34
34
msgid "connected.\n"
35
35
msgstr "terhubung.\n"
37
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
37
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
39
39
msgid "failed: %s.\n"
40
40
msgstr "gagal: %s.\n"
42
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
44
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
45
msgstr "%s: tidak dapat meresolve alamat bind `%s'; mendisable bind.\n"
49
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
44
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
50
45
msgstr "Mengubah %d files dalam %.*f detik.\n"
54
49
msgid "Converting %s... "
55
50
msgstr "Mengubah %s... "
58
53
msgid "nothing to do.\n"
59
54
msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n"
61
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
56
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
63
58
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
64
59
msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n"
68
63
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
69
64
msgstr "Tidak dapat menghapus `%s': %s\n"
73
68
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
74
69
msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n"
73
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
74
msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'"
78
78
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
79
79
msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n"
83
83
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
84
84
msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi %s\n"
86
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
86
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
88
88
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
89
89
msgstr "Tidak dapat membuka file cookies `%s': %s\n"
93
93
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
94
94
msgstr "Error menulis ke `%s': %s\n"
98
98
msgid "Error closing `%s': %s\n"
99
99
msgstr "Error menutup `%s': %s\n"
102
102
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
103
103
msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n"
105
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
105
#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
107
107
msgid "Index of /%s on %s:%d"
108
108
msgstr "Index dari/%s pada %s:%d"
112
112
msgid "time unknown "
113
113
msgstr "waktu tidak diketahui "
122
122
msgid "Directory "
123
123
msgstr "Direktori "
132
132
msgid "Not sure "
133
133
msgstr "Tidak yakin "
137
137
msgid " (%s bytes)"
138
138
msgstr " (%s bytes)"
142
142
msgid "Length: %s"
143
143
msgstr "Besar: %s"
145
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
145
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
147
147
msgid ", %s (%s) remaining"
148
148
msgstr ", %s (%s) tersisa"
150
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
150
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
152
152
msgid ", %s remaining"
153
153
msgstr ", %s tersisa"
156
156
msgid " (unauthoritative)\n"
157
157
msgstr " (unauthoritative)\n"
159
159
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162
162
msgid "Logging in as %s ... "
163
163
msgstr "Masuk sebagai %s ... "
165
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
166
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
165
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
166
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
168
168
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
169
169
msgstr "Error dalam respon server, menutup kontrol koneksi.\n"
172
172
msgid "Error in server greeting.\n"
173
173
msgstr "Error dalam salam server.\n"
175
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
176
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
175
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
176
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
177
177
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
178
178
msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n"
181
181
msgid "The server refuses login.\n"
182
182
msgstr "Server menolak untuk login.\n"
185
185
msgid "Login incorrect.\n"
186
186
msgstr "Login tidak benar.\n"
189
189
msgid "Logged in!\n"
190
190
msgstr "Logged in!\n"
193
193
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
194
194
msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n"
196
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
196
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
198
198
msgstr "selesai. "
200
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
200
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
202
202
msgstr "selesai.\n"
206
206
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
207
207
msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n"
211
211
msgstr "selesai. "
214
214
msgid "==> CWD not needed.\n"
215
215
msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n"
220
220
"No such directory `%s'.\n"
447
440
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
448
441
msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s'.\n"
452
445
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
453
446
msgstr "%s: opsi `%s' adalah opsi yang ambigu\n"
457
450
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
458
451
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
462
455
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
463
456
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
465
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
458
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
467
460
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
468
461
msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
473
466
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
474
467
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak diketahui\n"
476
469
#. +option or -option
479
472
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
480
473
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak diketahui\n"
482
475
#. 1003.2 specifies the format of this message.
485
478
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
486
479
msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
490
483
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
491
484
msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n"
493
486
#. 1003.2 specifies the format of this message.
494
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
487
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
496
489
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
497
490
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
501
494
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
502
495
msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah sebuah ambigu\n"
506
499
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
507
500
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
510
503
msgid "Unknown host"
511
504
msgstr "Host tidak diketahui"
513
506
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
514
507
#. circumstances.
516
509
msgid "Temporary failure in name resolution"
517
510
msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal"
520
513
msgid "Unknown error"
521
514
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
525
518
msgid "Resolving %s... "
526
519
msgstr "Resolving %s... "
529
522
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
530
523
msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n"
533
526
msgid "failed: timed out.\n"
534
527
msgstr "gagal: waktu habis.\n"
536
#: src/html-url.c:290
529
#: src/html-url.c:298
538
531
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
539
532
msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n"
541
#: src/html-url.c:697
534
#: src/html-url.c:705
543
536
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
544
537
msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n"
548
541
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
549
542
msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n"
552
545
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
553
546
msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9"
556
549
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
557
550
msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n"
561
554
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
562
555
msgstr "POST data file `%s' hilang: %s\n"
566
559
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
567
560
msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n"
571
564
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
572
565
msgstr "Gagal membaca respon proxy: %s\n"
576
569
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
577
570
msgstr "Proxy tunneling gagal: %s"
581
574
msgid "%s request sent, awaiting response... "
582
575
msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu respons... "
585
578
msgid "No data received.\n"
586
579
msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n"
590
583
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
591
584
msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n"
593
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
595
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
598
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
601
"File `%s' sudah ada; tidak diambil.\n"
604
586
#. If the authentication header is missing or
605
587
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
607
589
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
608
590
msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n"
611
593
msgid "Authorization failed.\n"
612
594
msgstr "Authorisasi gagal.\n"
615
597
msgid "Malformed status line"
616
598
msgstr "Status line salah format"
619
601
msgid "(no description)"
620
602
msgstr "(tidak ada deskripsi)"
624
606
msgid "Location: %s%s\n"
625
607
msgstr "Lokasi: %s%s\n"
627
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
609
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
628
610
msgid "unspecified"
629
611
msgstr "tidak dispesifikasikan"
632
614
msgid " [following]"
633
615
msgstr " [mengikuti]"
635
617
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
636
618
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
637
619
#. after the end of file and the server response with 416.
641
623
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
1013
945
" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
1014
946
" lebih baru dari file local.\n"
1017
949
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1018
950
msgstr " -S, --server-response tampilkan respon server.\n"
1021
953
msgid " --spider don't download anything.\n"
1022
954
msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n"
1025
957
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1027
" -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n"
958
msgstr " -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n"
1030
961
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1032
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n"
962
msgstr " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n"
1035
965
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1036
966
msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n"
1039
969
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1040
970
msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n"
1043
973
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1045
" -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n"
1049
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1052
" --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari "
1053
"sebuah pengambilan.\n"
1057
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1060
" --random-wait tunggu dari 0...2*WAIT secs diantara "
974
msgstr " -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n"
977
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
978
msgstr " --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari sebuah pengambilan.\n"
981
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
982
msgstr " --random-wait tunggu dari 0...2*WAIT secs diantara pengambilan.\n"
985
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
986
msgstr " -Y, --proxy secara eksplisit menggunakan proxy.\n"
1064
989
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1065
990
msgstr " --no-proxy secara eksplisit mematikan proxy.\n"
1068
993
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1069
994
msgstr " -Q, --quota=NUMBER set pengambilan quota pada NUMBER.\n"
1073
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1076
" --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada "
997
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
998
msgstr " --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada local host.\n"
1080
1001
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1081
1002
msgstr " --limit-rate=RATE batasi kecepatan download ke RATE.\n"
1084
1005
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1085
1006
msgstr " --no-dns-cache matikan caching dari DNS lookups.\n"
1089
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1092
" --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah "
1093
"satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n"
1098
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1101
" --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
1009
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1010
msgstr " --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n"
1104
1013
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1106
" -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n"
1014
msgstr " -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n"
1109
1017
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1111
" -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n"
1018
msgstr " -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n"
1115
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1022
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
1117
1023
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1119
" --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family "
1120
"yang dispesifikasikan,\n"
1025
" --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family yang dispesifikasikan,\n"
1121
1026
" salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n"
1124
1029
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1126
" --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n"
1130
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1132
" --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
1030
msgstr " --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n"
1033
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1034
msgstr " --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
1135
1037
msgid "Directories:\n"
1136
1038
msgstr "Direktori:\n"
1139
1041
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1140
1042
msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n"
1143
1045
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1144
1046
msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n"
1147
1049
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1148
1050
msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n"
1151
1053
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1153
" --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n"
1054
msgstr " --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n"
1156
1057
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1157
1058
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n"
1161
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1164
" --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen "
1061
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
1062
msgstr " --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen direktori.\n"
1168
1065
msgid "HTTP options:\n"
1169
1066
msgstr "Opsi HTTP:\n"
1172
1069
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1173
1070
msgstr " --http-user=USER set http user pada USER.\n"
1176
1073
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1177
1074
msgstr " --http-password=PASS set http password pada PASS.\n"
1180
1077
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1181
1078
msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n"
1185
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1187
" -E, --html-extension simpan HTML dokumen dengan ekstensi `.html'.\n"
1081
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1082
msgstr " -E, --html-extension simpan HTML dokumen dengan ekstensi `.html'.\n"
1190
1085
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1192
" --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
1086
msgstr " --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
1195
1089
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1196
1090
msgstr " --header=STRING masukkan STRING dalam headers.\n"
1199
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1203
1093
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1204
1094
msgstr " --proxy-user=USER set USER sebagai username proxy.\n"
1207
1097
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1208
1098
msgstr " --proxy-password=PASS set PASS sebagai password proxy.\n"
1212
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1215
" --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP "
1101
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1102
msgstr " --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP request.\n"
1219
1105
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1220
1106
msgstr " --save-headers simpan HTTP headers pada file.\n"
1224
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1226
" -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai "
1231
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1234
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1109
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1110
msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai Wget/VERSION.\n"
1113
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1114
msgstr " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent koneksi).\n"
1238
1117
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1239
1118
msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n"
1242
1121
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1244
" --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n"
1122
msgstr " --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n"
1247
1125
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1249
" --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n"
1253
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1256
" --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) "
1261
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1264
" --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai "
1269
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1271
" --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n"
1275
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1276
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1126
msgstr " --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n"
1279
1128
#: src/main.c:538
1281
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1282
" without first waiting for the server's\n"
1129
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1130
msgstr " --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) cookies.\n"
1133
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
1134
msgstr " --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai data.\n"
1137
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1138
msgstr " --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n"
1287
1141
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1288
1142
msgstr "Opsi HTTPS (SSL/TLS):\n"
1292
1146
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1293
1147
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1295
" --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari "
1149
" --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari auto,\n"
1297
1150
" SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n"
1301
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1303
" --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n"
1305
1152
#: src/main.c:552
1153
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1154
msgstr " --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n"
1306
1157
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1307
1158
msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1310
1161
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1312
" --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n"
1162
msgstr " --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n"
1315
1165
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1316
1166
msgstr " --private-key=FILE private key file.\n"
1319
1169
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1320
1170
msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n"
1323
1173
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1324
1174
msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n"
1328
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1331
" --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's "
1334
1176
#: src/main.c:564
1336
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1339
" --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL "
1177
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
1178
msgstr " --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's disimpan\n"
1342
1180
#: src/main.c:566
1344
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1347
" --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data "
1181
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1182
msgstr " --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL PRNG.\n"
1185
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
1186
msgstr " --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data random.\n"
1351
1189
msgid "FTP options:\n"
1352
1190
msgstr "Opsi FTP:\n"
1355
1193
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1356
1194
msgstr " --ftp-user=USER set ftp user pada USER.\n"
1359
1197
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1360
1198
msgstr " --ftp-password=PASS set ftp password pada PASS.\n"
1363
1201
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1364
1202
msgstr " --no-remove-listing jangan hapus file `.listing'.\n"
1367
1205
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1368
1206
msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n"
1371
1209
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1372
1210
msgstr " --no-passive-ftp disable the \"passive\" mode trasfer.\n"
1376
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1379
" --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files "
1382
1212
#: src/main.c:585
1213
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1214
msgstr " --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files (bukan dir).\n"
1383
1217
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1384
1218
msgstr " --preserve-permissions preserver remote file permissions.\n"
1387
1221
msgid "Recursive download:\n"
1388
1222
msgstr "Recursive download:\n"
1391
1225
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1393
" -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n"
1397
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1400
" -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak "
1226
msgstr " -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n"
1403
1228
#: src/main.c:595
1405
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1407
" --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n"
1229
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1230
msgstr " -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak terhingga).\n"
1409
1232
#: src/main.c:597
1411
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1414
" -k, --conver-links buat links dalam HTML yang didownload menunjuk "
1233
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1234
msgstr " --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n"
1417
1236
#: src/main.c:599
1419
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1421
" -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n"
1237
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1238
msgstr " -k, --conver-links buat links dalam HTML yang didownload menunjuk ke file local.\n"
1423
1240
#: src/main.c:601
1425
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1427
" -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-"
1241
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1242
msgstr " -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n"
1430
1244
#: src/main.c:603
1432
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1435
" -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk "
1436
"menampilkan file HTML.\n"
1245
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1246
msgstr " -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1438
1248
#: src/main.c:605
1440
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1443
" --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar "
1249
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1250
msgstr " -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk menampilkan file HTML.\n"
1253
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1254
msgstr " --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar HTML.\n"
1447
1257
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1448
1258
msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n"
1452
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1455
" -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1456
"berisiekstensi yang diterima.\n"
1458
1260
#: src/main.c:613
1460
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1463
" -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1464
"berisiekstensi yang ditolak.\n"
1261
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1262
msgstr " -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang diterima.\n"
1466
1264
#: src/main.c:615
1468
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1471
" -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1472
"berisidomains yang dibolehkan.\n"
1265
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1266
msgstr " -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang ditolak.\n"
1474
1268
#: src/main.c:617
1476
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1479
" --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1480
"berisidomains yang direject/tolak.\n"
1269
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1270
msgstr " -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang dibolehkan.\n"
1482
1272
#: src/main.c:619
1484
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1273
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1274
msgstr " --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang direject/tolak.\n"
1277
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1485
1278
msgstr " --follow-ftp ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n"
1489
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1492
" --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1493
"berisitag HTML yang diikuti\n"
1495
1280
#: src/main.c:623
1497
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1500
" --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang "
1501
"berisitag HTML yang diabaikan.\n"
1281
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1282
msgstr " --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diikuti\n"
1503
1284
#: src/main.c:625
1505
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1507
" -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n"
1285
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1286
msgstr " --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diabaikan.\n"
1509
1288
#: src/main.c:627
1289
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1290
msgstr " -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n"
1510
1293
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1512
" -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n"
1294
msgstr " -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n"
1515
1297
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1517
" -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n"
1298
msgstr " -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n"
1520
1301
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1522
" -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n"
1526
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1528
" -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n"
1302
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n"
1305
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1306
msgstr " -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n"
1531
1309
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1532
1310
msgstr "Laporkan bug dan saran kepada <bug-wget@gnu.org>.\n"
1536
1314
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1537
1315
msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n"
1541
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1318
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1542
1319
msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1546
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1547
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1548
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1549
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1323
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1324
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1325
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1326
"GNU General Public License for more details.\n"
1328
"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n"
1329
"TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
1330
"KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n"
1331
"untuk informasi selengkapnya.\n"
1555
1336
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"