17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
23
msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n"
27
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
28
28
msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
32
msgid "Connecting to %s:%d... "
32
msgid "Connecting to %s:%hu... "
33
33
msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
36
36
msgid "connected.\n"
37
37
msgstr "konektatua.\n"
39
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
42
msgstr "huts egin da: %s.\n"
44
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
46
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
47
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
51
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
41
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
52
42
msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
56
46
msgid "Converting %s... "
57
47
msgstr "%s bihurtzen... "
60
50
msgid "nothing to do.\n"
61
51
msgstr "ezer ez egiteko.\n"
63
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
53
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
65
55
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
66
56
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
70
60
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
71
61
msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
75
65
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
76
66
msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
70
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71
msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
80
75
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
81
76
msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
85
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
88
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
90
80
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
91
81
msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
95
85
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
96
86
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
100
90
msgid "Error closing `%s': %s\n"
101
91
msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
104
94
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106
"Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
107
"analizatzailearekin saiatzen.\n"
95
msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n"
109
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
97
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
111
99
msgid "Index of /%s on %s:%d"
112
100
msgstr "/%s-ren indexa %s:%d-en"
116
103
msgid "time unknown "
117
104
msgstr "denbora ezezaguna "
122
108
msgstr "Fitxategia "
126
111
msgid "Directory "
127
112
msgstr "Direktorioa "
136
119
msgid "Not sure "
137
120
msgstr "Zihurtasunik gabe "
141
124
msgid " (%s bytes)"
142
125
msgstr " (%s byte)"
149
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
151
msgid ", %s (%s) remaining"
154
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
156
msgid ", %s remaining"
160
msgid " (unauthoritative)\n"
161
msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
163
127
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
166
130
msgid "Logging in as %s ... "
167
131
msgstr "%s bezala saioa hasten... "
169
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
170
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
133
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
134
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
172
136
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173
137
msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
176
140
msgid "Error in server greeting.\n"
177
141
msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
179
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
180
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
143
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
144
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
181
145
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182
146
msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
185
149
msgid "The server refuses login.\n"
186
150
msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
189
153
msgid "Login incorrect.\n"
190
154
msgstr "Saio sartze okerra.\n"
193
157
msgid "Logged in!\n"
194
158
msgstr "Saiora sartua!\n"
197
161
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198
162
msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
200
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
164
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
202
166
msgstr "eginda. "
204
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
168
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
206
170
msgstr "eginda.\n"
210
174
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211
175
msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
215
179
msgstr "eginda. "
218
182
msgid "==> CWD not needed.\n"
219
183
msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
224
188
"No such directory `%s'.\n"
385
362
"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
390
367
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
391
368
msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
395
372
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
396
373
msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
400
377
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
401
378
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
405
382
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
406
383
msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
410
387
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
411
388
msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
415
392
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
416
393
msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
420
397
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
421
398
msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
423
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
400
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
425
402
msgid "Rejecting `%s'.\n"
426
403
msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
430
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
431
msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
434
406
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
435
407
#. reason that nothing was retrieved.
438
410
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
439
411
msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
443
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
415
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
444
416
msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
448
420
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
449
421
msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
423
#: src/gen_sslfunc.c:117
424
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
425
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
453
429
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454
430
msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
458
434
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459
435
msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
463
439
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464
440
msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
466
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
442
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
468
444
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469
445
msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
474
450
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475
451
msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"
477
453
#. +option or -option
480
456
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481
457
msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
483
459
#. 1003.2 specifies the format of this message.
486
462
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487
463
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
491
467
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492
468
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
494
470
#. 1003.2 specifies the format of this message.
495
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
471
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
497
473
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498
474
msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
502
478
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503
479
msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
507
483
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508
484
msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
513
msgstr "Errore ezezaguna"
515
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518
msgid "Temporary failure in name resolution"
522
msgid "Unknown error"
523
msgstr "Errore ezezaguna"
527
488
msgid "Resolving %s... "
528
489
msgstr "%s ebazten... "
531
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
491
#: src/host.c:656 src/host.c:672
493
msgid "failed: %s.\n"
494
msgstr "huts egin da: %s.\n"
535
497
msgid "failed: timed out.\n"
536
498
msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
538
#: src/html-url.c:290
501
msgid "Host not found"
502
msgstr "Host-a ez da aurkitu"
505
msgid "Unknown error"
506
msgstr "Errore ezezaguna"
508
#: src/html-url.c:293
540
510
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
541
511
msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
543
#: src/html-url.c:697
545
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
546
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
515
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
516
msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
520
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
521
msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
523
#: src/http.c:684 src/http.c:692
524
msgid "Trying without the specified certificate\n"
525
msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
529
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
530
msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
532
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
533
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
534
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
538
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
539
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
550
543
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551
544
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
554
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
558
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
563
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
568
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
569
msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
573
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
574
msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
578
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
583
548
msgid "%s request sent, awaiting response... "
584
549
msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
588
msgid "No data received.\n"
589
msgstr "Ez da daturik jaso"
552
msgid "End of file while parsing headers.\n"
553
msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
593
557
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
594
558
msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
596
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
598
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
601
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
603
msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
605
#. If the authentication header is missing or
606
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
608
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
609
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
612
msgid "Authorization failed.\n"
613
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
561
msgid "No data received"
562
msgstr "Ez da daturik jaso"
616
565
msgid "Malformed status line"
617
566
msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
620
569
msgid "(no description)"
621
570
msgstr "(deskripziorik gabe)"
573
msgid "Authorization failed.\n"
574
msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
577
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
578
msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
625
582
msgid "Location: %s%s\n"
626
583
msgstr "Kokapena: %s%s\n"
628
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
585
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
629
586
msgid "unspecified"
630
587
msgstr "zehaztugabea"
633
590
msgid " [following]"
634
591
msgstr " [hurrengoa]"
636
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
637
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
638
#. after the end of file and the server response with 416.
642
596
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
646
600
" Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
607
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
608
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
612
"Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n"
613
"Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
649
615
#. No need to print this output if the body won't be
650
616
#. downloaded at all, or if the original server response is
654
620
msgstr "Luzera: "
625
msgstr " (%s amaitzeko)"
658
629
msgstr "baztertua"
662
msgid "Saving to: `%s'\n"
663
msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
666
632
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
667
633
msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
670
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
635
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
639
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
640
msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
675
644
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
676
645
msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
678
#. Another fatal error.
680
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
681
msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
685
649
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
686
650
msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
689
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
694
654
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
695
655
msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
698
658
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
699
659
msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
702
662
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
703
663
msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
708
668
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
711
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez "
671
"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
717
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
676
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
718
677
msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
721
680
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722
681
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
727
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
730
msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
735
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
738
"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
742
"Remote file exists and could contain further links,\n"
743
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
750
"Remote file exists.\n"
752
msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
757
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
686
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
760
689
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
765
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
694
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
766
695
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
770
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
700
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
703
"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
708
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
709
msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
713
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
771
714
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
775
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
718
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
776
719
msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
780
723
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
781
724
msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
783
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
726
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
785
728
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
786
729
msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
731
#: src/init.c:416 src/init.c:422
790
733
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
791
734
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
795
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
796
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
800
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
801
msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
805
738
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
806
739
msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
810
743
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
811
744
msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
815
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
748
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
816
749
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
753
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
754
msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
820
758
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
821
759
msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
823
#: src/init.c:973 src/init.c:992
761
#: src/init.c:930 src/init.c:949
825
763
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
826
764
msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
830
768
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
831
769
msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
833
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
835
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
836
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
840
773
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
841
774
msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
845
778
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
846
779
msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
851
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
783
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
853
784
msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
788
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
789
msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
890
826
"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
898
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
902
msgid " -h, --help print this help.\n"
906
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
910
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
914
msgid "Logging and input file:\n"
918
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
922
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
926
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
930
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
934
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
938
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
943
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
947
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
951
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
956
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
965
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
970
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
974
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
979
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
985
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
990
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
995
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1000
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1004
msgid " --spider don't download anything.\n"
1008
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1012
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1016
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1020
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1024
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1029
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1035
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1040
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1044
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1049
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1054
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1058
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1063
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1069
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1074
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1078
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1083
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1085
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1089
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1094
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1099
msgid "Directories:\n"
1100
msgstr "Direktorioa "
1103
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1107
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1111
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1115
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1119
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1124
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1129
msgid "HTTP options:\n"
1133
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1137
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1141
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1146
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1150
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1154
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1158
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1162
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1166
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1171
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1176
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1181
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1186
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1191
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1195
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1199
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1204
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1210
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1216
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1221
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1222
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1227
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1228
" without first waiting for the server's\n"
1233
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1238
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1239
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1244
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1248
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1252
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1256
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1260
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1264
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1269
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1275
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1281
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1286
msgid "FTP options:\n"
1290
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1294
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1298
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1302
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1306
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1311
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1316
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1320
msgid "Recursive download:\n"
1324
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1329
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
832
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
833
" -h, --help print this help.\n"
834
" -b, --background go to background after startup.\n"
835
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
839
" -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
840
" -h, --help laguntza hau erakutsi.\n"
841
" -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n"
842
" -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
847
"Logging and input file:\n"
848
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
849
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
850
" -d, --debug print debug output.\n"
851
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
852
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
853
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
854
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
855
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
856
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
859
"Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
860
" -o, --output-file=FITXATEGIA log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
861
" -a, --append-output=FITXATEGIA erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
862
" -d, --debug erakutsi debug-aren irteera.\n"
863
" -q, --quiet ixilik (irteerarik gabe).\n"
864
" -v, --verbose irteera luzea (lehenetsia).\n"
865
" -nv, --non-verbose irteera luzerik gabe, baina ixilik egon gabe.\n"
866
" -i, --input-file=FITXATEGIA emandako FITXATEGIAN dauden URLak jaitsi.\n"
867
" -F, --force-html sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
868
" -B, --base=URL URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link erlatiboetan.\n"
874
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
875
" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
876
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
877
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
878
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
879
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
880
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
881
" -S, --server-response print server response.\n"
882
" --spider don't download anything.\n"
883
" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
884
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
885
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
886
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
887
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
888
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
889
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
890
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
891
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
892
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
893
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
894
" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
895
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
899
" -t, --tries=ZENBAKIA jaisteko egingo diren saiakera kopurua (0 limiterik gabe).\n"
900
" --retry-connrefused konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
901
" -O --output-document=FITXATEGIA idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
902
" -nc, --no-clobber ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo erabili .# luzapen bezala.\n"
903
" -c, --continue jarraitu jaisten partzialki jatsirik dagoen fitxategia.\n"
904
" --progress=MOTA progresu mota aukeratu.\n"
905
" -N, --timestamping ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina berriagoak ez badira.\n"
906
" -S, --server-response erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
907
" --spider ez jaitsi ezer.\n"
908
" -T, --timeout=SEGUNDUAK ezarri denboraz kanpo balio guztiak emandako SEGUNDUTAN.\n"
909
" --dns-timeout=SEGUNDUAK ezarri DNS ikustatze limitea emandako SEGUNDUTAN.\n"
910
" --connect-timeout=SEGUNDUAK ezarri konexioa denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
911
" --read-timeout=SEGUNDUAK ezarri irakurtzea denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
912
" -w, --wait=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren artean.\n"
913
" --waitretry=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK huts egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
914
" --random-wait itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
915
" -Y, --proxy=on/off gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
916
" -Q, --quota=ZENBAKIA ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
917
" --bind-address=HELBIDEA itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) host lokalean.\n"
918
" --limit-rate=TASA ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
919
" --dns-cache=off ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
920
" --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen karaktereak soilik erabili.\n"
926
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
927
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
928
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
929
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
930
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
934
" -nd, --no-directories ez sortu direkoriorik.\n"
935
" -x, --force-directories behartu direktorioak sortzera.\n"
936
" -nH, --no-host-directories ez sortu host direktoriorik.\n"
937
" -P, --directory-prefix=AURREZKI gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
938
" --cut-dirs=KOPURUA ez egin jaramonik urruneko direktorio KOPURUAri.\n"
944
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
945
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
946
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
947
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
948
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
949
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
950
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
951
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
952
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
953
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
954
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
955
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
956
" --cookies=off don't use cookies.\n"
957
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
958
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
959
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
960
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
964
" --http-user=ERABILTZAILEA ezarri http erabiltzaile bezala ERABILTZAILEA.\n"
965
" --http-passwd=PASAHITZA ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
966
" -C, --cache=on/off zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu (normalean onartua).\n"
967
" -E, --html-extension gorde text/html dokumentuak .html luzapenarekin.\n"
968
" --ignore-length ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
969
" --header=KATEA gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
970
" --proxy-user=ERABILTZAILEA ezarri proxy erabiltzaile bezela ERABILTZAILEA.\n"
971
" --proxy-passwd=PASAHITZA ezarri proxy pasahitz bezela PASAHITZA.\n"
972
" --referer=URL sartu `Referer: URL' goiburua HTTP eskaeran.\n"
973
" -s, --save-headers gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
974
" -U, --user-agent=AGENTEA identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-ren ordez.\n"
975
" --no-http-keep-alive ezgaitu HTTP keep alive (konexio iraunkorrak).\n"
976
" --cookies=off ez erabili cookieak.\n"
977
" --load-cookies=FITXATEGIA kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa hasi aurretik.\n"
978
" --save-cookies=FITXATEGIA gorde cookieak FITXATEGIAN saioa amaitzean.\n"
979
" --post-data=KATEA erabili POST metodoa; bidali KATEA datu bezala.\n"
980
" --post-file=FITXATEGIA erabili POST metodoa; bidali FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
985
"HTTPS (SSL) options:\n"
986
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
987
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
988
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
989
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
990
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
991
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
992
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
993
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
994
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
997
"HTTPS (SSL) aukerak:\n"
998
" --sslcertfile=FITXATEGIA aukerazko bezero zertifikatua.\n"
999
" --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA zertifikatu honentzat aukerazko giltza-fitxategia.\n"
1000
" --egd-file=FITXATEGIA EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
1001
" --sslcadir=DIR CA hash zerrendak gordetzen diren direktorioa.\n"
1002
" --sslcafile=FITXATEGIA CA zertifikatudun fitxategiak\n"
1003
" --sslcerttype=0/1 Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM (lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
1004
" --sslcheckcert=0/1 Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua emandako CArekin\n"
1005
" --sslprotocol=0-3 aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
1006
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1012
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1013
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1014
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1015
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1019
" -nr, --dont-remove-listing ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
1020
" -g, --glob=on/off fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
1021
" --passive-ftp transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
1022
" --retr-symlinks errekurtsibitatean, linkaturiko fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
1027
"Recursive retrieval:\n"
1028
" -r, --recursive recursive download.\n"
1029
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1335
1030
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1340
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1031
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1346
1032
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1351
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1356
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1362
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1367
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1372
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1378
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1384
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1390
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1396
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1401
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1407
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1413
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1417
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1421
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1425
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1430
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1033
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1034
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1035
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1038
"Eskuratze errekurtsiboa:\n"
1039
" -r, --recursive jaitsiera errekurtsiboa.\n"
1040
" -l, --level=ZENBAKIA errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 infiturentzat).\n"
1041
" --delete-after ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
1042
" -k, --convert-links link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
1043
" -K, --backup-converted X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun kopia egin X.orig bezala.\n"
1044
" -m, --mirror laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
1045
" -p, --page-requisites irudiak eta besteak hartu, HTML orriak erakusteko beharrezkoak.\n"
1046
" --strict-comments HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
1051
"Recursive accept/reject:\n"
1052
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1053
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1054
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1055
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1056
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1057
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1058
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1059
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1060
" -L, --relative follow relative links only.\n"
1061
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1062
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1063
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1066
"Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
1067
" -A, --accept=ZERRENDA onartutako luzapenen zerrenda komaz bereiztua.\n"
1068
" -R, --reject=ZERRENDA ezetsitako luzapen zerrenda komaz bereiztua.\n"
1069
" -D, --domains=ZERRENDA onartutako dominioen zerrenda komaz bereiztua.\n"
1070
" --exclude-domains=ZERRENDA ezetsitako dominio zerrenda komaz bereiztua.\n"
1071
" --follow-ftp jarraitu FTP linkak HTML dokumentu batean.\n"
1072
" --follow-tags=ZERRENDA jarraituko diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
1073
" -G, --ignore-tags=ZERRENDA ignoratuak izango diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n"
1074
" -H, --span-hosts joan kanpo-hostalarietara errekurtsibitatean.\n"
1075
" -L, --relative jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
1076
" -I, --include-directories=ZERRENDA onartutako direktorio zerrenda.\n"
1077
" -X, --exclude-directories=ZERRENDA egotzitako direktorio zerrenda.\n"
1078
" -np, --no-parent ez igo direktorio gurasora.\n"
1434
1082
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1435
1083
msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1439
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1440
msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
1087
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1088
msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
1444
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1091
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1445
1092
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1449
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1450
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1451
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1452
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1096
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1097
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1098
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1099
"GNU General Public License for more details.\n"
1101
"Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
1102
"baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
1103
"NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik. Ikusi GNUren Lizentzia\n"
1104
"Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1458
1109
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1461
1112
"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1464
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1116
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1117
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1467
1119
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1468
1120
#. pre-1.5 `--help' page.
1469
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
1121
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1471
1123
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1472
1124
msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1476
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1477
msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1481
1127
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1482
1128
msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1486
1131
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1488
"Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1492
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1497
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1498
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1504
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1505
"will be placed in the single file you specified.\n"
1511
"Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
1132
msgstr "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1515
1134
#. No URL specified.
1518
1137
msgid "%s: missing URL\n"
1519
1138
msgstr "%s: URL falta\n"
1523
1142
msgid "No URLs found in %s.\n"
1524
1143
msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1529
1149
"FINISHED --%s--\n"
1530
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1150
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1533
1153
"AMAITUTA --%s--\n"
1534
1154
"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1538
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1158
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1539
1159
msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1541
#: src/mswindows.c:99
1161
#: src/mswindows.c:147
1543
1162
msgid "Continuing in background.\n"
1544
1163
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1546
#: src/mswindows.c:292
1548
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1549
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1551
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1165
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1553
1167
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1554
1168
msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1556
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1170
#: src/mswindows.c:245
1172
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1173
msgstr "WinHelp %s hasten\n"
1175
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1558
1177
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1559
1178
msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1563
1182
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1564
1183
msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1568
1187
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1569
1188
msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1573
1192
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1574
1193
msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1578
1197
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1579
1198
msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1581
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1582
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1583
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1584
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1585
#: src/openssl.c:114
1586
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1589
#: src/openssl.c:174
1591
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1592
msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
1594
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1595
#. him about problems with the server's certificate.
1596
#: src/openssl.c:489
1600
#: src/openssl.c:489
1604
#: src/openssl.c:498
1606
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1609
#: src/openssl.c:519
1611
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1614
#: src/openssl.c:527
1615
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1618
#: src/openssl.c:531
1619
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1622
#: src/openssl.c:534
1623
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1626
#: src/openssl.c:537
1627
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1630
#: src/openssl.c:569
1633
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1636
#: src/openssl.c:582
1638
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1641
1200
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1642
1201
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1643
1202
#. digits in the skipped amount in K.
1644
#: src/progress.c:243
1203
#: src/progress.c:234
1648
"%*s[ skipping %sK ]"
1207
"%*s[ skipping %dK ]"
1651
1210
"%*s[ saltatzen %dK ]"
1653
#: src/progress.c:457
1212
#: src/progress.c:401
1655
1214
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1657
"Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1659
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1660
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1661
#: src/progress.c:806
1666
#. Note to translators: this should not take up more room than
1667
#. available here. Abbreviate if necessary.
1668
#: src/progress.c:1051
1672
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1673
#. the realtime clock.
1676
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1215
msgstr "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1681
1219
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1682
1220
msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1686
msgid "Cannot open %s: %s"
1687
msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
1690
1223
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1691
1224
msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1695
1228
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1696
1229
msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1700
1233
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1701
1234
msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1705
1238
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1706
1239
msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1776
1286
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1777
1287
msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1291
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1292
msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"
1779
1294
#. parent, no error
1782
1297
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1783
1298
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1787
1302
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1788
1303
msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1792
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1795
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1797
#~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n"
1799
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1800
#~ msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
1804
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1807
#~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1809
#~ msgid " [%s to go]"
1810
#~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1812
#~ msgid "Host not found"
1813
#~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1815
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1816
#~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
1818
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1819
#~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
1821
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1822
#~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
1824
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1825
#~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
1827
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1828
#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1832
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1833
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1837
#~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1838
#~ "gatazka sortzen du.\n"
1839
#~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1841
#~ msgid " (%s to go)"
1842
#~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1844
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1845
#~ msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
1848
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1851
#~ "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
1854
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1855
#~ msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
1857
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1859
#~ "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
1863
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1864
#~ " -h, --help print this help.\n"
1865
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1866
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1870
#~ " -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1871
#~ " -h, --help laguntza hau erakutsi.\n"
1872
#~ " -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n"
1873
#~ " -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1877
#~ "Logging and input file:\n"
1878
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1879
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1880
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
1881
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1882
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1883
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1884
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1885
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1886
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1890
#~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1891
#~ " -o, --output-file=FITXATEGIA log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1892
#~ " -a, --append-output=FITXATEGIA erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1893
#~ " -d, --debug erakutsi debug-aren irteera.\n"
1894
#~ " -q, --quiet ixilik (irteerarik gabe).\n"
1895
#~ " -v, --verbose irteera luzea (lehenetsia).\n"
1896
#~ " -nv, --non-verbose irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1898
#~ " -i, --input-file=FITXATEGIA emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1900
#~ " -F, --force-html sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1901
#~ " -B, --base=URL URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1902
#~ "erlatiboetan.\n"
1907
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1909
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1910
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1911
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1913
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1915
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1916
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1918
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
1919
#~ " --spider don't download anything.\n"
1920
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1921
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1922
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1923
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1924
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1925
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1927
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1929
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1930
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1931
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1933
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1934
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1935
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1940
#~ " -t, --tries=ZENBAKIA jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1941
#~ "(0 limiterik gabe).\n"
1942
#~ " --retry-connrefused konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1943
#~ " -O --output-document=FITXATEGIA idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1944
#~ " -nc, --no-clobber ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1945
#~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1946
#~ " -c, --continue jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1947
#~ "dagoen fitxategia.\n"
1948
#~ " --progress=MOTA progresu mota aukeratu.\n"
1949
#~ " -N, --timestamping ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1950
#~ "berriagoak ez badira.\n"
1951
#~ " -S, --server-response erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1952
#~ " --spider ez jaitsi ezer.\n"
1953
#~ " -T, --timeout=SEGUNDUAK ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1954
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1955
#~ " --dns-timeout=SEGUNDUAK ezarri DNS ikustatze limitea "
1956
#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1957
#~ " --connect-timeout=SEGUNDUAK ezarri konexioa denboraz kanpo "
1958
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1959
#~ " --read-timeout=SEGUNDUAK ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1960
#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1961
#~ " -w, --wait=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1963
#~ " --waitretry=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1964
#~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1965
#~ " --random-wait itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1966
#~ " -Y, --proxy=on/off gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1967
#~ " -Q, --quota=ZENBAKIA ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1968
#~ " --bind-address=HELBIDEA itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1969
#~ "host lokalean.\n"
1970
#~ " --limit-rate=TASA ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1971
#~ " --dns-cache=off ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1972
#~ " --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1973
#~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1978
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1979
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1980
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1981
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1982
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1986
#~ "Direktorioak:\n"
1987
#~ " -nd, --no-directories ez sortu direkoriorik.\n"
1988
#~ " -x, --force-directories behartu direktorioak sortzera.\n"
1989
#~ " -nH, --no-host-directories ez sortu host direktoriorik.\n"
1990
#~ " -P, --directory-prefix=AURREZKI gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1991
#~ " --cut-dirs=KOPURUA ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1996
#~ "HTTP options:\n"
1997
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1998
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1999
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
2001
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
2003
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
2004
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
2005
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
2006
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
2007
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
2009
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
2010
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2011
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
2012
#~ "connections).\n"
2013
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
2014
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
2015
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
2016
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
2018
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
2021
#~ "HTTP aukerak:\n"
2022
#~ " --http-user=ERABILTZAILEA ezarri http erabiltzaile bezala "
2023
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
2024
#~ " --http-passwd=PASAHITZA ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
2025
#~ " -C, --cache=on/off zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
2026
#~ "(normalean onartua).\n"
2027
#~ " -E, --html-extension gorde text/html dokumentuak .html "
2028
#~ "luzapenarekin.\n"
2029
#~ " --ignore-length ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
2030
#~ " --header=KATEA gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
2031
#~ " --proxy-user=ERABILTZAILEA ezarri proxy erabiltzaile bezela "
2032
#~ "ERABILTZAILEA.\n"
2033
#~ " --proxy-passwd=PASAHITZA ezarri proxy pasahitz bezela "
2035
#~ " --referer=URL sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
2037
#~ " -s, --save-headers gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
2038
#~ " -U, --user-agent=AGENTEA identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
2040
#~ " --no-http-keep-alive ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
2041
#~ "iraunkorrak).\n"
2042
#~ " --cookies=off ez erabili cookieak.\n"
2043
#~ " --load-cookies=FITXATEGIA kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
2044
#~ "hasi aurretik.\n"
2045
#~ " --save-cookies=FITXATEGIA gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
2047
#~ " --post-data=KATEA erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
2049
#~ " --post-file=FITXATEGIA erabili POST metodoa; bidali "
2050
#~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
2054
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2055
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
2056
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
2057
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
2058
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
2059
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
2060
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2062
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
2063
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2064
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2067
#~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
2068
#~ " --sslcertfile=FITXATEGIA aukerazko bezero zertifikatua.\n"
2069
#~ " --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA zertifikatu honentzat aukerazko "
2070
#~ "giltza-fitxategia.\n"
2071
#~ " --egd-file=FITXATEGIA EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
2072
#~ " --sslcadir=DIR CA hash zerrendak gordetzen diren "
2074
#~ " --sslcafile=FITXATEGIA CA zertifikatudun fitxategiak\n"
2075
#~ " --sslcerttype=0/1 Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
2076
#~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
2077
#~ " --sslcheckcert=0/1 Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
2078
#~ "emandako CArekin\n"
2079
#~ " --sslprotocol=0-3 aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
2080
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2085
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
2086
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
2087
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
2088
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
2093
#~ " -nr, --dont-remove-listing ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
2094
#~ " -g, --glob=on/off fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
2095
#~ " --passive-ftp transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
2096
#~ " --retr-symlinks errekurtsibitatean, linkaturiko "
2097
#~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
2101
#~ "Recursive retrieval:\n"
2102
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
2103
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
2105
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
2106
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
2107
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
2108
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2110
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
2112
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
2116
#~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
2117
#~ " -r, --recursive jaitsiera errekurtsiboa.\n"
2118
#~ " -l, --level=ZENBAKIA errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
2119
#~ "infiturentzat).\n"
2120
#~ " --delete-after ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
2121
#~ " -k, --convert-links link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
2122
#~ " -K, --backup-converted X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
2123
#~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
2124
#~ " -m, --mirror laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
2125
#~ " -p, --page-requisites irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
2126
#~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
2127
#~ " --strict-comments HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
2131
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2132
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
2134
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
2136
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
2138
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
2140
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2142
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2144
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2146
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2147
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2148
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2149
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2150
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2154
#~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
2155
#~ " -A, --accept=ZERRENDA onartutako luzapenen zerrenda "
2156
#~ "komaz bereiztua.\n"
2157
#~ " -R, --reject=ZERRENDA ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
2159
#~ " -D, --domains=ZERRENDA onartutako dominioen zerrenda "
2160
#~ "komaz bereiztua.\n"
2161
#~ " --exclude-domains=ZERRENDA ezetsitako dominio zerrenda komaz "
2163
#~ " --follow-ftp jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
2165
#~ " --follow-tags=ZERRENDA jarraituko diren HTML tag "
2166
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2167
#~ " -G, --ignore-tags=ZERRENDA ignoratuak izango diren HTML tag "
2168
#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2169
#~ " -H, --span-hosts joan kanpo-hostalarietara "
2170
#~ "errekurtsibitatean.\n"
2171
#~ " -L, --relative jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
2172
#~ " -I, --include-directories=ZERRENDA onartutako direktorio zerrenda.\n"
2173
#~ " -X, --exclude-directories=ZERRENDA egotzitako direktorio zerrenda.\n"
2174
#~ " -np, --no-parent ez igo direktorio gurasora.\n"
2177
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2178
#~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
2181
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2182
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2183
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2184
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2186
#~ "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
2187
#~ "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
2188
#~ "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik. Ikusi GNUren Lizentzia\n"
2189
#~ "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
2191
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2192
#~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
2194
#~ msgid "Empty host"
2195
#~ msgstr "Ostalaria hutsa"
2197
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2198
#~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"