~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-ls1bmzcy08qckrvk
Tags: upstream-4.10.0
Import upstream version 4.10.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkcalutils\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 04:32+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:28+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 09:56+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:27+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
15
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
16
16
"Language: \n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:40+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:12+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
24
24
 
25
25
#: htmlexport.cpp:177
26
26
#, kde-format
193
193
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
194
194
#: htmlexportsettings.kcfg:25
195
195
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
196
 
msgstr ""
197
 
"Unesite program kojim je kalendar napravljen (na primer K‑organizator)."
 
196
msgstr "Unesite program kojim je kalendar napravljen, npr. KOrganizer."
198
197
 
199
198
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
200
199
#: htmlexportsettings.kcfg:28
603
602
msgstr ""
604
603
"Unesite naslov spiska slobodnog-zauzetog, ako se slobodno-zauzeto izvozi."
605
604
 
606
 
#: incidenceformatter.cpp:237
 
605
#: incidenceformatter.cpp:236
607
606
msgid "Organizer Unknown"
608
607
msgstr "Organizator nepoznat"
609
608
 
610
 
#: incidenceformatter.cpp:259 incidenceformatter.cpp:2105
 
609
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102
611
610
msgid "Sender"
612
611
msgstr "Pošiljalac"
613
612
 
614
 
#: incidenceformatter.cpp:383 incidenceformatter.cpp:2403
615
 
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3573
 
613
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400
 
614
#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3566
616
615
#, kde-format
617
616
msgid " (delegated by %1)"
618
617
msgstr " (dodijeljen od strane %1)"
619
618
 
620
 
#: incidenceformatter.cpp:386 incidenceformatter.cpp:2406
621
 
#: incidenceformatter.cpp:2467 incidenceformatter.cpp:3576
 
619
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403
 
620
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3569
622
621
#, kde-format
623
622
msgid " (delegated to %1)"
624
623
msgstr " (dodijeljen za %1)"
625
624
 
626
 
#: incidenceformatter.cpp:410 incidenceformatter.cpp:3597
 
625
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3590
627
626
msgid "Organizer:"
628
627
msgstr "Organizator:"
629
628
 
630
 
#: incidenceformatter.cpp:427 incidenceformatter.cpp:3609
 
629
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3602
631
630
msgid "Chair:"
632
631
msgstr "Predsjedavajući:"
633
632
 
634
 
#: incidenceformatter.cpp:436 incidenceformatter.cpp:3616
 
633
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3609
635
634
msgid "Required Participants:"
636
635
msgstr "Potrebni učesnici:"
637
636
 
638
 
#: incidenceformatter.cpp:445 incidenceformatter.cpp:3623
 
637
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3616
639
638
msgid "Optional Participants:"
640
639
msgstr "Opcionalni učesnici:"
641
640
 
642
 
#: incidenceformatter.cpp:454 incidenceformatter.cpp:3630
 
641
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3623
643
642
msgid "Observers:"
644
643
msgstr "Posmatrači:"
645
644
 
646
 
#: incidenceformatter.cpp:473
 
645
#: incidenceformatter.cpp:472
647
646
msgid "Show mail"
648
647
msgstr "Prikaži poštu"
649
648
 
650
 
#: incidenceformatter.cpp:503
 
649
#: incidenceformatter.cpp:502
651
650
#, kde-format
652
651
msgid "Creation date: %1"
653
652
msgstr "Datum kreacije: %1"
654
653
 
655
 
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
656
 
#: incidenceformatter.cpp:926 incidenceformatter.cpp:3658
 
654
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
 
655
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3651
657
656
msgid "Calendar:"
658
657
msgstr "Kalendar:"
659
658
 
660
 
#: incidenceformatter.cpp:592 incidenceformatter.cpp:768
661
 
#: incidenceformatter.cpp:3666
 
659
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
 
660
#: incidenceformatter.cpp:3659
662
661
msgid "Location:"
663
662
msgstr "Mjesto:"
664
663
 
665
 
#: incidenceformatter.cpp:618 incidenceformatter.cpp:625
666
 
#: incidenceformatter.cpp:633 incidenceformatter.cpp:640
667
 
#: incidenceformatter.cpp:932 incidenceformatter.cpp:1568
668
 
#: incidenceformatter.cpp:1640 incidenceformatter.cpp:1857
669
 
#: incidenceformatter.cpp:1881
 
664
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
 
665
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
 
666
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565
 
667
#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854
 
668
#: incidenceformatter.cpp:1878
670
669
msgid "Date:"
671
670
msgstr "Datum:"
672
671
 
673
 
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
674
 
#: incidenceformatter.cpp:650
 
672
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
 
673
#: incidenceformatter.cpp:649
675
674
#, kde-format
676
675
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
677
676
msgid "%1 - %2"
678
677
msgstr "%1 - %2"
679
678
 
680
 
#: incidenceformatter.cpp:627 incidenceformatter.cpp:642
 
679
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
681
680
#, kde-format
682
681
msgctxt "date as string"
683
682
msgid "%1"
684
683
msgstr "%1"
685
684
 
686
 
#: incidenceformatter.cpp:647 incidenceformatter.cpp:1570
687
 
#: incidenceformatter.cpp:1654
 
685
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567
 
686
#: incidenceformatter.cpp:1651
688
687
msgid "Time:"
689
688
msgstr "Vrijeme:"
690
689
 
691
 
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
692
 
#: incidenceformatter.cpp:1595 incidenceformatter.cpp:1691
693
 
#: incidenceformatter.cpp:1738 incidenceformatter.cpp:1822
694
 
#: incidenceformatter.cpp:3673
 
690
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
 
691
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688
 
692
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819
 
693
#: incidenceformatter.cpp:3666
695
694
msgid "Duration:"
696
695
msgstr "Trajanje:"
697
696
 
698
 
#: incidenceformatter.cpp:673 incidenceformatter.cpp:834
699
 
#: incidenceformatter.cpp:1599 incidenceformatter.cpp:1698
700
 
#: incidenceformatter.cpp:1747 incidenceformatter.cpp:1836
701
 
#: incidenceformatter.cpp:3679
 
697
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
 
698
#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695
 
699
#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833
 
700
#: incidenceformatter.cpp:3672
702
701
msgid "Recurrence:"
703
702
msgstr "Ponavljanje:"
704
703
 
705
 
#: incidenceformatter.cpp:686
 
704
#: incidenceformatter.cpp:685
706
705
msgid "Anniversary:"
707
706
msgstr "Godišnjica:"
708
707
 
709
 
#: incidenceformatter.cpp:688
 
708
#: incidenceformatter.cpp:687
710
709
msgid "Birthday:"
711
710
msgstr "Rođendan:"
712
711
 
713
 
#: incidenceformatter.cpp:698 incidenceformatter.cpp:843
714
 
#: incidenceformatter.cpp:940 incidenceformatter.cpp:1523
715
 
#: incidenceformatter.cpp:3694
 
712
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
 
713
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520
 
714
#: incidenceformatter.cpp:3687
716
715
msgid "Description:"
717
716
msgstr "Opis:"
718
717
 
719
 
#: incidenceformatter.cpp:709 incidenceformatter.cpp:854
720
 
#: incidenceformatter.cpp:3702
 
718
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
 
719
#: incidenceformatter.cpp:3695
721
720
msgid "Reminder:"
722
721
msgid_plural "Reminders:"
723
722
msgstr[0] "Podsjetnik:"
724
723
msgstr[1] "Podsjetnici:"
725
724
msgstr[2] "Podsjetnici:"
726
725
 
727
 
#: incidenceformatter.cpp:721 incidenceformatter.cpp:866
728
 
#: incidenceformatter.cpp:949 incidenceformatter.cpp:3712
 
726
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
 
727
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3705
729
728
msgid "Category:"
730
729
msgid_plural "Categories:"
731
730
msgstr[0] "Kategorija:"
732
731
msgstr[1] "Kategorije:"
733
732
msgstr[2] "Kategorije"
734
733
 
735
 
#: incidenceformatter.cpp:731 incidenceformatter.cpp:898
 
734
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
736
735
msgid "Attachment:"
737
736
msgid_plural "Attachments:"
738
737
msgstr[0] "Prilog:"
739
738
msgstr[1] "Prilozi:"
740
739
msgstr[2] "Prilozi:"
741
740
 
742
 
#: incidenceformatter.cpp:797
 
741
#: incidenceformatter.cpp:796
743
742
msgctxt "to-do start date/time"
744
743
msgid "Start:"
745
744
msgstr "Početak:"
746
745
 
747
 
#: incidenceformatter.cpp:816
 
746
#: incidenceformatter.cpp:815
748
747
msgctxt "to-do due date/time"
749
748
msgid "Due:"
750
749
msgstr "Rok:"
751
750
 
752
 
#: incidenceformatter.cpp:874 incidenceformatter.cpp:3437
 
751
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3430
753
752
msgid "Priority:"
754
753
msgstr "Prioritet:"
755
754
 
756
 
#: incidenceformatter.cpp:883 incidenceformatter.cpp:3443
 
755
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3436
757
756
msgctxt "Completed: date"
758
757
msgid "Completed:"
759
758
msgstr "Završeno:"
760
759
 
761
 
#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:1742
762
 
#: incidenceformatter.cpp:1829 incidenceformatter.cpp:3446
 
760
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739
 
761
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3439
763
762
msgid "Percent Done:"
764
763
msgstr "Procenata završeno:"
765
764
 
766
 
#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:1742
767
 
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:1827
768
 
#: incidenceformatter.cpp:2713 incidenceformatter.cpp:2714
769
 
#: incidenceformatter.cpp:3447
 
765
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739
 
766
#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824
 
767
#: incidenceformatter.cpp:2710 incidenceformatter.cpp:2711
 
768
#: incidenceformatter.cpp:3440
770
769
#, kde-format
771
770
msgid "%1%"
772
771
msgstr "%1%"
773
772
 
774
 
#: incidenceformatter.cpp:973 incidenceformatter.cpp:3499
 
773
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3492
775
774
#, kde-format
776
775
msgid "Free/Busy information for %1"
777
776
msgstr "Informacija o Slobodno/zauzeto  za %1"
778
777
 
779
 
#: incidenceformatter.cpp:976
 
778
#: incidenceformatter.cpp:975
780
779
#, kde-format
781
780
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
782
781
msgstr "Zauzeti termini u periodu %1 - %2:"
783
782
 
784
 
#: incidenceformatter.cpp:982
 
783
#: incidenceformatter.cpp:981
785
784
msgctxt "tag for busy periods list"
786
785
msgid "Busy:"
787
786
msgstr "Zauzeto:"
788
787
 
789
 
#: incidenceformatter.cpp:992 incidenceformatter.cpp:1918
 
788
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915
790
789
#, kde-format
791
790
msgctxt "hours part of duration"
792
791
msgid "1 hour "
795
794
msgstr[1] "%1 sata "
796
795
msgstr[2] "%1 sati "
797
796
 
798
 
#: incidenceformatter.cpp:996
 
797
#: incidenceformatter.cpp:995
799
798
#, kde-format
800
799
msgctxt "minutes part duration"
801
800
msgid "1 minute "
804
803
msgstr[1] "%1 minute "
805
804
msgstr[2] "%1 minuta "
806
805
 
807
 
#: incidenceformatter.cpp:1000 incidenceformatter.cpp:1926
 
806
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923
808
807
#, kde-format
809
808
msgctxt "seconds part of duration"
810
809
msgid "1 second"
813
812
msgstr[1] "%1 sekunde"
814
813
msgstr[2] "%1 sekundi"
815
814
 
816
 
#: incidenceformatter.cpp:1002 incidenceformatter.cpp:1929
 
815
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926
817
816
#, kde-format
818
817
msgctxt "startDate for duration"
819
818
msgid "%1 for %2"
820
819
msgstr "%1 za %2"
821
820
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:1008 incidenceformatter.cpp:1936
 
821
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933
823
822
#, kde-format
824
823
msgctxt "date, fromTime - toTime "
825
824
msgid "%1, %2 - %3"
826
825
msgstr "%1, %2 - %3"
827
826
 
828
 
#: incidenceformatter.cpp:1013 incidenceformatter.cpp:1941
 
827
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938
829
828
#, kde-format
830
829
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
831
830
msgid "%1 - %2"
832
831
msgstr "%1 - %2"
833
832
 
834
 
#: incidenceformatter.cpp:1142
 
833
#: incidenceformatter.cpp:1139
835
834
msgid "Summary unspecified"
836
835
msgstr "Sažetak nije naveden"
837
836
 
838
 
#: incidenceformatter.cpp:1158
 
837
#: incidenceformatter.cpp:1155
839
838
msgid "Location unspecified"
840
839
msgstr "Lokacija nije navedena"
841
840
 
842
 
#: incidenceformatter.cpp:1176
 
841
#: incidenceformatter.cpp:1173
843
842
#, kde-format
844
843
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
845
844
msgid "%1 %2"
846
845
msgstr "%1 %2"
847
846
 
848
 
#: incidenceformatter.cpp:1180
 
847
#: incidenceformatter.cpp:1177
849
848
#, kde-format
850
849
msgctxt "%1: Start Date"
851
850
msgid "%1 (all day)"
852
851
msgstr "%1 (cijeli dan)"
853
852
 
854
 
#: incidenceformatter.cpp:1191
 
853
#: incidenceformatter.cpp:1188
855
854
#, kde-format
856
855
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
857
856
msgid "%1 %2"
858
857
msgstr "%1 %2"
859
858
 
860
 
#: incidenceformatter.cpp:1195
 
859
#: incidenceformatter.cpp:1192
861
860
#, kde-format
862
861
msgctxt "%1: End Date"
863
862
msgid "%1 (all day)"
864
863
msgstr "%1 (cijeli dan)"
865
864
 
866
 
#: incidenceformatter.cpp:1374
 
865
#: incidenceformatter.cpp:1371
867
866
msgid "Your response is requested"
868
867
msgstr "Vaš odgovor je pronađen"
869
868
 
870
 
#: incidenceformatter.cpp:1376
 
869
#: incidenceformatter.cpp:1373
871
870
#, kde-format
872
871
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
873
872
msgstr "Vaš odgovor kao <b>%1</b> je pronađen"
874
873
 
875
 
#: incidenceformatter.cpp:1380
 
874
#: incidenceformatter.cpp:1377
876
875
msgid "No response is necessary"
877
876
msgstr "Nije potreban odgovor"
878
877
 
879
 
#: incidenceformatter.cpp:1382
 
878
#: incidenceformatter.cpp:1379
880
879
#, kde-format
881
880
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
882
881
msgstr "Nije potreban  <b>%1</b> odgovor"
883
882
 
884
 
#: incidenceformatter.cpp:1393
 
883
#: incidenceformatter.cpp:1390
885
884
#, kde-format
886
885
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
887
886
msgstr "(<b>Napomena</b>: Organizer predstavlja odgovor za <b>%1</b>)"
888
887
 
889
 
#: incidenceformatter.cpp:1442
 
888
#: incidenceformatter.cpp:1439
890
889
#, kde-format
891
890
msgctxt "name (comment)"
892
891
msgid "%1 (%2)"
893
892
msgstr "%1 (%2)"
894
893
 
895
 
#: incidenceformatter.cpp:1533
 
894
#: incidenceformatter.cpp:1530
896
895
msgid "Comments:"
897
896
msgstr "Komentari:"
898
897
 
899
 
#: incidenceformatter.cpp:1563 incidenceformatter.cpp:1630
900
 
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1778
901
 
#: incidenceformatter.cpp:1877
 
898
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
 
899
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
 
900
#: incidenceformatter.cpp:1874
902
901
msgid "What:"
903
902
msgstr "Šta:"
904
903
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1634
906
 
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1782
 
904
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
 
905
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
907
906
msgid "Where:"
908
907
msgstr "Gdje:"
909
908
 
 
909
#: incidenceformatter.cpp:1573
 
910
msgctxt "starting date"
 
911
msgid "From:"
 
912
msgstr "Od:"
 
913
 
910
914
#: incidenceformatter.cpp:1576
911
 
msgctxt "starting date"
912
 
msgid "From:"
913
 
msgstr "Od:"
914
 
 
915
 
#: incidenceformatter.cpp:1579
916
915
msgctxt "starting time"
917
916
msgid "At:"
918
917
msgstr "U:"
919
918
 
920
 
#: incidenceformatter.cpp:1583 incidenceformatter.cpp:1590
 
919
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
921
920
msgctxt "ending date"
922
921
msgid "To:"
923
922
msgstr "Za:"
924
923
 
925
 
#: incidenceformatter.cpp:1586
 
924
#: incidenceformatter.cpp:1583
926
925
msgctxt "ending time"
927
926
msgid "At:"
928
927
msgstr "U:"
929
928
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:1590 incidenceformatter.cpp:1680
931
 
#: incidenceformatter.cpp:1683
 
929
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
 
930
#: incidenceformatter.cpp:1680
932
931
msgid "no end date specified"
933
932
msgstr "nije naveden datum zavrsetka"
934
933
 
935
 
#: incidenceformatter.cpp:1623 incidenceformatter.cpp:1771
 
934
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
936
935
msgid "Please respond again to the original proposal."
937
936
msgstr "Molim ponovo odgovorite na originalni prijedlog"
938
937
 
939
 
#: incidenceformatter.cpp:1656
 
938
#: incidenceformatter.cpp:1653
940
939
msgctxt "Starting date of an event"
941
940
msgid "From:"
942
941
msgstr "Od:"
943
942
 
944
 
#: incidenceformatter.cpp:1666 incidenceformatter.cpp:1678
 
943
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
945
944
msgctxt "Starting time of an event"
946
945
msgid "At:"
947
946
msgstr "U:"
948
947
 
949
 
#: incidenceformatter.cpp:1668 incidenceformatter.cpp:1687
 
948
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
950
949
msgctxt "Ending date of an event"
951
950
msgid "To:"
952
951
msgstr "Za:"
953
952
 
954
 
#: incidenceformatter.cpp:1723 incidenceformatter.cpp:1787
 
953
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
955
954
msgid "Start Date:"
956
955
msgstr "Početni datum"
957
956
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1797
 
957
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
959
958
msgid "Start Time:"
960
959
msgstr "Početno vrijeme:"
961
960
 
962
 
#: incidenceformatter.cpp:1729 incidenceformatter.cpp:1734
963
 
#: incidenceformatter.cpp:1800 incidenceformatter.cpp:1819
 
961
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
 
962
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
964
963
msgid "Due Date:"
965
964
msgstr "Datum krajnjeg roka:"
966
965
 
967
 
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1810
 
966
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
968
967
msgid "Due Time:"
969
968
msgstr "Rok:"
970
969
 
971
 
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1812
972
 
#: incidenceformatter.cpp:1815
 
970
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
 
971
#: incidenceformatter.cpp:1812
973
972
msgctxt "Due Date: None"
974
973
msgid "None"
975
974
msgstr "Ništa"
976
975
 
977
 
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
978
 
#: incidenceformatter.cpp:1806 incidenceformatter.cpp:1808
 
976
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
 
977
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
979
978
msgid "All day"
980
979
msgstr "Cijeli dan"
981
980
 
982
 
#: incidenceformatter.cpp:1856
 
981
#: incidenceformatter.cpp:1853
983
982
msgid "Summary:"
984
983
msgstr "Sažetak:"
985
984
 
986
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
985
#: incidenceformatter.cpp:1900
987
986
msgid "Person:"
988
987
msgstr "Osoba:"
989
988
 
990
 
#: incidenceformatter.cpp:1904
 
989
#: incidenceformatter.cpp:1901
991
990
msgid "Start date:"
992
991
msgstr "Datum početka:"
993
992
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:1905
 
993
#: incidenceformatter.cpp:1902
995
994
msgid "End date:"
996
995
msgstr "Datum kraja:"
997
996
 
998
 
#: incidenceformatter.cpp:1922
 
997
#: incidenceformatter.cpp:1919
999
998
#, kde-format
1000
999
msgctxt "minutes part of duration"
1001
1000
msgid "1 minute"
1004
1003
msgstr[1] "%1 minute"
1005
1004
msgstr[2] "%1 minuta"
1006
1005
 
1007
 
#: incidenceformatter.cpp:1993
 
1006
#: incidenceformatter.cpp:1990
1008
1007
msgid "This invitation has been published"
1009
1008
msgstr "Ova pozinica je objavljena"
1010
1009
 
1011
 
#: incidenceformatter.cpp:1998
 
1010
#: incidenceformatter.cpp:1995
1012
1011
#, kde-format
1013
1012
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
1014
1013
msgstr "Pozivnicu je objavio organizator %1"
1015
1014
 
1016
 
#: incidenceformatter.cpp:2000
 
1015
#: incidenceformatter.cpp:1997
1017
1016
#, kde-format
1018
1017
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
1019
1018
msgstr "Poziv je ažurirao %1 kao predstavnik %2"
1020
1019
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:2005
 
1020
#: incidenceformatter.cpp:2002
1022
1021
msgid "I created this invitation"
1023
1022
msgstr "Ja sam napravio ovu pozivnicu"
1024
1023
 
1025
 
#: incidenceformatter.cpp:2009
 
1024
#: incidenceformatter.cpp:2006
1026
1025
#, kde-format
1027
1026
msgid "You received an invitation from %1"
1028
1027
msgstr "Dobili ste pozivnicu od %1"
1029
1028
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:2011
 
1029
#: incidenceformatter.cpp:2008
1031
1030
#, kde-format
1032
1031
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
1033
1032
msgstr "Dobili ste pozivnicu od %1 kao zastupnik %2"
1034
1033
 
1035
 
#: incidenceformatter.cpp:2016
 
1034
#: incidenceformatter.cpp:2013
1036
1035
msgid "This invitation was refreshed"
1037
1036
msgstr "Ovaj poziv je osvježen"
1038
1037
 
1039
 
#: incidenceformatter.cpp:2019
 
1038
#: incidenceformatter.cpp:2016
1040
1039
msgid "This invitation has been canceled"
1041
1040
msgstr "Pozivnica je otkazana"
1042
1041
 
1043
 
#: incidenceformatter.cpp:2021
 
1042
#: incidenceformatter.cpp:2018
1044
1043
msgid "The organizer has revoked the invitation"
1045
1044
msgstr "Organizator vas povukao poziv"
1046
1045
 
1047
 
#: incidenceformatter.cpp:2024
 
1046
#: incidenceformatter.cpp:2021
1048
1047
msgid "Addition to the invitation"
1049
1048
msgstr "Dodatak pozivnici"
1050
1049
 
1051
 
#: incidenceformatter.cpp:2028 incidenceformatter.cpp:2104
1052
 
#: incidenceformatter.cpp:2170 incidenceformatter.cpp:2255
 
1050
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
1053
1052
#, kde-format
1054
1053
msgid "%1 makes this counter proposal"
1055
1054
msgstr "%1 daje ovaj protivprijedlog"
1056
1055
 
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:2051
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:2048
1058
1057
#, kde-format
1059
1058
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
1060
1059
msgstr "%1 sugerira da ovaj poziv još uvijek nije gotov"
1061
1060
 
1062
 
#: incidenceformatter.cpp:2055
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:2052
1063
1062
#, kde-format
1064
1063
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
1065
1064
msgstr "Pozivnicu je ažurirao učesnik %1"
1066
1065
 
1067
 
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
1066
#: incidenceformatter.cpp:2054
1068
1067
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
1069
1068
msgstr "Pozivnicu je ažurirao učesnik"
1070
1069
 
1071
 
#: incidenceformatter.cpp:2061
 
1070
#: incidenceformatter.cpp:2058
1072
1071
#, kde-format
1073
1072
msgid "%1 accepts this invitation"
1074
1073
msgstr "%1 prihvata pozivnicu"
1075
1074
 
1076
 
#: incidenceformatter.cpp:2063
 
1075
#: incidenceformatter.cpp:2060
1077
1076
#, kde-format
1078
1077
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
1079
1078
msgstr "%1 prihvata pozivnicu u ime %2"
1080
1079
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:2069
 
1080
#: incidenceformatter.cpp:2066
1082
1081
#, kde-format
1083
1082
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
1084
1083
msgstr "%1 uslovno prihvata pozivnicu"
1085
1084
 
1086
 
#: incidenceformatter.cpp:2071
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:2068
1087
1086
#, kde-format
1088
1087
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
1089
1088
msgstr "%1 uslovno prihvata pozivnicu u ime %2"
1090
1089
 
1091
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:2073
1092
1091
#, kde-format
1093
1092
msgid "%1 declines this invitation"
1094
1093
msgstr "%1 odbija pozivnicu"
1095
1094
 
1096
 
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:2075
1097
1096
#, kde-format
1098
1097
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
1099
1098
msgstr "%1 odbija pozivnicu u ime %2"
1100
1099
 
1101
 
#: incidenceformatter.cpp:2089
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:2086
1102
1101
#, kde-format
1103
1102
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
1104
1103
msgstr "%1 delegira pozivnicu ka %2"
1105
1104
 
1106
 
#: incidenceformatter.cpp:2091
 
1105
#: incidenceformatter.cpp:2088
1107
1106
#, kde-format
1108
1107
msgid "%1 has delegated this invitation"
1109
1108
msgstr "%1 delegira pozivnicu"
1110
1109
 
1111
 
#: incidenceformatter.cpp:2095
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:2092
1112
1111
msgid "This invitation is now completed"
1113
1112
msgstr "Pozivnica je sada upotpunjena"
1114
1113
 
1115
 
#: incidenceformatter.cpp:2097
 
1114
#: incidenceformatter.cpp:2094
1116
1115
#, kde-format
1117
1116
msgid "%1 is still processing the invitation"
1118
1117
msgstr "%1 još uvijek obrađuje poziv"
1119
1118
 
1120
 
#: incidenceformatter.cpp:2099
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:2096
1121
1120
msgid "Unknown response to this invitation"
1122
1121
msgstr "Nepoznat odgovor na pozivnicu"
1123
1122
 
1124
 
#: incidenceformatter.cpp:2111
 
1123
#: incidenceformatter.cpp:2108
1125
1124
#, kde-format
1126
1125
msgid "%1 declines your counter proposal"
1127
1126
msgstr "%1 odbija vaš protuprijedlog"
1128
1127
 
1129
 
#: incidenceformatter.cpp:2113
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:2110
1130
1129
#, kde-format
1131
1130
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
1132
1131
msgstr "%1 odbija vaš protuprijedlog u ime %2"
1133
1132
 
1134
 
#: incidenceformatter.cpp:2118
 
1133
#: incidenceformatter.cpp:2115
1135
1134
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
1136
1135
msgstr "Greška: iTIP poruka događaja sa nepoznatim metodom."
1137
1136
 
1138
 
#: incidenceformatter.cpp:2134
 
1137
#: incidenceformatter.cpp:2131
1139
1138
msgid "This to-do has been published"
1140
1139
msgstr "Zadatak je objavljen"
1141
1140
 
1142
 
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
1141
#: incidenceformatter.cpp:2136
1143
1142
#, kde-format
1144
1143
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
1145
1144
msgstr "Zadatak je ažurirao organizator %1"
1146
1145
 
1147
 
#: incidenceformatter.cpp:2141
 
1146
#: incidenceformatter.cpp:2138
1148
1147
#, kde-format
1149
1148
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
1150
1149
msgstr "Zadatak je ažurirao organizator %1 kao predstavnik %2"
1151
1150
 
1152
 
#: incidenceformatter.cpp:2146
 
1151
#: incidenceformatter.cpp:2143
1153
1152
msgid "I created this to-do"
1154
1153
msgstr "Kreirao sam zadatak"
1155
1154
 
1156
 
#: incidenceformatter.cpp:2150
 
1155
#: incidenceformatter.cpp:2147
1157
1156
#, kde-format
1158
1157
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
1159
1158
msgstr "Zadatak vam je dodijelio %1"
1160
1159
 
1161
 
#: incidenceformatter.cpp:2152
 
1160
#: incidenceformatter.cpp:2149
1162
1161
#, kde-format
1163
1162
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
1164
1163
msgstr "Obavezu vam je dodijelio %1 kao zastupnik %2"
1165
1164
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:2158
 
1165
#: incidenceformatter.cpp:2155
1167
1166
msgid "This to-do was refreshed"
1168
1167
msgstr "Ovaj zadatak je osvježen"
1169
1168
 
1170
 
#: incidenceformatter.cpp:2161
 
1169
#: incidenceformatter.cpp:2158
1171
1170
msgid "This to-do was canceled"
1172
1171
msgstr "Zadatak je otkazan"
1173
1172
 
1174
 
#: incidenceformatter.cpp:2163
 
1173
#: incidenceformatter.cpp:2160
1175
1174
msgid "The organizer has revoked this to-do"
1176
1175
msgstr "Organizator je povukao ovaj zadatak"
1177
1176
 
1178
 
#: incidenceformatter.cpp:2166
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:2163
1179
1178
msgid "Addition to the to-do"
1180
1179
msgstr "Dodatak zadatku"
1181
1180
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:2193
 
1181
#: incidenceformatter.cpp:2190
1183
1182
#, kde-format
1184
1183
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
1185
1184
msgstr "%1 ukazuje da dodijeljeni zadatak zahteijva još aktivnosti"
1186
1185
 
1187
 
#: incidenceformatter.cpp:2199
 
1186
#: incidenceformatter.cpp:2196
1188
1187
#, kde-format
1189
1188
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
1190
1189
msgstr "Zadatak je dovršio zaduženi %1"
1191
1190
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
1191
#: incidenceformatter.cpp:2198
1193
1192
#, kde-format
1194
1193
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
1195
1194
msgstr "Zadatak je ažurirao zaduženi %1"
1196
1195
 
1197
 
#: incidenceformatter.cpp:2205
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:2202
1198
1197
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
1199
1198
msgstr "Zadatak je završio zaduženi"
1200
1199
 
1201
 
#: incidenceformatter.cpp:2207
 
1200
#: incidenceformatter.cpp:2204
1202
1201
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
1203
1202
msgstr "Zadatak je ažurirao zaduženi"
1204
1203
 
1205
 
#: incidenceformatter.cpp:2212
 
1204
#: incidenceformatter.cpp:2209
1206
1205
#, kde-format
1207
1206
msgid "%1 accepts this to-do"
1208
1207
msgstr "%1 prihvata zadatak"
1209
1208
 
1210
 
#: incidenceformatter.cpp:2214
 
1209
#: incidenceformatter.cpp:2211
1211
1210
#, kde-format
1212
1211
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1213
1212
msgstr "%1 prihvata zadatak u ime %2"
1214
1213
 
1215
 
#: incidenceformatter.cpp:2220
 
1214
#: incidenceformatter.cpp:2217
1216
1215
#, kde-format
1217
1216
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
1218
1217
msgstr "%1 uslovno prihvata zadatak"
1219
1218
 
1220
 
#: incidenceformatter.cpp:2222
 
1219
#: incidenceformatter.cpp:2219
1221
1220
#, kde-format
1222
1221
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
1223
1222
msgstr "%1 uslovno prihvata zadatak u ime %2"
1224
1223
 
1225
 
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
1224
#: incidenceformatter.cpp:2224
1226
1225
#, kde-format
1227
1226
msgid "%1 declines this to-do"
1228
1227
msgstr "%1 odbija zadatak"
1229
1228
 
1230
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
1229
#: incidenceformatter.cpp:2226
1231
1230
#, kde-format
1232
1231
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
1233
1232
msgstr "%1 odbija zadatak u ime %2"
1234
1233
 
1235
 
#: incidenceformatter.cpp:2240
 
1234
#: incidenceformatter.cpp:2237
1236
1235
#, kde-format
1237
1236
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
1238
1237
msgstr "%1 delegira zadatak ka %2"
1239
1238
 
1240
 
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
1239
#: incidenceformatter.cpp:2239
1241
1240
#, kde-format
1242
1241
msgid "%1 has delegated this to-do"
1243
1242
msgstr "%1 delegira zadatak"
1244
1243
 
1245
 
#: incidenceformatter.cpp:2246
 
1244
#: incidenceformatter.cpp:2243
1246
1245
msgid "The request for this to-do is now completed"
1247
1246
msgstr "Zahtjev za zadatak je sada upotpunjen"
1248
1247
 
1249
 
#: incidenceformatter.cpp:2248
 
1248
#: incidenceformatter.cpp:2245
1250
1249
#, kde-format
1251
1250
msgid "%1 is still processing the to-do"
1252
1251
msgstr "%1 još uvijek obrađuje zadatak"
1253
1252
 
1254
 
#: incidenceformatter.cpp:2250
 
1253
#: incidenceformatter.cpp:2247
1255
1254
msgid "Unknown response to this to-do"
1256
1255
msgstr "Nepoznat odgovor na zadatak"
1257
1256
 
1258
 
#: incidenceformatter.cpp:2261
 
1257
#: incidenceformatter.cpp:2258
1259
1258
#, kde-format
1260
1259
msgid "%1 declines the counter proposal"
1261
1260
msgstr "%1 odbija protivprijedlog"
1262
1261
 
1263
 
#: incidenceformatter.cpp:2263
 
1262
#: incidenceformatter.cpp:2260
1264
1263
#, kde-format
1265
1264
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
1266
1265
msgstr "%1 odbija protivprijedlog u ime %2"
1267
1266
 
1268
 
#: incidenceformatter.cpp:2268
 
1267
#: incidenceformatter.cpp:2265
1269
1268
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1270
1269
msgstr "Greška: iTIP poruka obaveze sa nepoznatim metodom."
1271
1270
 
1272
 
#: incidenceformatter.cpp:2283
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:2280
1273
1272
msgid "This journal has been published"
1274
1273
msgstr "Ovaj dnevnik je objavljen"
1275
1274
 
1276
 
#: incidenceformatter.cpp:2285
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:2282
1277
1276
msgid "You have been assigned this journal"
1278
1277
msgstr "Dodijeljen vam je ovaj dnevnik"
1279
1278
 
1280
 
#: incidenceformatter.cpp:2287
 
1279
#: incidenceformatter.cpp:2284
1281
1280
msgid "This journal was refreshed"
1282
1281
msgstr "Ovaj dnevnik je osvježen"
1283
1282
 
1284
 
#: incidenceformatter.cpp:2289
 
1283
#: incidenceformatter.cpp:2286
1285
1284
msgid "This journal was canceled"
1286
1285
msgstr "Ovaj dnevnik je otkazan"
1287
1286
 
1288
 
#: incidenceformatter.cpp:2291
 
1287
#: incidenceformatter.cpp:2288
1289
1288
msgid "Addition to the journal"
1290
1289
msgstr "Dodatak dnevniku"
1291
1290
 
1292
 
#: incidenceformatter.cpp:2295 incidenceformatter.cpp:2330
1293
 
#: incidenceformatter.cpp:2361
 
1291
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
 
1292
#: incidenceformatter.cpp:2358
1294
1293
msgid "Sender makes this counter proposal"
1295
1294
msgstr "Pošiljalac daje ovaj protuprijedlog"
1296
1295
 
1297
 
#: incidenceformatter.cpp:2311
 
1296
#: incidenceformatter.cpp:2308
1298
1297
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1299
1298
msgstr "Pošiljac sugerira da ova dodjela za dnevnik još uvijek nije gotova"
1300
1299
 
1301
 
#: incidenceformatter.cpp:2313
 
1300
#: incidenceformatter.cpp:2310
1302
1301
msgid "Sender accepts this journal"
1303
1302
msgstr "Pošiljalac prihvata ovaj dnevnik"
1304
1303
 
1305
 
#: incidenceformatter.cpp:2315
 
1304
#: incidenceformatter.cpp:2312
1306
1305
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1307
1306
msgstr "Pošiljalac privremeno prihvata ovaj dnevnik"
1308
1307
 
1309
 
#: incidenceformatter.cpp:2317
 
1308
#: incidenceformatter.cpp:2314
1310
1309
msgid "Sender declines this journal"
1311
1310
msgstr "Pošiljalac odbija ovaj dnevnik"
1312
1311
 
1313
 
#: incidenceformatter.cpp:2319
 
1312
#: incidenceformatter.cpp:2316
1314
1313
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1315
1314
msgstr "Pošiljalac je dodijelio ovaj zahtjev za dnevnik"
1316
1315
 
1317
 
#: incidenceformatter.cpp:2321
 
1316
#: incidenceformatter.cpp:2318
1318
1317
msgid "The request for this journal is now completed"
1319
1318
msgstr "Zahtjev za ovaj dnevnik je sada završen"
1320
1319
 
1321
 
#: incidenceformatter.cpp:2323
 
1320
#: incidenceformatter.cpp:2320
1322
1321
msgid "Sender is still processing the invitation"
1323
1322
msgstr "Pošiljalac još uvijek obrađuje poziv"
1324
1323
 
1325
 
#: incidenceformatter.cpp:2325
 
1324
#: incidenceformatter.cpp:2322
1326
1325
msgid "Unknown response to this journal"
1327
1326
msgstr "Nepoznat odgovor na ovaj dnevnik"
1328
1327
 
1329
 
#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2363
 
1328
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
1330
1329
msgid "Sender declines the counter proposal"
1331
1330
msgstr "Pošiljalac odbija taj protuprijedlog"
1332
1331
 
1333
 
#: incidenceformatter.cpp:2334
 
1332
#: incidenceformatter.cpp:2331
1334
1333
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1335
1334
msgstr "Greška: iTIP poruka dnevnika sa nepoznatim metodom."
1336
1335
 
1337
 
#: incidenceformatter.cpp:2349
 
1336
#: incidenceformatter.cpp:2346
1338
1337
msgid "This free/busy list has been published"
1339
1338
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je objavljen"
1340
1339
 
1341
 
#: incidenceformatter.cpp:2351
 
1340
#: incidenceformatter.cpp:2348
1342
1341
msgid "The free/busy list has been requested"
1343
1342
msgstr "Zatražen je spisak slobodno/zauzeto"
1344
1343
 
1345
 
#: incidenceformatter.cpp:2353
 
1344
#: incidenceformatter.cpp:2350
1346
1345
msgid "This free/busy list was refreshed"
1347
1346
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je osvježen"
1348
1347
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:2355
 
1348
#: incidenceformatter.cpp:2352
1350
1349
msgid "This free/busy list was canceled"
1351
1350
msgstr "Ovaj spisak slobodno/zauzeto je otkazan"
1352
1351
 
1353
 
#: incidenceformatter.cpp:2357
 
1352
#: incidenceformatter.cpp:2354
1354
1353
msgid "Addition to the free/busy list"
1355
1354
msgstr "Dodatak spisku slobodno/zauzeto"
1356
1355
 
1357
 
#: incidenceformatter.cpp:2359
 
1356
#: incidenceformatter.cpp:2356
1358
1357
msgid "Reply to the free/busy list"
1359
1358
msgstr "Odgovor na spisak slobodnog-zauzetog"
1360
1359
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:2365
 
1360
#: incidenceformatter.cpp:2362
1362
1361
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1363
1362
msgstr "Greška: iTIP poruka slobodnog-zauzetog sa nepoznatim metodom."
1364
1363
 
1365
 
#: incidenceformatter.cpp:2379 incidenceformatter.cpp:2430
 
1364
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
1366
1365
msgid "Assignees"
1367
1366
msgstr "Dodijeljeni"
1368
1367
 
1369
 
#: incidenceformatter.cpp:2381 incidenceformatter.cpp:2432
 
1368
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
1370
1369
msgid "Invitation List"
1371
1370
msgstr "Spisak pozivnica"
1372
1371
 
1373
 
#: incidenceformatter.cpp:2400
 
1372
#: incidenceformatter.cpp:2397
1374
1373
msgid "organizer"
1375
1374
msgstr "organizator"
1376
1375
 
1377
 
#: incidenceformatter.cpp:2448
 
1376
#: incidenceformatter.cpp:2445
1378
1377
#, kde-format
1379
1378
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
1380
1379
msgstr "%1 (<i>nesnimljeno</i>)"
1381
1380
 
1382
 
#: incidenceformatter.cpp:2461
 
1381
#: incidenceformatter.cpp:2458
1383
1382
msgid "myself"
1384
1383
msgstr "lično"
1385
1384
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:2479
 
1385
#: incidenceformatter.cpp:2476
1387
1386
msgctxt "no attendees"
1388
1387
msgid "None"
1389
1388
msgstr "Ništa"
1390
1389
 
1391
 
#: incidenceformatter.cpp:2500
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:2497
1392
1391
msgid "Attached Documents:"
1393
1392
msgstr "Priloženi dokumenti:"
1394
1393
 
1395
 
#: incidenceformatter.cpp:2689
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:2686
1396
1395
#, kde-format
1397
1396
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1398
1397
msgstr "Vrijeme početka pozivnice pomjereno je sa %1 na %2"
1399
1398
 
1400
 
#: incidenceformatter.cpp:2694
 
1399
#: incidenceformatter.cpp:2691
1401
1400
#, kde-format
1402
1401
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1403
1402
msgstr "Vrijeme kraja pozivnice pomjereno je sa %1 na %2"
1404
1403
 
1405
 
#: incidenceformatter.cpp:2707
 
1404
#: incidenceformatter.cpp:2704
1406
1405
msgid "The to-do has been completed"
1407
1406
msgstr "Zadatak je dovršen"
1408
1407
 
1409
 
#: incidenceformatter.cpp:2710
 
1408
#: incidenceformatter.cpp:2707
1410
1409
msgid "The to-do is no longer completed"
1411
1410
msgstr "Zadatak više nije dovršen"
1412
1411
 
1413
 
#: incidenceformatter.cpp:2715
 
1412
#: incidenceformatter.cpp:2712
1414
1413
#, kde-format
1415
1414
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1416
1415
msgstr "Dovršenost zadatka promijenjena je sa %1 na %2"
1417
1416
 
1418
 
#: incidenceformatter.cpp:2720
 
1417
#: incidenceformatter.cpp:2717
1419
1418
msgid "A to-do starting time has been added"
1420
1419
msgstr "Dodato je vrijeme početka zadatka"
1421
1420
 
1422
 
#: incidenceformatter.cpp:2723
 
1421
#: incidenceformatter.cpp:2720
1423
1422
msgid "The to-do starting time has been removed"
1424
1423
msgstr "Vrijeme početka zadatka je uklonjeno"
1425
1424
 
1426
 
#: incidenceformatter.cpp:2727
 
1425
#: incidenceformatter.cpp:2724
1427
1426
#, kde-format
1428
1427
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1429
1428
msgstr "Vrijeme početka zadatka pomjereno je sa %1 na %2"
1430
1429
 
1431
 
#: incidenceformatter.cpp:2733
 
1430
#: incidenceformatter.cpp:2730
1432
1431
msgid "A to-do due time has been added"
1433
1432
msgstr "Dodato je vrijeme roka zadatka"
1434
1433
 
1435
 
#: incidenceformatter.cpp:2736
 
1434
#: incidenceformatter.cpp:2733
1436
1435
msgid "The to-do due time has been removed"
1437
1436
msgstr "Uklonjeno je vrijeme roka zadatka"
1438
1437
 
1439
 
#: incidenceformatter.cpp:2740
 
1438
#: incidenceformatter.cpp:2737
1440
1439
#, kde-format
1441
1440
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1442
1441
msgstr "Vrijeme roka zadatka pomjereno je sa %1 na %2"
1443
1442
 
1444
 
#: incidenceformatter.cpp:2754
 
1443
#: incidenceformatter.cpp:2751
1445
1444
#, kde-format
1446
1445
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1447
1446
msgstr "Sažetak je promijenjen na: \"%1\""
1448
1447
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:2759
 
1448
#: incidenceformatter.cpp:2756
1450
1449
#, kde-format
1451
1450
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1452
1451
msgstr "Lokacija je promijenjena na: \"%1\""
1453
1452
 
1454
 
#: incidenceformatter.cpp:2764
 
1453
#: incidenceformatter.cpp:2761
1455
1454
#, kde-format
1456
1455
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1457
1456
msgstr "Opis je promijenjen na: \"%1\""
1458
1457
 
1459
 
#: incidenceformatter.cpp:2774
 
1458
#: incidenceformatter.cpp:2771
1460
1459
#, kde-format
1461
1460
msgid "Attendee %1 has been added"
1462
1461
msgstr "Učesnik %1 je dodat"
1463
1462
 
1464
 
#: incidenceformatter.cpp:2777
 
1463
#: incidenceformatter.cpp:2774
1465
1464
#, kde-format
1466
1465
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1467
1466
msgstr "Status učesnika %1 je promijenjen na: %2"
1468
1467
 
1469
 
#: incidenceformatter.cpp:2788
 
1468
#: incidenceformatter.cpp:2785
1470
1469
#, kde-format
1471
1470
msgid "Attendee %1 has been removed"
1472
1471
msgstr "Učesnik %1 je uklonjen"
1473
1472
 
1474
 
#: incidenceformatter.cpp:2840
1475
 
#, fuzzy
1476
 
#| msgid "[Record]"
1477
 
msgid "Record"
 
1473
#: incidenceformatter.cpp:2837
 
1474
msgid "[Record]"
1478
1475
msgstr "[Zabilježi]"
1479
1476
 
1480
 
#: incidenceformatter.cpp:2845
1481
 
#, fuzzy
1482
 
#| msgid "[Move to Trash]"
1483
 
msgid "Move to Trash"
 
1477
#: incidenceformatter.cpp:2842
 
1478
msgid "[Move to Trash]"
1484
1479
msgstr "[U smeće]"
1485
1480
 
1486
 
#: incidenceformatter.cpp:2852
 
1481
#: incidenceformatter.cpp:2849
1487
1482
msgctxt "accept invitation"
1488
1483
msgid "Accept"
1489
1484
msgstr "Prihvati"
1490
1485
 
1491
 
#: incidenceformatter.cpp:2858
 
1486
#: incidenceformatter.cpp:2855
1492
1487
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1493
1488
msgid "Accept cond."
1494
1489
msgstr "Prihvati usl."
1495
1490
 
1496
 
#: incidenceformatter.cpp:2864
 
1491
#: incidenceformatter.cpp:2861
1497
1492
msgctxt "invitation counter proposal"
1498
1493
msgid "Counter proposal"
1499
1494
msgstr "Brojač prijedloga"
1500
1495
 
1501
 
#: incidenceformatter.cpp:2870
 
1496
#: incidenceformatter.cpp:2867
1502
1497
msgctxt "decline invitation"
1503
1498
msgid "Decline"
1504
1499
msgstr "Odbij"
1505
1500
 
1506
 
#: incidenceformatter.cpp:2878
 
1501
#: incidenceformatter.cpp:2875
1507
1502
msgctxt "delegate inviation to another"
1508
1503
msgid "Delegate"
1509
1504
msgstr "Delegiraj"
1510
1505
 
1511
 
#: incidenceformatter.cpp:2884
 
1506
#: incidenceformatter.cpp:2881
1512
1507
msgctxt "forward request to another"
1513
1508
msgid "Forward"
1514
1509
msgstr "Proslijedi"
1515
1510
 
1516
 
#: incidenceformatter.cpp:2891
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:2888
1517
1512
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1518
1513
msgid "Check my calendar"
1519
1514
msgstr "Provjeri moj kalendar"
1520
1515
 
1521
 
#: incidenceformatter.cpp:2908
1522
 
#, fuzzy
1523
 
#| msgctxt "accept invitation"
1524
 
#| msgid "Accept"
1525
 
msgid "Accept"
1526
 
msgstr "Prihvati"
1527
 
 
1528
 
#: incidenceformatter.cpp:2913
1529
 
#, fuzzy
1530
 
#| msgctxt "decline invitation"
1531
 
#| msgid "Decline"
1532
 
msgid "Decline"
1533
 
msgstr "Odbij"
1534
 
 
1535
 
#: incidenceformatter.cpp:2919
1536
 
#, fuzzy
1537
 
#| msgctxt "look for scheduling conflicts"
1538
 
#| msgid "Check my calendar"
1539
 
msgid "Check my calendar"
1540
 
msgstr "Provjeri moj kalendar"
1541
 
 
1542
 
#: incidenceformatter.cpp:3032
 
1516
#: incidenceformatter.cpp:2905
 
1517
msgid "[Accept]"
 
1518
msgstr "[Prihvati]"
 
1519
 
 
1520
#: incidenceformatter.cpp:2910
 
1521
msgid "[Decline]"
 
1522
msgstr "[Odbij]"
 
1523
 
 
1524
#: incidenceformatter.cpp:2916
 
1525
msgid "[Check my calendar] "
 
1526
msgstr "[Provjeri moj kalendar] "
 
1527
 
 
1528
#: incidenceformatter.cpp:3029
1543
1529
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1544
1530
msgstr "Organizator je načinio sledeće izmjene:"
1545
1531
 
1546
 
#: incidenceformatter.cpp:3034 incidenceformatter.cpp:3047
 
1532
#: incidenceformatter.cpp:3031 incidenceformatter.cpp:3044
1547
1533
#, kde-format
1548
1534
msgid "The following changes have been made by %1:"
1549
1535
msgstr "%1 je načinio sljedeće izmjene:"
1550
1536
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3036
 
1537
#: incidenceformatter.cpp:3033
1552
1538
msgid "The following changes have been made:"
1553
1539
msgstr "Sljedeće izmjene su napravljene:"
1554
1540
 
1555
 
#: incidenceformatter.cpp:3049
 
1541
#: incidenceformatter.cpp:3046
1556
1542
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1557
1543
msgstr "Učesnik je načinio sljedeće izmene:"
1558
1544
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3100
 
1545
#: incidenceformatter.cpp:3097
1560
1546
#, kde-format
1561
1547
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1562
1548
msgstr "Vaš <b>%1</b> odgovor je zabilježen"
1563
1549
 
1564
 
#: incidenceformatter.cpp:3103
 
1550
#: incidenceformatter.cpp:3100
1565
1551
#, kde-format
1566
1552
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1567
1553
msgstr "Vaše stanje za ovu pozivnicu je <b>%1</b>"
1568
1554
 
1569
 
#: incidenceformatter.cpp:3108
 
1555
#: incidenceformatter.cpp:3105
1570
1556
msgid "This invitation was canceled"
1571
1557
msgstr "Poziv je otkazan"
1572
1558
 
1573
 
#: incidenceformatter.cpp:3110
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:3107
1574
1560
msgid "This invitation was accepted"
1575
1561
msgstr "Poziv je prihvaćen"
1576
1562
 
1577
 
#: incidenceformatter.cpp:3118
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3115
1578
1564
msgid "Awaiting delegation response"
1579
1565
msgstr "Očekuje se odgovor na delegiranje"
1580
1566
 
1581
 
#: incidenceformatter.cpp:3150
1582
 
#, fuzzy
1583
 
#| msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1584
 
msgid "Record invitation in my to-do list"
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3147
 
1568
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1585
1569
msgstr "[Ubilježi pozivnicu u moj spisak zadataka]"
1586
1570
 
1587
 
#: incidenceformatter.cpp:3152
1588
 
#, fuzzy
1589
 
#| msgid "[Record invitation in my calendar]"
1590
 
msgid "Record invitation in my calendar"
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:3149
 
1572
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1591
1573
msgstr "[Ubilježi pozivnicu u moj kalendar]"
1592
1574
 
1593
 
#: incidenceformatter.cpp:3172
 
1575
#: incidenceformatter.cpp:3165
1594
1576
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1595
1577
msgstr "Ukloni pozivnicu sa mog spiska zadataka"
1596
1578
 
1597
 
#: incidenceformatter.cpp:3175
 
1579
#: incidenceformatter.cpp:3168
1598
1580
msgid "Remove invitation from my calendar"
1599
1581
msgstr "Ukloni pozivnicu iz mog kalendara"
1600
1582
 
1601
 
#: incidenceformatter.cpp:3217
 
1583
#: incidenceformatter.cpp:3210
1602
1584
#, kde-format
1603
1585
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1604
1586
msgstr "<b>%1</b> odgovor je zabilježen"
1605
1587
 
1606
 
#: incidenceformatter.cpp:3223
1607
 
#, fuzzy
1608
 
#| msgid "[Record response in my to-do list]"
1609
 
msgid "Record response in my to-do list"
 
1588
#: incidenceformatter.cpp:3216
 
1589
msgid "[Record response in my to-do list]"
1610
1590
msgstr "[Ubilježi odgovor u moj spisak obaveza]"
1611
1591
 
1612
 
#: incidenceformatter.cpp:3225
1613
 
#, fuzzy
1614
 
#| msgid "[Record response in my calendar]"
1615
 
msgid "Record response in my calendar"
 
1592
#: incidenceformatter.cpp:3218
 
1593
msgid "[Record response in my calendar]"
1616
1594
msgstr "[Ubilježi odgovor u moj kalendar]"
1617
1595
 
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:3374
 
1596
#: incidenceformatter.cpp:3367
1619
1597
#, kde-format
1620
1598
msgctxt "Event start"
1621
1599
msgid "<i>From:</i> %1"
1622
1600
msgstr "<i>iz :</i> %1"
1623
1601
 
1624
 
#: incidenceformatter.cpp:3377
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:3370
1625
1603
#, kde-format
1626
1604
msgctxt "Event end"
1627
1605
msgid "<i>To:</i> %1"
1628
1606
msgstr "<i> u :</i> %1"
1629
1607
 
1630
 
#: incidenceformatter.cpp:3382 incidenceformatter.cpp:3459
 
1608
#: incidenceformatter.cpp:3375 incidenceformatter.cpp:3452
1631
1609
#, kde-format
1632
1610
msgid "<i>Date:</i> %1"
1633
1611
msgstr "<i>Datum:</i> %1"
1634
1612
 
1635
 
#: incidenceformatter.cpp:3389
 
1613
#: incidenceformatter.cpp:3382
1636
1614
#, kde-format
1637
1615
msgctxt "time for event"
1638
1616
msgid "<i>Time:</i> %1"
1639
1617
msgstr "<i>Vrijeme:</i> %1"
1640
1618
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
1619
#: incidenceformatter.cpp:3387
1642
1620
#, kde-format
1643
1621
msgctxt "time range for event"
1644
1622
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1645
1623
msgstr "<i>Vrijeme:</i> %1 - %2"
1646
1624
 
1647
 
#: incidenceformatter.cpp:3416
 
1625
#: incidenceformatter.cpp:3409
1648
1626
#, kde-format
1649
1627
msgid "<i>Start:</i> %1"
1650
1628
msgstr "<i>Početak:</i> %1"
1651
1629
 
1652
 
#: incidenceformatter.cpp:3429
 
1630
#: incidenceformatter.cpp:3422
1653
1631
#, kde-format
1654
1632
msgid "<i>Due:</i> %1"
1655
1633
msgstr "<i>Rok:</i> %1"
1656
1634
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:3469 incidenceformatter.cpp:3472
 
1635
#: incidenceformatter.cpp:3462 incidenceformatter.cpp:3465
1658
1636
#, kde-format
1659
1637
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1660
1638
msgstr "<i>Period početka:</i> %1"
1661
1639
 
1662
 
#: incidenceformatter.cpp:3520
 
1640
#: incidenceformatter.cpp:3513
1663
1641
#, kde-format
1664
1642
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1665
1643
msgid "%1 (%2)"
1666
1644
msgstr "%1 (%2)"
1667
1645
 
1668
 
#: incidenceformatter.cpp:3524
 
1646
#: incidenceformatter.cpp:3517
1669
1647
#, kde-format
1670
1648
msgid "%1"
1671
1649
msgstr "%1"
1672
1650
 
1673
 
#: incidenceformatter.cpp:3549 incidenceformatter.cpp:3687
 
1651
#: incidenceformatter.cpp:3542 incidenceformatter.cpp:3680
1674
1652
msgctxt "elipsis"
1675
1653
msgid "..."
1676
1654
msgstr "..."
1677
1655
 
1678
 
#: incidenceformatter.cpp:3744
 
1656
#: incidenceformatter.cpp:3737
1679
1657
#, kde-format
1680
1658
msgid "Summary: %1\n"
1681
1659
msgstr "Sažetak: %1\n"
1682
1660
 
1683
 
#: incidenceformatter.cpp:3747
 
1661
#: incidenceformatter.cpp:3740
1684
1662
#, kde-format
1685
1663
msgid "Organizer: %1\n"
1686
1664
msgstr "Organizator: %1\n"
1687
1665
 
1688
 
#: incidenceformatter.cpp:3750
 
1666
#: incidenceformatter.cpp:3743
1689
1667
#, kde-format
1690
1668
msgid "Location: %1\n"
1691
1669
msgstr "Lokacija: %1\n"
1692
1670
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:3780
 
1671
#: incidenceformatter.cpp:3773
1694
1672
msgid "This is a Free Busy Object"
1695
1673
msgstr "Ovo je slobodno/zauzeto objekat"
1696
1674
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:3791
 
1675
#: incidenceformatter.cpp:3784
1698
1676
msgctxt "no recurrence"
1699
1677
msgid "None"
1700
1678
msgstr "Ništa"
1701
1679
 
1702
 
#: incidenceformatter.cpp:3792
 
1680
#: incidenceformatter.cpp:3785
1703
1681
msgctxt "event recurs by minutes"
1704
1682
msgid "Minutely"
1705
1683
msgstr "Po minuti"
1706
1684
 
1707
 
#: incidenceformatter.cpp:3793
 
1685
#: incidenceformatter.cpp:3786
1708
1686
msgctxt "event recurs by hours"
1709
1687
msgid "Hourly"
1710
1688
msgstr "Svaki sat"
1711
1689
 
1712
 
#: incidenceformatter.cpp:3794
 
1690
#: incidenceformatter.cpp:3787
1713
1691
msgctxt "event recurs by days"
1714
1692
msgid "Daily"
1715
1693
msgstr "Dnevno"
1716
1694
 
1717
 
#: incidenceformatter.cpp:3795
 
1695
#: incidenceformatter.cpp:3788
1718
1696
msgctxt "event recurs by weeks"
1719
1697
msgid "Weekly"
1720
1698
msgstr "Sedmično"
1721
1699
 
1722
 
#: incidenceformatter.cpp:3796
 
1700
#: incidenceformatter.cpp:3789
1723
1701
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1724
1702
msgid "Monthly Same Position"
1725
1703
msgstr "Mjesečno na istoj poziciji"
1726
1704
 
1727
 
#: incidenceformatter.cpp:3797
 
1705
#: incidenceformatter.cpp:3790
1728
1706
msgctxt "event recurs same day each month"
1729
1707
msgid "Monthly Same Day"
1730
1708
msgstr "Mjesečno u isti dan"
1731
1709
 
1732
 
#: incidenceformatter.cpp:3798
 
1710
#: incidenceformatter.cpp:3791
1733
1711
msgctxt "event recurs same month each year"
1734
1712
msgid "Yearly Same Month"
1735
1713
msgstr "Godišnje isti mjesec"
1736
1714
 
1737
 
#: incidenceformatter.cpp:3799
 
1715
#: incidenceformatter.cpp:3792
1738
1716
msgctxt "event recurs same day each year"
1739
1717
msgid "Yearly Same Day"
1740
1718
msgstr "Godišnje isti dan"
1741
1719
 
1742
 
#: incidenceformatter.cpp:3800
 
1720
#: incidenceformatter.cpp:3793
1743
1721
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1744
1722
msgid "Yearly Same Position"
1745
1723
msgstr "Godišnje ista pozicija"
1746
1724
 
1747
 
#: incidenceformatter.cpp:3804 incidenceformatter.cpp:3851
 
1725
#: incidenceformatter.cpp:3797 incidenceformatter.cpp:3844
1748
1726
#, kde-format
1749
1727
msgid "Start Date: %1\n"
1750
1728
msgstr "Datum početka: %1\n"
1751
1729
 
1752
 
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3853
 
1730
#: incidenceformatter.cpp:3799 incidenceformatter.cpp:3846
1753
1731
#, kde-format
1754
1732
msgid "Start Time: %1\n"
1755
1733
msgstr "Vrijeme početka: %1\n"
1756
1734
 
1757
 
#: incidenceformatter.cpp:3809
 
1735
#: incidenceformatter.cpp:3802
1758
1736
#, kde-format
1759
1737
msgid "End Date: %1\n"
1760
1738
msgstr "Datum završetka: %1\n"
1761
1739
 
1762
 
#: incidenceformatter.cpp:3812
 
1740
#: incidenceformatter.cpp:3805
1763
1741
#, kde-format
1764
1742
msgid "End Time: %1\n"
1765
1743
msgstr "Vrijeme završetka: %1\n"
1766
1744
 
1767
 
#: incidenceformatter.cpp:3817
 
1745
#: incidenceformatter.cpp:3810
1768
1746
#, kde-format
1769
1747
msgid "Recurs: %1\n"
1770
1748
msgstr "Ponavlja se: %1\n"
1771
1749
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:3818
 
1750
#: incidenceformatter.cpp:3811
1773
1751
#, kde-format
1774
1752
msgid "Frequency: %1\n"
1775
1753
msgstr "Učestalost: %1\n"
1776
1754
 
1777
 
#: incidenceformatter.cpp:3821
 
1755
#: incidenceformatter.cpp:3814
1778
1756
#, kde-format
1779
1757
msgid "Repeats once"
1780
1758
msgid_plural "Repeats %1 times"
1782
1760
msgstr[1] "Ponavlja se %1 puta"
1783
1761
msgstr[2] "Ponavlja se %1 puta"
1784
1762
 
1785
 
#: incidenceformatter.cpp:3832
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:3825
1786
1764
#, kde-format
1787
1765
msgid "Repeat until: %1\n"
1788
1766
msgstr "Ponavljaj do: %1\n"
1789
1767
 
1790
 
#: incidenceformatter.cpp:3834
 
1768
#: incidenceformatter.cpp:3827
1791
1769
msgid "Repeats forever\n"
1792
1770
msgstr "Ponavlja se zauvijek\n"
1793
1771
 
1794
 
#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3864
 
1772
#: incidenceformatter.cpp:3834 incidenceformatter.cpp:3857
1795
1773
#, kde-format
1796
1774
msgid ""
1797
1775
"Details:\n"
1800
1778
"Detalji:\n"
1801
1779
"%1\n"
1802
1780
 
1803
 
#: incidenceformatter.cpp:3857
 
1781
#: incidenceformatter.cpp:3850
1804
1782
#, kde-format
1805
1783
msgid "Due Date: %1\n"
1806
1784
msgstr "Očekivan datum: %1\n"
1807
1785
 
1808
 
#: incidenceformatter.cpp:3859
 
1786
#: incidenceformatter.cpp:3852
1809
1787
#, kde-format
1810
1788
msgid "Due Time: %1\n"
1811
1789
msgstr "Očekivano vrijeme: %1\n"
1812
1790
 
1813
 
#: incidenceformatter.cpp:3872
 
1791
#: incidenceformatter.cpp:3865
1814
1792
#, kde-format
1815
1793
msgid "Date: %1\n"
1816
1794
msgstr "Datum: %1\n"
1817
1795
 
1818
 
#: incidenceformatter.cpp:3874
 
1796
#: incidenceformatter.cpp:3867
1819
1797
#, kde-format
1820
1798
msgid "Time: %1\n"
1821
1799
msgstr "Vrijeme: %1\n"
1822
1800
 
1823
 
#: incidenceformatter.cpp:3877
 
1801
#: incidenceformatter.cpp:3870
1824
1802
#, kde-format
1825
1803
msgid ""
1826
1804
"Text of the journal:\n"
1829
1807
"Tekst dnevnika:\n"
1830
1808
"%1\n"
1831
1809
 
1832
 
#: incidenceformatter.cpp:3917 incidenceformatter.cpp:3993
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:3910 incidenceformatter.cpp:3986
1833
1811
msgid "No recurrence"
1834
1812
msgstr "Bez ponavljanja"
1835
1813
 
1836
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1814
#: incidenceformatter.cpp:3914
1837
1815
msgid "31st Last"
1838
1816
msgstr "31. prije zadnjeg"
1839
1817
 
1840
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1818
#: incidenceformatter.cpp:3915
1841
1819
msgid "30th Last"
1842
1820
msgstr "30. prije zadnjeg"
1843
1821
 
1844
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1822
#: incidenceformatter.cpp:3916
1845
1823
msgid "29th Last"
1846
1824
msgstr "29. prije zadnjeg"
1847
1825
 
1848
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1826
#: incidenceformatter.cpp:3917
1849
1827
msgid "28th Last"
1850
1828
msgstr "28. prije zadnjeg"
1851
1829
 
1852
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1830
#: incidenceformatter.cpp:3918
1853
1831
msgid "27th Last"
1854
1832
msgstr "27. prije zadnjeg"
1855
1833
 
1856
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1834
#: incidenceformatter.cpp:3919
1857
1835
msgid "26th Last"
1858
1836
msgstr "26. prije zadnjeg"
1859
1837
 
1860
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1838
#: incidenceformatter.cpp:3920
1861
1839
msgid "25th Last"
1862
1840
msgstr "25. prije zadnjeg"
1863
1841
 
1864
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1842
#: incidenceformatter.cpp:3921
1865
1843
msgid "24th Last"
1866
1844
msgstr "24. prije zadnjeg"
1867
1845
 
1868
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1846
#: incidenceformatter.cpp:3922
1869
1847
msgid "23rd Last"
1870
1848
msgstr "23. prije zadnjeg"
1871
1849
 
1872
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1850
#: incidenceformatter.cpp:3923
1873
1851
msgid "22nd Last"
1874
1852
msgstr "22. prije zadnjeg"
1875
1853
 
1876
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1854
#: incidenceformatter.cpp:3924
1877
1855
msgid "21st Last"
1878
1856
msgstr "21. prije zadnjeg"
1879
1857
 
1880
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1858
#: incidenceformatter.cpp:3925
1881
1859
msgid "20th Last"
1882
1860
msgstr "20. prije zadnjeg"
1883
1861
 
1884
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1862
#: incidenceformatter.cpp:3926
1885
1863
msgid "19th Last"
1886
1864
msgstr "19. prije zadnjeg"
1887
1865
 
1888
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:3927
1889
1867
msgid "18th Last"
1890
1868
msgstr "18. prije zadnjeg"
1891
1869
 
1892
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1870
#: incidenceformatter.cpp:3928
1893
1871
msgid "17th Last"
1894
1872
msgstr "17. prije zadnjeg"
1895
1873
 
1896
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1874
#: incidenceformatter.cpp:3929
1897
1875
msgid "16th Last"
1898
1876
msgstr "16. prije zadnjeg"
1899
1877
 
1900
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1878
#: incidenceformatter.cpp:3930
1901
1879
msgid "15th Last"
1902
1880
msgstr "15. prije zadnjeg"
1903
1881
 
1904
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1882
#: incidenceformatter.cpp:3931
1905
1883
msgid "14th Last"
1906
1884
msgstr "14. prije zadnjeg"
1907
1885
 
1908
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1886
#: incidenceformatter.cpp:3932
1909
1887
msgid "13th Last"
1910
1888
msgstr "13. prije zadnjeg"
1911
1889
 
1912
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1890
#: incidenceformatter.cpp:3933
1913
1891
msgid "12th Last"
1914
1892
msgstr "12. prije zadnjeg"
1915
1893
 
1916
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1894
#: incidenceformatter.cpp:3934
1917
1895
msgid "11th Last"
1918
1896
msgstr "11. prije zadnjeg"
1919
1897
 
1920
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1898
#: incidenceformatter.cpp:3935
1921
1899
msgid "10th Last"
1922
1900
msgstr "10. prije zadnjeg"
1923
1901
 
1924
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1902
#: incidenceformatter.cpp:3936
1925
1903
msgid "9th Last"
1926
1904
msgstr "9. prije zadnjeg"
1927
1905
 
1928
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1906
#: incidenceformatter.cpp:3937
1929
1907
msgid "8th Last"
1930
1908
msgstr "8. prije zadnjeg"
1931
1909
 
1932
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1910
#: incidenceformatter.cpp:3938
1933
1911
msgid "7th Last"
1934
1912
msgstr "7. prije zadnjeg"
1935
1913
 
1936
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1914
#: incidenceformatter.cpp:3939
1937
1915
msgid "6th Last"
1938
1916
msgstr "6. prije zadnjeg"
1939
1917
 
1940
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1918
#: incidenceformatter.cpp:3940
1941
1919
msgid "5th Last"
1942
1920
msgstr "peti prije posljednjeg"
1943
1921
 
1944
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1922
#: incidenceformatter.cpp:3941
1945
1923
msgid "4th Last"
1946
1924
msgstr "četvrti prije posljednjeg"
1947
1925
 
1948
 
#: incidenceformatter.cpp:3949
 
1926
#: incidenceformatter.cpp:3942
1949
1927
msgid "3rd Last"
1950
1928
msgstr "treći prije posljednjeg"
1951
1929
 
1952
 
#: incidenceformatter.cpp:3950
 
1930
#: incidenceformatter.cpp:3943
1953
1931
msgid "2nd Last"
1954
1932
msgstr "pretposljednji"
1955
1933
 
1956
 
#: incidenceformatter.cpp:3951
 
1934
#: incidenceformatter.cpp:3944
1957
1935
msgctxt "last day of the month"
1958
1936
msgid "Last"
1959
1937
msgstr "Posljednji"
1960
1938
 
1961
 
#: incidenceformatter.cpp:3952
 
1939
#: incidenceformatter.cpp:3945
1962
1940
msgctxt "unknown day of the month"
1963
1941
msgid "unknown"
1964
1942
msgstr "nepoznat"
1965
1943
 
1966
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
1944
#: incidenceformatter.cpp:3946
1967
1945
msgid "1st"
1968
1946
msgstr "1."
1969
1947
 
1970
 
#: incidenceformatter.cpp:3954
 
1948
#: incidenceformatter.cpp:3947
1971
1949
msgid "2nd"
1972
1950
msgstr "2."
1973
1951
 
1974
 
#: incidenceformatter.cpp:3955
 
1952
#: incidenceformatter.cpp:3948
1975
1953
msgid "3rd"
1976
1954
msgstr "3."
1977
1955
 
1978
 
#: incidenceformatter.cpp:3956
 
1956
#: incidenceformatter.cpp:3949
1979
1957
msgid "4th"
1980
1958
msgstr "4."
1981
1959
 
1982
 
#: incidenceformatter.cpp:3957
 
1960
#: incidenceformatter.cpp:3950
1983
1961
msgid "5th"
1984
1962
msgstr "5."
1985
1963
 
1986
 
#: incidenceformatter.cpp:3958
 
1964
#: incidenceformatter.cpp:3951
1987
1965
msgid "6th"
1988
1966
msgstr "6."
1989
1967
 
1990
 
#: incidenceformatter.cpp:3959
 
1968
#: incidenceformatter.cpp:3952
1991
1969
msgid "7th"
1992
1970
msgstr "7."
1993
1971
 
1994
 
#: incidenceformatter.cpp:3960
 
1972
#: incidenceformatter.cpp:3953
1995
1973
msgid "8th"
1996
1974
msgstr "8."
1997
1975
 
1998
 
#: incidenceformatter.cpp:3961
 
1976
#: incidenceformatter.cpp:3954
1999
1977
msgid "9th"
2000
1978
msgstr "9."
2001
1979
 
2002
 
#: incidenceformatter.cpp:3962
 
1980
#: incidenceformatter.cpp:3955
2003
1981
msgid "10th"
2004
1982
msgstr "10."
2005
1983
 
2006
 
#: incidenceformatter.cpp:3963
 
1984
#: incidenceformatter.cpp:3956
2007
1985
msgid "11th"
2008
1986
msgstr "11."
2009
1987
 
2010
 
#: incidenceformatter.cpp:3964
 
1988
#: incidenceformatter.cpp:3957
2011
1989
msgid "12th"
2012
1990
msgstr "12."
2013
1991
 
2014
 
#: incidenceformatter.cpp:3965
 
1992
#: incidenceformatter.cpp:3958
2015
1993
msgid "13th"
2016
1994
msgstr "13."
2017
1995
 
2018
 
#: incidenceformatter.cpp:3966
 
1996
#: incidenceformatter.cpp:3959
2019
1997
msgid "14th"
2020
1998
msgstr "14."
2021
1999
 
2022
 
#: incidenceformatter.cpp:3967
 
2000
#: incidenceformatter.cpp:3960
2023
2001
msgid "15th"
2024
2002
msgstr "15."
2025
2003
 
2026
 
#: incidenceformatter.cpp:3968
 
2004
#: incidenceformatter.cpp:3961
2027
2005
msgid "16th"
2028
2006
msgstr "16."
2029
2007
 
2030
 
#: incidenceformatter.cpp:3969
 
2008
#: incidenceformatter.cpp:3962
2031
2009
msgid "17th"
2032
2010
msgstr "17."
2033
2011
 
2034
 
#: incidenceformatter.cpp:3970
 
2012
#: incidenceformatter.cpp:3963
2035
2013
msgid "18th"
2036
2014
msgstr "18."
2037
2015
 
2038
 
#: incidenceformatter.cpp:3971
 
2016
#: incidenceformatter.cpp:3964
2039
2017
msgid "19th"
2040
2018
msgstr "19."
2041
2019
 
2042
 
#: incidenceformatter.cpp:3972
 
2020
#: incidenceformatter.cpp:3965
2043
2021
msgid "20th"
2044
2022
msgstr "20."
2045
2023
 
2046
 
#: incidenceformatter.cpp:3973
 
2024
#: incidenceformatter.cpp:3966
2047
2025
msgid "21st"
2048
2026
msgstr "21."
2049
2027
 
2050
 
#: incidenceformatter.cpp:3974
 
2028
#: incidenceformatter.cpp:3967
2051
2029
msgid "22nd"
2052
2030
msgstr "22."
2053
2031
 
2054
 
#: incidenceformatter.cpp:3975
 
2032
#: incidenceformatter.cpp:3968
2055
2033
msgid "23rd"
2056
2034
msgstr "23."
2057
2035
 
2058
 
#: incidenceformatter.cpp:3976
 
2036
#: incidenceformatter.cpp:3969
2059
2037
msgid "24th"
2060
2038
msgstr "24."
2061
2039
 
2062
 
#: incidenceformatter.cpp:3977
 
2040
#: incidenceformatter.cpp:3970
2063
2041
msgid "25th"
2064
2042
msgstr "25."
2065
2043
 
2066
 
#: incidenceformatter.cpp:3978
 
2044
#: incidenceformatter.cpp:3971
2067
2045
msgid "26th"
2068
2046
msgstr "26."
2069
2047
 
2070
 
#: incidenceformatter.cpp:3979
 
2048
#: incidenceformatter.cpp:3972
2071
2049
msgid "27th"
2072
2050
msgstr "27."
2073
2051
 
2074
 
#: incidenceformatter.cpp:3980
 
2052
#: incidenceformatter.cpp:3973
2075
2053
msgid "28th"
2076
2054
msgstr "28."
2077
2055
 
2078
 
#: incidenceformatter.cpp:3981
 
2056
#: incidenceformatter.cpp:3974
2079
2057
msgid "29th"
2080
2058
msgstr "29."
2081
2059
 
2082
 
#: incidenceformatter.cpp:3982
 
2060
#: incidenceformatter.cpp:3975
2083
2061
msgid "30th"
2084
2062
msgstr "30."
2085
2063
 
2086
 
#: incidenceformatter.cpp:3983
 
2064
#: incidenceformatter.cpp:3976
2087
2065
msgid "31st"
2088
2066
msgstr "31."
2089
2067
 
2090
 
#: incidenceformatter.cpp:4000
 
2068
#: incidenceformatter.cpp:3993
2091
2069
#, kde-format
2092
2070
msgid "Recurs every minute until %2"
2093
2071
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
2095
2073
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 minuta, do %2"
2096
2074
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 minuta, do %2"
2097
2075
 
2098
 
#: incidenceformatter.cpp:4005 incidenceformatter.cpp:4021
2099
 
#: incidenceformatter.cpp:4036 incidenceformatter.cpp:4067
2100
 
#: incidenceformatter.cpp:4093 incidenceformatter.cpp:4120
2101
 
#: incidenceformatter.cpp:4147 incidenceformatter.cpp:4190
2102
 
#: incidenceformatter.cpp:4219
 
2076
#: incidenceformatter.cpp:3998 incidenceformatter.cpp:4014
 
2077
#: incidenceformatter.cpp:4029 incidenceformatter.cpp:4060
 
2078
#: incidenceformatter.cpp:4086 incidenceformatter.cpp:4113
 
2079
#: incidenceformatter.cpp:4140 incidenceformatter.cpp:4183
 
2080
#: incidenceformatter.cpp:4212
2103
2081
#, kde-format
2104
2082
msgctxt "number of occurrences"
2105
2083
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
2106
2084
msgstr " (<numid>%1</numid> pojave)"
2107
2085
 
2108
 
#: incidenceformatter.cpp:4009
 
2086
#: incidenceformatter.cpp:4002
2109
2087
#, kde-format
2110
2088
msgid "Recurs every minute"
2111
2089
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
2113
2091
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 minute"
2114
2092
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 minuta"
2115
2093
 
2116
 
#: incidenceformatter.cpp:4016
 
2094
#: incidenceformatter.cpp:4009
2117
2095
#, kde-format
2118
2096
msgid "Recurs hourly until %2"
2119
2097
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
2121
2099
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 sata, do %2"
2122
2100
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sati, do %2"
2123
2101
 
2124
 
#: incidenceformatter.cpp:4025
 
2102
#: incidenceformatter.cpp:4018
2125
2103
#, kde-format
2126
2104
msgid "Recurs hourly"
2127
2105
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
2129
2107
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 sata"
2130
2108
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sati"
2131
2109
 
2132
 
#: incidenceformatter.cpp:4031
 
2110
#: incidenceformatter.cpp:4024
2133
2111
#, kde-format
2134
2112
msgid "Recurs daily until %2"
2135
2113
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
2137
2115
msgstr[1] "Pojavljuje se svaka  %1 do %2 dana"
2138
2116
msgstr[2] "Pojavljuje se svakih %1 do %2 dana"
2139
2117
 
2140
 
#: incidenceformatter.cpp:4040
 
2118
#: incidenceformatter.cpp:4033
2141
2119
#, kde-format
2142
2120
msgid "Recurs daily"
2143
2121
msgid_plural "Recurs every %1 days"
2145
2123
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 dana"
2146
2124
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 dana"
2147
2125
 
2148
 
#: incidenceformatter.cpp:4050
 
2126
#: incidenceformatter.cpp:4043
2149
2127
msgctxt "separator for list of days"
2150
2128
msgid ", "
2151
2129
msgstr ", "
2152
2130
 
2153
 
#: incidenceformatter.cpp:4058
 
2131
#: incidenceformatter.cpp:4051
2154
2132
msgctxt "Recurs weekly on no days"
2155
2133
msgid "no days"
2156
2134
msgstr "nema dana"
2157
2135
 
2158
 
#: incidenceformatter.cpp:4062
 
2136
#: incidenceformatter.cpp:4055
2159
2137
#, kde-format
2160
2138
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
2161
2139
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
2164
2142
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 sedmice u %2, do %3"
2165
2143
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sedmica u %2, do %3"
2166
2144
 
2167
 
#: incidenceformatter.cpp:4072
 
2145
#: incidenceformatter.cpp:4065
2168
2146
#, kde-format
2169
2147
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
2170
2148
msgid "Recurs weekly on %2"
2173
2151
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 sedmice u %2"
2174
2152
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 sedmica u %2"
2175
2153
 
2176
 
#: incidenceformatter.cpp:4085
 
2154
#: incidenceformatter.cpp:4078
2177
2155
#, kde-format
2178
2156
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
2179
2157
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
2182
2160
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 mjeseca u %2 %3, do %4"
2183
2161
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 mjeseci u %2 %3, do %4"
2184
2162
 
2185
 
#: incidenceformatter.cpp:4098
 
2163
#: incidenceformatter.cpp:4091
2186
2164
#, kde-format
2187
2165
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
2188
2166
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
2191
2169
msgstr[1] "Ponavlja se svaka %1 mjeseca u %2 %3"
2192
2170
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 mjeseci u %2 %3"
2193
2171
 
2194
 
#: incidenceformatter.cpp:4113
 
2172
#: incidenceformatter.cpp:4106
2195
2173
#, kde-format
2196
2174
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
2197
2175
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
2200
2178
msgstr[1] "Ponavlja se %2 dana svaka %1 mjeseca, do %3"
2201
2179
msgstr[2] "Ponavlja se %2 dana svakih %1 mjeseci, do %3"
2202
2180
 
2203
 
#: incidenceformatter.cpp:4125
 
2181
#: incidenceformatter.cpp:4118
2204
2182
#, kde-format
2205
2183
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
2206
2184
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
2209
2187
msgstr[1] "Ponavlja se %2 dana svaka %1 mjeseca"
2210
2188
msgstr[2] "Ponavlja se %2 dana svakih %1 mjeseci"
2211
2189
 
2212
 
#: incidenceformatter.cpp:4139
 
2190
#: incidenceformatter.cpp:4132
2213
2191
#, kde-format
2214
2192
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
2215
2193
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
2218
2196
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 godine %3 %2, do %4"
2219
2197
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 godina %3 %2, do %4"
2220
2198
 
2221
 
#: incidenceformatter.cpp:4154
 
2199
#: incidenceformatter.cpp:4147
2222
2200
#, kde-format
2223
2201
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
2224
2202
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
2227
2205
msgstr[1] "Ponavlja se svake %1 godine %3 %2"
2228
2206
msgstr[2] "Ponavlja se svakih %1 godina %3 %2"
2229
2207
 
2230
 
#: incidenceformatter.cpp:4163 incidenceformatter.cpp:4169
 
2208
#: incidenceformatter.cpp:4156 incidenceformatter.cpp:4162
2231
2209
#, kde-format
2232
2210
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
2233
2211
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
2234
2212
msgstr "Ponavlja se godišnje na %2 %1"
2235
2213
 
2236
 
#: incidenceformatter.cpp:4182
 
2214
#: incidenceformatter.cpp:4175
2237
2215
#, kde-format
2238
2216
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
2239
2217
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
2243
2221
msgstr[1] "Ponavlja se %2. dana svake %1 godine, do %3"
2244
2222
msgstr[2] "Ponavlja se %2. dana svakih %1 godina, do %3"
2245
2223
 
2246
 
#: incidenceformatter.cpp:4195
 
2224
#: incidenceformatter.cpp:4188
2247
2225
#, kde-format
2248
2226
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
2249
2227
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
2252
2230
msgstr[1] "Ponavlja se %2. dana svake %1 godine"
2253
2231
msgstr[2] "Ponavlja se %2. dana svakih %1 godina"
2254
2232
 
2255
 
#: incidenceformatter.cpp:4209
 
2233
#: incidenceformatter.cpp:4202
2256
2234
#, kde-format
2257
2235
msgctxt ""
2258
2236
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
2262
2240
msgstr[1] "Svake %1 godine %2 %3 u %4, do %5"
2263
2241
msgstr[2] "Svakih %1 godina %2 %3 u %4, do %5"
2264
2242
 
2265
 
#: incidenceformatter.cpp:4225
 
2243
#: incidenceformatter.cpp:4218
2266
2244
#, kde-format
2267
2245
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
2268
2246
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
2271
2249
msgstr[1] "Svake %1 godine %2 %3 u %4"
2272
2250
msgstr[2] "Svakih %1 godina %2 %3 u %4"
2273
2251
 
2274
 
#: incidenceformatter.cpp:4238
 
2252
#: incidenceformatter.cpp:4231
2275
2253
msgid "Incidence recurs"
2276
2254
msgstr "Slučaj se ponavlja"
2277
2255
 
2278
 
#: incidenceformatter.cpp:4248
 
2256
#: incidenceformatter.cpp:4241
2279
2257
#, kde-format
2280
2258
msgid "minute %1"
2281
2259
msgstr "minuta %1"
2282
2260
 
2283
 
#: incidenceformatter.cpp:4288 incidenceformatter.cpp:4393
2284
 
#: incidenceformatter.cpp:4419 incidenceformatter.cpp:4432
 
2261
#: incidenceformatter.cpp:4281 incidenceformatter.cpp:4386
 
2262
#: incidenceformatter.cpp:4412 incidenceformatter.cpp:4425
2285
2263
#, kde-format
2286
2264
msgid "1 day"
2287
2265
msgid_plural "%1 days"
2289
2267
msgstr[1] "%1 dana"
2290
2268
msgstr[2] "%1 dana"
2291
2269
 
2292
 
#: incidenceformatter.cpp:4310
 
2270
#: incidenceformatter.cpp:4303
2293
2271
#, kde-format
2294
2272
msgid "%1 (excluding %2)"
2295
2273
msgstr "%1 (isključujući %2)"
2296
2274
 
2297
 
#: incidenceformatter.cpp:4399
 
2275
#: incidenceformatter.cpp:4392
2298
2276
#, kde-format
2299
2277
msgid "1 hour"
2300
2278
msgid_plural "%1 hours"
2302
2280
msgstr[1] "%1 sata"
2303
2281
msgstr[2] "%1 sati"
2304
2282
 
2305
 
#: incidenceformatter.cpp:4405
 
2283
#: incidenceformatter.cpp:4398
2306
2284
#, kde-format
2307
2285
msgid "1 minute"
2308
2286
msgid_plural "%1 minutes"
2310
2288
msgstr[1] "%1 minute"
2311
2289
msgstr[2] "%1 minuta"
2312
2290
 
2313
 
#: incidenceformatter.cpp:4423
 
2291
#: incidenceformatter.cpp:4416
2314
2292
msgid "forever"
2315
2293
msgstr "zauvijek"
2316
2294
 
2317
 
#: incidenceformatter.cpp:4466
 
2295
#: incidenceformatter.cpp:4459
2318
2296
#, kde-format
2319
2297
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
2320
2298
msgid "%1 before the start"
2321
2299
msgstr "%1 do početka"
2322
2300
 
2323
 
#: incidenceformatter.cpp:4469
 
2301
#: incidenceformatter.cpp:4462
2324
2302
#, kde-format
2325
2303
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
2326
2304
msgid "%1 after the start"
2327
2305
msgstr "%1 poslije početka"
2328
2306
 
2329
 
#: incidenceformatter.cpp:4481
 
2307
#: incidenceformatter.cpp:4474
2330
2308
#, kde-format
2331
2309
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
2332
2310
msgid "%1 before the to-do is due"
2333
2311
msgstr "%1 prije roka obaveze"
2334
2312
 
2335
 
#: incidenceformatter.cpp:4484
 
2313
#: incidenceformatter.cpp:4477
2336
2314
#, kde-format
2337
2315
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
2338
2316
msgid "%1 before the end"
2339
2317
msgstr "%1 prije kraja"
2340
2318
 
2341
 
#: incidenceformatter.cpp:4489
 
2319
#: incidenceformatter.cpp:4482
2342
2320
#, kde-format
2343
2321
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
2344
2322
msgid "%1 after the to-do is due"
2345
2323
msgstr "%1 poslije roka obaveze"
2346
2324
 
2347
 
#: incidenceformatter.cpp:4492
 
2325
#: incidenceformatter.cpp:4485
2348
2326
#, kde-format
2349
2327
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2350
2328
msgid "%1 after the end"
2351
2329
msgstr "%1 poslije završetka"
2352
2330
 
2353
 
#: incidenceformatter.cpp:4510
 
2331
#: incidenceformatter.cpp:4503
2354
2332
#, kde-format
2355
2333
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2356
2334
msgid "at %1"
2357
2335
msgstr "u %1"
2358
2336
 
2359
 
#: incidenceformatter.cpp:4517
 
2337
#: incidenceformatter.cpp:4510
2360
2338
#, kde-format
2361
2339
msgid "repeats once"
2362
2340
msgid_plural "repeats %1 times"
2364
2342
msgstr[1] "ponavlja se %1 puta"
2365
2343
msgstr[2] "ponavlja se %1 puta"
2366
2344
 
2367
 
#: incidenceformatter.cpp:4519
 
2345
#: incidenceformatter.cpp:4512
2368
2346
#, kde-format
2369
2347
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2370
2348
msgid "interval is %1"
2371
2349
msgstr "interval je %1"
2372
2350
 
2373
 
#: incidenceformatter.cpp:4522
 
2351
#: incidenceformatter.cpp:4515
2374
2352
#, kde-format
2375
2353
msgctxt "(repeat string, interval string)"
2376
2354
msgid "(%1, %2)"
2743
2721
msgctxt "@item unknown status"
2744
2722
msgid "Unknown Status: %1"
2745
2723
msgstr "Nepoznat status: %1"
2746
 
 
2747
 
#, fuzzy
2748
 
#~| msgid "[Check my calendar] "
2749
 
#~ msgid "Check my calendar] "
2750
 
#~ msgstr "[Provjeri moj kalendar] "
2751
 
 
2752
 
#~ msgid "[Accept]"
2753
 
#~ msgstr "[Prihvati]"
2754
 
 
2755
 
#~ msgid "[Decline]"
2756
 
#~ msgstr "[Odbij]"