~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ta/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kcmkio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091917-xt8yl6mixlv7e91m
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkio.po to
 
2
# translation of kcmkio.po to
 
3
# translation of kcmkio.po to
 
4
# translation of kcmkio.po to
 
5
# translation of kcmkio.po to
 
6
# translation of kcmkio.po to
 
7
# translation of kcmkio.po to
 
8
# translation of kcmkio.po to Tamil
 
9
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
 
10
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
 
11
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:33+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
19
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:07+0000\n"
 
25
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
26
 
 
27
#: bookmarks.cpp:110
 
28
msgid ""
 
29
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
 
30
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a "
 
31
"href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: cache.cpp:111
 
35
msgid ""
 
36
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache "
 
37
"settings.</p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
 
38
"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
 
39
"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
 
40
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
 
41
msgstr ""
 
42
"<h1> இடைமாற்றகம்</h1><p>உங்கலுடைய இடைமாற்றகம் அமைப்புகள் உள்ளமைக்க இந்த "
 
43
"கூறுகள் அனுமதிக்கும்.</p><p>இந்த இடைமாற்றகம் ஒரு அக நினைவகம் கோன்க்யூர் "
 
44
"அன்மையில் படித்த வலைப் பக்கத்தினை சேமிக்கும். நீங்கள் வலைப் பக்கத்தினை "
 
45
"மீட்பு செய்ய விரும்பினால் மீண்டும் படிக்க வேண்டும்.இது இனையத்தில் இருந்து "
 
46
"பதிவிரக்கம் செய்யாது, மாறாக இடையகத்தில் இருந்து மீட்கப்படும்,இது அதிக வேகமாக "
 
47
"நடைபெறும்.</p>"
 
48
 
 
49
#: kcookiesmain.cpp:44
 
50
msgid ""
 
51
"Unable to start the cookie handler service.\n"
 
52
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
 
53
msgstr ""
 
54
"திடீர் நிரல்கள் கையாளு சேவையை தொடங்க இயலவில்லை.\n"
 
55
"உங்கள் கணினியில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள திடீர் நிரல்களை உங்களால் கையால இயலாது."
 
56
 
 
57
#: kcookiesmain.cpp:54
 
58
msgid "&Policy"
 
59
msgstr "&கொள்கை"
 
60
 
 
61
#: kcookiesmain.cpp:60
 
62
msgid "&Management"
 
63
msgstr "&மேலாண்மை"
 
64
 
 
65
#: kcookiesmain.cpp:88
 
66
msgid ""
 
67
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
 
68
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
 
69
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
 
70
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
 
71
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
 
72
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
 
73
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
 
74
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
 
75
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
 
76
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
 
77
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
 
78
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
 
79
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
 
80
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
 
84
msgid "D-Bus Communication Error"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kcookiesmanagement.cpp:153
 
88
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
 
89
msgstr "நீக்க இயலவில்லை அனைத்து திடீர் நிரல்களும் வேண்டுகின்றன."
 
90
 
 
91
#: kcookiesmanagement.cpp:170
 
92
msgid "Unable to delete cookies as requested."
 
93
msgstr "நீக்க இயலவில்லை திடீர் நிரல்கள் வேண்டுகின்றன."
 
94
 
 
95
#: kcookiesmanagement.cpp:242
 
96
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: kcookiesmanagement.cpp:251
 
100
msgid "Information Lookup Failure"
 
101
msgstr "தகவல் நோக்கல் தோல்வி"
 
102
 
 
103
#: kcookiesmanagement.cpp:252
 
104
msgid ""
 
105
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
 
106
msgstr ""
 
107
"உங்கலுடைய கணினியில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள திடீர்நிரல்கள் பற்றிய தகவல்களை மீட்பு "
 
108
"செய்ய இயலவில்லை."
 
109
 
 
110
#: kcookiesmanagement.cpp:342
 
111
msgid "End of session"
 
112
msgstr "அமர்வு முடிவு"
 
113
 
 
114
#: kcookiesmanagement.cpp:351
 
115
msgid "Yes"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: kcookiespolicies.cpp:178
 
119
msgctxt "@title:window"
 
120
msgid "New Cookie Policy"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: kcookiespolicies.cpp:217
 
124
msgctxt "@title:window"
 
125
msgid "Change Cookie Policy"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: kcookiespolicies.cpp:242
 
129
#, kde-format
 
130
msgid ""
 
131
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
 
132
"replace it?</qt>"
 
133
msgstr ""
 
134
"<qt>இற்கு ஏற்கனவேயொரு கொள்கை<center><b>%1</b></center>யுள்ளது. அதனை மாற்ற "
 
135
"விருப்பமா?</qt>"
 
136
 
 
137
#: kcookiespolicies.cpp:246
 
138
msgctxt "@title:window"
 
139
msgid "Duplicate Policy"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: kcookiespolicies.cpp:247 useragentdlg.cpp:215
 
143
msgid "Replace"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: kcookiespolicies.cpp:420
 
147
msgid ""
 
148
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
 
149
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
 
150
msgstr ""
 
151
"திடீர்நிரல் கையாளு வழங்கனுடன் தொடர்புக்கொள்ள இயலவில்லை.\n"
 
152
"ஏதெனும் மாற்றங்கள் நீங்கள் செய்தால் அது பாதிப்பை ஏற்படுத்தாது வழங்கன் "
 
153
"மறுதொடக்கம் செய்ய வில்லைஎனில்."
 
154
 
 
155
#: kcookiespolicies.cpp:461
 
156
msgid ""
 
157
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
 
158
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
 
159
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
 
160
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
 
161
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
 
162
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
 
163
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
 
164
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
 
165
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
 
166
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
 
167
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
 
168
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
 
169
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
 
170
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
 
171
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
 
172
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
 
173
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
 
174
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
 
175
"every time KDE receives a cookie.</p>"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: kenvvarproxydlg.cpp:49
 
179
msgctxt "@title:window"
 
180
msgid "Variable Proxy Configuration"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
 
184
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
 
185
msgstr ""
 
186
"செல்லுபடி ஆகக்கூடிய ஒரே ஒரு பதிமாற்று சூழல் மாறியையாவது நீங்கள் குறிப்பிட "
 
187
"வேண்டும்."
 
188
 
 
189
#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
 
190
msgid ""
 
191
"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
 
192
"its value. For example, if the environment variable is <br "
 
193
"/><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br /> you need to enter "
 
194
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
 
195
"http://localhost:3128.</qt>"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
 
199
msgctxt "@title:window"
 
200
msgid "Invalid Proxy Setup"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: kenvvarproxydlg.cpp:145
 
204
msgid "Successfully verified."
 
205
msgstr "வெற்றிகரமாக ஆராய்தல்."
 
206
 
 
207
#: kenvvarproxydlg.cpp:146
 
208
msgctxt "@title:window"
 
209
msgid "Proxy Setup"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: kenvvarproxydlg.cpp:222
 
213
msgid ""
 
214
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
 
215
"proxy information."
 
216
msgstr "எந்தவொரு சூழல் மாறியையும் பினாமி காணவில்லை"
 
217
 
 
218
#: kenvvarproxydlg.cpp:226
 
219
msgid ""
 
220
"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
 
221
"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
 
222
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
 
223
"button.</qt>"
 
224
msgstr ""
 
225
"<qt>தன்னிச்சையாக மாறியின் பெயர்றை படிக்க OK பொத்தனை க்ளிக் செய்யவும் மேலும் "
 
226
"விரைவாக செய்ய விண்டொஸ் தலைபட்டையை உபயோகிக்கவும்.<b>த்ன்னிச்சையாக "
 
227
"ஆராய்தல்/b>\" button.</qt>"
 
228
 
 
229
#: kenvvarproxydlg.cpp:234
 
230
msgctxt "@title:window"
 
231
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: kmanualproxydlg.cpp:48
 
235
msgctxt "@title:window"
 
236
msgid "Manual Proxy Configuration"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: kmanualproxydlg.cpp:273
 
240
msgctxt "@title:window"
 
241
msgid "Invalid Proxy Setting"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: kmanualproxydlg.cpp:274
 
245
msgid ""
 
246
"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
 
247
"entries are highlighted."
 
248
msgstr ""
 
249
"ஒன்று மற்றும் அதற்கு மேலான ப்ரொக்சி  அமைப்புகளில் பிழை. தவறாக நுழைத்ததை "
 
250
"சுட்டிக்காட்டும்."
 
251
 
 
252
#: kmanualproxydlg.cpp:342
 
253
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
 
254
msgstr "போலியான முகவரியை நுழைத்துள்ளனர். மிண்டும் புதுப்பி"
 
255
 
 
256
#: kmanualproxydlg.cpp:344
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
 
259
msgstr "<qt><மையம்><b>%1</b><br/></center>ஏற்கனவே உள்ளது</qt>"
 
260
 
 
261
#: kmanualproxydlg.cpp:346
 
262
msgctxt "@title:window"
 
263
msgid "Duplicate Entry"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: kmanualproxydlg.cpp:356
 
267
msgctxt "@title:window"
 
268
msgid "New Exception"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kmanualproxydlg.cpp:363
 
272
msgctxt "@title:window"
 
273
msgid "Change Exception"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kmanualproxydlg.cpp:440
 
277
msgctxt "@title:window"
 
278
msgid "Invalid Entry"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: kmanualproxydlg.cpp:443
 
282
msgid "The address you have entered is not valid."
 
283
msgstr "நிங்கள் நுலைத்த முகவரி சரியானதுஅல்ல"
 
284
 
 
285
#: kmanualproxydlg.cpp:445
 
286
msgid ""
 
287
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
 
288
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).<br "
 
289
"/><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://mycompany.com, "
 
290
"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br "
 
291
"/><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my company.com, "
 
292
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: kmanualproxydlg.cpp:466
 
296
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
 
297
msgstr "FTP  -பதிமாற்று வழங்கனுக்கு முகவரியை உள்ளீடு செய்.."
 
298
 
 
299
#: kmanualproxydlg.cpp:469
 
300
msgid ""
 
301
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
 
302
"settings:"
 
303
msgstr "பினாமியை பயன்படுத்த வேண்டிய URL அல்லது முகவரியைக் உள்ளீடுசெய்: ."
 
304
 
 
305
#: kmanualproxydlg.cpp:472
 
306
msgid ""
 
307
"<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
 
308
"matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
 
309
"match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. "
 
310
"<code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: kproxydlg.cpp:160
 
314
msgid ""
 
315
"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
 
316
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
 
317
"ignored."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: kproxydlg.cpp:287
 
321
msgid ""
 
322
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
 
323
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
 
324
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
 
325
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
 
326
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
 
327
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
 
328
"block.</p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
 
329
msgstr ""
 
330
"<qt>\n"
 
331
"போலியான உள்ளமைவை அமைக்கவும்.\n"
 
332
"<p>\n"
 
333
"போலியான சேவசன் முறைமைகளுக்கு இடையே அவை உங்கள் அகநிலையில் பிணையம் மற்றும் "
 
334
"இணையங்கள் மற்றும் நீங்கள் பார்த்த பக்கங்களை எடுக்கும்.இது உங்களை விரைவாக  "
 
335
"போலியான சேவசனில் சேமிக்கபட்டு இருக்கும்er.\n"
 
336
"<p>\n"
 
337
"நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்க போலி சேவகன் தேவைபடுகிறதுeஇசன்டர்நெட் சேவை "
 
338
"வழங்குபவர்க்கு அமைப்பு வழிகாட்டியை கேட்கவும் அல்லது உங்கள் முறைமை "
 
339
"மேலாளர்or.\n"
 
340
"<p>\n"
 
341
"குறிப்பு போலி சேவகனை பயன்படுத்துவது தேவயானால் மட்டும்.\n"
 
342
"</qt>"
 
343
 
 
344
#: kproxydlg.cpp:306
 
345
msgid ""
 
346
"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on "
 
347
"the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
 
348
"otherwise your changes will be ignored.</qt>"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
 
352
msgctxt "@title:window"
 
353
msgid "Update Failed"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ksaveioconfig.cpp:225
 
357
msgid ""
 
358
"You have to restart the running applications for these changes to take "
 
359
"effect."
 
360
msgstr ""
 
361
"நீங்கள் தற்போது செய்த மாற்றங்கள் இயங்க பயன்பாடுகள் மறுதுவக்கம் செய்ய வேண்டும்"
 
362
 
 
363
#: ksaveioconfig.cpp:241
 
364
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
 
365
msgstr ""
 
366
"நீங்கள் தற்போது செய்த மாற்றங்கள் இயங்க KDE மறுதுவக்கம் செய்ய வேண்டும்"
 
367
 
 
368
#: netpref.cpp:32
 
369
msgid "Timeout Values"
 
370
msgstr "வெளித்தரற் பெறுமதிகள்"
 
371
 
 
372
#: netpref.cpp:33
 
373
#, kde-format
 
374
msgid ""
 
375
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
 
376
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
 
377
msgid_plural ""
 
378
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
 
379
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
 
380
msgstr[0] ""
 
381
msgstr[1] ""
 
382
 
 
383
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
 
384
msgid " second"
 
385
msgid_plural " seconds"
 
386
msgstr[0] ""
 
387
msgstr[1] ""
 
388
 
 
389
#: netpref.cpp:47
 
390
msgid "Soc&ket read:"
 
391
msgstr "துறை படித்தல்:"
 
392
 
 
393
#: netpref.cpp:52
 
394
msgid "Pro&xy connect:"
 
395
msgstr "பினாமியோடு இணைக்க:"
 
396
 
 
397
#: netpref.cpp:57
 
398
msgid "Server co&nnect:"
 
399
msgstr "சேவையகத்தோடு இணைக்க:"
 
400
 
 
401
#: netpref.cpp:62
 
402
msgid "&Server response:"
 
403
msgstr "&வழங்கன் மறுமொழி:"
 
404
 
 
405
#: netpref.cpp:64
 
406
msgid "FTP Options"
 
407
msgstr "FTP விருப்பங்கள்"
 
408
 
 
409
#: netpref.cpp:68
 
410
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
 
411
msgstr "PASV முறையை செயல்படுத்து"
 
412
 
 
413
#: netpref.cpp:69
 
414
msgid ""
 
415
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
 
416
"behind firewalls."
 
417
msgstr ""
 
418
"FTP'sசெயல்படச்செய்\"நிலைத்த\" முறை. தீச்சுவர் பின்னனியில் பணிபுரிவதற்கு இது "
 
419
"FTP -ஐ அனுமதிக்கிறது."
 
420
 
 
421
#: netpref.cpp:75
 
422
msgid "Mark &partially uploaded files"
 
423
msgstr "மேலேற்றப்பட்ட கோப்புகளை அடையாளமிடு"
 
424
 
 
425
#: netpref.cpp:76
 
426
msgid ""
 
427
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
 
428
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
 
429
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
 
430
msgstr ""
 
431
"<p> FTP கோப்பில் மதிப்பெண்கள் முற்றுப் பெறாமல் ஏற்றம் அடைகிறது.</p><p>இந்த "
 
432
"விருப்ப தேர்வு செயல்பட தொடங்கும்போது, முற்றுப் பெறாமல் ஏற்றல் அடையும் "
 
433
"கோப்புகள் பெறும் ஒரு \".பகுதி\" விரிவாக்கம். ஒரு முறை பரிமாற்றம் முடிந்தால் "
 
434
"இந்த விரிவாக்கம் நீக்கப்படும்.</p>"
 
435
 
 
436
#: netpref.cpp:144
 
437
msgid ""
 
438
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
 
439
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
 
440
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
 
441
"settings."
 
442
msgstr ""
 
443
"<h1>வலையமைப்பு தேர்வுகள்</h1>இங்கு நீங்கள் kசாளர பயன்பாடுகளின் இணைய மற்றும் "
 
444
"வலையமைப்பு இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்த முடியும். இணைப்பு துண்டிப்பு போன்ற "
 
445
"பிரச்சினைகளை இங்கு சரி செய்யலாம்."
 
446
 
 
447
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
 
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
449
#: rc.cpp:3
 
450
msgid "Bookmarks"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
 
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
 
455
#: rc.cpp:6
 
456
msgid ""
 
457
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
 
458
"a folder) are not displayed.\n"
 
459
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
 
464
#: rc.cpp:10
 
465
msgid "&Show bookmarks without folder"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
 
469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
 
470
#: rc.cpp:13
 
471
msgid ""
 
472
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
 
473
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
 
474
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
 
475
"spread in two columns."
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
 
480
#: rc.cpp:17
 
481
msgid "&Flatten bookmarks tree"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
 
485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
 
486
#: rc.cpp:20
 
487
msgid ""
 
488
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
 
489
"as a file manager."
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
 
494
#: rc.cpp:23
 
495
msgid "Show system &places"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
 
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
500
#: rc.cpp:26
 
501
msgid "General Settings"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
 
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
506
#: rc.cpp:29
 
507
msgid ""
 
508
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
 
509
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
 
510
"bookmarks you have."
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
515
#: rc.cpp:32
 
516
msgid "Number of columns to show:"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
 
520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
 
521
#: rc.cpp:35
 
522
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
 
527
#: rc.cpp:38
 
528
msgid "Show folder &backgrounds"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
 
532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
533
#: rc.cpp:41
 
534
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
 
538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
539
#: rc.cpp:44
 
540
msgid "Pixmap Cache"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
 
545
#: rc.cpp:47
 
546
msgid "Disk cache size:"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. i18n: file: bookmarks.ui:163
 
550
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
 
551
#: rc.cpp:50
 
552
msgid " kB"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
 
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
557
#: rc.cpp:53
 
558
msgid "Clear the pixmap cache"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
563
#: rc.cpp:56
 
564
msgid "&Clear Cache"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#. i18n: file: cache.ui:16
 
568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
 
569
#: rc.cpp:59
 
570
msgid ""
 
571
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
 
572
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
 
573
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
 
574
"have a slow connection to the Internet."
 
575
msgstr ""
 
576
"நீங்கள் செல்லும் வலையதளங்களின் பக்கங்னளை வட்டில் விரைவகத்தில் சேமிப்பதன் "
 
577
"மூலம் உங்கள் இணையதள மேலோடுதல் வேகமாக இருக்கும். இது மோடம் பயனருக்கு மிகவும் "
 
578
"தேவை"
 
579
 
 
580
#. i18n: file: cache.ui:19
 
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
 
582
#: rc.cpp:62
 
583
msgid "&Use cache"
 
584
msgstr "விரைவகத்தை பயன்படுத்து"
 
585
 
 
586
#. i18n: file: cache.ui:45
 
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
 
588
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
590
#: rc.cpp:65 rc.cpp:298
 
591
msgid "Policy"
 
592
msgstr "கொள்கை"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: cache.ui:51
 
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
 
596
#: rc.cpp:68
 
597
msgid ""
 
598
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
 
599
"web page again."
 
600
msgstr ""
 
601
"இடைமாற்றகம் செல்லுபடி ஆகக்கூடியதா என்று சரிபார்க்கவும் வலைப் பக்கத்தினை "
 
602
"மீண்டும் கொணர்வதற்கு முயற்சி செய்வதற்கு முன்."
 
603
 
 
604
#. i18n: file: cache.ui:54
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
 
606
#: rc.cpp:71
 
607
msgid "&Keep cache in sync"
 
608
msgstr "விரைவகத்தை ஒத்திசைவில் வைத்திரு"
 
609
 
 
610
#. i18n: file: cache.ui:61
 
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
 
612
#: rc.cpp:74
 
613
msgid ""
 
614
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
 
615
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
 
616
msgstr ""
 
617
"உங்கள் வட்டில் உள்ள விரைவக விவரங்களை முதலில் பார்த்து விட்டு மீளேற்றும்போது "
 
618
"மட்டும், இணையத்தோடு ஓத்திருக்கிறதா என சோதி"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: cache.ui:64
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
 
622
#: rc.cpp:77
 
623
msgid "Use cache whenever &possible"
 
624
msgstr "இயலுமெனின் விரைவகம் புழங்கு"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: cache.ui:71
 
627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
 
628
#: rc.cpp:80
 
629
msgid ""
 
630
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
 
631
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
 
632
msgstr ""
 
633
"இடைமாற்றகம் ஏற்கனவே சேமிக்கப்பட்டுள்ள வலை பக்கத்தினை கொண்ராதே. உங்களை "
 
634
"அகல்நிலை முறை தடுக்கிறது பக்கத்தில் இருந்து பார்ப்பதற்கு.அது நீங்கள்முன்னதாக "
 
635
"பார்க்கப்படாதது."
 
636
 
 
637
#. i18n: file: cache.ui:74
 
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
 
639
#: rc.cpp:83
 
640
msgid "O&ffline browsing mode"
 
641
msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட முறைமையைப் பயன்படுத்தவும்"
 
642
 
 
643
#. i18n: file: cache.ui:87
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
 
645
#: rc.cpp:86
 
646
msgid "Disk cache &size:"
 
647
msgstr "வட்டு விரைவகத்தின் அளவு:"
 
648
 
 
649
#. i18n: file: cache.ui:101
 
650
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
 
651
#: rc.cpp:89 rc.cpp:757
 
652
msgid " KiB"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#. i18n: file: cache.ui:107
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
657
#: rc.cpp:89
 
658
msgid "C&lear Cache"
 
659
msgstr "விரைவகத்தை காலியாக்கு"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
 
662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
 
663
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
 
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
665
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
 
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
 
667
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
 
668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
669
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:763 rc.cpp:772
 
670
msgid ""
 
671
"<qt>\n"
 
672
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
 
673
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
 
674
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
675
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
676
"</qt>"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
 
681
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
 
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
 
683
#: rc.cpp:98 rc.cpp:431
 
684
msgid "H&TTP:"
 
685
msgstr "HTTP:"
 
686
 
 
687
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
 
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
 
689
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
 
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
691
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
 
692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
 
693
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
 
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
695
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119 rc.cpp:778 rc.cpp:787
 
696
msgid ""
 
697
"<qt>\n"
 
698
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
 
699
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
 
700
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
701
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
702
"</qt>"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
 
707
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
 
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
 
709
#: rc.cpp:113 rc.cpp:428
 
710
msgid "HTTP&S:"
 
711
msgstr "HTTPS"
 
712
 
 
713
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
 
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
 
715
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
717
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
 
718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
 
719
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
 
720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
721
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 rc.cpp:793 rc.cpp:802
 
722
msgid ""
 
723
"<qt>\n"
 
724
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
 
725
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
 
726
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
727
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
728
"</qt>"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
 
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
 
733
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
 
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
 
735
#: rc.cpp:128 rc.cpp:425
 
736
msgid "&FTP:"
 
737
msgstr "ftp:"
 
738
 
 
739
#. i18n: file: envvarproxy.ui:135
 
740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lnNoProxy)
 
741
#. i18n: file: envvarproxy.ui:163
 
742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leNoProxy)
 
743
#: rc.cpp:137 rc.cpp:146
 
744
msgid ""
 
745
"<qt>\n"
 
746
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
 
747
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
 
748
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
749
"an automatic discovery of this variable.\n"
 
750
"</qt>"
 
751
msgstr ""
 
752
"<qt>\n"
 
753
"சூலல் மாறிக்கு பெயரினை உள்ளீடு செய், எ.கா. <b>FTP_பதிமாற்றம்</b>,  FTP "
 
754
"பதிமாற்றம் வழங்கன் சேமிப்பதற்கு பயன்படுகிறது.<p>\n"
 
755
"மாற்றாக, நீங்கள் சொடுக்க இயலும் <b>\"தானியக்க நீக்கம்t\"</b>இந்த மாறிகளை "
 
756
"தானியக்க கண்டரிய இந்த பொத்தான் முயல்கிறது.\n"
 
757
".</qt>."
 
758
 
 
759
#. i18n: file: envvarproxy.ui:138
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lnNoProxy)
 
761
#: rc.cpp:143
 
762
msgid "NO &PROXY:"
 
763
msgstr "&பதி மாற்று இல்லை:"
 
764
 
 
765
#. i18n: file: envvarproxy.ui:170
 
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowValue)
 
767
#: rc.cpp:152
 
768
msgid "Show the &value of the environment variables"
 
769
msgstr "&சூழல் மாறிகள் மதிப்புகளை காட்டு"
 
770
 
 
771
#. i18n: file: envvarproxy.ui:181
 
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbVerify)
 
773
#: rc.cpp:155
 
774
msgid ""
 
775
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
 
776
"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
 
777
"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
 
778
msgstr ""
 
779
"<qt>நீங்கள் அனுப்பிய சூழல் மாறிகள் செல்லுபடி ஆகக்கூடியதா என்பதை "
 
780
"சரிபார்க்கவும். சூழல் மாறிகள் கண்டரியவில்லை எனில், அந்த உதவி "
 
781
"அட்டவணைகள்<b>உயர்த்தி காட்டப்படும்</b>அவைகள் செல்லாது என்பதனை குறிப்பிட்டு "
 
782
"காட்டும்.</qt>"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: envvarproxy.ui:184
 
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbVerify)
 
786
#: rc.cpp:158
 
787
msgid "&Verify"
 
788
msgstr "சரிபார்..."
 
789
 
 
790
#. i18n: file: envvarproxy.ui:191
 
791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDetect)
 
792
#: rc.cpp:161
 
793
msgid ""
 
794
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
 
795
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
 
796
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and "
 
797
"NO_PROXY.</qt>"
 
798
msgstr ""
 
799
"<qt>சூழல் மாறிகள் தானியக்க கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்கிறது இது பதிமாற்று "
 
800
"தகவல் அமைப்பு முறைமைக்கு பயன்படுகிறது.<p> இது தேடலின் மூலம் நடைபெறுகிறது "
 
801
"இதற்கு பயன்படும் மாறிகள் HTTP_பதிமாற்றம், FTP_பதிமாற்றம் மற்றும் "
 
802
"NO_பதிமாற்றம்.</qt>"
 
803
 
 
804
#. i18n: file: envvarproxy.ui:194
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDetect)
 
806
#: rc.cpp:164
 
807
msgid "Auto &Detect"
 
808
msgstr "தானியக்க-கண்டுபிடித்தல்"
 
809
 
 
810
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
 
811
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
812
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
 
813
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
814
#: rc.cpp:167 rc.cpp:304
 
815
msgid "Search"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
 
819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
 
820
#: rc.cpp:170
 
821
msgid "Search interactively for domains and hosts"
 
822
msgstr "இடங்கள் மற்றும் புரவலர்களுக்கான உள்ளார்ந்த தேடல்"
 
823
 
 
824
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
 
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
 
826
#: rc.cpp:176 rc.cpp:844
 
827
msgid "Site"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
 
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
 
832
#: rc.cpp:179 rc.cpp:847
 
833
msgid "Cookie Name"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
 
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
838
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
 
840
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
 
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
842
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:618
 
843
msgid "D&elete"
 
844
msgstr "நீக்கு"
 
845
 
 
846
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
 
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
848
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
 
850
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
 
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
 
852
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:624
 
853
msgid "Delete A&ll"
 
854
msgstr "&அனைத்தையும் நீக்கு"
 
855
 
 
856
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
 
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
 
858
#: rc.cpp:185
 
859
msgid "Change &Policy..."
 
860
msgstr "க் கொள்கையை மாற...்று"
 
861
 
 
862
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
 
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
 
864
#: rc.cpp:188
 
865
msgid "&Reload List"
 
866
msgstr "பட்டியலை மீளேற்று"
 
867
 
 
868
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
 
869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
 
870
#: rc.cpp:191
 
871
msgid "Details"
 
872
msgstr "பணியார விபரங்கள்"
 
873
 
 
874
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
 
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
876
#: rc.cpp:194
 
877
msgid "Name:"
 
878
msgstr "பெயர்:"
 
879
 
 
880
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
 
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
 
882
#: rc.cpp:197
 
883
msgid "Value:"
 
884
msgstr "மதிப்புகள்:"
 
885
 
 
886
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
 
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
 
888
#: rc.cpp:200
 
889
msgid "Domain:"
 
890
msgstr "களம்:"
 
891
 
 
892
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
 
894
#: rc.cpp:203
 
895
msgid "Path:"
 
896
msgstr "பாதை:"
 
897
 
 
898
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
 
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
 
900
#: rc.cpp:206
 
901
msgid "Expires:"
 
902
msgstr "இழந்தது:"
 
903
 
 
904
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
 
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
 
906
#: rc.cpp:209
 
907
msgid "Secure:"
 
908
msgstr "பாதுகாப்பான:"
 
909
 
 
910
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:19
 
911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
 
912
#: rc.cpp:212
 
913
msgid ""
 
914
"<qt>\n"
 
915
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
 
916
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
 
917
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
 
918
"unbrowsable.</p>\n"
 
919
"</qt>"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
 
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
 
924
#: rc.cpp:218
 
925
msgid "Enable coo&kies"
 
926
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட திடீர் நிரல்கள்"
 
927
 
 
928
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
 
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
 
930
#: rc.cpp:221
 
931
msgid ""
 
932
"<qt>\n"
 
933
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
 
934
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
 
935
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
 
936
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
 
937
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
 
938
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
 
939
"</qt>"
 
940
msgstr ""
 
941
"<qt>\n"
 
942
"வேறொருவரின் தற்காலிக நினைவிடங்களை அனுமதிக்காதே. இவைகள் நீங்கள் உலாவியதின் "
 
943
"போது தாற்காலிகாமாக சேமிக்கப்படும். உதாரணமாக, <b>www.foobar.com</b> என்று "
 
944
"வலைதளத்திற்கு நீங்கள் சென்றால், தற்காலிக நினைவிடங்கள் இந்த from "
 
945
"www.foobar.com தளத்தில் இருந்து உங்கள் அமைப்பால் செயலபடுத்தப்படும். அவைகள் "
 
946
"நிராகரிக்கப்படும். இது உங்கள் தினசரி உலாவல்களை மற்ற தள நிர்வாகிகள் "
 
947
"குறிப்பெடுக்கும் வாய்ப்பைகுறைக்கிறது.\n"
 
948
"</qt>"
 
949
 
 
950
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
 
952
#: rc.cpp:226
 
953
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
 
954
msgstr "சேவகனில் மட்டும் திடீர் நிரல்களை ஏற்கும்"
 
955
 
 
956
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
 
957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
 
958
#: rc.cpp:229
 
959
msgid ""
 
960
"<qt>\n"
 
961
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
 
962
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
 
963
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
 
964
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
 
965
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
 
966
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
 
967
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
 
968
"session ends.</p>\n"
 
969
"</qt>"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:50
 
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
 
974
#: rc.cpp:235
 
975
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
 
976
msgstr "&அமர்வு திடீர் நிரல்களை தன்னியக்கமாக ஏற்றுக்கொள்"
 
977
 
 
978
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:60
 
979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
 
980
#: rc.cpp:238
 
981
msgid ""
 
982
"<qt>\n"
 
983
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
 
984
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
 
985
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
 
986
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
 
987
"storage medium.</p><p>\n"
 
988
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
 
989
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
 
990
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
 
991
"current session ends.</p>\n"
 
992
"</qt>"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
 
997
#: rc.cpp:244
 
998
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
 
999
msgstr "&எல்லா திடீர் நிரல்களையும் அமர்வு திடீர் நிரல்களாக நடத்தவும்"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
 
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
 
1003
#: rc.cpp:247
 
1004
msgid ""
 
1005
"<qt>\n"
 
1006
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
 
1007
"<ul>\n"
 
1008
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
 
1009
"wants to set a cookie.</li>\n"
 
1010
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting "
 
1011
"you.</li>\n"
 
1012
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
 
1013
"receives.</li>\n"
 
1014
"</ul><p>\n"
 
1015
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
 
1016
"precedence over the default policy.</p>\n"
 
1017
"</qt>"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
 
1021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
 
1022
#: rc.cpp:258
 
1023
msgid "Default Policy"
 
1024
msgstr "கொடாநிலைக் கொள்கை"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
 
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
 
1028
#: rc.cpp:261
 
1029
msgid "Ask &for confirmation"
 
1030
msgstr "உறுதிசெய்வதற்கு கேளு"
 
1031
 
 
1032
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
 
1034
#: rc.cpp:264
 
1035
msgid "Accep&t all cookies"
 
1036
msgstr "&எல்லா திடீர் நிரல்களையும் நீக்கு."
 
1037
 
 
1038
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
 
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
 
1040
#: rc.cpp:267
 
1041
msgid "Re&ject all cookies"
 
1042
msgstr "&எல்லா திடீர் நிரல்களையும் நீக்கு"
 
1043
 
 
1044
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
 
1045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
 
1046
#: rc.cpp:270
 
1047
msgid ""
 
1048
"<qt>\n"
 
1049
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
 
1050
"necessary information. To change an existing policy, use the "
 
1051
"<b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
 
1052
"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
 
1053
"policy causing the default policy setting to be used for that domain, "
 
1054
"whereas <b>Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
 
1055
"</qt>"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
 
1059
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
 
1060
#: rc.cpp:275
 
1061
msgid "Site Policy"
 
1062
msgstr "தளக் கொள்கை"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
 
1066
#. i18n: file: manualproxy.ui:214
 
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
1068
#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
 
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
1070
#: rc.cpp:278 rc.cpp:481 rc.cpp:606
 
1071
msgid "&New..."
 
1072
msgstr "புதிய..."
 
1073
 
 
1074
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
 
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
 
1076
#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
 
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
 
1078
#: rc.cpp:281 rc.cpp:612
 
1079
msgid "Chan&ge..."
 
1080
msgstr "மாற்று..."
 
1081
 
 
1082
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
 
1083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
1084
#: rc.cpp:290
 
1085
msgid ""
 
1086
"<qt>\n"
 
1087
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
 
1088
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
 
1089
"</qt>"
 
1090
msgstr ""
 
1091
"<qt>\n"
 
1092
"நீங்கள் அமைத்த குறிபிடபட்ட திடீர் நிரல்களின் தளங்களை பட்டியலிடுக. "
 
1093
"மேலெழுதபட்ட முன்னிருப்பு கொள்கையை இந்த தளங்களின் அமைப்புகள்.\n"
 
1094
"</qt>"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
 
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
1098
#: rc.cpp:295
 
1099
msgid "Domain"
 
1100
msgstr "களம்"
 
1101
 
 
1102
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
 
1103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
1104
#: rc.cpp:301
 
1105
msgid "Search interactively for domains"
 
1106
msgstr "இடங்களுக்கான உள்ளார்ந்த தேடல்"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
 
1109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
 
1110
#: rc.cpp:319
 
1111
msgid ""
 
1112
"<qt>\n"
 
1113
"Setup proxy configuration.\n"
 
1114
"<p>\n"
 
1115
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
 
1116
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
 
1117
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
 
1118
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
 
1119
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
 
1120
"spam, or anything else you want to block.\n"
 
1121
"<p>\n"
 
1122
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
 
1123
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
 
1124
"guide or your system administrator.\n"
 
1125
"</qt>"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"<qt>\n"
 
1128
"போலியான உள்ளமைவை அமைக்கவும்.\n"
 
1129
"<p>\n"
 
1130
"போலியான சேவசன் முறைமைகளுக்கு இடையே அவை உங்கள் அகநிலையில் பிணையம் மற்றும் "
 
1131
"இணையங்கள் மற்றும் நீங்கள் பார்த்த பக்கங்களை எடுக்கும்.இது உங்களை விரைவாக  "
 
1132
"போலியான சேவசனில் சேமிக்கபட்டு இருக்கும்er.\n"
 
1133
"<p>\n"
 
1134
"நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்க போலி சேவகன் தேவைபடுகிறதுeஇசன்டர்நெட் சேவை "
 
1135
"வழங்குபவர்க்கு அமைப்பு வழிகாட்டியை கேட்கவும் அல்லது உங்கள் முறைமை "
 
1136
"மேலாளர்or.\n"
 
1137
"<p>\n"
 
1138
"குறிப்பு போலி சேவகனை பயன்படுத்துவது தேவயானால் மட்டும்.\n"
 
1139
"</qt>"
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
 
1142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
 
1143
#: rc.cpp:328
 
1144
msgid "Connect to the Internet directly."
 
1145
msgstr "நேரடியாக இணையத்துடன் இணைப்பு கொள்"
 
1146
 
 
1147
#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
 
1149
#: rc.cpp:331
 
1150
msgid "Connect to the &Internet directly"
 
1151
msgstr "நேரடியாக இணையத்துடன் இணைப்பு கொள்"
 
1152
 
 
1153
#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
 
1154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
 
1155
#: rc.cpp:334
 
1156
msgid ""
 
1157
"<qt>\n"
 
1158
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
 
1159
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
 
1160
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
 
1161
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
 
1162
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
 
1163
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
 
1164
"</qt>"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"<qt>\n"
 
1167
"போலி அமைப்புகள் தானாகவே கண்டறியவும் மற்றும் உள்ளமைக்கவும்.<p>\n"
 
1168
"தானாகவே கண்டரியபடும் பயன்படுத்தப்படு thவலை போலி தானாக  கண்டுபிடிக்கபடும் "
 
1169
"நெறிமுறைocol (WPAD)</b>.<p>\n"
 
1170
"<b>NOTEயுனிஸ்/லினஸ் சில சமயங்களில் இந்த தேர்வு செயல்படாதுtஇந்த தேர்வின் "
 
1171
"மூலம் சிக்கல் ஏற்படும்p n at http://konqueror.kd யில் FAQ பகுதியை "
 
1172
"சரிபார்க்கவும்e.org.\n"
 
1173
"</qt>"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
 
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
 
1177
#: rc.cpp:341
 
1178
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
 
1179
msgstr "&பதிமாற்று உள்ளமை தன்னியக்கமாக நீங்குகிறது"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: kproxydlg.ui:75
 
1182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
 
1183
#: rc.cpp:344
 
1184
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
 
1185
msgstr "URL  இதனை உபயோகித்து ப்ரொக்சியின் அமைப்புகளை காணலாம்."
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
 
1189
#: rc.cpp:347
 
1190
msgid "U&se proxy configuration URL:"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
 
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
 
1195
#: rc.cpp:350
 
1196
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
 
1197
msgstr "பதி மாற்று உள்ளமை ஸ்கிரிப்ட்டுக்கு முகவரியினை உள்ளீடு செய்."
 
1198
 
 
1199
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
 
1200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
 
1201
#: rc.cpp:353
 
1202
msgid ""
 
1203
"<qt>\n"
 
1204
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
 
1205
"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
 
1206
"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
 
1207
"graphical applications need to share the same proxy configuration "
 
1208
"information.\n"
 
1209
"</qt>"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"<qt>\n"
 
1212
"ப்ராக்ஸி அமைப்பை அமைக்க சூழலுக்கான மாறியை பயன்படுத்தவும்.<p>\n"
 
1213
"<b>HTTP_PROXY</b> மற்றும் <b>NO_PROXY</b> ஆகியவைபல பயனீட்டாளர் UNIX "
 
1214
"நிறுவலில், வரைகலை உள்ள மற்றூம் வரைகலை அற்ற பயன்பாடுகளை ஒரே ப்ராக்சி "
 
1215
"அமைப்பின் கீழ் பகிர்ந்தளிக்க இது பயன்படும்.\n"
 
1216
"</qt>"
 
1217
 
 
1218
#. i18n: file: kproxydlg.ui:123
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
 
1220
#: rc.cpp:359
 
1221
msgid "Use preset proxy environment &variables"
 
1222
msgstr "& பதிமாற்று சூழல் மாறிகளை பயன்படுத்து."
 
1223
 
 
1224
#. i18n: file: kproxydlg.ui:133
 
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
 
1226
#: rc.cpp:362
 
1227
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
 
1228
msgstr "பதிமாற்று சூழல் மாறி உள்ளமை உரையாடலை காட்டு."
 
1229
 
 
1230
#. i18n: file: kproxydlg.ui:136
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
 
1232
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
 
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
 
1234
#: rc.cpp:365 rc.cpp:377
 
1235
msgid "Setup..."
 
1236
msgstr "&அமைப்பு..."
 
1237
 
 
1238
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
 
1239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
 
1240
#: rc.cpp:368
 
1241
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
 
1242
msgstr "ப்ராக்சி சேவகன் வடிவமைப்பு தகவலை கைம்முறையாக உள்ளிடு."
 
1243
 
 
1244
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
 
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
 
1246
#: rc.cpp:371
 
1247
msgid "&Manually specify the proxy settings"
 
1248
msgstr "&பதிமாற்று அமைப்புகளை கைம்முறையா குறிப்பிடு"
 
1249
 
 
1250
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
 
1251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
 
1252
#: rc.cpp:374
 
1253
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
 
1254
msgstr "பதிமாற்று சூழல் மாறி உள்ளமை உரையாடலை காட்டு."
 
1255
 
 
1256
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
 
1257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
 
1258
#: rc.cpp:380
 
1259
msgid "Authori&zation"
 
1260
msgstr "அங்கிகாரம்"
 
1261
 
 
1262
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
 
1263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
 
1264
#: rc.cpp:383
 
1265
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
 
1266
msgstr "தேவையானபோது புகுபதிகை தகவலுக்கான ப்ராம்ட்"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
 
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
 
1270
#: rc.cpp:386
 
1271
msgid "Prompt as &needed"
 
1272
msgstr "&தூண்டி தேவைப்படுகிறது"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
 
1275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1276
#: rc.cpp:389
 
1277
msgid "Use this login information."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
 
1281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1282
#: rc.cpp:392
 
1283
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
 
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1288
#: rc.cpp:395
 
1289
msgid "Username:"
 
1290
msgstr "பயனர் பெயர்:"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
 
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
 
1294
#: rc.cpp:398
 
1295
msgid "Login name."
 
1296
msgstr "புகுபதிகை பெயர்."
 
1297
 
 
1298
#. i18n: file: kproxydlg.ui:243
 
1299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
 
1300
#. i18n: file: kproxydlg.ui:262
 
1301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
 
1302
#: rc.cpp:401 rc.cpp:407
 
1303
msgid "Login password."
 
1304
msgstr "கடவுச்சொல்லை நுழை."
 
1305
 
 
1306
#. i18n: file: kproxydlg.ui:246
 
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
 
1308
#: rc.cpp:404
 
1309
msgid "Password:"
 
1310
msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: file: kproxydlg.ui:280
 
1313
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
 
1314
#: rc.cpp:410
 
1315
msgid "O&ptions"
 
1316
msgstr "&விருப்பங்கள்"
 
1317
 
 
1318
#. i18n: file: kproxydlg.ui:289
 
1319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPersConn)
 
1320
#: rc.cpp:413
 
1321
msgid ""
 
1322
"<qt>\n"
 
1323
"Use persistent proxy connection.<p>\n"
 
1324
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
 
1325
"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
 
1326
"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
 
1327
"JunkBuster and WWWOfle.\n"
 
1328
"</qt>"
 
1329
msgstr ""
 
1330
"<qt>\n"
 
1331
"நிலையான ப்ராக்சி இணைப்பை பயன்படுத்தவும்.<p>\n"
 
1332
"இந்த இணைப்பு வேகமாக இருந்தாலும், இது HTTP 1.1 இல் மட்டுமே முழுமையாக "
 
1333
"செயல்படும்.WWWOfle மற்றும் ஜூக் ப்ளாஸ்டர் உள்ள non-HTTP 1.1 இணைப்பில் இதை "
 
1334
"<b>பயன்படுத்த வேண்டாம்</b>\n"
 
1335
"</qt>"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
 
1338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
 
1339
#: rc.cpp:419
 
1340
msgid "Use persistent connections to proxy"
 
1341
msgstr "பதி மாற்றுக்கு மாறிலி தொடர்பை பயன்படுத்து."
 
1342
 
 
1343
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
 
1344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
 
1345
#: rc.cpp:422
 
1346
msgid "Ser&vers"
 
1347
msgstr "பரிமாறிகள்"
 
1348
 
 
1349
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
 
1350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
1351
#: rc.cpp:434
 
1352
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
 
1353
msgstr "HTTPS  ப்ராக்சி சேவகனின் முகவரியை உள்ளிடு."
 
1354
 
 
1355
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
 
1356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
1357
#: rc.cpp:437
 
1358
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
 
1359
msgstr "HTTPS  ப்ராக்சி சேவகனின் முகவரியை உள்ளிடு."
 
1360
 
 
1361
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
 
1362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
1363
#: rc.cpp:440
 
1364
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
 
1365
msgstr "FTP  -பதிமாற்று வழங்கனுக்கு முகவரியை உள்ளீடு செய்."
 
1366
 
 
1367
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
 
1368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
 
1369
#: rc.cpp:443
 
1370
msgid ""
 
1371
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
 
1372
"value is 3128."
 
1373
msgstr ""
 
1374
"HTTP பினாமி சேவையகத்தின் துறையைத் தருக. கொடாநிலையாக இது 8080. மற்றோரு "
 
1375
"பொதுவான துறை 3128."
 
1376
 
 
1377
#. i18n: file: manualproxy.ui:110
 
1378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
 
1379
#. i18n: file: manualproxy.ui:126
 
1380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
 
1381
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
 
1382
msgid ""
 
1383
"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
 
1384
"common value is 3128."
 
1385
msgstr ""
 
1386
"HTTP பினாமி சேவையகத்தின் துறையைத் தருக. கொடாநிலையாக இது 8080. மற்றோரு "
 
1387
"பொதுவான துறை 3128."
 
1388
 
 
1389
#. i18n: file: manualproxy.ui:136
 
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
 
1391
#: rc.cpp:452
 
1392
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
 
1393
msgstr "&ஓரே பதிமாற்று வழங்கனை எல்லா நெறிமுறைக்கும் பயன்படுத்து"
 
1394
 
 
1395
#. i18n: file: manualproxy.ui:153
 
1396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
 
1397
#: rc.cpp:455
 
1398
msgid "E&xceptions"
 
1399
msgstr "&விதிவிலக்குகள்"
 
1400
 
 
1401
#. i18n: file: manualproxy.ui:161
 
1402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
 
1403
#: rc.cpp:458
 
1404
msgid ""
 
1405
"<qt>\n"
 
1406
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
 
1407
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
 
1408
"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
 
1409
"to use a proxy server  for a few specific sites.<p>If you have more complex "
 
1410
"requirements you might want to use a configuration script.\n"
 
1411
"</qt>"
 
1412
msgstr ""
 
1413
"<qt>\n"
 
1414
"பிழை நிகழ்வுகளின் பயன்பாட்டை தலைகீழாக்கவும்.இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் "
 
1415
"ப்ராக்சி சேவகன் தன் பட்டியலில் உள்ள முகவரியோடு தொடர்புடைய கணினிகளை மட்டுமே "
 
1416
"அனுகும்.<p>இந்த வசதிதி குறிப்பிட்ட இணைய தளங்க அணுக பயன்படும்s.< இதைவிட "
 
1417
"சிக்கலான தேவை உங்களுக்கு இருந்தால் அதற்கான நிரலை பயன்படுத்தவும்pt.\n"
 
1418
"</qt>"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
 
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
 
1422
#: rc.cpp:463
 
1423
msgid "Use proxy only for entries in this list"
 
1424
msgstr "இந்த பட்டியலில் உள்ளிட்டவைகளுக்கு மட்டும் பதிமாற்றுகளை பயன்படுத்து"
 
1425
 
 
1426
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
 
1427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
1428
#: rc.cpp:466
 
1429
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
 
1430
msgstr "பட்டியலிலிருந்து முகவிரியை அழி"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
 
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
1434
#: rc.cpp:469
 
1435
msgid "D&elete All"
 
1436
msgstr "அனைத்தும் நீக்கு"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
 
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
 
1440
#: rc.cpp:472
 
1441
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
 
1442
msgstr "பட்டியலிலிருந்து முகவிரியை அழி"
 
1443
 
 
1444
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
 
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
1446
#: rc.cpp:475
 
1447
msgid "De&lete"
 
1448
msgstr "நீக்கு"
 
1449
 
 
1450
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
 
1451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
 
1452
#: rc.cpp:478
 
1453
msgid "Add new proxy exception address to the list."
 
1454
msgstr "பட்டியலில் புதிய ப்ராக்சி இல்லாத முகவரியைச் சேர்"
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
 
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
 
1458
#: rc.cpp:484
 
1459
msgid "Change the selected proxy exception address."
 
1460
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ப்ராக்சி தவிர்க்கப்பட்ட முகவரியை மாற்று"
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
 
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
1464
#: rc.cpp:487
 
1465
msgid "C&hange..."
 
1466
msgstr "மாற்று..."
 
1467
 
 
1468
#. i18n: file: policydlg.ui:18
 
1469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
 
1470
#. i18n: file: policydlg.ui:36
 
1471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
 
1472
#: rc.cpp:490 rc.cpp:498
 
1473
msgid ""
 
1474
"<qt>\n"
 
1475
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. "
 
1476
"<b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
 
1477
"</qt>"
 
1478
msgstr ""
 
1479
"<qt>\n"
 
1480
"புரவன் அல்லது களத்தில் இந்த கொள்கை அடங்கும், எ.கா.<b>www.kde.org</b> அல்லது "
 
1481
"<b>.kde.org</b>.\n"
 
1482
"</qt>"
 
1483
 
 
1484
#. i18n: file: policydlg.ui:21
 
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
 
1486
#: rc.cpp:495
 
1487
msgid "&Domain name:"
 
1488
msgstr "&களம் பெயர்:"
 
1489
 
 
1490
#. i18n: file: policydlg.ui:50
 
1491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
 
1492
#. i18n: file: policydlg.ui:73
 
1493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1494
#: rc.cpp:503 rc.cpp:516
 
1495
msgid ""
 
1496
"<qt>\n"
 
1497
"Select the desired policy:\n"
 
1498
"<ul>\n"
 
1499
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
 
1500
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
 
1501
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
 
1502
"</ul>\n"
 
1503
"</qt>"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"<qt>\n"
 
1506
"தேவையான கொள்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:\n"
 
1507
"<ul>\n"
 
1508
"<li><b>அனுமதி</b> - இந்த தளத்தளில் எதிர் நிர்லை அமைக்கவும்</li>\n"
 
1509
"<li><b>ரத்து</b> - இந்த தளத்தில் இருந்து எதிர் நிரலைஅனுப்பட்டன</li>\n"
 
1510
"<li><b>கேட்டவும்</b> - இந்த தளத்தில் இருந்து எதிர் நிரல்கள் "
 
1511
"கிடைக்கபட்டன</li>\n"
 
1512
"</ul>\n"
 
1513
"</qt>"
 
1514
 
 
1515
#. i18n: file: policydlg.ui:53
 
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
 
1517
#: rc.cpp:513
 
1518
msgid "&Policy:"
 
1519
msgstr "&கொள்கை:"
 
1520
 
 
1521
#. i18n: file: policydlg.ui:77
 
1522
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1523
#: rc.cpp:526
 
1524
msgid "Accept"
 
1525
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: file: policydlg.ui:82
 
1528
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1529
#: rc.cpp:529
 
1530
msgid "Reject"
 
1531
msgstr "நிராகரி"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: file: policydlg.ui:87
 
1534
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1535
#: rc.cpp:532
 
1536
msgid "Ask"
 
1537
msgstr "கேள்"
 
1538
 
 
1539
#. i18n: file: useragentdlg.ui:16
 
1540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
 
1541
#: rc.cpp:535
 
1542
msgid ""
 
1543
"<qt>\n"
 
1544
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
 
1545
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
 
1546
"specific identification text.<p>\n"
 
1547
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
 
1548
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
 
1549
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The "
 
1550
"<code>Delete</code> button will remove the selected site-specific "
 
1551
"identification text, causing the default setting to be used for that site or "
 
1552
"domain.\n"
 
1553
"</qt>"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
 
1557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
 
1558
#: rc.cpp:541
 
1559
msgid ""
 
1560
"<qt>\n"
 
1561
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
 
1562
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
 
1563
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
 
1564
"but rather customize it.<p>\n"
 
1565
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
 
1566
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
 
1567
"</qt>"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"<qt>\n"
 
1570
"உலாவியின் அடையாளத்தை இணைய தளத்துக்கு அனுப்பு.<p>\n"
 
1571
"<u>குறிப்பு:</u> இந்த வசதியை பல இணைய தளங்கள் பயன்படுத்தி தகவலைக்காட்டும். "
 
1572
"அதனால் இந்த வசதியை அனுமதிக்கும் படி வலியுருத்தப்படுகிறது<p>\n"
 
1573
"பொதுவாக சேவகனுக்கு குறைந்த பட்ச தகவல் அனுப்படும். அடையாள உரை கீசே "
 
1574
"காட்டப்பட்டுள்ளது.\n"
 
1575
"</qt>"
 
1576
 
 
1577
#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
 
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
 
1579
#: rc.cpp:548
 
1580
msgid "&Send identification"
 
1581
msgstr "&அடையாளத்தை அனுப்பு"
 
1582
 
 
1583
#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
 
1584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
 
1585
#: rc.cpp:551
 
1586
msgid ""
 
1587
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
 
1588
"provided options to customize it."
 
1589
msgstr "இணைப்பை பயன்படுத்தி உறையை அனுப்பு,"
 
1590
 
 
1591
#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
 
1592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
 
1593
#: rc.cpp:554
 
1594
msgid "Default Identification"
 
1595
msgstr "முன்னிருப்பு அடையாளம்"
 
1596
 
 
1597
#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
 
1598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
 
1599
#: rc.cpp:557
 
1600
msgid ""
 
1601
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
 
1602
"customize it using the options provided below."
 
1603
msgstr ""
 
1604
"நீங்கள் சென்ற வலைதளங்களுக்கு உலாவி அடையாள உரை அனுப்பப்பட்டது. கீழே "
 
1605
"கொடுக்கப்பட்டுள்ள விருப்பத் தேர்வுகளின் மூலம் இதை நிலையானதாக்கலாம்."
 
1606
 
 
1607
#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
 
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
 
1609
#: rc.cpp:561
 
1610
msgid ""
 
1611
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
 
1614
 
 
1615
#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
 
1616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
 
1617
#: rc.cpp:564
 
1618
msgid "Add operating s&ystem name"
 
1619
msgstr "இயங்குதளப் பெயரைச் சேர்"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
 
1622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
 
1623
#: rc.cpp:567
 
1624
msgid ""
 
1625
"Includes your operating system's version number in the browser "
 
1626
"identification text."
 
1627
msgstr ""
 
1628
"உலாவுதல் அடையாள உரையில் உங்கலுடைய இயக்க முறைமை என்னை சேர்த்துக் கொள்."
 
1629
 
 
1630
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
 
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
 
1632
#: rc.cpp:570
 
1633
msgid "Add operating system &version"
 
1634
msgstr "இயங்குதளப் பதிப்பெண்ணைச் சேரி"
 
1635
 
 
1636
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
 
1637
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
 
1638
#: rc.cpp:579
 
1639
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
 
1640
msgstr "உலாவி அடையாள உரையில் உங்கள் கணினியில் சிபியு வகையைச் சேர்க்கிறது."
 
1641
 
 
1642
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
 
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
 
1644
#: rc.cpp:582
 
1645
msgid "Add &machine (processor) type"
 
1646
msgstr "இயந்திர வகையை சேர்"
 
1647
 
 
1648
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
 
1649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
 
1650
#: rc.cpp:585
 
1651
msgid ""
 
1652
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
 
1653
"localized versions of the page."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
 
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
 
1658
#: rc.cpp:588
 
1659
msgid "Add lang&uage information"
 
1660
msgstr "& மொழி தகவலைச் சேர்"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
 
1663
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
 
1664
#: rc.cpp:591
 
1665
msgid "Site Specific Identification"
 
1666
msgstr "களம் குறித்த அடையாளம்"
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
 
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1670
#: rc.cpp:594
 
1671
msgid "Site Name"
 
1672
msgstr "களம் பெயர்"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
 
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1676
#: rc.cpp:597
 
1677
msgid "Identification"
 
1678
msgstr "அடையாளம்"
 
1679
 
 
1680
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
 
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1682
#: rc.cpp:600
 
1683
msgid "User Agent"
 
1684
msgstr "பயனர் உதவியாளர்"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
 
1687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
1688
#: rc.cpp:603
 
1689
msgid "Add new identification text for a site."
 
1690
msgstr "தளத்திற்கு புதிய அடையாள உரையினை இனை,"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
 
1693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
 
1694
#: rc.cpp:609
 
1695
msgid "Change the selected identifier text."
 
1696
msgstr "தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள அடையாள உரையினை மாற்று."
 
1697
 
 
1698
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
 
1699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1700
#: rc.cpp:615
 
1701
msgid "Delete the selected identifier text."
 
1702
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ள அடையாள உரையினை நீக்கு."
 
1703
 
 
1704
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
 
1705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
 
1706
#: rc.cpp:621
 
1707
msgid "Delete all identifiers."
 
1708
msgstr "அனைத்து அடையாளங்களையும் நீக்கு,"
 
1709
 
 
1710
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
 
1711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
 
1712
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
 
1713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
 
1714
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
 
1715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
 
1716
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
 
1717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
 
1718
#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 rc.cpp:1286 rc.cpp:1295
 
1719
msgid ""
 
1720
"<qt>\n"
 
1721
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
 
1722
"used.<p>\n"
 
1723
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
 
1724
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
 
1725
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
 
1726
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
 
1727
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
 
1728
"</qt>"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
 
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
 
1733
#: rc.cpp:633
 
1734
msgid "&When browsing the following site:"
 
1735
msgstr "&பின்வரும் தளம் உலாவுதல் போது:"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
 
1738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
 
1739
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
 
1740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
 
1741
#: rc.cpp:642 rc.cpp:650
 
1742
msgid ""
 
1743
"<qt>\n"
 
1744
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
 
1745
"specified above.\n"
 
1746
"</qt>"
 
1747
msgstr ""
 
1748
"<qt>\n"
 
1749
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
 
1750
"specified above.\n"
 
1751
"</qt>"
 
1752
 
 
1753
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
 
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
1755
#: rc.cpp:647
 
1756
msgid "&Use the following identification:"
 
1757
msgstr "&பின்வரும் அடையாளத்தைப் பயன்படுத்து:"
 
1758
 
 
1759
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
 
1760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
 
1761
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
 
1762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
 
1763
#: rc.cpp:655 rc.cpp:663
 
1764
msgid ""
 
1765
"<qt>\n"
 
1766
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
 
1767
"machine.\n"
 
1768
"</qt>"
 
1769
msgstr ""
 
1770
"<qt>\n"
 
1771
"உண்மையான உலாவல் அடையாள உரை இது தொலை பொறிக்கு அனுப்பப்படும்.\n"
 
1772
"</qt>"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
 
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
1776
#: rc.cpp:660
 
1777
msgid "Real identification:"
 
1778
msgstr "Real identification:"
 
1779
 
 
1780
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
 
1781
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1782
#: rc.cpp:307
 
1783
msgid "Disable Passive FTP"
 
1784
msgstr "Passive FTPஐ செயல் நீக்கு"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
 
1787
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1788
#: rc.cpp:310
 
1789
msgid ""
 
1790
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
 
1791
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
 
1792
"servers may not support Passive FTP though."
 
1793
msgstr ""
 
1794
"மற்ற வழி சுற்றுக்குப் பதிலாக, சேவகனுக்கு செல்லும் FTP இணைப்புகள் மந்தமாக "
 
1795
"இருந்தால், ஃபயர்வால் இந்த இணைப்பை நிறுத்தாது; பழைய FTP சேவகன்கள் மந்தமான FTP "
 
1796
"இணைப்புகளை ஆதரிக்காது."
 
1797
 
 
1798
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
 
1799
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1800
#: rc.cpp:313
 
1801
msgid "Mark partially uploaded files"
 
1802
msgstr "மேலேற்றப்பட்ட கோப்புகளை பகுதியாக குறியிடு"
 
1803
 
 
1804
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
 
1805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1806
#: rc.cpp:316
 
1807
msgid ""
 
1808
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
 
1809
"uploaded it is renamed to its real name."
 
1810
msgstr ""
 
1811
"ஒரு கோப்பு ஏற்றப்படும்போது அதன் விரிவாக்கம் \"*.part\"ஆக இருந்தால், அது "
 
1812
"முழுவதும் ஏற்றப்பட்ட பிறகு அதன் சரியான பெயர் கொடுக்கப்படவேண்டும்."
 
1813
 
 
1814
#: smbrodlg.cpp:46
 
1815
msgid "These settings apply to network browsing only."
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: smbrodlg.cpp:50
 
1819
msgid "Default user name:"
 
1820
msgstr "கொடாநிலைப் பயனர்:"
 
1821
 
 
1822
#: smbrodlg.cpp:58
 
1823
msgid "Default password:"
 
1824
msgstr "முன்னிருப்பு கடவுச்சொல்:"
 
1825
 
 
1826
#: smbrodlg.cpp:177
 
1827
msgid ""
 
1828
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
 
1829
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
 
1830
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
 
1831
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
 
1832
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
 
1833
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
 
1834
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
 
1835
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
 
1836
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
 
1837
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
 
1838
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
 
1839
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
 
1840
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
 
1841
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
 
1842
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
 
1843
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
 
1844
"such.</p>"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: useragentdlg.cpp:80
 
1848
msgctxt "@title:window"
 
1849
msgid "Add Identification"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: useragentdlg.cpp:149
 
1853
msgctxt "@title:window"
 
1854
msgid "Modify Identification"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: useragentdlg.cpp:209
 
1858
#, kde-format
 
1859
msgid ""
 
1860
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
 
1861
"want to replace it?</center></qt>"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"<qt><center><b>%1</b></center>இற்கு ஏற்கனவேயொரு கொள்கையுள்ளது. அதனை மாற்ற "
 
1864
"விருப்பமா?</qt>"
 
1865
 
 
1866
#: useragentdlg.cpp:206
 
1867
msgctxt "@title:window"
 
1868
msgid "Duplicate Identification"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: useragentdlg.cpp:396
 
1872
msgid ""
 
1873
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
 
1874
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
 
1875
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
 
1876
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
 
1877
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
 
1878
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
 
1879
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
 
1880
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
 
1881
"such sites might be using non-standard web protocols and or "
 
1882
"specifications.</p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular "
 
1883
"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the "
 
1884
"window title bar, then click on the section for which you are seeking "
 
1885
"help.</p>"
 
1886
msgstr ""