~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ta/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091917-xt8yl6mixlv7e91m
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C).
 
2
#
 
3
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kaccess\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:04+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
11
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:11+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
17
 
 
18
#: kaccess.cpp:48
 
19
msgid ""
 
20
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
 
21
"keypresses."
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: kaccess.cpp:49
 
25
msgid "The Shift key is now active."
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: kaccess.cpp:50
 
29
msgid "The Shift key is now inactive."
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: kaccess.cpp:52
 
33
msgid ""
 
34
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
 
35
"keypresses."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: kaccess.cpp:53
 
39
msgid "The Control key is now active."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: kaccess.cpp:54
 
43
msgid "The Control key is now inactive."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: kaccess.cpp:56
 
47
msgid ""
 
48
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
 
49
"keypresses."
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: kaccess.cpp:57
 
53
msgid "The Alt key is now active."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: kaccess.cpp:58
 
57
msgid "The Alt key is now inactive."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: kaccess.cpp:60
 
61
msgid ""
 
62
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
 
63
"keypresses."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: kaccess.cpp:61
 
67
msgid "The Win key is now active."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: kaccess.cpp:62
 
71
msgid "The Win key is now inactive."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: kaccess.cpp:64
 
75
msgid ""
 
76
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
 
77
"keypresses."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: kaccess.cpp:65
 
81
msgid "The Meta key is now active."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: kaccess.cpp:66
 
85
msgid "The Meta key is now inactive."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: kaccess.cpp:68
 
89
msgid ""
 
90
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
 
91
"keypresses."
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: kaccess.cpp:69
 
95
msgid "The Super key is now active."
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: kaccess.cpp:70
 
99
msgid "The Super key is now inactive."
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: kaccess.cpp:72
 
103
msgid ""
 
104
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
 
105
"keypresses."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kaccess.cpp:73
 
109
msgid "The Hyper key is now active."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: kaccess.cpp:74
 
113
msgid "The Hyper key is now inactive."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kaccess.cpp:76
 
117
msgid ""
 
118
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
 
119
"keypresses."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: kaccess.cpp:77
 
123
msgid "The Alt Graph key is now active."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: kaccess.cpp:78
 
127
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: kaccess.cpp:80
 
131
msgid "The Num Lock key has been activated."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: kaccess.cpp:82
 
135
msgid "The Num Lock key is now inactive."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: kaccess.cpp:84
 
139
msgid "The Caps Lock key has been activated."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: kaccess.cpp:86
 
143
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: kaccess.cpp:88
 
147
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: kaccess.cpp:90
 
151
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kaccess.cpp:562
 
155
msgid "AltGraph"
 
156
msgstr "AltGraph"
 
157
 
 
158
#: kaccess.cpp:564
 
159
msgid "Hyper"
 
160
msgstr "ஹைப்பர்"
 
161
 
 
162
#: kaccess.cpp:566
 
163
msgid "Super"
 
164
msgstr "சூப்பர்"
 
165
 
 
166
#: kaccess.cpp:568
 
167
msgid "Meta"
 
168
msgstr "மெட்டா"
 
169
 
 
170
#: kaccess.cpp:584
 
171
msgid "Warning"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: kaccess.cpp:625
 
175
msgid "&When a gesture was used:"
 
176
msgstr "&ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது:"
 
177
 
 
178
#: kaccess.cpp:631
 
179
msgid "Change Settings Without Asking"
 
180
msgstr "கேட்காமல் இந்த அமைப்புகளை மாற்று"
 
181
 
 
182
#: kaccess.cpp:632
 
183
msgid "Show This Confirmation Dialog"
 
184
msgstr "இந்த உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை காட்டு"
 
185
 
 
186
#: kaccess.cpp:633
 
187
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
 
188
msgstr "அனைத்து AccessXன் தன்மைகள் மற்றும் குறிப்புகளை செயல் நீக்கவும்"
 
189
 
 
190
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
 
191
msgid "Sticky keys"
 
192
msgstr "ஒட்டும் விசைகள்"
 
193
 
 
194
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
 
195
msgid "Slow keys"
 
196
msgstr "மெதுவான விசைகள்"
 
197
 
 
198
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
 
199
msgid "Bounce keys"
 
200
msgstr "திரும்பும் விசைகள்"
 
201
 
 
202
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
 
203
msgid "Mouse keys"
 
204
msgstr "சுட்டி விசைகள்"
 
205
 
 
206
#: kaccess.cpp:693
 
207
#, kde-format
 
208
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
 
209
msgstr "நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
210
 
 
211
#: kaccess.cpp:696
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
 
214
msgstr "நீங்கள்\"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
215
 
 
216
#: kaccess.cpp:699
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
219
msgstr "நீங்கள் \"%1\", \"%2\" மற்றும்\"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
220
 
 
221
#: kaccess.cpp:703
 
222
#, kde-format
 
223
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
224
msgstr "நீங்கள் \"%1\", \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
225
 
 
226
#: kaccess.cpp:710
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
 
229
msgstr "நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படுத்தவேண்டுமா?"
 
230
 
 
231
#: kaccess.cpp:713
 
232
#, kde-format
 
233
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
 
234
msgstr "நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படுத்த செய்து \"%2\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
235
 
 
236
#: kaccess.cpp:716
 
237
#, kde-format
 
238
msgid ""
 
239
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
 
240
msgstr ""
 
241
"நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்பட செய்து \"%2\" மற்றும் \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
242
 
 
243
#: kaccess.cpp:720
 
244
#, kde-format
 
245
msgid ""
 
246
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
 
247
"\"%4\"?"
 
248
msgstr ""
 
249
"நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் "
 
250
"நீக்கவேண்டுமா?"
 
251
 
 
252
#: kaccess.cpp:727
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
 
255
msgstr "நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படுத்தவேண்டுமா?"
 
256
 
 
257
#: kaccess.cpp:730
 
258
#, kde-format
 
259
msgid ""
 
260
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
 
261
msgstr ""
 
262
"நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
263
 
 
264
#: kaccess.cpp:734
 
265
#, kde-format
 
266
msgid ""
 
267
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
 
268
"and \"%4\"?"
 
269
msgstr ""
 
270
"நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படச் செய்து, \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ "
 
271
"செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
272
 
 
273
#: kaccess.cpp:741
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
276
msgstr "நீங்கள் \"%1\", \"%2\" மற்றும் \"%3\"ஐ செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
 
277
 
 
278
#: kaccess.cpp:745
 
279
#, kde-format
 
280
msgid ""
 
281
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
 
282
"\"%4\"?"
 
283
msgstr ""
 
284
"நீங்கள்\"%1\", \"%2\"ஐ செயலபடுத்தவேண்டுமா மற்றும் \"%3\" என்பது \"%4\"ஐ "
 
285
"செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
286
 
 
287
#: kaccess.cpp:751
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
290
msgstr "நீங்கள் \"%1\", \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
 
291
 
 
292
#: kaccess.cpp:758
 
293
msgid "An application has requested to change this setting."
 
294
msgstr "ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற கோருகிறது."
 
295
 
 
296
#: kaccess.cpp:762
 
297
msgid ""
 
298
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
 
299
"change this setting."
 
300
msgstr ""
 
301
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகளுக்கு பிடித்துள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு "
 
302
"இந்த அமைப்பை மாற்ற கோரியது"
 
303
 
 
304
#: kaccess.cpp:764
 
305
msgid ""
 
306
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
 
307
"requested to change this setting."
 
308
msgstr ""
 
309
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 5 முறை தொடர்ச்சியாக அழுத்தியுள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு "
 
310
"பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்றா கோரியது"
 
311
 
 
312
#: kaccess.cpp:768
 
313
#, kde-format
 
314
msgid ""
 
315
"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
 
316
msgstr ""
 
317
"நீங்கள் %1ஐ அழுத்திவிட்டீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற "
 
318
"கோரியது."
 
319
 
 
320
#: kaccess.cpp:774
 
321
msgid ""
 
322
"An application has requested to change these settings, or you used a "
 
323
"combination of several keyboard gestures."
 
324
msgstr ""
 
325
"ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்புகளை மாற்ற கோருகிறது, அல்லது நீங்கள் சில விசைப்பலகை "
 
326
"குறிப்புகளின் சேர்ப்பை பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
327
 
 
328
#: kaccess.cpp:776
 
329
msgid "An application has requested to change these settings."
 
330
msgstr "ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்புகளை மாற்றுவதற்கு கோரப்பட்டது."
 
331
 
 
332
#: kaccess.cpp:781
 
333
msgid ""
 
334
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
 
335
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
 
336
"off with standardized keyboard gestures.\n"
 
337
"\n"
 
338
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
 
339
"and gestures\"."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: kaccess.cpp:798
 
343
msgid ""
 
344
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
 
345
"certain length of time before it gets accepted."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: kaccess.cpp:800
 
349
msgid "Slow keys has been disabled."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: kaccess.cpp:803
 
353
msgid ""
 
354
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
 
355
"certain length of time after it was used."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: kaccess.cpp:805
 
359
msgid "Bounce keys has been disabled."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: kaccess.cpp:808
 
363
msgid ""
 
364
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
 
365
"after you have released them."
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: kaccess.cpp:810
 
369
msgid "Sticky keys has been disabled."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: kaccess.cpp:813
 
373
msgid ""
 
374
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
 
375
"keyboard in order to control the mouse."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: kaccess.cpp:815
 
379
msgid "Mouse keys has been disabled."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: main.cpp:9
 
383
msgid "kaccess"
 
384
msgstr "kaccess"
 
385
 
 
386
#: main.cpp:9
 
387
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
388
msgstr "KDE அணுகற்கருவி"
 
389
 
 
390
#: main.cpp:11
 
391
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
392
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
393
 
 
394
#: main.cpp:13
 
395
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
396
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
397
 
 
398
#: main.cpp:13
 
399
msgid "Author"
 
400
msgstr "ஆசிரியர்"
 
401
 
 
402
#: rc.cpp:1
 
403
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
404
msgid "Your names"
 
405
msgstr ""
 
406
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், ,Launchpad "
 
407
"Contributions:"
 
408
 
 
409
#: rc.cpp:2
 
410
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
411
msgid "Your emails"
 
412
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com,,"