~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-09 17:15:56 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080609171556-cgor46l12f53v5iq
Tags: 1.11.3-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 15:28-0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: src/connect.c:200
 
20
#: src/connect.c:88
21
21
#, c-format
22
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23
 
msgstr ""
 
22
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
23
msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
24
24
 
25
 
#: src/connect.c:272
26
 
#, fuzzy, c-format
27
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
25
#: src/connect.c:165
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
28
28
msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
29
29
 
30
 
#: src/connect.c:275
31
 
#, fuzzy, c-format
32
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
30
#: src/connect.c:168
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Connecting to %s:%hu... "
33
33
msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
34
34
 
35
 
#: src/connect.c:335
 
35
#: src/connect.c:222
36
36
msgid "connected.\n"
37
37
msgstr "konektatua.\n"
38
38
 
39
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
39
#: src/convert.c:171
40
40
#, c-format
41
 
msgid "failed: %s.\n"
42
 
msgstr "huts egin da: %s.\n"
43
 
 
44
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
45
 
#, fuzzy, c-format
46
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
47
 
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
48
 
 
49
 
#: src/convert.c:172
50
 
#, fuzzy, c-format
51
 
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 
41
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
52
42
msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
53
43
 
54
 
#: src/convert.c:199
 
44
#: src/convert.c:197
55
45
#, c-format
56
46
msgid "Converting %s... "
57
47
msgstr "%s bihurtzen... "
58
48
 
59
 
#: src/convert.c:212
 
49
#: src/convert.c:210
60
50
msgid "nothing to do.\n"
61
51
msgstr "ezer ez egiteko.\n"
62
52
 
63
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
53
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
64
54
#, c-format
65
55
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
66
56
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
67
57
 
68
 
#: src/convert.c:235
 
58
#: src/convert.c:233
69
59
#, c-format
70
60
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
71
61
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
72
62
 
73
 
#: src/convert.c:444
 
63
#: src/convert.c:439
74
64
#, c-format
75
65
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
76
66
msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
77
67
 
78
 
#: src/cookies.c:445
 
68
#: src/cookies.c:606
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
71
msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
 
72
 
 
73
#: src/cookies.c:629
79
74
#, c-format
80
75
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
81
76
msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
82
77
 
83
 
#: src/cookies.c:687
84
 
#, c-format
85
 
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 
78
#: src/cookies.c:1426
89
79
#, c-format
90
80
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
91
81
msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
92
82
 
93
 
#: src/cookies.c:1289
 
83
#: src/cookies.c:1438
94
84
#, c-format
95
85
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
96
86
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
97
87
 
98
 
#: src/cookies.c:1292
 
88
#: src/cookies.c:1442
99
89
#, c-format
100
90
msgid "Error closing `%s': %s\n"
101
91
msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
102
92
 
103
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
93
#: src/ftp-ls.c:812
104
94
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
105
 
msgstr ""
106
 
"Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
107
 
"analizatzailearekin saiatzen.\n"
 
95
msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n"
108
96
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
97
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
110
98
#, c-format
111
99
msgid "Index of /%s on %s:%d"
112
100
msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"
113
101
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:909
115
 
#, c-format
 
102
#: src/ftp-ls.c:882
116
103
msgid "time unknown       "
117
104
msgstr "denbora ezezaguna       "
118
105
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:913
120
 
#, c-format
 
106
#: src/ftp-ls.c:886
121
107
msgid "File        "
122
108
msgstr "Fitxategia        "
123
109
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:916
125
 
#, c-format
 
110
#: src/ftp-ls.c:889
126
111
msgid "Directory   "
127
112
msgstr "Direktorioa   "
128
113
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:919
130
 
#, c-format
 
114
#: src/ftp-ls.c:892
131
115
msgid "Link        "
132
116
msgstr "Link        "
133
117
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:922
135
 
#, c-format
 
118
#: src/ftp-ls.c:895
136
119
msgid "Not sure    "
137
120
msgstr "Zihurtasunik gabe    "
138
121
 
139
 
#: src/ftp-ls.c:940
 
122
#: src/ftp-ls.c:913
140
123
#, c-format
141
124
msgid " (%s bytes)"
142
125
msgstr " (%s byte)"
143
126
 
144
 
#: src/ftp.c:215
145
 
#, c-format
146
 
msgid "Length: %s"
147
 
msgstr "Luzeera: %s"
148
 
 
149
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
150
 
#, c-format
151
 
msgid ", %s (%s) remaining"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
155
 
#, c-format
156
 
msgid ", %s remaining"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: src/ftp.c:228
160
 
msgid " (unauthoritative)\n"
161
 
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
162
 
 
163
127
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164
 
#: src/ftp.c:304
 
128
#: src/ftp.c:202
165
129
#, c-format
166
130
msgid "Logging in as %s ... "
167
131
msgstr "%s bezala saioa hasten... "
168
132
 
169
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
170
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
171
 
#: src/ftp.c:856
 
133
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 
134
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 
135
#: src/ftp.c:796
172
136
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173
137
msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
174
138
 
175
 
#: src/ftp.c:324
 
139
#: src/ftp.c:223
176
140
msgid "Error in server greeting.\n"
177
141
msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
178
142
 
179
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
180
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
143
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 
144
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
181
145
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182
146
msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
183
147
 
184
 
#: src/ftp.c:337
 
148
#: src/ftp.c:238
185
149
msgid "The server refuses login.\n"
186
150
msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
187
151
 
188
 
#: src/ftp.c:343
 
152
#: src/ftp.c:245
189
153
msgid "Login incorrect.\n"
190
154
msgstr "Saio sartze okerra.\n"
191
155
 
192
 
#: src/ftp.c:349
 
156
#: src/ftp.c:252
193
157
msgid "Logged in!\n"
194
158
msgstr "Saiora sartua!\n"
195
159
 
196
 
#: src/ftp.c:371
 
160
#: src/ftp.c:277
197
161
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198
162
msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
199
163
 
200
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
164
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
201
165
msgid "done.    "
202
166
msgstr "eginda.    "
203
167
 
204
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
168
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
205
169
msgid "done.\n"
206
170
msgstr "eginda.\n"
207
171
 
208
 
#: src/ftp.c:459
 
172
#: src/ftp.c:370
209
173
#, c-format
210
174
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211
175
msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
212
176
 
213
 
#: src/ftp.c:471
 
177
#: src/ftp.c:383
214
178
msgid "done.  "
215
179
msgstr "eginda.  "
216
180
 
217
 
#: src/ftp.c:477
 
181
#: src/ftp.c:389
218
182
msgid "==> CWD not needed.\n"
219
183
msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
220
184
 
221
 
#: src/ftp.c:570
 
185
#: src/ftp.c:484
222
186
#, c-format
223
187
msgid ""
224
188
"No such directory `%s'.\n"
228
192
"\n"
229
193
 
230
194
#. do not CWD
231
 
#: src/ftp.c:585
 
195
#: src/ftp.c:502
232
196
msgid "==> CWD not required.\n"
233
197
msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"
234
198
 
235
 
#: src/ftp.c:645
 
199
#: src/ftp.c:567
236
200
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237
201
msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"
238
202
 
239
 
#: src/ftp.c:649
 
203
#: src/ftp.c:571
240
204
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241
205
msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"
242
206
 
243
 
#: src/ftp.c:666
244
 
#, fuzzy, c-format
245
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
207
#: src/ftp.c:588
 
208
#, c-format
 
209
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
246
210
msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"
247
211
 
248
 
#: src/ftp.c:714
 
212
#: src/ftp.c:638
249
213
#, c-format
250
214
msgid "Bind error (%s).\n"
251
215
msgstr "Lotze errorea (%s).\n"
252
216
 
253
 
#: src/ftp.c:720
 
217
#: src/ftp.c:645
254
218
msgid "Invalid PORT.\n"
255
219
msgstr "PORTU desegokia.\n"
256
220
 
257
 
#: src/ftp.c:766
 
221
#: src/ftp.c:698
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"\n"
 
225
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
226
msgstr ""
 
227
"\n"
 
228
"REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
 
229
 
 
230
#: src/ftp.c:705
258
231
msgid ""
259
232
"\n"
260
233
"REST failed, starting from scratch.\n"
262
235
"\n"
263
236
"REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"
264
237
 
265
 
#: src/ftp.c:827
 
238
#: src/ftp.c:766
266
239
#, c-format
267
240
msgid ""
268
241
"No such file `%s'.\n"
271
244
"Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
272
245
"\n"
273
246
 
274
 
#: src/ftp.c:874
 
247
#: src/ftp.c:814
275
248
#, c-format
276
249
msgid ""
277
250
"No such file or directory `%s'.\n"
280
253
"Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
281
254
"\n"
282
255
 
283
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
284
 
#. what functions like unique_create typically do)
285
 
#. because we told the user we'd use this name.
286
 
#. Instead, return and retry the download.
287
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
288
 
#, c-format
289
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: src/ftp.c:988
 
256
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Length: %s"
 
259
msgstr "Luzeera: %s"
 
260
 
 
261
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 
262
#, c-format
 
263
msgid " [%s to go]"
 
264
msgstr " [%s amaitzeko]"
 
265
 
 
266
#: src/ftp.c:910
 
267
msgid " (unauthoritative)\n"
 
268
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
 
269
 
 
270
#: src/ftp.c:936
293
271
#, c-format
294
272
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295
273
msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"
296
274
 
297
 
#: src/ftp.c:997
 
275
#: src/ftp.c:944
298
276
#, c-format
299
277
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300
278
msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "
301
279
 
302
 
#: src/ftp.c:1012
 
280
#: src/ftp.c:961
303
281
msgid "Control connection closed.\n"
304
282
msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"
305
283
 
306
 
#: src/ftp.c:1030
 
284
#: src/ftp.c:979
307
285
msgid "Data transfer aborted.\n"
308
286
msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"
309
287
 
310
 
#: src/ftp.c:1098
311
 
#, fuzzy, c-format
312
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
288
#: src/ftp.c:1044
 
289
#, c-format
 
290
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
313
291
msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
314
292
 
315
 
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
293
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
316
294
#, c-format
317
295
msgid "(try:%2d)"
318
296
msgstr "(saiatu:%2d)"
319
297
 
320
 
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
321
 
#, fuzzy, c-format
 
298
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 
299
#, c-format
322
300
msgid ""
323
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
301
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
324
302
"\n"
325
303
msgstr ""
326
304
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
327
305
"\n"
328
306
 
329
 
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
307
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
330
308
#, c-format
331
309
msgid "Removing %s.\n"
332
310
msgstr "%s ezabatzen.\n"
333
311
 
334
 
#: src/ftp.c:1322
 
312
#: src/ftp.c:1264
335
313
#, c-format
336
314
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
337
315
msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"
338
316
 
339
 
#: src/ftp.c:1337
 
317
#: src/ftp.c:1279
340
318
#, c-format
341
319
msgid "Removed `%s'.\n"
342
320
msgstr "`%s' ezabatua.\n"
343
321
 
344
 
#: src/ftp.c:1370
 
322
#: src/ftp.c:1314
345
323
#, c-format
346
324
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
347
325
msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"
348
326
 
349
327
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
350
328
#. are both equal.
351
 
#: src/ftp.c:1440
 
329
#: src/ftp.c:1384
352
330
#, c-format
353
331
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354
 
msgstr ""
355
 
"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
 
332
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
356
333
 
357
334
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
358
 
#: src/ftp.c:1447
 
335
#: src/ftp.c:1391
359
336
#, c-format
360
337
msgid ""
361
338
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
363
340
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
364
341
 
365
342
#. Sizes do not match
366
 
#: src/ftp.c:1454
367
 
#, fuzzy, c-format
 
343
#: src/ftp.c:1398
 
344
#, c-format
368
345
msgid ""
369
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
346
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
370
347
"\n"
371
348
msgstr ""
372
349
"Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
373
350
"\n"
374
351
 
375
 
#: src/ftp.c:1472
 
352
#: src/ftp.c:1415
376
353
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
377
354
msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"
378
355
 
379
 
#: src/ftp.c:1489
 
356
#: src/ftp.c:1432
380
357
#, c-format
381
358
msgid ""
382
359
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
385
362
"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
386
363
"\n"
387
364
 
388
 
#: src/ftp.c:1497
 
365
#: src/ftp.c:1440
389
366
#, c-format
390
367
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
391
368
msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
392
369
 
393
 
#: src/ftp.c:1507
 
370
#: src/ftp.c:1451
394
371
#, c-format
395
372
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
396
373
msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
397
374
 
398
 
#: src/ftp.c:1519
 
375
#: src/ftp.c:1463
399
376
#, c-format
400
377
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
401
378
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
402
379
 
403
 
#: src/ftp.c:1528
 
380
#: src/ftp.c:1472
404
381
#, c-format
405
382
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
406
383
msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
407
384
 
408
 
#: src/ftp.c:1555
 
385
#: src/ftp.c:1499
409
386
#, c-format
410
387
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
411
388
msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
412
389
 
413
 
#: src/ftp.c:1583
 
390
#: src/ftp.c:1524
414
391
#, c-format
415
392
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
416
393
msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
417
394
 
418
 
#: src/ftp.c:1633
 
395
#: src/ftp.c:1574
419
396
#, c-format
420
397
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
421
398
msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
422
399
 
423
 
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
400
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
424
401
#, c-format
425
402
msgid "Rejecting `%s'.\n"
426
403
msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
427
404
 
428
 
#: src/ftp.c:1736
429
 
#, fuzzy, c-format
430
 
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
431
 
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
432
 
 
433
405
#. No luck.
434
406
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
435
407
#. reason that nothing was retrieved.
436
 
#: src/ftp.c:1777
 
408
#: src/ftp.c:1698
437
409
#, c-format
438
410
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
439
411
msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
440
412
 
441
 
#: src/ftp.c:1843
442
 
#, fuzzy, c-format
443
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
413
#: src/ftp.c:1764
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
444
416
msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
445
417
 
446
 
#: src/ftp.c:1848
 
418
#: src/ftp.c:1769
447
419
#, c-format
448
420
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
449
421
msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
450
422
 
451
 
#: src/getopt.c:670
 
423
#: src/gen_sslfunc.c:117
 
424
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
425
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
 
426
 
 
427
#: src/getopt.c:675
452
428
#, c-format
453
429
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454
430
msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
455
431
 
456
 
#: src/getopt.c:695
 
432
#: src/getopt.c:700
457
433
#, c-format
458
434
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459
435
msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
460
436
 
461
 
#: src/getopt.c:700
 
437
#: src/getopt.c:705
462
438
#, c-format
463
439
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464
440
msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
465
441
 
466
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 
442
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
467
443
#, c-format
468
444
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469
445
msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
470
446
 
471
447
#. --option
472
 
#: src/getopt.c:747
 
448
#: src/getopt.c:752
473
449
#, c-format
474
450
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475
451
msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"
476
452
 
477
453
#. +option or -option
478
 
#: src/getopt.c:751
 
454
#: src/getopt.c:756
479
455
#, c-format
480
456
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481
457
msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
482
458
 
483
459
#. 1003.2 specifies the format of this message.
484
 
#: src/getopt.c:777
 
460
#: src/getopt.c:782
485
461
#, c-format
486
462
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487
463
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
488
464
 
489
 
#: src/getopt.c:780
 
465
#: src/getopt.c:785
490
466
#, c-format
491
467
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492
468
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
493
469
 
494
470
#. 1003.2 specifies the format of this message.
495
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 
471
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
496
472
#, c-format
497
473
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498
474
msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
499
475
 
500
 
#: src/getopt.c:857
 
476
#: src/getopt.c:862
501
477
#, c-format
502
478
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503
479
msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
504
480
 
505
 
#: src/getopt.c:875
 
481
#: src/getopt.c:880
506
482
#, c-format
507
483
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508
484
msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
509
485
 
510
 
#: src/host.c:349
511
 
#, fuzzy
512
 
msgid "Unknown host"
513
 
msgstr "Errore ezezaguna"
514
 
 
515
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
516
 
#. circumstances.
517
 
#: src/host.c:353
518
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/host.c:355
522
 
msgid "Unknown error"
523
 
msgstr "Errore ezezaguna"
524
 
 
525
 
#: src/host.c:716
 
486
#: src/host.c:636
526
487
#, c-format
527
488
msgid "Resolving %s... "
528
489
msgstr "%s ebazten... "
529
490
 
530
 
#: src/host.c:763
531
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
532
 
msgstr ""
 
491
#: src/host.c:656 src/host.c:672
 
492
#, c-format
 
493
msgid "failed: %s.\n"
 
494
msgstr "huts egin da: %s.\n"
533
495
 
534
 
#: src/host.c:786
 
496
#: src/host.c:674
535
497
msgid "failed: timed out.\n"
536
498
msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
537
499
 
538
 
#: src/html-url.c:290
 
500
#: src/host.c:762
 
501
msgid "Host not found"
 
502
msgstr "Host-a ez da aurkitu"
 
503
 
 
504
#: src/host.c:764
 
505
msgid "Unknown error"
 
506
msgstr "Errore ezezaguna"
 
507
 
 
508
#: src/html-url.c:293
539
509
#, c-format
540
510
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
541
511
msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
542
512
 
543
 
#: src/html-url.c:697
544
 
#, fuzzy, c-format
545
 
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
546
 
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
547
 
 
548
 
#: src/http.c:369
 
513
#. this is fatal
 
514
#: src/http.c:674
 
515
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
516
msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
 
517
 
 
518
#: src/http.c:680
 
519
#, c-format
 
520
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
521
msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
 
522
 
 
523
#: src/http.c:684 src/http.c:692
 
524
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
525
msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
 
526
 
 
527
#: src/http.c:688
 
528
#, c-format
 
529
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
530
msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
 
531
 
 
532
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 
533
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
534
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
 
535
 
 
536
#: src/http.c:770
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
539
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
 
540
 
 
541
#: src/http.c:1034
549
542
#, c-format
550
543
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551
544
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
552
545
 
553
 
#: src/http.c:746
554
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: src/http.c:1430
558
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: src/http.c:1548
562
 
#, c-format
563
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: src/http.c:1632
567
 
#, fuzzy, c-format
568
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
569
 
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
570
 
 
571
 
#: src/http.c:1700
572
 
#, fuzzy, c-format
573
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
574
 
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
575
 
 
576
 
#: src/http.c:1720
577
 
#, c-format
578
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: src/http.c:1765
 
546
#: src/http.c:1039
582
547
#, c-format
583
548
msgid "%s request sent, awaiting response... "
584
549
msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
585
550
 
586
 
#: src/http.c:1776
587
 
#, fuzzy
588
 
msgid "No data received.\n"
589
 
msgstr "Ez da daturik jaso"
 
551
#: src/http.c:1083
 
552
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
553
msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
590
554
 
591
 
#: src/http.c:1783
 
555
#: src/http.c:1093
592
556
#, c-format
593
557
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
594
558
msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
595
559
 
596
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
597
 
#. retrieve the file
598
 
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
599
 
#, fuzzy, c-format
600
 
msgid ""
601
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
602
 
"\n"
603
 
msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
604
 
 
605
 
#. If the authentication header is missing or
606
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
607
 
#: src/http.c:1983
608
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
609
 
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
610
 
 
611
 
#: src/http.c:2014
612
 
msgid "Authorization failed.\n"
613
 
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
614
 
 
615
 
#: src/http.c:2028
 
560
#: src/http.c:1128
 
561
msgid "No data received"
 
562
msgstr "Ez da daturik jaso"
 
563
 
 
564
#: src/http.c:1130
616
565
msgid "Malformed status line"
617
566
msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
618
567
 
619
 
#: src/http.c:2030
 
568
#: src/http.c:1135
620
569
msgid "(no description)"
621
570
msgstr "(deskripziorik gabe)"
622
571
 
623
 
#: src/http.c:2096
 
572
#: src/http.c:1267
 
573
msgid "Authorization failed.\n"
 
574
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
 
575
 
 
576
#: src/http.c:1274
 
577
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
578
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
 
579
 
 
580
#: src/http.c:1314
624
581
#, c-format
625
582
msgid "Location: %s%s\n"
626
583
msgstr "Kokapena: %s%s\n"
627
584
 
628
 
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
585
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
629
586
msgid "unspecified"
630
587
msgstr "zehaztugabea"
631
588
 
632
 
#: src/http.c:2098
 
589
#: src/http.c:1316
633
590
msgid " [following]"
634
591
msgstr " [hurrengoa]"
635
592
 
636
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
637
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
638
 
#. after the end of file and the server response with 416.
639
 
#: src/http.c:2154
 
593
#: src/http.c:1383
640
594
msgid ""
641
595
"\n"
642
596
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
646
600
"    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
647
601
"\n"
648
602
 
 
603
#: src/http.c:1401
 
604
#, c-format
 
605
msgid ""
 
606
"\n"
 
607
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
608
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
609
"\n"
 
610
msgstr ""
 
611
"\n"
 
612
"Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n"
 
613
"Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
 
614
 
649
615
#. No need to print this output if the body won't be
650
616
#. downloaded at all, or if the original server response is
651
617
#. printed.
652
 
#: src/http.c:2187
 
618
#: src/http.c:1444
653
619
msgid "Length: "
654
620
msgstr "Luzera: "
655
621
 
656
 
#: src/http.c:2207
 
622
#: src/http.c:1449
 
623
#, c-format
 
624
msgid " (%s to go)"
 
625
msgstr " (%s amaitzeko)"
 
626
 
 
627
#: src/http.c:1454
657
628
msgid "ignored"
658
629
msgstr "baztertua"
659
630
 
660
 
#: src/http.c:2278
661
 
#, fuzzy, c-format
662
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
663
 
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
664
 
 
665
 
#: src/http.c:2359
 
631
#: src/http.c:1598
666
632
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
667
633
msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
668
634
 
669
 
#: src/http.c:2427
670
 
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
671
 
msgstr ""
 
635
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
636
#. retrieve the file
 
637
#: src/http.c:1628
 
638
#, c-format
 
639
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
640
msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
672
641
 
673
 
#: src/http.c:2512
 
642
#: src/http.c:1800
674
643
#, c-format
675
644
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
676
645
msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
677
646
 
678
 
#. Another fatal error.
679
 
#: src/http.c:2521
680
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
681
 
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
682
 
 
683
 
#: src/http.c:2529
 
647
#: src/http.c:1819
684
648
#, c-format
685
649
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
686
650
msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
687
651
 
688
 
#: src/http.c:2575
689
 
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: src/http.c:2580
 
652
#: src/http.c:1851
693
653
#, c-format
694
654
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
695
655
msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
696
656
 
697
 
#: src/http.c:2596
 
657
#: src/http.c:1864
698
658
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
699
659
msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
700
660
 
701
 
#: src/http.c:2604
 
661
#: src/http.c:1872
702
662
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
703
663
msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
704
664
 
705
 
#: src/http.c:2634
 
665
#: src/http.c:1895
706
666
#, c-format
707
667
msgid ""
708
668
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
709
669
"\n"
710
670
msgstr ""
711
 
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
712
 
"da jasoko.\n"
 
671
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
713
672
"\n"
714
673
 
715
 
#: src/http.c:2642
716
 
#, fuzzy, c-format
717
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
674
#: src/http.c:1903
 
675
#, c-format
 
676
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
718
677
msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
719
678
 
720
 
#: src/http.c:2649
 
679
#: src/http.c:1907
721
680
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722
681
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
723
682
 
724
 
#: src/http.c:2665
725
 
#, fuzzy
726
 
msgid ""
727
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
728
 
"retrieving.\n"
729
 
"\n"
730
 
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
731
 
 
732
 
#: src/http.c:2670
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid ""
735
 
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
736
 
"\n"
737
 
msgstr ""
738
 
"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
739
 
 
740
 
#: src/http.c:2680
741
 
msgid ""
742
 
"Remote file exists and could contain further links,\n"
743
 
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
744
 
"\n"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: src/http.c:2686
748
 
#, fuzzy
749
 
msgid ""
750
 
"Remote file exists.\n"
751
 
"\n"
752
 
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
753
 
 
754
 
#: src/http.c:2739
755
 
#, fuzzy, c-format
756
 
msgid ""
757
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
683
#: src/http.c:1948
 
684
#, c-format
 
685
msgid ""
 
686
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
758
687
"\n"
759
688
msgstr ""
760
689
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
761
690
"\n"
762
691
 
763
 
#: src/http.c:2794
764
 
#, fuzzy, c-format
765
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
692
#: src/http.c:1998
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
766
695
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
767
696
 
768
 
#: src/http.c:2809
769
 
#, fuzzy, c-format
770
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
697
#: src/http.c:2007
 
698
#, c-format
 
699
msgid ""
 
700
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
701
"\n"
 
702
msgstr ""
 
703
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
 
704
"\n"
 
705
 
 
706
#: src/http.c:2028
 
707
#, c-format
 
708
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
709
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
 
710
 
 
711
#: src/http.c:2040
 
712
#, c-format
 
713
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
771
714
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
772
715
 
773
 
#: src/http.c:2818
774
 
#, fuzzy, c-format
775
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
716
#: src/http.c:2049
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
776
719
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
777
720
 
778
 
#: src/init.c:390
 
721
#: src/init.c:342
779
722
#, c-format
780
723
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
781
724
msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
782
725
 
783
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
726
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
784
727
#, c-format
785
728
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
786
729
msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
787
730
 
788
 
#: src/init.c:471
 
731
#: src/init.c:416 src/init.c:422
789
732
#, c-format
790
733
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
791
734
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
792
735
 
793
 
#: src/init.c:477
794
 
#, fuzzy, c-format
795
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
796
 
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
797
 
 
798
 
#: src/init.c:482
799
 
#, fuzzy, c-format
800
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
801
 
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
802
 
 
803
 
#: src/init.c:527
 
736
#: src/init.c:454
804
737
#, c-format
805
738
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
806
739
msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
807
740
 
808
 
#: src/init.c:680
 
741
#: src/init.c:594
809
742
#, c-format
810
743
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
811
744
msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
812
745
 
813
 
#: src/init.c:725
814
 
#, fuzzy, c-format
815
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
746
#: src/init.c:630
 
747
#, c-format
 
748
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
816
749
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
817
750
 
818
 
#: src/init.c:742
 
751
#: src/init.c:673
 
752
#, c-format
 
753
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
754
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
 
755
 
 
756
#: src/init.c:691
819
757
#, c-format
820
758
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
821
759
msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
822
760
 
823
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
 
761
#: src/init.c:930 src/init.c:949
824
762
#, c-format
825
763
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
826
764
msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
827
765
 
828
 
#: src/init.c:1017
 
766
#: src/init.c:974
829
767
#, c-format
830
768
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
831
769
msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
832
770
 
833
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
834
 
#, c-format
835
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
836
 
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
837
 
 
838
 
#: src/init.c:1108
 
771
#: src/init.c:1051
839
772
#, c-format
840
773
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
841
774
msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
842
775
 
843
 
#: src/init.c:1174
 
776
#: src/init.c:1106
844
777
#, c-format
845
778
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
846
779
msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
847
780
 
848
 
#: src/init.c:1233
849
 
#, fuzzy, c-format
850
 
msgid ""
851
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
852
 
"[nocontrol].\n"
 
781
#: src/init.c:1157
 
782
#, c-format
 
783
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
853
784
msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
854
785
 
855
 
#: src/log.c:785
 
786
#: src/init.c:1198
 
787
#, c-format
 
788
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
789
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
 
790
 
 
791
#: src/log.c:636
856
792
#, c-format
857
793
msgid ""
858
794
"\n"
863
799
 
864
800
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
865
801
#. can do but disable printing completely.
866
 
#: src/log.c:795
867
 
#, fuzzy, c-format
868
 
msgid ""
869
 
"\n"
870
 
"%s received.\n"
871
 
msgstr "Ez da daturik jaso"
872
 
 
873
 
#: src/log.c:796
 
802
#: src/log.c:643
874
803
#, c-format
875
804
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
876
805
msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"
877
806
 
878
 
#: src/main.c:360
 
807
#: src/main.c:127
879
808
#, c-format
880
809
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
881
810
msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"
882
811
 
883
 
#: src/main.c:372
884
 
#, fuzzy
 
812
#: src/main.c:135
 
813
#, c-format
 
814
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
815
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
 
816
 
 
817
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
818
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
819
#: src/main.c:140
885
820
msgid ""
 
821
"\n"
886
822
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
887
823
"\n"
888
824
msgstr ""
890
826
"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
891
827
"\n"
892
828
 
893
 
#: src/main.c:374
894
 
msgid "Startup:\n"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: src/main.c:376
898
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: src/main.c:378
902
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: src/main.c:380
906
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: src/main.c:382
910
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: src/main.c:386
914
 
msgid "Logging and input file:\n"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: src/main.c:388
918
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: src/main.c:390
922
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: src/main.c:393
926
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: src/main.c:397
930
 
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: src/main.c:400
934
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: src/main.c:402
938
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: src/main.c:404
942
 
msgid ""
943
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/main.c:406
947
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/main.c:408
951
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/main.c:410
955
 
msgid ""
956
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: src/main.c:414
960
 
msgid "Download:\n"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: src/main.c:416
964
 
msgid ""
965
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
966
 
"unlimits).\n"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: src/main.c:418
970
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: src/main.c:420
974
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: src/main.c:422
978
 
msgid ""
979
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
980
 
"                                 existing files.\n"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: src/main.c:425
984
 
msgid ""
985
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
986
 
"file.\n"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: src/main.c:427
990
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: src/main.c:429
994
 
msgid ""
995
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
996
 
"                                 local.\n"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: src/main.c:432
1000
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: src/main.c:434
1004
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: src/main.c:436
1008
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: src/main.c:438
1012
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: src/main.c:440
1016
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: src/main.c:442
1020
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: src/main.c:444
1024
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: src/main.c:446
1028
 
msgid ""
1029
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1030
 
"retrieval.\n"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: src/main.c:448
1034
 
msgid ""
1035
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1036
 
"retrievals.\n"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: src/main.c:450
1040
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/main.c:452
1044
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: src/main.c:454
1048
 
msgid ""
1049
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1050
 
"host.\n"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: src/main.c:456
1054
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: src/main.c:458
1058
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: src/main.c:460
1062
 
msgid ""
1063
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1064
 
"allows.\n"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: src/main.c:462
1068
 
msgid ""
1069
 
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1070
 
"directories.\n"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: src/main.c:465
1074
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: src/main.c:467
1078
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: src/main.c:469
1082
 
msgid ""
1083
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1084
 
"family,\n"
1085
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: src/main.c:473
1089
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: src/main.c:475
1093
 
msgid ""
1094
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: src/main.c:479
1098
 
#, fuzzy
1099
 
msgid "Directories:\n"
1100
 
msgstr "Direktorioa   "
1101
 
 
1102
 
#: src/main.c:481
1103
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: src/main.c:483
1107
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: src/main.c:485
1111
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: src/main.c:487
1115
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: src/main.c:489
1119
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: src/main.c:491
1123
 
msgid ""
1124
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1125
 
"components.\n"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: src/main.c:495
1129
 
msgid "HTTP options:\n"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: src/main.c:497
1133
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: src/main.c:499
1137
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: src/main.c:501
1141
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: src/main.c:503
1145
 
msgid ""
1146
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: src/main.c:505
1150
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: src/main.c:507
1154
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: src/main.c:509
1158
 
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: src/main.c:511
1162
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: src/main.c:513
1166
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: src/main.c:515
1170
 
msgid ""
1171
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1172
 
"request.\n"
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: src/main.c:517
1176
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: src/main.c:519
1180
 
msgid ""
1181
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: src/main.c:521
1185
 
msgid ""
1186
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1187
 
"connections).\n"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: src/main.c:523
1191
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/main.c:525
1195
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/main.c:527
1199
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/main.c:529
1203
 
msgid ""
1204
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1205
 
"cookies.\n"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: src/main.c:531
1209
 
msgid ""
1210
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1211
 
"data.\n"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: src/main.c:533
1215
 
msgid ""
1216
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: src/main.c:535
1220
 
msgid ""
1221
 
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1222
 
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: src/main.c:538
1226
 
msgid ""
1227
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1228
 
"                               without first waiting for the server's\n"
1229
 
"                               challenge.\n"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: src/main.c:545
1233
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: src/main.c:547
1237
 
msgid ""
1238
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1239
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: src/main.c:550
1243
 
msgid ""
1244
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: src/main.c:552
1248
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: src/main.c:554
1252
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: src/main.c:556
1256
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: src/main.c:558
1260
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: src/main.c:560
1264
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: src/main.c:562
1268
 
msgid ""
1269
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1270
 
"stored.\n"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: src/main.c:564
1274
 
msgid ""
1275
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1276
 
"PRNG.\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/main.c:566
1280
 
msgid ""
1281
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1282
 
"data.\n"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: src/main.c:571
1286
 
msgid "FTP options:\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: src/main.c:573
1290
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: src/main.c:575
1294
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: src/main.c:577
1298
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/main.c:579
1302
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/main.c:581
1306
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: src/main.c:583
1310
 
msgid ""
1311
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1312
 
"dir).\n"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/main.c:585
1316
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/main.c:589
1320
 
msgid "Recursive download:\n"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/main.c:591
1324
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: src/main.c:593
1328
 
msgid ""
1329
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1330
 
"infinite).\n"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: src/main.c:595
1334
 
msgid ""
 
829
#: src/main.c:144
 
830
msgid ""
 
831
"Startup:\n"
 
832
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
833
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
834
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
835
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
836
"\n"
 
837
msgstr ""
 
838
"Hasteko:\n"
 
839
"  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
 
840
"  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
 
841
"  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
 
842
"  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
 
843
"\n"
 
844
 
 
845
#: src/main.c:151
 
846
msgid ""
 
847
"Logging and input file:\n"
 
848
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
849
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
850
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
851
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
852
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
853
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
854
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
855
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
856
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
857
"\n"
 
858
msgstr ""
 
859
"Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
 
860
"  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
 
861
"  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
 
862
"  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
 
863
"  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
 
864
"  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
 
865
"  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon gabe.\n"
 
866
"  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak jaitsi.\n"
 
867
"  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
 
868
"  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link erlatiboetan.\n"
 
869
"\n"
 
870
 
 
871
#: src/main.c:163
 
872
msgid ""
 
873
"Download:\n"
 
874
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
875
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
876
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
877
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
878
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
879
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
880
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
881
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
882
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
883
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
884
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
885
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
886
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
887
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
888
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
889
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
890
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
891
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
892
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
893
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
894
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
895
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
896
"\n"
 
897
msgstr ""
 
898
"Jaitsi:\n"
 
899
"  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua (0 limiterik gabe).\n"
 
900
"       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
 
901
"  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
 
902
"  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo erabili .# luzapen bezala.\n"
 
903
"  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik dagoen fitxategia.\n"
 
904
"       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
 
905
"  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina berriagoak ez badira.\n"
 
906
"  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
 
907
"       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
 
908
"  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
909
"       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
910
"       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
911
"       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
 
912
"  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren artean.\n"
 
913
"       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
 
914
"       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
 
915
"  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
 
916
"  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
 
917
"       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) host lokalean.\n"
 
918
"       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
 
919
"       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
 
920
"       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen karaktereak soilik erabili.\n"
 
921
"\n"
 
922
 
 
923
#: src/main.c:188
 
924
msgid ""
 
925
"Directories:\n"
 
926
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
927
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
928
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
929
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
930
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
931
"\n"
 
932
msgstr ""
 
933
"Direktorioak:\n"
 
934
"  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
 
935
"  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
 
936
"  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
 
937
"  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
 
938
"       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio KOPURUAri.\n"
 
939
"\n"
 
940
 
 
941
#: src/main.c:196
 
942
msgid ""
 
943
"HTTP options:\n"
 
944
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
945
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
946
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
947
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
948
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
949
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
950
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
951
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
952
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
953
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
954
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
955
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
956
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
957
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
958
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
959
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
960
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
961
"\n"
 
962
msgstr ""
 
963
"HTTP aukerak:\n"
 
964
"       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala ERABILTZAILEA.\n"
 
965
"       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
 
966
"  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu (normalean onartua).\n"
 
967
"  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html luzapenarekin.\n"
 
968
"       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
 
969
"       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
 
970
"       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela ERABILTZAILEA.\n"
 
971
"       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela PASAHITZA.\n"
 
972
"       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP eskaeran.\n"
 
973
"  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
 
974
"  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-ren ordez.\n"
 
975
"       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio iraunkorrak).\n"
 
976
"       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
 
977
"       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa hasi aurretik.\n"
 
978
"       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa amaitzean.\n"
 
979
"       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu bezala.\n"
 
980
"       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
 
981
"\n"
 
982
 
 
983
#: src/main.c:217
 
984
msgid ""
 
985
"HTTPS (SSL) options:\n"
 
986
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
987
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
988
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
989
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
990
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
991
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
992
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
993
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
994
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
995
"\n"
 
996
msgstr ""
 
997
"HTTPS (SSL) aukerak:\n"
 
998
"       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
 
999
"       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko giltza-fitxategia.\n"
 
1000
"       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
 
1001
"       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren direktorioa.\n"
 
1002
"       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
 
1003
"       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM (lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
1004
"       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua emandako CArekin\n"
 
1005
"       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
 
1006
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1007
"\n"
 
1008
 
 
1009
#: src/main.c:230
 
1010
msgid ""
 
1011
"FTP options:\n"
 
1012
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1013
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1014
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1015
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
1016
"\n"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"FTP aukerak:\n"
 
1019
"  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
 
1020
"  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
 
1021
"       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
 
1022
"       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
 
1023
"\n"
 
1024
 
 
1025
#: src/main.c:237
 
1026
msgid ""
 
1027
"Recursive retrieval:\n"
 
1028
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1029
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1335
1030
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/main.c:597
1339
 
msgid ""
1340
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1341
 
"files.\n"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: src/main.c:599
1345
 
msgid ""
 
1031
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1346
1032
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: src/main.c:601
1350
 
msgid ""
1351
 
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/main.c:603
1355
 
msgid ""
1356
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1357
 
"page.\n"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: src/main.c:605
1361
 
msgid ""
1362
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1363
 
"comments.\n"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/main.c:609
1367
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: src/main.c:611
1371
 
msgid ""
1372
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1373
 
"extensions.\n"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: src/main.c:613
1377
 
msgid ""
1378
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1379
 
"extensions.\n"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: src/main.c:615
1383
 
msgid ""
1384
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1385
 
"domains.\n"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: src/main.c:617
1389
 
msgid ""
1390
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1391
 
"domains.\n"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: src/main.c:619
1395
 
msgid ""
1396
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: src/main.c:621
1400
 
msgid ""
1401
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1402
 
"tags.\n"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: src/main.c:623
1406
 
msgid ""
1407
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1408
 
"tags.\n"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: src/main.c:625
1412
 
msgid ""
1413
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: src/main.c:627
1417
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: src/main.c:629
1421
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: src/main.c:631
1425
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: src/main.c:633
1429
 
msgid ""
1430
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: src/main.c:637
 
1033
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1034
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1035
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1036
"\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Eskuratze errekurtsiboa:\n"
 
1039
"  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
 
1040
"  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 infiturentzat).\n"
 
1041
"       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
 
1042
"  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
 
1043
"  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun kopia egin X.orig bezala.\n"
 
1044
"  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
 
1045
"  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak erakusteko beharrezkoak.\n"
 
1046
"       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
 
1047
"\n"
 
1048
 
 
1049
#: src/main.c:248
 
1050
msgid ""
 
1051
"Recursive accept/reject:\n"
 
1052
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1053
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1054
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1055
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1056
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1057
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1058
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1059
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1060
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
1061
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
1062
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
1063
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
1064
"\n"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
 
1067
"  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1068
"  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1069
"  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1070
"       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1071
"       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu batean.\n"
 
1072
"       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1073
"  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
 
1074
"  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara errekurtsibitatean.\n"
 
1075
"  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
 
1076
"  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
 
1077
"  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
 
1078
"  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
 
1079
"\n"
 
1080
 
 
1081
#: src/main.c:263
1434
1082
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1435
1083
msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1436
1084
 
1437
 
#: src/main.c:642
 
1085
#: src/main.c:465
1438
1086
#, c-format
1439
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1440
 
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
 
1087
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1088
msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
1441
1089
 
1442
 
#: src/main.c:682
1443
 
#, fuzzy
1444
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1090
#: src/main.c:517
 
1091
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1445
1092
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1446
1093
 
1447
 
#: src/main.c:684
 
1094
#: src/main.c:519
1448
1095
msgid ""
1449
 
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1450
 
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1451
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1452
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1096
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1097
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1098
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1099
"GNU General Public License for more details.\n"
1453
1100
msgstr ""
 
1101
"Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
 
1102
"baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
 
1103
"NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
 
1104
"Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1454
1105
 
1455
 
#: src/main.c:689
 
1106
#: src/main.c:524
1456
1107
msgid ""
1457
1108
"\n"
1458
1109
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1460
1111
"\n"
1461
1112
"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1462
1113
 
1463
 
#: src/main.c:691
1464
 
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1465
 
msgstr ""
 
1114
#: src/main.c:703
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1117
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1466
1118
 
1467
1119
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1468
1120
#. pre-1.5 `--help' page.
1469
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1121
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1470
1122
#, c-format
1471
1123
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1472
1124
msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1473
1125
 
1474
 
#: src/main.c:804
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1477
 
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1478
 
 
1479
 
#: src/main.c:859
1480
 
#, c-format
 
1126
#: src/main.c:774
1481
1127
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1482
1128
msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1483
1129
 
1484
 
#: src/main.c:865
1485
 
#, c-format
 
1130
#: src/main.c:780
1486
1131
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1487
 
msgstr ""
1488
 
"Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1489
 
 
1490
 
#: src/main.c:873
1491
 
#, c-format
1492
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: src/main.c:883
1496
 
msgid ""
1497
 
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1498
 
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1499
 
"\n"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: src/main.c:892
1503
 
msgid ""
1504
 
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1505
 
"will be placed in the single file you specified.\n"
1506
 
"\n"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: src/main.c:898
1510
 
msgid ""
1511
 
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1512
 
"\n"
1513
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1514
1133
 
1515
1134
#. No URL specified.
1516
 
#: src/main.c:908
 
1135
#: src/main.c:789
1517
1136
#, c-format
1518
1137
msgid "%s: missing URL\n"
1519
1138
msgstr "%s: URL falta\n"
1520
1139
 
1521
 
#: src/main.c:1034
 
1140
#: src/main.c:905
1522
1141
#, c-format
1523
1142
msgid "No URLs found in %s.\n"
1524
1143
msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1525
1144
 
1526
 
#: src/main.c:1052
1527
 
#, fuzzy, c-format
 
1145
#: src/main.c:914
 
1146
#, c-format
1528
1147
msgid ""
 
1148
"\n"
1529
1149
"FINISHED --%s--\n"
1530
 
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 
1150
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1531
1151
msgstr ""
1532
1152
"\n"
1533
1153
"AMAITUTA --%s--\n"
1534
1154
"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1535
1155
 
1536
 
#: src/main.c:1061
1537
 
#, fuzzy, c-format
1538
 
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 
1156
#: src/main.c:920
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1539
1159
msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1540
1160
 
1541
 
#: src/mswindows.c:99
1542
 
#, c-format
 
1161
#: src/mswindows.c:147
1543
1162
msgid "Continuing in background.\n"
1544
1163
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1545
1164
 
1546
 
#: src/mswindows.c:292
1547
 
#, fuzzy, c-format
1548
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1549
 
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1550
 
 
1551
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1165
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1552
1166
#, c-format
1553
1167
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1554
1168
msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1555
1169
 
1556
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1170
#: src/mswindows.c:245
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1173
msgstr "WinHelp %s hasten\n"
 
1174
 
 
1175
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1557
1176
#, c-format
1558
1177
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1559
1178
msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1560
1179
 
1561
 
#: src/netrc.c:376
 
1180
#: src/netrc.c:380
1562
1181
#, c-format
1563
1182
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1564
1183
msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1565
1184
 
1566
 
#: src/netrc.c:407
 
1185
#: src/netrc.c:411
1567
1186
#, c-format
1568
1187
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1569
1188
msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1570
1189
 
1571
 
#: src/netrc.c:471
 
1190
#: src/netrc.c:475
1572
1191
#, c-format
1573
1192
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1574
1193
msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1575
1194
 
1576
 
#: src/netrc.c:481
 
1195
#: src/netrc.c:485
1577
1196
#, c-format
1578
1197
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1579
1198
msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1580
1199
 
1581
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1582
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1583
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1584
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1585
 
#: src/openssl.c:114
1586
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: src/openssl.c:174
1590
 
#, fuzzy
1591
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1592
 
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
1593
 
 
1594
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1595
 
#. him about problems with the server's certificate.
1596
 
#: src/openssl.c:489
1597
 
msgid "ERROR"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: src/openssl.c:489
1601
 
msgid "WARNING"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: src/openssl.c:498
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: src/openssl.c:519
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: src/openssl.c:527
1615
 
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: src/openssl.c:531
1619
 
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: src/openssl.c:534
1623
 
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: src/openssl.c:537
1627
 
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: src/openssl.c:569
1631
 
#, c-format
1632
 
msgid ""
1633
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: src/openssl.c:582
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
1200
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1642
1201
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1643
1202
#. digits in the skipped amount in K.
1644
 
#: src/progress.c:243
1645
 
#, fuzzy, c-format
 
1203
#: src/progress.c:234
 
1204
#, c-format
1646
1205
msgid ""
1647
1206
"\n"
1648
 
"%*s[ skipping %sK ]"
 
1207
"%*s[ skipping %dK ]"
1649
1208
msgstr ""
1650
1209
"\n"
1651
1210
"%*s[ saltatzen %dK ]"
1652
1211
 
1653
 
#: src/progress.c:457
 
1212
#: src/progress.c:401
1654
1213
#, c-format
1655
1214
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1656
 
msgstr ""
1657
 
"Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1658
 
 
1659
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1660
 
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1661
 
#: src/progress.c:806
1662
 
#, c-format
1663
 
msgid "  eta %s"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1667
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1668
 
#: src/progress.c:1051
1669
 
msgid "   in "
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1673
 
#. the realtime clock.
1674
 
#: src/ptimer.c:161
1675
 
#, c-format
1676
 
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: src/recur.c:380
 
1215
msgstr "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
 
1216
 
 
1217
#: src/recur.c:378
1680
1218
#, c-format
1681
1219
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1682
1220
msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1683
1221
 
1684
 
#: src/res.c:393
1685
 
#, fuzzy, c-format
1686
 
msgid "Cannot open %s: %s"
1687
 
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
1688
 
 
1689
 
#: src/res.c:545
 
1222
#: src/res.c:549
1690
1223
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1691
1224
msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1692
1225
 
1693
 
#: src/retr.c:653
 
1226
#: src/retr.c:400
1694
1227
#, c-format
1695
1228
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1696
1229
msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1697
1230
 
1698
 
#: src/retr.c:661
 
1231
#: src/retr.c:408
1699
1232
#, c-format
1700
1233
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1701
1234
msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1702
1235
 
1703
 
#: src/retr.c:747
 
1236
#: src/retr.c:493
1704
1237
#, c-format
1705
1238
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1706
1239
msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1707
1240
 
1708
 
#: src/retr.c:882
 
1241
#: src/retr.c:617
1709
1242
msgid ""
1710
1243
"Giving up.\n"
1711
1244
"\n"
1713
1246
"Utzitzen.\n"
1714
1247
"\n"
1715
1248
 
1716
 
#: src/retr.c:882
 
1249
#: src/retr.c:617
1717
1250
msgid ""
1718
1251
"Retrying.\n"
1719
1252
"\n"
1721
1254
"Berriz saiatzen.\n"
1722
1255
"\n"
1723
1256
 
1724
 
#: src/spider.c:75
1725
 
msgid ""
1726
 
"Found no broken links.\n"
1727
 
"\n"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/spider.c:82
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid ""
1733
 
"Found %d broken link.\n"
1734
 
"\n"
1735
 
msgid_plural ""
1736
 
"Found %d broken links.\n"
1737
 
"\n"
1738
 
msgstr[0] ""
1739
 
msgstr[1] ""
1740
 
 
1741
 
#: src/spider.c:92
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid "%s\n"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
1257
#: src/url.c:621
1747
1258
msgid "No error"
1748
1259
msgstr "Errorerik ez"
1752
1263
msgstr "Sostengu gabeko eskema"
1753
1264
 
1754
1265
#: src/url.c:625
1755
 
#, fuzzy
1756
 
msgid "Invalid host name"
1757
 
msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"
 
1266
msgid "Empty host"
 
1267
msgstr "Ostalaria hutsa"
1758
1268
 
1759
1269
#: src/url.c:627
1760
1270
msgid "Bad port number"
1776
1286
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1777
1287
msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1778
1288
 
 
1289
#: src/utils.c:120
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1292
msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"
 
1293
 
1779
1294
#. parent, no error
1780
 
#: src/utils.c:329
 
1295
#: src/utils.c:485
1781
1296
#, c-format
1782
1297
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1783
1298
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1784
1299
 
1785
 
#: src/utils.c:377
 
1300
#: src/utils.c:529
1786
1301
#, c-format
1787
1302
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1788
1303
msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1789
 
 
1790
 
#: src/xmalloc.c:64
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1796
 
#~ msgstr ""
1797
 
#~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1800
 
#~ msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid ""
1803
 
#~ "\n"
1804
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1805
 
#~ msgstr ""
1806
 
#~ "\n"
1807
 
#~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1808
 
 
1809
 
#~ msgid " [%s to go]"
1810
 
#~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1811
 
 
1812
 
#~ msgid "Host not found"
1813
 
#~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1814
 
 
1815
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1816
 
#~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
1817
 
 
1818
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1819
 
#~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
1820
 
 
1821
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1822
 
#~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
1823
 
 
1824
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1825
 
#~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
1826
 
 
1827
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1828
 
#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1829
 
 
1830
 
#~ msgid ""
1831
 
#~ "\n"
1832
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1833
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1834
 
#~ "\n"
1835
 
#~ msgstr ""
1836
 
#~ "\n"
1837
 
#~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1838
 
#~ "gatazka sortzen du.\n"
1839
 
#~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid " (%s to go)"
1842
 
#~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1845
 
#~ msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid ""
1848
 
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1849
 
#~ "\n"
1850
 
#~ msgstr ""
1851
 
#~ "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
1852
 
#~ "\n"
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1855
 
#~ msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
1856
 
 
1857
 
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1858
 
#~ msgstr ""
1859
 
#~ "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid ""
1862
 
#~ "Startup:\n"
1863
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1864
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1865
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1866
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1867
 
#~ "\n"
1868
 
#~ msgstr ""
1869
 
#~ "Hasteko:\n"
1870
 
#~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1871
 
#~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
1872
 
#~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
1873
 
#~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1874
 
#~ "\n"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid ""
1877
 
#~ "Logging and input file:\n"
1878
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1879
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1880
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1881
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1882
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1883
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1884
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1885
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1886
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1887
 
#~ "file.\n"
1888
 
#~ "\n"
1889
 
#~ msgstr ""
1890
 
#~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1891
 
#~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1892
 
#~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1893
 
#~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
1894
 
#~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
1895
 
#~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
1896
 
#~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1897
 
#~ "gabe.\n"
1898
 
#~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1899
 
#~ "jaitsi.\n"
1900
 
#~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1901
 
#~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1902
 
#~ "erlatiboetan.\n"
1903
 
#~ "\n"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid ""
1906
 
#~ "Download:\n"
1907
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1908
 
#~ "unlimits).\n"
1909
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1910
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1911
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1912
 
#~ "suffixes.\n"
1913
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1914
 
#~ "file.\n"
1915
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1916
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1917
 
#~ "local.\n"
1918
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1919
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1920
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1921
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1922
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1923
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1924
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1925
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1926
 
#~ "retrieval.\n"
1927
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1928
 
#~ "retrievals.\n"
1929
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1930
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1931
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1932
 
#~ "host.\n"
1933
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1934
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1935
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1936
 
#~ "allows.\n"
1937
 
#~ "\n"
1938
 
#~ msgstr ""
1939
 
#~ "Jaitsi:\n"
1940
 
#~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1941
 
#~ "(0 limiterik gabe).\n"
1942
 
#~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1943
 
#~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1944
 
#~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1945
 
#~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1946
 
#~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1947
 
#~ "dagoen fitxategia.\n"
1948
 
#~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
1949
 
#~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1950
 
#~ "berriagoak ez badira.\n"
1951
 
#~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1952
 
#~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
1953
 
#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1954
 
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1955
 
#~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
1956
 
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1957
 
#~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
1958
 
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1959
 
#~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1960
 
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1961
 
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1962
 
#~ "artean.\n"
1963
 
#~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1964
 
#~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1965
 
#~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1966
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1967
 
#~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1968
 
#~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1969
 
#~ "host lokalean.\n"
1970
 
#~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1971
 
#~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1972
 
#~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1973
 
#~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1974
 
#~ "\n"
1975
 
 
1976
 
#~ msgid ""
1977
 
#~ "Directories:\n"
1978
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1979
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1980
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1981
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1982
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1983
 
#~ "components.\n"
1984
 
#~ "\n"
1985
 
#~ msgstr ""
1986
 
#~ "Direktorioak:\n"
1987
 
#~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
1988
 
#~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
1989
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
1990
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1991
 
#~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1992
 
#~ "KOPURUAri.\n"
1993
 
#~ "\n"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid ""
1996
 
#~ "HTTP options:\n"
1997
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1998
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1999
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2000
 
#~ "allowed).\n"
2001
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
2002
 
#~ "extension.\n"
2003
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2004
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2005
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2006
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2007
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
2008
 
#~ "request.\n"
2009
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2010
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2011
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2012
 
#~ "connections).\n"
2013
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2014
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2015
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2016
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
2017
 
#~ "data.\n"
2018
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
2019
 
#~ "\n"
2020
 
#~ msgstr ""
2021
 
#~ "HTTP aukerak:\n"
2022
 
#~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
2023
 
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
2024
 
#~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
2025
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
2026
 
#~ "(normalean onartua).\n"
2027
 
#~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
2028
 
#~ "luzapenarekin.\n"
2029
 
#~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
2030
 
#~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
2031
 
#~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
2032
 
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
2033
 
#~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
2034
 
#~ "PASAHITZA.\n"
2035
 
#~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
2036
 
#~ "eskaeran.\n"
2037
 
#~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
2038
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
2039
 
#~ "ren ordez.\n"
2040
 
#~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
2041
 
#~ "iraunkorrak).\n"
2042
 
#~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
2043
 
#~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
2044
 
#~ "hasi aurretik.\n"
2045
 
#~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
2046
 
#~ "amaitzean.\n"
2047
 
#~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
2048
 
#~ "bezala.\n"
2049
 
#~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
2050
 
#~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
2051
 
#~ "\n"
2052
 
 
2053
 
#~ msgid ""
2054
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2055
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2056
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2057
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2058
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2059
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2060
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2061
 
#~ "(DER)\n"
2062
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2063
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2064
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2065
 
#~ "\n"
2066
 
#~ msgstr ""
2067
 
#~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
2068
 
#~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
2069
 
#~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
2070
 
#~ "giltza-fitxategia.\n"
2071
 
#~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
2072
 
#~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
2073
 
#~ "direktorioa.\n"
2074
 
#~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
2075
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
2076
 
#~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
2077
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
2078
 
#~ "emandako CArekin\n"
2079
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
2080
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2081
 
#~ "\n"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid ""
2084
 
#~ "FTP options:\n"
2085
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2086
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2087
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2088
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2089
 
#~ "dirs).\n"
2090
 
#~ "\n"
2091
 
#~ msgstr ""
2092
 
#~ "FTP aukerak:\n"
2093
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
2094
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
2095
 
#~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
2096
 
#~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
2097
 
#~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
2098
 
#~ "\n"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid ""
2101
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
2102
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2103
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2104
 
#~ "infinite).\n"
2105
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2106
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2107
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2108
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2109
 
#~ "nr.\n"
2110
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2111
 
#~ "page.\n"
2112
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2113
 
#~ "comments.\n"
2114
 
#~ "\n"
2115
 
#~ msgstr ""
2116
 
#~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
2117
 
#~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
2118
 
#~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
2119
 
#~ "infiturentzat).\n"
2120
 
#~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
2121
 
#~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
2122
 
#~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
2123
 
#~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
2124
 
#~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
2125
 
#~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
2126
 
#~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
2127
 
#~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
2128
 
#~ "\n"
2129
 
 
2130
 
#~ msgid ""
2131
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2132
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2133
 
#~ "extensions.\n"
2134
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2135
 
#~ "extensions.\n"
2136
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2137
 
#~ "domains.\n"
2138
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2139
 
#~ "domains.\n"
2140
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2141
 
#~ "documents.\n"
2142
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2143
 
#~ "tags.\n"
2144
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2145
 
#~ "tags.\n"
2146
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2147
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2148
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2149
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2150
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2151
 
#~ "directory.\n"
2152
 
#~ "\n"
2153
 
#~ msgstr ""
2154
 
#~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
2155
 
#~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
2156
 
#~ "komaz bereiztua.\n"
2157
 
#~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
2158
 
#~ "bereiztua.\n"
2159
 
#~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
2160
 
#~ "komaz bereiztua.\n"
2161
 
#~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
2162
 
#~ "bereiztua.\n"
2163
 
#~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
2164
 
#~ "batean.\n"
2165
 
#~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
2166
 
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2167
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
2168
 
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2169
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
2170
 
#~ "errekurtsibitatean.\n"
2171
 
#~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
2172
 
#~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
2173
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
2174
 
#~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
2175
 
#~ "\n"
2176
 
 
2177
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2178
 
#~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
2179
 
 
2180
 
#~ msgid ""
2181
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2182
 
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2183
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2184
 
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2185
 
#~ msgstr ""
2186
 
#~ "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
2187
 
#~ "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
2188
 
#~ "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
2189
 
#~ "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
2190
 
 
2191
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2192
 
#~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
2193
 
 
2194
 
#~ msgid "Empty host"
2195
 
#~ msgstr "Ostalaria hutsa"
2196
 
 
2197
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2198
 
#~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"