393
371
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
394
372
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
395
373
 
396
 
#: src/ftp.c:1528
 
374
#: src/ftp.c:1472
397
375
#, c-format
398
376
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
399
377
msgstr "%s: tip fi�ier necunoscut/nesuportat.\n"
400
378
 
401
 
#: src/ftp.c:1555
 
379
#: src/ftp.c:1499
402
380
#, c-format
403
381
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
404
382
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
405
383
 
406
 
#: src/ftp.c:1583
 
384
#: src/ftp.c:1524
407
385
#, c-format
408
386
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
409
387
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad�ncime setat� la %d (max %d).\n"
410
388
 
411
 
#: src/ftp.c:1633
 
389
#: src/ftp.c:1574
412
390
#, c-format
413
391
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
414
392
msgstr "Nu se coboar� la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
415
393
 
416
 
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
394
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
417
395
#, c-format
418
396
msgid "Rejecting `%s'.\n"
419
397
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
420
398
 
421
 
#: src/ftp.c:1736
422
 
#, fuzzy, c-format
423
 
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
424
 
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
425
 
 
426
399
#. No luck.
427
400
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
428
401
#. reason that nothing was retrieved.
429
 
#: src/ftp.c:1777
 
402
#: src/ftp.c:1698
430
403
#, c-format
431
404
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
432
405
msgstr "Nu s-au g�sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
433
406
 
434
 
#: src/ftp.c:1843
435
 
#, fuzzy, c-format
436
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
407
#: src/ftp.c:1764
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
437
410
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s' [%ld].\n"
438
411
 
439
 
#: src/ftp.c:1848
 
412
#: src/ftp.c:1769
440
413
#, c-format
441
414
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
442
415
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s'\n"
443
416
 
444
 
#: src/getopt.c:670
 
417
#: src/gen_sslfunc.c:117
 
418
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
419
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
 
420
 
 
421
#: src/getopt.c:675
445
422
#, c-format
446
423
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
447
424
msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
448
425
 
449
 
#: src/getopt.c:695
 
426
#: src/getopt.c:700
450
427
#, c-format
451
428
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
452
429
msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
453
430
 
454
 
#: src/getopt.c:700
 
431
#: src/getopt.c:705
455
432
#, c-format
456
433
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
457
434
msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
458
435
 
459
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 
436
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
460
437
#, c-format
461
438
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
462
439
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
463
440
 
464
441
#. --option
465
 
#: src/getopt.c:747
 
442
#: src/getopt.c:752
466
443
#, c-format
467
444
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
468
445
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `--%s'\n"
469
446
 
470
447
#. +option or -option
471
 
#: src/getopt.c:751
 
448
#: src/getopt.c:756
472
449
#, c-format
473
450
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
474
451
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `%c%s'\n"
475
452
 
476
453
#. 1003.2 specifies the format of this message.
477
 
#: src/getopt.c:777
 
454
#: src/getopt.c:782
478
455
#, c-format
479
456
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
480
457
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
481
458
 
482
 
#: src/getopt.c:780
 
459
#: src/getopt.c:785
483
460
#, c-format
484
461
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
485
462
msgstr "%s: op�iune invalid� -- %c\n"
486
463
 
487
464
#. 1003.2 specifies the format of this message.
488
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 
465
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
489
466
#, c-format
490
467
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
491
468
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
492
469
 
493
 
#: src/getopt.c:857
 
470
#: src/getopt.c:862
494
471
#, c-format
495
472
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
496
473
msgstr "%s: op�iunea `W %s' este ambigu�\n"
497
474
 
498
 
#: src/getopt.c:875
 
475
#: src/getopt.c:880
499
476
#, c-format
500
477
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
501
478
msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu permite parametri\n"
502
479
 
503
 
#: src/host.c:349
504
 
#, fuzzy
505
 
msgid "Unknown host"
506
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
507
 
 
508
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
509
 
#. circumstances.
510
 
#: src/host.c:353
511
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: src/host.c:355
515
 
msgid "Unknown error"
516
 
msgstr "Eroare necunoscut�"
517
 
 
518
 
#: src/host.c:716
 
480
#: src/host.c:636
519
481
#, c-format
520
482
msgid "Resolving %s... "
521
483
msgstr "Rezolvare %s... "
522
484
 
523
 
#: src/host.c:763
524
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
525
 
msgstr ""
 
485
#: src/host.c:656 src/host.c:672
 
486
#, c-format
 
487
msgid "failed: %s.\n"
 
488
msgstr "e�uare: %s.\n"
526
489
 
527
 
#: src/host.c:786
 
490
#: src/host.c:674
528
491
msgid "failed: timed out.\n"
529
492
msgstr "e�uare: .expirat(�)\n"
530
493
 
531
 
#: src/html-url.c:290
 
494
#: src/host.c:762
 
495
msgid "Host not found"
 
496
msgstr "Host neg�sit"
 
497
 
 
498
#: src/host.c:764
 
499
msgid "Unknown error"
 
500
msgstr "Eroare necunoscut�"
 
501
 
 
502
#: src/html-url.c:293
532
503
#, c-format
533
504
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
534
505
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
535
506
 
536
 
#: src/html-url.c:697
537
 
#, fuzzy, c-format
538
 
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
539
 
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
540
 
 
541
 
#: src/http.c:369
 
507
#. this is fatal
 
508
#: src/http.c:674
 
509
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
510
msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
 
511
 
 
512
#: src/http.c:680
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
515
msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
 
516
 
 
517
#: src/http.c:684 src/http.c:692
 
518
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
519
msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
 
520
 
 
521
#: src/http.c:688
 
522
#, c-format
 
523
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
524
msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
 
525
 
 
526
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 
527
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
528
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
 
529
 
 
530
#: src/http.c:770
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
533
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
 
534
 
 
535
#: src/http.c:1034
542
536
#, c-format
543
537
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
544
538
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
545
539
 
546
 
#: src/http.c:746
547
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: src/http.c:1430
551
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/http.c:1548
555
 
#, c-format
556
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: src/http.c:1632
560
 
#, fuzzy, c-format
561
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
562
 
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
563
 
 
564
 
#: src/http.c:1700
565
 
#, fuzzy, c-format
566
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
567
 
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
568
 
 
569
 
#: src/http.c:1720
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: src/http.c:1765
 
540
#: src/http.c:1039
575
541
#, c-format
576
542
msgid "%s request sent, awaiting response... "
577
543
msgstr "Cerere %s trimis�, se a�teapt� r�spuns... "
578
544
 
579
 
#: src/http.c:1776
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "No data received.\n"
582
 
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
 
545
#: src/http.c:1083
 
546
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
547
msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
583
548
 
584
 
#: src/http.c:1783
 
549
#: src/http.c:1093
585
550
#, c-format
586
551
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
587
552
msgstr "Eroare de citire (%s) �n headere.\n"
588
553
 
589
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
590
 
#. retrieve the file
591
 
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
592
 
#, fuzzy, c-format
593
 
msgid ""
594
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
595
 
"\n"
596
 
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
597
 
 
598
 
#. If the authentication header is missing or
599
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
600
 
#: src/http.c:1983
601
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
602
 
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
603
 
 
604
 
#: src/http.c:2014
605
 
msgid "Authorization failed.\n"
606
 
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
607
 
 
608
 
#: src/http.c:2028
 
554
#: src/http.c:1128
 
555
msgid "No data received"
 
556
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
 
557
 
 
558
#: src/http.c:1130
609
559
msgid "Malformed status line"
610
560
msgstr "Linie de stare malformat�"
611
561
 
612
 
#: src/http.c:2030
 
562
#: src/http.c:1135
613
563
msgid "(no description)"
614
564
msgstr "(f�r� descriere)"
615
565
 
616
 
#: src/http.c:2096
 
566
#: src/http.c:1267
 
567
msgid "Authorization failed.\n"
 
568
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
 
569
 
 
570
#: src/http.c:1274
 
571
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
572
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
 
573
 
 
574
#: src/http.c:1314
617
575
#, c-format
618
576
msgid "Location: %s%s\n"
619
577
msgstr "Loca�ie: %s%s\n"
620
578
 
621
 
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
579
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
622
580
msgid "unspecified"
623
581
msgstr "nespecificat(�)"
624
582
 
625
 
#: src/http.c:2098
 
583
#: src/http.c:1316
626
584
msgid " [following]"
627
585
msgstr " [urmeaz�]"
628
586
 
629
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
630
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
631
 
#. after the end of file and the server response with 416.
632
 
#: src/http.c:2154
 
587
#: src/http.c:1383
633
588
msgid ""
634
589
"\n"
635
590
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
639
594
"    Fi�ierul este deja complet; nu mai e nimic de f�cut.\n"
640
595
"\n"
641
596
 
 
597
#: src/http.c:1401
 
598
#, c-format
 
599
msgid ""
 
600
"\n"
 
601
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
602
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
603
"\n"
 
604
msgstr ""
 
605
"\n"
 
606
"Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
 
607
"conflict cu `-c'.\n"
 
608
"Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
 
609
"\n"
 
610
 
642
611
#. No need to print this output if the body won't be
643
612
#. downloaded at all, or if the original server response is
644
613
#. printed.
645
 
#: src/http.c:2187
 
614
#: src/http.c:1444
646
615
msgid "Length: "
647
616
msgstr "Dimensiune: "
648
617
 
649
 
#: src/http.c:2207
 
618
#: src/http.c:1449
 
619
#, c-format
 
620
msgid " (%s to go)"
 
621
msgstr " (%s r�ma�i)"
 
622
 
 
623
#: src/http.c:1454
650
624
msgid "ignored"
651
625
msgstr "ignorat"
652
626
 
653
 
#: src/http.c:2278
654
 
#, fuzzy, c-format
655
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
656
 
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
657
 
 
658
 
#: src/http.c:2359
 
627
#: src/http.c:1598
659
628
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
660
629
msgstr "Avertisment: selec�iile globale(wildcards) nu sunt permise �n HTTP.\n"
661
630
 
662
 
#: src/http.c:2427
663
 
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
664
 
msgstr ""
 
631
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
632
#. retrieve the file
 
633
#: src/http.c:1628
 
634
#, c-format
 
635
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
636
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
665
637
 
666
 
#: src/http.c:2512
 
638
#: src/http.c:1800
667
639
#, c-format
668
640
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
669
641
msgstr "Nu se poate scrie �n `%s' (%s).\n"
670
642
 
671
 
#. Another fatal error.
672
 
#: src/http.c:2521
673
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
674
 
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
675
 
 
676
 
#: src/http.c:2529
 
643
#: src/http.c:1819
677
644
#, c-format
678
645
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
679
646
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f�r� loca�ie.\n"
680
647
 
681
 
#: src/http.c:2575
682
 
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: src/http.c:2580
 
648
#: src/http.c:1851
686
649
#, c-format
687
650
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
688
651
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
689
652
 
690
 
#: src/http.c:2596
 
653
#: src/http.c:1864
691
654
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
692
655
msgstr "Lipse�te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri�i.\n"
693
656
 
694
 
#: src/http.c:2604
 
657
#: src/http.c:1872
695
658
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
696
659
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
697
660
 
698
 
#: src/http.c:2634
 
661
#: src/http.c:1895
699
662
#, c-format
700
663
msgid ""
701
664
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
702
665
"\n"
703
666
msgstr ""
704
 
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se "
705
 
"aduce.\n"
 
667
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
706
668
"\n"
707
669
 
708
 
#: src/http.c:2642
709
 
#, fuzzy, c-format
710
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
670
#: src/http.c:1903
 
671
#, c-format
 
672
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
711
673
msgstr "Dimensiunile difer� (local %ld) -- se aduce.\n"
712
674
 
713
 
#: src/http.c:2649
 
675
#: src/http.c:1907
714
676
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
715
677
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
716
678
 
717
 
#: src/http.c:2665
718
 
#, fuzzy
719
 
msgid ""
720
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
721
 
"retrieving.\n"
722
 
"\n"
723
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
724
 
 
725
 
#: src/http.c:2670
726
 
#, fuzzy
727
 
msgid ""
728
 
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
729
 
"\n"
730
 
msgstr ""
731
 
"Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
732
 
 
733
 
#: src/http.c:2680
734
 
msgid ""
735
 
"Remote file exists and could contain further links,\n"
736
 
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
737
 
"\n"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: src/http.c:2686
741
 
#, fuzzy
742
 
msgid ""
743
 
"Remote file exists.\n"
744
 
"\n"
745
 
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
746
 
 
747
 
#: src/http.c:2739
748
 
#, fuzzy, c-format
749
 
msgid ""
750
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
679
#: src/http.c:1948
 
680
#, c-format
 
681
msgid ""
 
682
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
751
683
"\n"
752
684
msgstr ""
753
685
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
754
686
"\n"
755
687
 
756
 
#: src/http.c:2794
757
 
#, fuzzy, c-format
758
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
688
#: src/http.c:1998
 
689
#, c-format
 
690
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
759
691
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld. "
760
692
 
761
 
#: src/http.c:2809
762
 
#, fuzzy, c-format
763
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
693
#: src/http.c:2007
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
697
"\n"
 
698
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
 
699
 
 
700
#: src/http.c:2028
 
701
#, c-format
 
702
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
703
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
 
704
 
 
705
#: src/http.c:2040
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
764
708
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
765
709
 
766
 
#: src/http.c:2818
767
 
#, fuzzy, c-format
768
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
710
#: src/http.c:2049
 
711
#, c-format
 
712
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
769
713
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
770
714
 
771
 
#: src/init.c:390
 
715
#: src/init.c:342
772
716
#, c-format
773
717
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
774
718
msgstr "%s: WGETRC �inte�te spre %s, care nu exist�.\n"
775
719
 
776
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
720
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
777
721
#, c-format
778
722
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
779
723
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
780
724
 
781
 
#: src/init.c:471
 
725
#: src/init.c:416 src/init.c:422
782
726
#, c-format
783
727
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
784
728
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
785
729
 
786
 
#: src/init.c:477
787
 
#, fuzzy, c-format
788
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
789
 
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
790
 
 
791
 
#: src/init.c:482
792
 
#, fuzzy, c-format
793
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
794
 
msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
795
 
 
796
 
#: src/init.c:527
 
730
#: src/init.c:454
797
731
#, c-format
798
732
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
799
 
msgstr ""
800
 
"%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
 
733
msgstr "%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
801
734
 
802
 
#: src/init.c:680
 
735
#: src/init.c:594
803
736
#, c-format
804
737
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
805
738
msgstr "%s: Comand� --execute invalid� `%s'\n"
806
739
 
807
 
#: src/init.c:725
808
 
#, fuzzy, c-format
809
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
810
 
msgstr ""
811
 
"%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi�i `on' (activat) sau "
812
 
"`off'(dezactivat).\n"
813
 
 
814
 
#: src/init.c:742
 
740
#: src/init.c:630
 
741
#, c-format
 
742
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
743
msgstr "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosi�i `on' (activat) sau `off'(dezactivat).\n"
 
744
 
 
745
#: src/init.c:673
 
746
#, c-format
 
747
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
748
msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica�i always, on, off sau never.\n"
 
749
 
 
750
#: src/init.c:691
815
751
#, c-format
816
752
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
817
753
msgstr "%s: %s: Num�r invalid `%s'.\n"
818
754
 
819
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
 
755
#: src/init.c:930 src/init.c:949
820
756
#, c-format
821
757
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
822
758
msgstr "%s: %s: Valoare octet invalid� `%s'\n"
823
759
 
824
 
#: src/init.c:1017
 
760
#: src/init.c:974
825
761
#, c-format
826
762
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
827
763
msgstr "%s: %s: Perioad� de timp invalid� `%s'.\n"
828
764
 
829
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
830
 
#, c-format
831
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
832
 
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
833
 
 
834
 
#: src/init.c:1108
 
765
#: src/init.c:1051
835
766
#, c-format
836
767
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
837
768
msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n"
838
769
 
839
 
#: src/init.c:1174
 
770
#: src/init.c:1106
840
771
#, c-format
841
772
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
842
773
msgstr "%s: %s: Tip evolu�ie `%s' invalid.\n"
843
774
 
844
 
#: src/init.c:1233
845
 
#, fuzzy, c-format
846
 
msgid ""
847
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
848
 
"[nocontrol].\n"
 
775
#: src/init.c:1157
 
776
#, c-format
 
777
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
849
778
msgstr "%s: %s: Restric�ie invalid� `%s', folosi�i `unix' sau `windows'.\n"
850
779
 
851
 
#: src/log.c:785
 
780
#: src/init.c:1198
 
781
#, c-format
 
782
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
783
msgstr "%s: %s: Valoare invalid� `%s'.\n"
 
784
 
 
785
#: src/log.c:636
852
786
#, c-format
853
787
msgid ""
854
788
"\n"
859
793
 
860
794
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
861
795
#. can do but disable printing completely.
862
 
#: src/log.c:795
863
 
#, fuzzy, c-format
864
 
msgid ""
865
 
"\n"
866
 
"%s received.\n"
867
 
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
868
 
 
869
 
#: src/log.c:796
 
796
#: src/log.c:643
870
797
#, c-format
871
798
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
872
799
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
873
800
 
874
 
#: src/main.c:360
 
801
#: src/main.c:127
875
802
#, c-format
876
803
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
877
804
msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]... [URL]...\n"
878
805
 
879
 
#: src/main.c:372
880
 
#, fuzzy
 
806
#: src/main.c:135
 
807
#, c-format
 
808
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
809
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
 
810
 
 
811
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
812
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
813
#: src/main.c:140
881
814
msgid ""
 
815
"\n"
882
816
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
883
817
"\n"
884
818
msgstr ""
885
819
"\n"
886
 
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele "
887
 
"scurte.\n"
888
 
 
889
 
#: src/main.c:374
890
 
msgid "Startup:\n"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: src/main.c:376
894
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: src/main.c:378
898
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: src/main.c:380
902
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: src/main.c:382
906
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: src/main.c:386
910
 
msgid "Logging and input file:\n"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: src/main.c:388
914
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: src/main.c:390
918
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: src/main.c:393
922
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: src/main.c:397
926
 
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: src/main.c:400
930
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: src/main.c:402
934
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: src/main.c:404
938
 
msgid ""
939
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/main.c:406
943
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/main.c:408
947
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/main.c:410
951
 
msgid ""
952
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: src/main.c:414
956
 
msgid "Download:\n"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: src/main.c:416
960
 
msgid ""
961
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
962
 
"unlimits).\n"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: src/main.c:418
966
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: src/main.c:420
970
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: src/main.c:422
974
 
msgid ""
975
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
976
 
"                                 existing files.\n"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: src/main.c:425
980
 
msgid ""
981
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
982
 
"file.\n"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: src/main.c:427
986
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: src/main.c:429
990
 
msgid ""
991
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
992
 
"                                 local.\n"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: src/main.c:432
996
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: src/main.c:434
1000
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: src/main.c:436
1004
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: src/main.c:438
1008
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: src/main.c:440
1012
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: src/main.c:442
1016
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: src/main.c:444
1020
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: src/main.c:446
1024
 
msgid ""
1025
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1026
 
"retrieval.\n"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: src/main.c:448
1030
 
msgid ""
1031
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1032
 
"retrievals.\n"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: src/main.c:450
1036
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: src/main.c:452
1040
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/main.c:454
1044
 
msgid ""
1045
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1046
 
"host.\n"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: src/main.c:456
1050
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: src/main.c:458
1054
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: src/main.c:460
1058
 
msgid ""
1059
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1060
 
"allows.\n"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/main.c:462
1064
 
msgid ""
1065
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1066
 
"directories.\n"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: src/main.c:465
1070
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: src/main.c:467
1074
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: src/main.c:469
1078
 
msgid ""
1079
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1080
 
"family,\n"
1081
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: src/main.c:473
1085
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: src/main.c:475
1089
 
msgid ""
1090
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: src/main.c:479
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "Directories:\n"
1096
 
msgstr "Director    "
1097
 
 
1098
 
#: src/main.c:481
1099
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: src/main.c:483
1103
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: src/main.c:485
1107
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: src/main.c:487
1111
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: src/main.c:489
1115
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: src/main.c:491
1119
 
msgid ""
1120
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1121
 
"components.\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: src/main.c:495
1125
 
msgid "HTTP options:\n"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: src/main.c:497
1129
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: src/main.c:499
1133
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: src/main.c:501
1137
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: src/main.c:503
1141
 
msgid ""
1142
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: src/main.c:505
1146
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: src/main.c:507
1150
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: src/main.c:509
1154
 
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: src/main.c:511
1158
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: src/main.c:513
1162
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: src/main.c:515
1166
 
msgid ""
1167
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1168
 
"request.\n"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: src/main.c:517
1172
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: src/main.c:519
1176
 
msgid ""
1177
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: src/main.c:521
1181
 
msgid ""
1182
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1183
 
"connections).\n"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: src/main.c:523
1187
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: src/main.c:525
1191
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/main.c:527
1195
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/main.c:529
1199
 
msgid ""
1200
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1201
 
"cookies.\n"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: src/main.c:531
1205
 
msgid ""
1206
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1207
 
"data.\n"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/main.c:533
1211
 
msgid ""
1212
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: src/main.c:535
1216
 
msgid ""
1217
 
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1218
 
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: src/main.c:538
1222
 
msgid ""
1223
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1224
 
"                               without first waiting for the server's\n"
1225
 
"                               challenge.\n"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: src/main.c:545
1229
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: src/main.c:547
1233
 
msgid ""
1234
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1235
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: src/main.c:550
1239
 
msgid ""
1240
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: src/main.c:552
1244
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: src/main.c:554
1248
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: src/main.c:556
1252
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: src/main.c:558
1256
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: src/main.c:560
1260
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: src/main.c:562
1264
 
msgid ""
1265
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1266
 
"stored.\n"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: src/main.c:564
1270
 
msgid ""
1271
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1272
 
"PRNG.\n"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: src/main.c:566
1276
 
msgid ""
1277
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1278
 
"data.\n"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: src/main.c:571
1282
 
msgid "FTP options:\n"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: src/main.c:573
1286
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: src/main.c:575
1290
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: src/main.c:577
1294
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: src/main.c:579
1298
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/main.c:581
1302
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/main.c:583
1306
 
msgid ""
1307
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1308
 
"dir).\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/main.c:585
1312
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/main.c:589
1316
 
msgid "Recursive download:\n"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/main.c:591
1320
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/main.c:593
1324
 
msgid ""
1325
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1326
 
"infinite).\n"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/main.c:595
1330
 
msgid ""
 
820
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele scurte.\n"
 
821
 
 
822
#: src/main.c:144
 
823
msgid ""
 
824
"Startup:\n"
 
825
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
826
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
827
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
828
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
829
"\n"
 
830
msgstr ""
 
831
"De start:\n"
 
832
"  -V,  --version\t\t    afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
 
833
"  -h,  --help\t\t\t    tip�re�te acest help.\n"
 
834
"  -b,  --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
 
835
"  -e,  --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
 
836
"\n"
 
837
 
 
838
#: src/main.c:151
 
839
msgid ""
 
840
"Logging and input file:\n"
 
841
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
842
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
843
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
844
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
845
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
846
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
847
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
848
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
849
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
850
"\n"
 
851
msgstr ""
 
852
"Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
 
853
"  -o,  --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
 
854
"  -a,  --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
 
855
"  -d,  --debug\t\t\t        tip�rire output debug.\n"
 
856
"  -q,  --quiet\t\t\t        silen�ios (f�r� output).\n"
 
857
"  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
 
858
"  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
 
859
"  -i,  --input-file=FI�IER\t    download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
 
860
"  -F,  --force-html\t\t    consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
 
861
"  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative �n -F -i fi�ier.\n"
 
862
"\n"
 
863
 
 
864
#: src/main.c:163
 
865
msgid ""
 
866
"Download:\n"
 
867
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
868
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
869
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
870
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
871
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
872
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
873
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
874
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
875
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
876
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
877
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
878
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
879
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
880
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
881
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
882
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
883
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
884
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
885
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
886
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
887
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
888
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
889
"\n"
 
890
msgstr ""
 
891
"Download:\n"
 
892
"  -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este nelimitat\n"
 
893
"       --retry-connrefused      re�ncearc� �i �n cazul �n care conexiunea este refuzat�.\n"
 
894
"  -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
 
895
"  -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz�  sufixe .#\n"
 
896
"  -c,  --continue\t\t    continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
 
897
"\t--progress=TIP\t\t    selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
 
898
"  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t cele locale.\n"
 
899
"  -S,  --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
 
900
"       --spider\t\t    nu desc�rca nimic.\n"
 
901
"  -T,  --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de aducere.\n"
 
902
"       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare c�utare DNS la SECUNDE.\n"
 
903
"       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
 
904
"       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
 
905
"  -w,  --wait=SECUNDE           a�teapt� SECUNDE �ntre aduceri.\n"
 
906
"       --waitretry=SECUNDE      a�teapt� 1...SECUNDE �ntre �ncerc�rile de aducere.\n"
 
907
"       --random-wait            a�teapt� �ntre 0...2*WAIT secunde �ntre  aduceri.\n"
 
908
"  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
 
909
"  -Q,  --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
 
910
"\t--limit-rate=RAT�\t    limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
 
911
"       --dns-cache=off          dezactiveaz� cachingul de c�ut�ri DNS.\n"
 
912
"       --restrict-file-names=OS restric�ioneaz� caracterele din numele fi�ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
 
913
 
 
914
#: src/main.c:188
 
915
msgid ""
 
916
"Directories:\n"
 
917
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
918
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
919
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
920
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
921
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
922
"\n"
 
923
msgstr ""
 
924
"Directoare:\n"
 
925
"  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
 
926
"  -x,  --force-directories         for�eaz� crearea directoarelor.\n"
 
927
"  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazd�.\n"
 
928
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
 
929
"       --cut-dirs=NUM�R            Ignor� NUM�R componente director remote.\n"
 
930
"\n"
 
931
 
 
932
#: src/main.c:196
 
933
msgid ""
 
934
"HTTP options:\n"
 
935
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
936
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
937
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
938
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
939
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
940
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
941
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
942
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
943
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
944
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
945
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
946
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
947
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
948
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
949
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
950
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
951
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
952
"\n"
 
953
msgstr ""
 
954
"Op�iuni HTTP:\n"
 
955
"       --http-user=USER      seteaz� userul http ca USER.\n"
 
956
"       --http-passwd=PASS    seteaz� parola http ca PASS.\n"
 
957
"  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (�n mod normal permis).\n"
 
958
"  -E,  --html-extension      salveaz� toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
 
959
"       --ignore-length       ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
 
960
"       --header=�IR          insereaz� �IR �n headere.\n"
 
961
"       --proxy-user=USER     seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
 
962
"       --proxy-passwd=PASS   seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
 
963
"       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' �n cererea HTTP.\n"
 
964
"  -s,  --save-headers        salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
 
965
"  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT �n loc de Wget/VERSIUNE.\n"
 
966
"       --no-http-keep-alive  dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
 
967
"       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
 
968
"       --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de sesiune.\n"
 
969
"       --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
 
970
"       --post-data=�IR    folose�te metoda POST; trimite �IR ca �i date.\n"
 
971
"       --post-file=FI�IER      folose�te metoda POST; trimite con�inutul FI�IERului\n"
 
972
"\n"
 
973
 
 
974
#: src/main.c:217
 
975
msgid ""
 
976
"HTTPS (SSL) options:\n"
 
977
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
978
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
979
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
980
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
981
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
982
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
983
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
984
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
985
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
986
"\n"
 
987
msgstr ""
 
988
"Op�iuni HTTPS (SSL):\n"
 
989
"       --sslcertfile=FI�IER     certificat client op�ional.\n"
 
990
"       --sslcertkey=FI�IER_CHEIE   fi�ier_cheie op�ional pentru acest certificat.\n"
 
991
"       --egd-file=FI�IER        nume fi�ier al socketului EGD.\n"
 
992
"       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocat� lista de CA-uri.\n"
 
993
"       --sslcafile=FI�IER       fi�ierul cu gr�mada(bundle) de CA-uri\n"
 
994
"       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
995
"       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile furnizate\n"
 
996
"       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
 
997
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
998
"\n"
 
999
 
 
1000
#: src/main.c:230
 
1001
msgid ""
 
1002
"FTP options:\n"
 
1003
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1004
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1005
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1006
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
1007
"\n"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"Op�iuni FTP:\n"
 
1010
"  -nr, --dont-remove-listing   nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
 
1011
"  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
 
1012
"       --passive-ftp           utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
 
1013
"       --retr-symlinks         �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu directoarele).\n"
 
1014
"\n"
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:237
 
1017
msgid ""
 
1018
"Recursive retrieval:\n"
 
1019
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1020
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1331
1021
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: src/main.c:597
1335
 
msgid ""
1336
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1337
 
"files.\n"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: src/main.c:599
1341
 
msgid ""
 
1022
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1342
1023
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: src/main.c:601
1346
 
msgid ""
1347
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: src/main.c:603
1351
 
msgid ""
1352
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1353
 
"page.\n"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: src/main.c:605
1357
 
msgid ""
1358
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1359
 
"comments.\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/main.c:609
1363
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/main.c:611
1367
 
msgid ""
1368
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1369
 
"extensions.\n"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: src/main.c:613
1373
 
msgid ""
1374
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1375
 
"extensions.\n"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: src/main.c:615
1379
 
msgid ""
1380
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1381
 
"domains.\n"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: src/main.c:617
1385
 
msgid ""
1386
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1387
 
"domains.\n"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: src/main.c:619
1391
 
msgid ""
1392
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: src/main.c:621
1396
 
msgid ""
1397
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1398
 
"tags.\n"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: src/main.c:623
1402
 
msgid ""
1403
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1404
 
"tags.\n"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: src/main.c:625
1408
 
msgid ""
1409
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: src/main.c:627
1413
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: src/main.c:629
1417
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: src/main.c:631
1421
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: src/main.c:633
1425
 
msgid ""
1426
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/main.c:637
 
1024
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1025
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1026
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1027
"\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Aducere recursiv�:\n"
 
1030
"  -r,  --recursive          absorbire web recursiv� -- folosi�i cu aten�ie!\n"
 
1031
"  -l,  --level=NUM�R       ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru infinit�).\n"
 
1032
"       --delete-after       �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
 
1033
"  -k,  --convert-links      converte�te linkuri non-relative �n relative.\n"
 
1034
"  -K,  --backup-converted   �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca X.orig.\n"
 
1035
"  -m,  --mirror             op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -nr.\n"
 
1036
"  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afi�area paginii HTML.\n"
 
1037
"       --strict-comments    activeaz� manipularea strict� (SGML) a comentariilorHTML.\n"
 
1038
"\n"
 
1039
 
 
1040
#: src/main.c:248
 
1041
msgid ""
 
1042
"Recursive accept/reject:\n"
 
1043
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1044
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1045
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1046
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1047
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1048
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1049
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1050
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1051
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
1052
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
1053
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
1054
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
1055
"\n"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Acceptare/refuz recursive:\n"
 
1058
"  -A,  --accept=LIST�             list� separat� prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
 
1059
"  -R,  --reject=LIST�             list� separat� prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
 
1060
"  -D,  --domains=LIST�            list� separat� prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
 
1061
"       --exclude-domains=LIST�    list� separat� prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
 
1062
"       --follow-ftp               urmeaz� leg�turile FTP din documente HTML.\n"
 
1063
"       --follow-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
 
1064
"  -G,  --ignore-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
 
1065
"  -H,  --span-hosts                 viziteaz� �i site-uri str�ine �n recursiune.\n"
 
1066
"  -L,  --relative                   urmeaz� doar linkurile relative.\n"
 
1067
"  -I,  --include-directories=LIST�  list� directoare permise.\n"
 
1068
"  -X,  --exclude-directories=LIST�  list� directoare excluse.\n"
 
1069
"  -np, --no-parent                  nu urca la directorul p�rinte.\n"
 
1070
"\n"
 
1071
 
 
1072
#: src/main.c:263
1430
1073
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1431
1074
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
1432
1075
 
1433
 
#: src/main.c:642
 
1076
#: src/main.c:465
1434
1077
#, c-format
1435
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1436
 
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
 
1078
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1079
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
1437
1080
 
1438
 
#: src/main.c:682
1439
 
#, fuzzy
1440
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1081
#: src/main.c:517
 
1082
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1441
1083
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1442
1084
 
1443
 
#: src/main.c:684
 
1085
#: src/main.c:519
1444
1086
msgid ""
1445
 
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1446
 
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1447
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1448
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1087
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1088
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1089
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1090
"GNU General Public License for more details.\n"
1449
1091
msgstr ""
 
1092
"Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
 
1093
"dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
 
1094
"VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citi�i\n"
 
1095
"Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
1450
1096
 
1451
 
#: src/main.c:689
 
1097
#: src/main.c:524
1452
1098
msgid ""
1453
1099
"\n"
1454
1100
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1456
1102
"\n"
1457
1103
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1458
1104
 
1459
 
#: src/main.c:691
1460
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1461
 
msgstr ""
 
1105
#: src/main.c:703
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1108
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1462
1109
 
1463
1110
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1464
1111
#. pre-1.5 `--help' page.
1465
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1112
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1466
1113
#, c-format
1467
1114
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1468
1115
msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe op�iuni.\n"
1469
1116
 
1470
 
#: src/main.c:804
1471
 
#, c-format
1472
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1473
 
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1474
 
 
1475
 
#: src/main.c:859
1476
 
#, c-format
 
1117
#: src/main.c:774
1477
1118
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1478
1119
msgstr "Nu pot fi �i detaliat �i silen�ios �n acela�i timp.\n"
1479
1120
 
1480
 
#: src/main.c:865
1481
 
#, c-format
 
1121
#: src/main.c:780
1482
1122
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate "
1485
 
"�n acela�i timp.\n"
1486
 
 
1487
 
#: src/main.c:873
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: src/main.c:883
1493
 
msgid ""
1494
 
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1495
 
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1496
 
"\n"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: src/main.c:892
1500
 
msgid ""
1501
 
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1502
 
"will be placed in the single file you specified.\n"
1503
 
"\n"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: src/main.c:898
1507
 
msgid ""
1508
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1509
 
"\n"
1510
 
msgstr ""
 
1123
msgstr "Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate �n acela�i timp.\n"
1511
1124
 
1512
1125
#. No URL specified.
1513
 
#: src/main.c:908
 
1126
#: src/main.c:789
1514
1127
#, c-format
1515
1128
msgid "%s: missing URL\n"
1516
1129
msgstr "%s: URL lips�\n"
1517
1130
 
1518
 
#: src/main.c:1034
 
1131
#: src/main.c:905
1519
1132
#, c-format
1520
1133
msgid "No URLs found in %s.\n"
1521
1134
msgstr "Nici un URL g�sit �n %s.\n"
1522
1135
 
1523
 
#: src/main.c:1052
1524
 
#, fuzzy, c-format
 
1136
#: src/main.c:914
 
1137
#, c-format
1525
1138
msgid ""
 
1139
"\n"
1526
1140
"FINISHED --%s--\n"
1527
 
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1141
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1528
1142
msgstr ""
1529
1143
"\n"
1530
1144
"FINALIZAT --%s--\n"
1531
1145
"Downloadat: %s octe�i �n %d fi�iere\n"
1532
1146
 
1533
 
#: src/main.c:1061
1534
 
#, fuzzy, c-format
1535
 
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1147
#: src/main.c:920
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1536
1150
msgstr "Cot� de download (%s octe�i) DEPêIT�!\n"
1537
1151
 
1538
 
#: src/mswindows.c:99
1539
 
#, c-format
 
1152
#: src/mswindows.c:147
1540
1153
msgid "Continuing in background.\n"
1541
1154
msgstr "Continui �n fundal.\n"
1542
1155
 
1543
 
#: src/mswindows.c:292
1544
 
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1546
 
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1547
 
 
1548
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1156
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1549
1157
#, c-format
1550
1158
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1551
1159
msgstr "Output-ul va fi scris �n `%s'.\n"
1552
1160
 
1553
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1161
#: src/mswindows.c:245
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1164
msgstr "Startare WinHelp %s\n"
 
1165
 
 
1166
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1554
1167
#, c-format
1555
1168
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1556
1169
msgstr "%s: Nu am putut g�si un driver de socket folosibil.\n"
1557
1170
 
1558
 
#: src/netrc.c:376
 
1171
#: src/netrc.c:380
1559
1172
#, c-format
1560
1173
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1561
 
msgstr ""
1562
 
"%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
 
1174
msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
1563
1175
 
1564
 
#: src/netrc.c:407
 
1176
#: src/netrc.c:411
1565
1177
#, c-format
1566
1178
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1567
1179
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1568
1180
 
1569
 
#: src/netrc.c:471
 
1181
#: src/netrc.c:475
1570
1182
#, c-format
1571
1183
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1572
1184
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1573
1185
 
1574
 
#: src/netrc.c:481
 
1186
#: src/netrc.c:485
1575
1187
#, c-format
1576
1188
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1577
1189
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1578
1190
 
1579
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1580
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1581
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1582
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1583
 
#: src/openssl.c:114
1584
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: src/openssl.c:174
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1590
 
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
1591
 
 
1592
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1593
 
#. him about problems with the server's certificate.
1594
 
#: src/openssl.c:489
1595
 
msgid "ERROR"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: src/openssl.c:489
1599
 
msgid "WARNING"
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: src/openssl.c:498
1603
 
#, c-format
1604
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: src/openssl.c:519
1608
 
#, c-format
1609
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: src/openssl.c:527
1613
 
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: src/openssl.c:531
1617
 
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: src/openssl.c:534
1621
 
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: src/openssl.c:537
1625
 
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: src/openssl.c:569
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid ""
1631
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: src/openssl.c:582
1635
 
#, c-format
1636
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
1191
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1640
1192
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1641
1193
#. digits in the skipped amount in K.
1642
 
#: src/progress.c:243
1643
 
#, fuzzy, c-format
 
1194
#: src/progress.c:234
 
1195
#, c-format
1644
1196
msgid ""
1645
1197
"\n"
1646
 
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1198
"%*s[ skipping %dK ]"
1647
1199
msgstr ""
1648
1200
"\n"
1649
1201
"%*s[ omitere %dK ]"
1650
1202
 
1651
 
#: src/progress.c:457
 
1203
#: src/progress.c:401
1652
1204
#, c-format
1653
1205
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1654
1206
msgstr "Specificare punct invalid� `%s'; l�sat neschimbat.\n"
1655
1207
 
1656
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1657
 
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1658
 
#: src/progress.c:806
1659
 
#, c-format
1660
 
msgid "  eta %s"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1664
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1665
 
#: src/progress.c:1051
1666
 
msgid "   in "
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1670
 
#. the realtime clock.
1671
 
#: src/ptimer.c:161
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: src/recur.c:380
 
1208
#: src/recur.c:378
1677
1209
#, c-format
1678
1210
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1679
1211
msgstr "�tergere %s pentru c� oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1680
1212
 
1681
 
#: src/res.c:393
1682
 
#, fuzzy, c-format
1683
 
msgid "Cannot open %s: %s"
1684
 
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
1685
 
 
1686
 
#: src/res.c:545
 
1213
#: src/res.c:549
1687
1214
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1688
1215
msgstr "Se �ncarc� robots.txt; ignora�i erorile.\n"
1689
1216
 
1690
 
#: src/retr.c:653
 
1217
#: src/retr.c:400
1691
1218
#, c-format
1692
1219
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1693
1220
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1694
1221
 
1695
 
#: src/retr.c:661
 
1222
#: src/retr.c:408
1696
1223
#, c-format
1697
1224
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1698
1225
msgstr "Eroare �n URL proxy %s: Trebuie s� fie HTTP.\n"
1699
1226
 
1700
 
#: src/retr.c:747
 
1227
#: src/retr.c:493
1701
1228
#, c-format
1702
1229
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1703
1230
msgstr "%d redirect�ri dep�ite.\n"
1704
1231
 
1705
 
#: src/retr.c:882
 
1232
#: src/retr.c:617
1706
1233
msgid ""
1707
1234
"Giving up.\n"
1708
1235
"\n"
1710
1237
"Renun�.\n"
1711
1238
"\n"
1712
1239
 
1713
 
#: src/retr.c:882
 
1240
#: src/retr.c:617
1714
1241
msgid ""
1715
1242
"Retrying.\n"
1716
1243
"\n"
1718
1245
"Re�ncerc.\n"
1719
1246
"\n"
1720
1247
 
1721
 
#: src/spider.c:75
1722
 
msgid ""
1723
 
"Found no broken links.\n"
1724
 
"\n"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: src/spider.c:82
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid ""
1730
 
"Found %d broken link.\n"
1731
 
"\n"
1732
 
msgid_plural ""
1733
 
"Found %d broken links.\n"
1734
 
"\n"
1735
 
msgstr[0] ""
1736
 
msgstr[1] ""
1737
 
 
1738
 
#: src/spider.c:92
1739
 
#, c-format
1740
 
msgid "%s\n"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
1248
#: src/url.c:621
1744
1249
msgid "No error"
1745
1250
msgstr "Eroare necunoscut�"
1749
1254
msgstr "Schem� nesuportat�"
1750
1255
 
1751
1256
#: src/url.c:625
1752
 
#, fuzzy
1753
 
msgid "Invalid host name"
1754
 
msgstr "Nume utilizator invalid"
 
1257
msgid "Empty host"
 
1258
msgstr "Host vid"
1755
1259
 
1756
1260
#: src/url.c:627
1757
1261
msgid "Bad port number"
1773
1277
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1774
1278
msgstr "Adres� numeric� IPv6 invalid�"
1775
1279
 
 
1280
#: src/utils.c:120
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1283
msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
 
1284
 
1776
1285
#. parent, no error
1777
 
#: src/utils.c:329
 
1286
#: src/utils.c:485
1778
1287
#, c-format
1779
1288
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1780
1289
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1781
1290
 
1782
 
#: src/utils.c:377
 
1291
#: src/utils.c:529
1783
1292
#, c-format
1784
1293
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1785
1294
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"
1786
1295
 
1787
 
#: src/xmalloc.c:64
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1793
 
#~ msgstr ""
1794
 
#~ "Nu am putut converti `%s' �ntr-o adres� bind.  Readucere(reverting) la "
1795
 
#~ "ANY.\n"
1796
 
 
1797
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1798
 
#~ msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
1799
 
 
1800
 
#~ msgid ""
1801
 
#~ "\n"
1802
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1803
 
#~ msgstr ""
1804
 
#~ "\n"
1805
 
#~ "REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
1806
 
 
1807
 
#~ msgid " [%s to go]"
1808
 
#~ msgstr " [%s r�ma�i]"
1809
 
 
1810
 
#~ msgid "Host not found"
1811
 
#~ msgstr "Host neg�sit"
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1814
 
#~ msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1817
 
#~ msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1820
 
#~ msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1823
 
#~ msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1826
 
#~ msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid ""
1829
 
#~ "\n"
1830
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1831
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1832
 
#~ "\n"
1833
 
#~ msgstr ""
1834
 
#~ "\n"
1835
 
#~ "Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
1836
 
#~ "conflict cu `-c'.\n"
1837
 
#~ "Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
1838
 
#~ "\n"
1839
 
 
1840
 
#~ msgid " (%s to go)"
1841
 
#~ msgstr " (%s r�ma�i)"
1842
 
 
1843
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1844
 
#~ msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
1845
 
 
1846
 
#~ msgid ""
1847
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1848
 
#~ "\n"
1849
 
#~ msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
1850
 
 
1851
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1852
 
#~ msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1855
 
#~ msgstr ""
1856
 
#~ "%s: %s:Boolean invalid `%s', specifica�i always, on, off sau never.\n"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid ""
1859
 
#~ "Startup:\n"
1860
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1861
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1862
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1863
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1864
 
#~ "\n"
1865
 
#~ msgstr ""
1866
 
#~ "De start:\n"
1867
 
#~ "  -V,  --version\t\t    afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
1868
 
#~ "  -h,  --help\t\t\t    tip�re�te acest help.\n"
1869
 
#~ "  -b,  --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
1870
 
#~ "  -e,  --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
1871
 
#~ "\n"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid ""
1874
 
#~ "Logging and input file:\n"
1875
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1876
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1877
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1878
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1879
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1880
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1881
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1882
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1883
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1884
 
#~ "file.\n"
1885
 
#~ "\n"
1886
 
#~ msgstr ""
1887
 
#~ "Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
1888
 
#~ "  -o,  --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
1889
 
#~ "  -a,  --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
1890
 
#~ "  -d,  --debug\t\t\t        tip�rire output debug.\n"
1891
 
#~ "  -q,  --quiet\t\t\t        silen�ios (f�r� output).\n"
1892
 
#~ "  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
1893
 
#~ "  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
1894
 
#~ "  -i,  --input-file=FI�IER\t    download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
1895
 
#~ "  -F,  --force-html\t\t    consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
1896
 
#~ "  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative �n -F -i "
1897
 
#~ "fi�ier.\n"
1898
 
#~ "\n"
1899
 
 
1900
 
#~ msgid ""
1901
 
#~ "Download:\n"
1902
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1903
 
#~ "unlimits).\n"
1904
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1905
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1906
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1907
 
#~ "suffixes.\n"
1908
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1909
 
#~ "file.\n"
1910
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1911
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1912
 
#~ "local.\n"
1913
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1914
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1915
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1916
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1917
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1918
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1919
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1920
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1921
 
#~ "retrieval.\n"
1922
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1923
 
#~ "retrievals.\n"
1924
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1925
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1926
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1927
 
#~ "host.\n"
1928
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1929
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1930
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1931
 
#~ "allows.\n"
1932
 
#~ "\n"
1933
 
#~ msgstr ""
1934
 
#~ "Download:\n"
1935
 
#~ "  -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este "
1936
 
#~ "nelimitat\n"
1937
 
#~ "       --retry-connrefused      re�ncearc� �i �n cazul �n care conexiunea "
1938
 
#~ "este refuzat�.\n"
1939
 
#~ "  -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
1940
 
#~ "  -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz�  "
1941
 
#~ "sufixe .#\n"
1942
 
#~ "  -c,  --continue\t\t    continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
1943
 
#~ "\t--progress=TIP\t\t    selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
1944
 
#~ "  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t "
1945
 
#~ "cele locale.\n"
1946
 
#~ "  -S,  --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
1947
 
#~ "       --spider\t\t    nu desc�rca nimic.\n"
1948
 
#~ "  -T,  --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de "
1949
 
#~ "aducere.\n"
1950
 
#~ "       --dns-timeout=SECUNDE       setare expirare c�utare DNS la "
1951
 
#~ "SECUNDE.\n"
1952
 
#~ "       --connect-timeout=SECUNDE   setare expirare conectare la.SECUNDE\n"
1953
 
#~ "       --read-timeout=SECUNDE      setare expirare citire la SECUNDE.\n"
1954
 
#~ "  -w,  --wait=SECUNDE           a�teapt� SECUNDE �ntre aduceri.\n"
1955
 
#~ "       --waitretry=SECUNDE      a�teapt� 1...SECUNDE �ntre �ncerc�rile de "
1956
 
#~ "aducere.\n"
1957
 
#~ "       --random-wait            a�teapt� �ntre 0...2*WAIT secunde �ntre  "
1958
 
#~ "aduceri.\n"
1959
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
1960
 
#~ "  -Q,  --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
1961
 
#~ "\t--limit-rate=RAT�\t    limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
1962
 
#~ "       --dns-cache=off          dezactiveaz� cachingul de c�ut�ri DNS.\n"
1963
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restric�ioneaz� caracterele din numele "
1964
 
#~ "fi�ierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid ""
1967
 
#~ "Directories:\n"
1968
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1969
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1970
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1971
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1972
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1973
 
#~ "components.\n"
1974
 
#~ "\n"
1975
 
#~ msgstr ""
1976
 
#~ "Directoare:\n"
1977
 
#~ "  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
1978
 
#~ "  -x,  --force-directories         for�eaz� crearea directoarelor.\n"
1979
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazd�.\n"
1980
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
1981
 
#~ "       --cut-dirs=NUM�R            Ignor� NUM�R componente director "
1982
 
#~ "remote.\n"
1983
 
#~ "\n"
1984
 
 
1985
 
#~ msgid ""
1986
 
#~ "HTTP options:\n"
1987
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1988
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1989
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1990
 
#~ "allowed).\n"
1991
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1992
 
#~ "extension.\n"
1993
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1994
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1995
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1996
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1997
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1998
 
#~ "request.\n"
1999
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2000
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2001
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2002
 
#~ "connections).\n"
2003
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2004
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2005
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2006
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
2007
 
#~ "data.\n"
2008
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
2009
 
#~ "\n"
2010
 
#~ msgstr ""
2011
 
#~ "Op�iuni HTTP:\n"
2012
 
#~ "       --http-user=USER      seteaz� userul http ca USER.\n"
2013
 
#~ "       --http-passwd=PASS    seteaz� parola http ca PASS.\n"
2014
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (�n mod "
2015
 
#~ "normal permis).\n"
2016
 
#~ "  -E,  --html-extension      salveaz� toate documentele text/html cu "
2017
 
#~ "extensie .html.\n"
2018
 
#~ "       --ignore-length       ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
2019
 
#~ "       --header=�IR          insereaz� �IR �n headere.\n"
2020
 
#~ "       --proxy-user=USER     seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
2021
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
2022
 
#~ "       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' �n cererea "
2023
 
#~ "HTTP.\n"
2024
 
#~ "  -s,  --save-headers        salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
2025
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT �n loc de Wget/"
2026
 
#~ "VERSIUNE.\n"
2027
 
#~ "       --no-http-keep-alive  dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni "
2028
 
#~ "persistente).\n"
2029
 
#~ "       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
2030
 
#~ "       --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de "
2031
 
#~ "sesiune.\n"
2032
 
#~ "       --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
2033
 
#~ "       --post-data=�IR    folose�te metoda POST; trimite �IR ca �i date.\n"
2034
 
#~ "       --post-file=FI�IER      folose�te metoda POST; trimite con�inutul "
2035
 
#~ "FI�IERului\n"
2036
 
#~ "\n"
2037
 
 
2038
 
#~ msgid ""
2039
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2040
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2041
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2042
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2043
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2044
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2045
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2046
 
#~ "(DER)\n"
2047
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2048
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2049
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2050
 
#~ "\n"
2051
 
#~ msgstr ""
2052
 
#~ "Op�iuni HTTPS (SSL):\n"
2053
 
#~ "       --sslcertfile=FI�IER     certificat client op�ional.\n"
2054
 
#~ "       --sslcertkey=FI�IER_CHEIE   fi�ier_cheie op�ional pentru acest "
2055
 
#~ "certificat.\n"
2056
 
#~ "       --egd-file=FI�IER        nume fi�ier al socketului EGD.\n"
2057
 
#~ "       --sslcadir=DIR         directorul unde este stocat� lista de CA-"
2058
 
#~ "uri.\n"
2059
 
#~ "       --sslcafile=FI�IER       fi�ierul cu gr�mada(bundle) de CA-uri\n"
2060
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 "
2061
 
#~ "(DER)\n"
2062
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Verificarea serverului pentru CA-urile "
2063
 
#~ "furnizate\n"
2064
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      verificare protocol SSL; 0=automat,\n"
2065
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2066
 
#~ "\n"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid ""
2069
 
#~ "FTP options:\n"
2070
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2071
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2072
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2073
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2074
 
#~ "dirs).\n"
2075
 
#~ "\n"
2076
 
#~ msgstr ""
2077
 
#~ "Op�iuni FTP:\n"
2078
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
2079
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
2080
 
#~ "       --passive-ftp           utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
2081
 
#~ "       --retr-symlinks         �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu "
2082
 
#~ "directoarele).\n"
2083
 
#~ "\n"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid ""
2086
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
2087
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2088
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2089
 
#~ "infinite).\n"
2090
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2091
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2092
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2093
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2094
 
#~ "nr.\n"
2095
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2096
 
#~ "page.\n"
2097
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2098
 
#~ "comments.\n"
2099
 
#~ "\n"
2100
 
#~ msgstr ""
2101
 
#~ "Aducere recursiv�:\n"
2102
 
#~ "  -r,  --recursive          absorbire web recursiv� -- folosi�i cu "
2103
 
#~ "aten�ie!\n"
2104
 
#~ "  -l,  --level=NUM�R       ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru "
2105
 
#~ "infinit�).\n"
2106
 
#~ "       --delete-after       �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
2107
 
#~ "  -k,  --convert-links      converte�te linkuri non-relative �n "
2108
 
#~ "relative.\n"
2109
 
#~ "  -K,  --backup-converted   �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca "
2110
 
#~ "X.orig.\n"
2111
 
#~ "  -m,  --mirror             op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -"
2112
 
#~ "nr.\n"
2113
 
#~ "  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru "
2114
 
#~ "afi�area paginii HTML.\n"
2115
 
#~ "       --strict-comments    activeaz� manipularea strict� (SGML) a "
2116
 
#~ "comentariilorHTML.\n"
2117
 
#~ "\n"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid ""
2120
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2121
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2122
 
#~ "extensions.\n"
2123
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2124
 
#~ "extensions.\n"
2125
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2126
 
#~ "domains.\n"
2127
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2128
 
#~ "domains.\n"
2129
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2130
 
#~ "documents.\n"
2131
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2132
 
#~ "tags.\n"
2133
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2134
 
#~ "tags.\n"
2135
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2136
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2137
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2138
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2139
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2140
 
#~ "directory.\n"
2141
 
#~ "\n"
2142
 
#~ msgstr ""
2143
 
#~ "Acceptare/refuz recursive:\n"
2144
 
#~ "  -A,  --accept=LIST�             list� separat� prin virgule a "
2145
 
#~ "extensiilor acceptate.\n"
2146
 
#~ "  -R,  --reject=LIST�             list� separat� prin virgule a "
2147
 
#~ "extensiilor refuzate.\n"
2148
 
#~ "  -D,  --domains=LIST�            list� separat� prin virgule a "
2149
 
#~ "domeniilor acceptate.\n"
2150
 
#~ "       --exclude-domains=LIST�    list� separat� prin virgule a "
2151
 
#~ "domeniilor refuzate.\n"
2152
 
#~ "       --follow-ftp               urmeaz� leg�turile FTP din documente "
2153
 
#~ "HTML.\n"
2154
 
#~ "       --follow-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor "
2155
 
#~ "HTML urmate.\n"
2156
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor "
2157
 
#~ "HTML ignorate.\n"
2158
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 viziteaz� �i site-uri str�ine �n "
2159
 
#~ "recursiune.\n"
2160
 
#~ "  -L,  --relative                   urmeaz� doar linkurile relative.\n"
2161
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST�  list� directoare permise.\n"
2162
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST�  list� directoare excluse.\n"
2163
 
#~ "  -np, --no-parent                  nu urca la directorul p�rinte.\n"
2164
 
#~ "\n"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2167
 
#~ msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid ""
2170
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2171
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2172
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2173
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2174
 
#~ msgstr ""
2175
 
#~ "Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
2176
 
#~ "dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
2177
 
#~ "VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citi�i\n"
2178
 
#~ "Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
2179
 
 
2180
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2181
 
#~ msgstr "Startare WinHelp %s\n"
2182
 
 
2183
 
#~ msgid "Empty host"
2184
 
#~ msgstr "Host vid"
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2187
 
#~ msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
2188
 
 
2189
1296
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
2190
1297
#~ msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
2191
1298
 
 
1299
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 
1300
#~ msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
 
1301
 
2192
1302
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
2193
1303
#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' �n adres� IP.\n"
2194
1304