1
# translation of kfontinst.po to
2
# translation of kfontinst.po to Tamil
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
6
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
7
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008.
10
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:59+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
"Language-Team: en_US <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:17+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், ,Launchpad Contributions:"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com,,"
33
#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
34
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
39
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
41
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
42
"or system-wide (available to all users)?"
45
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987
46
msgid "Where to Install"
47
msgstr "நிறுவுவது எங்கே"
49
#: apps/Installer.cpp:124
50
msgid "Font Installer"
51
msgstr "மின்னெழுத்து நிறுவி"
53
#: apps/Installer.cpp:124
54
msgid "Simple font installer"
55
msgstr "எளிய மின்னெழுத்து நிறுவி"
57
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:354
58
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
59
msgstr "(c) க்ரைக் டிரம்மாண்ட், 2007"
61
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:361
62
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
64
"winid ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட எக்ஸ் பயன்பாடொன்றுக்கு ஊடேறத்தக்கதாய் பலகத்தை "
67
#: apps/Installer.cpp:133
68
msgid "URL to install"
69
msgstr "நிறுவுதற்கான யுஆர்எல்"
71
#: apps/Printer.cpp:194
75
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
79
#: apps/Printer.cpp:353
81
msgstr "மின்னெழுத்து அச்சு"
83
#: apps/Printer.cpp:353
84
msgid "Simple font printer"
85
msgstr "எளிய மின்னெழுத்து அச்சு"
87
#: apps/Printer.cpp:362
88
msgid "Size index to print fonts"
89
msgstr "மின்னெழுத்தை அச்சிடுதற்காக அளவரிசை"
91
#: apps/Printer.cpp:363
93
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
94
"number composed as: <weight><width><slant>"
96
"அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்து, \"Family,Style\" எனக் குறிப்பிடப்பட்ட இதில் "
97
"ஸ்டைல் என்பது <weight><width><slant> என வரிக்கப்பட்ட 24-பிட் தசம் எண்"
99
#: apps/Printer.cpp:364
100
msgid "File containing list of fonts to print"
101
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலைக் கொண்ட கோப்பு"
103
#: apps/Printer.cpp:365
104
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
105
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலைக் கொண்ட கோப்பினை அகற்றுக"
107
#: apps/Viewer.cpp:77
108
msgid "Select Font to View"
109
msgstr "காட்டுதற்கான மின்னெழுத்தை தேர்க"
111
#: apps/Viewer.cpp:146
113
msgstr "மின்னெழுத்து தோற்றங்காட்டி"
115
#: apps/Viewer.cpp:146
116
msgid "Simple font viewer"
117
msgstr "எளிமையான மின்னெழுத்து தோற்றங்காட்டி"
119
#: apps/Viewer.cpp:147
120
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
121
msgstr "(c) க்ரைக் டிரம்மாண்ட், 2004-2007"
123
#: apps/Viewer.cpp:155
125
msgstr "திறப்பதற்கான யுஆர்எல்"
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
128
msgid "Duplicate Fonts"
129
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை போலிசெய்"
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
132
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
133
msgstr "போலி மின்னெழுத்துக்களுக்கு தேடுகிறது. காத்திருக்க..."
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
136
msgid "No duplicate fonts found."
137
msgstr "போலி மின்னெழுத்துக்கள் எதுவும் கிட்டவில்லை."
139
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
140
msgid "Delete Marked Files"
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
145
msgid "%1 duplicate font found."
146
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
153
"Are you sure you wish to delete:\n"
156
"அகற்றுவதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா:\n"
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
160
msgid "Are you sure you wish to delete:"
161
msgstr "அகற்றுவதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா:"
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
164
msgid "Cancel font scan?"
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
169
msgstr "மின்னெழுத்து/கோப்பு"
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
179
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
181
msgstr "இணைப்புக்கள்"
183
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1394
184
msgid "Open in Font Viewer"
185
msgstr "மின்னெழுத்து காட்டியை திறக்க"
187
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:426
191
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
192
msgid "Unmark for Deletion"
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:431
196
msgid "Mark for Deletion"
199
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1832
201
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
202
msgstr "அனைத்து %1 மின்னெழுத்துக்களையும் காட்டியில் திறக்கவா?"
204
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:82
206
msgstr "கூறினை அமைக்க"
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:94
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:95
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:97
220
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:104
221
msgid "FontConfig Match"
222
msgstr "மின்னெழுத்து வடிவமைப்பு பொருத்தம்"
224
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105
228
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:106
229
msgid "File Location"
230
msgstr "கோப்பின் இருப்பிடம்"
232
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:108
233
msgid "Writing System"
234
msgstr "இயற்று முறைமை"
236
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117
238
msgstr "சின்னம்/ஏனைய"
240
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:191 kcmfontinst/FontFilter.cpp:256
242
msgid "Type here to filter on %1"
243
msgstr "%1 கொண்டு வழிகட்ட இங்கே உள்ளிடுக"
245
#: kcmfontinst/FontList.cpp:602
247
msgstr "மின்னெழுத்து"
249
#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
251
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
254
"மின்னெழுத்து குடும்பங்களின் நிலையை இவ்வரிசை காட்டுகிறது, தனிப்பட்ட "
255
"மின்னெழுத்து தோற்றங்களையும் சேர்த்து."
257
#: kcmfontinst/FontList.cpp:721
259
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
260
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
261
"the family is available. e.g.</p><ul><li>Times "
262
"[4]<ul><li>Regular</li><li>Bold</li><li>Bold "
263
"Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
266
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1019 kcmfontinst/FontList.cpp:1043
268
msgid "...plus %1 more"
269
msgstr "... %1 கூடுதலாக"
271
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1071
276
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1384 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1387 kcmfontinst/GroupList.cpp:832
281
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
283
msgstr "செயற்படுத்து"
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1389 kcmfontinst/GroupList.cpp:834
286
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/GroupList.cpp:839
294
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397
298
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
300
msgstr "அனைத்து மின்னெழுத்துக்கள்"
302
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
303
msgid "Personal Fonts"
304
msgstr "தனிப்பட்ட மின்னெழுத்துக்கள்"
306
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
308
msgstr "அமைப்பின் மின்னெழுத்துக்கள்"
310
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
312
msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத"
314
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
318
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
321
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
322
"the group, and not the actual fonts.</i></p>"
324
"<p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையில் நிறுவ விழைகிறீர்களா?</p><p><i>இது குழுவினை "
325
"அகற்ற மட்டுமே செய்யும், அசலான மின்னெழுத்துக்ளை அல்ல.</i></p>"
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
329
msgstr "குழுவினை அகற்றுக"
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
337
msgstr "குழுவினை அகற்றுக"
339
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
341
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your "
342
"system.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet "
343
"been placed within a \"Custom\" group.</li>"
345
"<li><i>அனைத்து மின்னெழுத்துக்கள்</i> தங்கள் அமைப்பில் நிறுவப்பட்ட அனைத்து "
346
"மின்னெழுத்துக்களையும் கொண்டிருக்கும்.</li><li><i>வகைப்படுத்தப்டாத</i> "
347
"\"தனிப்பட்ட\" குழுவில் இடம்பெறாத அனைத்து மின்னெழுத்துக்ளையும் "
348
"கொண்டிருக்கும்.</li>"
350
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
352
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both "
353
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
354
"are installed system-wide (i.e. available to all "
355
"users).</li><li><i>Personal</i> contains your personal "
356
"fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been "
357
"placed within a \"Custom\" group.</li>"
359
"<li><i>அனைத்து மின்னெழுத்துக்களும்</i> தனில் கணினியில் நிறுவப்பட்ட அனைத்து "
360
"மின்னெழுத்துக்களும் இருக்கும் - இது \"அமைப்பு\" மற்றும் \"தனிப்பட்ட\" "
361
"மின்னெழுத்துக்களை உள்ளடக்கியது.</li><li><i>அமைப்பு</i> தனில் கணினி "
362
"நெடுகிலுமாக நிறுவப்பட்ட மின்னெழுத்துக்கள் இருக்கும் (அதாவது "
363
"அனைவருக்குமானது).</li><li><i>தனிப்பட்ட</i> தனில் தங்களது தனிப்பட்ட "
364
"மின்னெழுத்துக்கள் இருக்கும்.</li><li><i>வகைப்படுத்தப்படாத</i> வற்றில் "
365
"எந்தவொரு \"தனிமய\" குழுவின் கீழும் வைக்கப்படாத மின்னெழுத்துக்கள் "
368
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
371
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
372
"system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
373
"special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> "
374
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
375
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
376
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" "
377
"group.</li></ul></p>"
380
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
382
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
385
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
387
msgstr "மறுபெயரிடுக..."
389
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:842
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:939
395
msgid "Add to \"%1\"."
398
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:941
399
msgid "Remove from current group."
402
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:943
403
msgid "Move to personal folder."
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:945
407
msgid "Move to system folder."
410
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:175
411
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
414
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:190
416
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
417
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
420
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198
421
msgid "Do not show this message again"
424
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:273
426
msgstr "நிறுவப்படுகிறது"
428
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:276
430
msgstr "நீக்கப்படுகிறது"
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:279
434
msgstr "செயற்படுத்தப்படுகிறது"
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:282
438
msgstr "நகர்த்தப்படுகிறது"
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:285
442
msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:288
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:292
450
msgstr "முடக்கப்படுகிறது"
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
453
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
454
msgstr "மின்னெழுத்து வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கப்படுகிறது. காத்திருக்க..."
456
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:399
457
msgid "Unable to start backend."
460
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:409
461
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:587 kcmfontinst/JobRunner.cpp:593
465
msgid "<h3>Error</h3>"
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590
474
msgstr "தானாக தவிர்க்க"
476
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:651
478
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:653
483
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:655
489
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
492
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:657
495
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
501
msgid "<i>%1</i> is not a font."
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
506
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
509
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
511
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
514
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
516
msgid "<i>%1</i> already exists."
519
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
521
msgid "<i>%1</i> does not exist."
524
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
526
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
529
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
531
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
534
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
536
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
539
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
541
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
544
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
545
msgid "KDE Font Installer"
546
msgstr "கேபசூ மின்னெழுத்து நிறுவி"
548
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
549
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
552
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
553
msgid "Craig Drummond"
554
msgstr "கிரைக் டிரம்மாண்ட்"
556
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
557
msgid "Developer and maintainer"
558
msgstr "உருவாக்குநரும் பராமரிப்பாளரும்"
560
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:225
561
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
564
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
568
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
569
msgid "Create a new group"
570
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
573
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
575
"தற்போதைய குழுவில் முடக்கப் பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்தையும் செயற்படுத்து"
577
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
578
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
579
msgstr "தற்போதைய குழுவில் செயற்படுத்தப்பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்தையும் முடக்கு"
581
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:281
582
msgid "This displays a preview of the selected font."
583
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னெழுத்தின் தோற்றத்தைக் காட்டும்."
585
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
589
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
590
msgid "Install fonts"
591
msgstr "மின்னெழுத்தை நிறுவுக"
593
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
594
msgid "Delete all selected fonts"
595
msgstr "தேரப்பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்துக்களை அகற்ற"
597
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
598
msgid "Change Preview Text..."
599
msgstr "முன்தோற்ற உரையை மாற்று..."
601
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
603
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
604
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
605
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
606
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
608
"<h1>மின்னெழுத்து நிறுவி</h1><p> ட்ரூடைப், டைப்1 மற்றும் பிட்மேப் "
609
"மின்னெழுத்துக்களை இப்பாகம் நிறுவ உதவும்.</p><p>தங்களால் "
610
"கான்கொயரர்பயன்படுத்தியும் மின்னெழுத்துக்களை நிறுவ இயலும்: fonts:/ எனத்தங்கள் "
611
"கான்கொயரரின் இடப் பெட்டியில் இட்டால் நிறுவப்பட்ட மின்னெழுத்துக்களை காட்டும். "
612
"மின்னெழுத்தொன்றை நிறுவ, அதனை அடைவினுள் நகலெடுக்கவும்.</p>"
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
617
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
618
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
619
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
620
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
621
"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
622
"wide fonts (available to all).</p>"
624
"<h1>மின்னெழுத்து நிறுவி</h1><p> ட்ரூடைப், பிட்மேப் மற்றும் டைப்1 "
625
"மின்னெழுத்துக்களை நிறுவ இப்பாகங்கள் அனுமதிக்கிறது.</p><p>கான்கொயரர் "
626
"பயன்படுத்தியும் தாங்கள் மின்னெழுத்தை நிறுவலாம்: fonts:/ என கான்கொயரர் இடப் "
627
"பெட்டியில் இட்டால் நிறுவப்பெற்ற மின்னெழுத்துக்கள் தெரியும். மின்னெழுத்தொன்றை "
628
"நிறுவ, உரிய அடைவினுள் மின்னெழுத்தை நகலெடுக்கவும் - \"%1\" மின்னெழுத்துக்கள் "
629
"தங்களுக்கு மாத்திரமும், அ \"%2\" மின்னெழுத்துக்கள் அனைவருக்கும் "
632
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:483
634
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை சேர்க்க"
636
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:606
637
msgid "Failed to save list of fonts to print."
638
msgstr "அச்சிடப்பட வேண்டிய மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலை காக்க இயலவில்லை."
640
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:631
641
msgid "Failed to start font printer."
642
msgstr "மின்னெழுத்து அச்சை துவக்க இயலவில்லை."
644
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
646
"There are no printable fonts.\n"
647
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
649
"அச்சிடத் தக்க மின்னெழுத்துக்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
650
"பிட்மேப் அல்லாத செயற்படுத்தப்பட்ட மின்னெழுத்துக்களை மட்டுமே தங்களால் அச்சிட "
653
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:639
655
msgstr "அச்சிட இயலவில்லை"
657
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:654
658
msgid "You did not select anything to delete."
659
msgstr "அழிப்பதற்கெனத் தாங்கள் எதையும் குறிப்பிடவில்லை."
661
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:655
662
msgid "Nothing to Delete"
663
msgstr "அழிப்பதற்கு எதுவுமில்லை"
665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:671
667
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
668
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை கட்டாயம் அழித்திட விருப்பமா?</p>"
670
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:673
672
msgstr "மின்னெழுத்தை அகற்ற"
674
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677
676
msgid "Do you really want to delete this font?"
677
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
678
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்தைக் கட்டாயம் அழித்திட விரும்புகிறீர்களா?"
679
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்களை கட்டாயம் அழித்திட விரும்புகிறீர்களா?"
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:680
683
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை அகற்ற"
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
686
msgid "Deleting font(s)..."
687
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் அகற்ற..."
689
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:700
690
msgid "You did not select anything to move."
691
msgstr "நகர்த்திட வேண்டி தாங்கள் எதையும் தேர்வு செய்யவில்லை.."
693
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:701
694
msgid "Nothing to Move"
695
msgstr "நகர்த்துதற்கு ஒன்றும் இல்லை"
697
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712
699
msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
700
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை நகர்த்தத் தான் வேண்டுமா?</p>"
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714
704
msgstr "மின்னெழுத்தை நகர்த்துக"
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:718
712
msgid "Do you really want to move this font?"
713
msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
714
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்துக்களை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
715
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்களை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
717
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
719
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நகர்த்தப்படுகின்றன"
721
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
722
msgid "Moving font(s)..."
723
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நகர்த்தப்படுகின்றன..."
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
733
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
735
msgid "Failed to open %1 for writing"
738
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
739
msgid "Create New Group"
740
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
742
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:789
743
msgid "Please enter the name of the new group:"
744
msgstr "குழுவின் புதிய பெயரை இடுக:"
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:790
750
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:817
754
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:818
755
msgid "Please enter new text:"
758
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:858
759
msgid "Scanning font list..."
760
msgstr "மின்னெழுத்து பட்டியலை தேடுகிறது..."
762
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:924
764
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் இல்லை"
766
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930
769
msgid_plural "%1 Fonts"
770
msgstr[0] "ஒரு மின்னெழுத்து"
771
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்கள்"
773
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
775
msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
781
"<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled "
782
"fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled "
783
"fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
786
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
787
msgid "Looking for any associated files..."
788
msgstr "தொடர்புடைய கோப்புகளுக்காக தேடப்படுகிறது..."
790
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
791
msgid "Scanning Files..."
792
msgstr "கோப்புகள் அலசப்படுகின்றன..."
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
795
msgid "Looking for additional files to install..."
796
msgstr "நிறுவுதற்கான கூடுதல் கோப்புகள் தேடப்படுகின்றன.."
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1040
800
msgid "Looking for files associated with %1"
801
msgstr "%1 உடன் தொடர்புடைய கோப்பு"
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1067
804
msgid "Installing font(s)..."
805
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நிறுவப்படுகின்றன..."
807
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133
808
msgid "You did not select anything to enable."
809
msgstr "செயற்படுத்திட வேண்டி தாங்கள் எதனையும் தேர்வு செய்யவில்லை."
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1134
812
msgid "You did not select anything to disable."
813
msgstr "முடக்கிட வேண்டி எதனையும் தாங்கள் தேர்வு செய்யவில்லை."
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
816
msgid "Nothing to Enable"
817
msgstr "செயற்படுத்துதற்கு ஒன்றுமில்லை"
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
820
msgid "Nothing to Disable"
821
msgstr "முடக்குதற்கு ஒன்றுமில்லை"
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1152
825
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
827
"<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையாகவே செயற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?</p>"
829
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1154
831
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
832
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையாகவே முடக்க விரும்புகிறீர்களா?</p>"
834
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1156
837
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
840
"<p>இதனை செயற்படுத்த வேண்டுமா</p><p>'<b>%1</b>', இது '<b>%2</b>' குழுவிற்குள் "
843
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160
846
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
849
"<p>இதனை முடக்க வேண்டுமா</p><p>'<b>%1</b>', இது '<b>%2</b>' குழுவிற்குள் "
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
854
msgstr "மின்னெழுத்தை செயற்படுத்து"
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
858
msgstr "மின்னெழுத்தை செயற்படுத்து"
860
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
862
msgid "Do you really want to enable this font?"
863
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
864
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்த வேண்டுமா?"
865
msgstr[1] "இம்மின்னெழுத்துக்களை %1 செயற்படுத்தவேண்டுமா?"
867
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
869
msgid "Do you really want to disable this font?"
870
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
871
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்தை செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டுமா?"
872
msgstr[1] "இம்மின்னெழுத்துக்களை %1 செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டுமா?"
874
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1177
877
"<p>Do you really want to enable this font contained within group "
880
"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group "
883
"<p>குழுமத்திற்குண்டான %1 மின்னெழுத்தை செயற்படுத்த விருப்பமா '<b>%2</b>'?</p>"
885
"<p>குழுமத்திற்குண்டான %1 மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்த விருப்பமா "
888
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182
891
"<p>Do you really want to disable this font contained within group "
894
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group "
897
"<p>'<b>%2</b>'குழுவிற்குள்ளே இருக்கும் இம்மின்னெழுத்தை செயலிழக்கச் செய்தாக "
900
"<p>'<b>%2</b>'குழுவிற்குள்ளே இருக்கும் %1 இம்மின்னெழுத்துக்களை செயலிழக்கச் "
901
"செய்தாக வேண்டுமா?</p>"
903
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
905
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்துக"
907
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
908
msgid "Disable Fonts"
909
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை முடக்குக"
911
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1196
912
msgid "Enabling font(s)..."
913
msgstr "மின்னெழுத்து(க்கள்) செயற்படுத்தப்டுகின்றன..."
915
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
916
msgid "Disabling font(s)..."
917
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் முடக்கப்படுகின்றன..."
919
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
920
msgid "Print Font Samples"
921
msgstr "மின்னெழுத்து மாதிரிகளை அச்சிடு"
923
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
924
msgid "Select size to print font:"
925
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்தின் அனவை தேர்க:"
927
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
931
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
935
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
939
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
943
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
947
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
951
#: kio/KioFonts.cpp:228
953
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
956
#: kio/KioFonts.cpp:231
959
"You cannot install a fonts package directly.\n"
960
"Please extract %1, and install the components individually."
963
#: kio/KioFonts.cpp:479
964
msgid "Cannot copy fonts"
967
#: kio/KioFonts.cpp:484
968
msgid "Cannot move fonts"
971
#: kio/KioFonts.cpp:495
972
msgid "Only fonts may be deleted."
975
#: kio/KioFonts.cpp:498
977
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
980
#: kio/KioFonts.cpp:528
982
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
983
msgstr "\"%1\" அ \"%2\" இரண்டில் ஒன்றை குறிப்பிடுக."
985
#: kio/KioFonts.cpp:552
986
msgid "No special methods supported."
989
#: kio/KioFonts.cpp:632
991
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள்"
993
#: kio/KioFonts.cpp:786
994
msgid "Failed to start the system daemon"
997
#: kio/KioFonts.cpp:789
1001
#: kio/KioFonts.cpp:793
1003
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1006
#: kio/KioFonts.cpp:797
1009
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1012
#: kio/KioFonts.cpp:801
1014
msgid "%1 is not a font."
1017
#: kio/KioFonts.cpp:804
1019
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1022
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:135
1026
#: lib/FcEngine.cpp:754
1027
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1031
#: lib/FcEngine.cpp:756
1033
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1034
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1035
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1037
#: lib/FcEngine.cpp:938
1038
msgid "No characters found."
1039
msgstr "எழுத்துக்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
1041
#: lib/FcEngine.cpp:976
1042
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1043
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1044
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1046
#: lib/FcEngine.cpp:981
1047
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1048
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1049
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1051
#: lib/FcEngine.cpp:986
1052
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1053
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1054
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1056
#: lib/FcEngine.cpp:991
1057
msgctxt "Numbers and characters"
1058
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1059
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1061
#: lib/FcEngine.cpp:1388
1062
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1063
msgstr "வழு: மின்னெழுத்தின் பெயரை தீர்மானிக்க இயவலில்லை.."
1065
#: lib/FcEngine.cpp:1392
1067
msgid "%2 [1 pixel]"
1068
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1069
msgstr[0] "%2 [1 பிக்ஸல்]"
1070
msgstr[1] "%2 [%1 பிக்ஸல்கள்]"
1072
#: viewpart/CharTip.cpp:65
1073
msgid "Other, Control"
1076
#: viewpart/CharTip.cpp:67
1077
msgid "Other, Format"
1080
#: viewpart/CharTip.cpp:69
1081
msgid "Other, Not Assigned"
1084
#: viewpart/CharTip.cpp:71
1085
msgid "Other, Private Use"
1088
#: viewpart/CharTip.cpp:73
1089
msgid "Other, Surrogate"
1092
#: viewpart/CharTip.cpp:75
1093
msgid "Letter, Lowercase"
1096
#: viewpart/CharTip.cpp:77
1097
msgid "Letter, Modifier"
1100
#: viewpart/CharTip.cpp:79
1101
msgid "Letter, Other"
1104
#: viewpart/CharTip.cpp:81
1105
msgid "Letter, Titlecase"
1108
#: viewpart/CharTip.cpp:83
1109
msgid "Letter, Uppercase"
1112
#: viewpart/CharTip.cpp:85
1113
msgid "Mark, Spacing Combining"
1116
#: viewpart/CharTip.cpp:87
1117
msgid "Mark, Enclosing"
1120
#: viewpart/CharTip.cpp:89
1121
msgid "Mark, Non-Spacing"
1124
#: viewpart/CharTip.cpp:91
1125
msgid "Number, Decimal Digit"
1128
#: viewpart/CharTip.cpp:93
1129
msgid "Number, Letter"
1132
#: viewpart/CharTip.cpp:95
1133
msgid "Number, Other"
1136
#: viewpart/CharTip.cpp:97
1137
msgid "Punctuation, Connector"
1140
#: viewpart/CharTip.cpp:99
1141
msgid "Punctuation, Dash"
1144
#: viewpart/CharTip.cpp:101
1145
msgid "Punctuation, Close"
1148
#: viewpart/CharTip.cpp:103
1149
msgid "Punctuation, Final Quote"
1152
#: viewpart/CharTip.cpp:105
1153
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1156
#: viewpart/CharTip.cpp:107
1157
msgid "Punctuation, Other"
1160
#: viewpart/CharTip.cpp:109
1161
msgid "Punctuation, Open"
1164
#: viewpart/CharTip.cpp:111
1165
msgid "Symbol, Currency"
1168
#: viewpart/CharTip.cpp:113
1169
msgid "Symbol, Modifier"
1172
#: viewpart/CharTip.cpp:115
1173
msgid "Symbol, Math"
1176
#: viewpart/CharTip.cpp:117
1177
msgid "Symbol, Other"
1180
#: viewpart/CharTip.cpp:119
1181
msgid "Separator, Line"
1184
#: viewpart/CharTip.cpp:121
1185
msgid "Separator, Paragraph"
1188
#: viewpart/CharTip.cpp:123
1189
msgid "Separator, Space"
1192
#: viewpart/CharTip.cpp:172
1196
#: viewpart/CharTip.cpp:174
1200
#: viewpart/CharTip.cpp:178
1204
#: viewpart/CharTip.cpp:189
1208
#: viewpart/CharTip.cpp:206
1209
msgid "XML Decimal Entity"
1212
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
1214
msgstr "முகப்பினைத் திரையிடுக:"
1216
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
1220
#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
1221
msgid "Change Text..."
1222
msgstr "உரையை மாற்றுக..."
1224
#: viewpart/FontViewPart.cpp:387
1225
msgid "Could not read font."
1226
msgstr "மின்னெழுத்தை வாசிக்க இயலவில்லை."
1228
#: viewpart/FontViewPart.cpp:434
1229
msgid "Preview String"
1230
msgstr "சரங்களின் முன்தோற்றம்"
1232
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1233
msgid "Please enter new string:"
1234
msgstr "புதிய சரமொன்றினை உள்ளிடுக:."
1236
#: viewpart/FontViewPart.cpp:535
1237
msgid "<p>No information</p>"
1240
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33
1241
msgid "Preview Type"
1242
msgstr "முன்தோற்ற வகை"
1244
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
1245
msgid "Standard Preview"
1248
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
1249
msgid "All Characters"
1252
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
1254
msgid "Unicode Block: %1"
1257
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
1259
msgid "Unicode Script: %1"
1262
#: lib/KfiConstants.h:47
1266
#: lib/KfiConstants.h:48
1270
#: lib/KfiConstants.h:49
1274
#: lib/KfiConstants.h:63
1275
msgid "Administrator"
1278
#: lib/KfiConstants.h:102
1282
#: lib/KfiConstants.h:103
1286
#: lib/KfiConstants.h:104
1290
#: lib/KfiConstants.h:105
1294
#: lib/KfiConstants.h:106
1298
#: lib/KfiConstants.h:107 lib/KfiConstants.h:125
1302
#: lib/KfiConstants.h:108
1306
#: lib/KfiConstants.h:109
1310
#: lib/KfiConstants.h:110
1314
#: lib/KfiConstants.h:111
1318
#: lib/KfiConstants.h:112
1322
#: lib/KfiConstants.h:113
1326
#: lib/KfiConstants.h:114
1330
#: lib/KfiConstants.h:115
1334
#: lib/KfiConstants.h:117
1338
#: lib/KfiConstants.h:118
1342
#: lib/KfiConstants.h:119
1346
#: lib/KfiConstants.h:121
1347
msgid "Ultra Condensed"
1350
#: lib/KfiConstants.h:122
1351
msgid "Extra Condensed"
1354
#: lib/KfiConstants.h:123
1358
#: lib/KfiConstants.h:124
1359
msgid "Semi Condensed"
1362
#: lib/KfiConstants.h:126
1363
msgid "Semi Expanded"
1366
#: lib/KfiConstants.h:127
1370
#: lib/KfiConstants.h:128
1371
msgid "Extra Expanded"
1374
#: lib/KfiConstants.h:129
1375
msgid "Ultra Expanded"
1378
#: lib/KfiConstants.h:131
1382
#: lib/KfiConstants.h:132
1386
#: lib/KfiConstants.h:133
1387
msgid "Proportional"
1390
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
1394
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
1395
msgid "Latin-1 Supplement"
1398
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
1399
msgid "Latin Extended-A"
1402
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
1403
msgid "Latin Extended-B"
1406
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
1407
msgid "IPA Extensions"
1410
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
1411
msgid "Spacing Modifier Letters"
1414
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
1415
msgid "Combining Diacritical Marks"
1418
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
1419
msgid "Greek and Coptic"
1422
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
1426
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
1427
msgid "Cyrillic Supplement"
1430
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
1434
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
1438
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
1442
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
1446
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
1447
msgid "Arabic Supplement"
1450
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
1454
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
1458
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
1462
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
1466
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
1470
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
1474
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
1478
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
1482
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
1486
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
1490
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
1494
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
1498
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
1502
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
1506
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
1510
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
1514
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
1518
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
1522
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
1526
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
1527
msgid "Ethiopic Supplement"
1530
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
1534
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
1535
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
1538
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
1542
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
1546
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
1550
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
1554
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
1558
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
1562
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
1566
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
1570
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
1574
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
1578
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
1582
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
1583
msgid "Khmer Symbols"
1586
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
1590
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
1594
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
1595
msgid "Phonetic Extensions"
1598
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
1599
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
1602
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
1603
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
1606
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
1607
msgid "Latin Extended Additional"
1610
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
1611
msgid "Greek Extended"
1614
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
1615
msgid "General Punctuation"
1618
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
1619
msgid "Superscripts and Subscripts"
1622
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
1623
msgid "Currency Symbols"
1626
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
1627
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1630
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
1631
msgid "Letter-Like Symbols"
1634
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
1635
msgid "Number Forms"
1638
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
1642
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
1643
msgid "Mathematical Operators"
1646
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
1647
msgid "Miscellaneous Technical"
1650
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
1651
msgid "Control Pictures"
1654
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
1655
msgid "Optical Character Recognition"
1658
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1659
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1662
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
1666
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
1667
msgid "Block Elements"
1670
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
1671
msgid "Geometric Shapes"
1674
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
1675
msgid "Miscellaneous Symbols"
1678
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
1682
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
1683
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
1686
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
1687
msgid "Supplemental Arrows-A"
1690
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
1691
msgid "Braille Patterns"
1694
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
1695
msgid "Supplemental Arrows-B"
1698
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
1699
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
1702
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
1703
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
1706
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
1707
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
1710
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
1714
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
1715
msgid "Latin Extended-C"
1718
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
1722
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
1723
msgid "Georgian Supplement"
1726
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
1730
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
1731
msgid "Ethiopic Extended"
1734
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
1735
msgid "Supplemental Punctuation"
1738
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
1739
msgid "CJK Radicals Supplement"
1742
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
1743
msgid "Kangxi Radicals"
1746
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
1747
msgid "Ideographic Description Characters"
1750
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
1751
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
1754
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
1758
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
1762
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
1766
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
1767
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
1770
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
1774
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
1775
msgid "Bopomofo Extended"
1778
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
1782
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
1783
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
1786
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
1787
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
1790
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
1791
msgid "CJK Compatibility"
1794
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
1795
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
1798
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
1799
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
1802
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
1803
msgid "CJK Unified Ideographs"
1806
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
1807
msgid "Yi Syllables"
1810
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
1814
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
1815
msgid "Modifier Tone Letters"
1818
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
1819
msgid "Latin Extended-D"
1822
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
1823
msgid "Syloti Nagri"
1826
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
1830
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
1831
msgid "Hangul Syllables"
1834
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
1835
msgid "High Surrogates"
1838
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
1839
msgid "High Private Use Surrogates"
1842
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
1843
msgid "Low Surrogates"
1846
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
1847
msgid "Private Use Area"
1850
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
1851
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
1854
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
1855
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
1858
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
1859
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
1862
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
1863
msgid "Variation Selectors"
1866
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
1867
msgid "Vertical Forms"
1870
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
1871
msgid "Combining Half Marks"
1874
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
1875
msgid "CJK Compatibility Forms"
1878
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
1879
msgid "Small Form Variants"
1882
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
1883
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
1886
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
1887
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
1890
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
1894
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
1895
msgid "Linear B Syllabary"
1898
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
1899
msgid "Linear B Ideograms"
1902
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
1903
msgid "Aegean Numbers"
1906
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
1907
msgid "Ancient Greek Numbers"
1910
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
1914
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
1918
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
1922
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
1926
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
1930
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
1934
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
1938
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
1939
msgid "Cypriot Syllabary"
1942
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
1946
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
1950
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
1954
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
1955
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
1958
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
1959
msgid "Byzantine Musical Symbols"
1962
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
1963
msgid "Musical Symbols"
1966
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
1967
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
1970
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
1971
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
1974
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
1975
msgid "Counting Rod Numerals"
1978
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
1979
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
1982
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
1983
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
1986
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
1987
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
1990
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
1994
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
1995
msgid "Variation Selectors Supplement"
1998
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
1999
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
2002
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
2003
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
2006
#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
2010
#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
2011
msgid "Canadian Aboriginal"
2014
#: viewpart/UnicodeScripts.h:24
2018
#: viewpart/UnicodeScripts.h:27
2022
#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
2026
#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
2030
#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
2034
#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
2038
#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
2042
#: viewpart/UnicodeScripts.h:51
2046
#: viewpart/UnicodeScripts.h:56
2050
#: viewpart/UnicodeScripts.h:62
2054
#: viewpart/UnicodeScripts.h:79