~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-2a0931mksweck8uo
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktouch\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:46+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:58+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
1340
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1341
1341
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1342
1342
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1343
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1343
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1344
1344
msgid "Correctness"
1345
1345
msgstr "Ispravnost"
1346
1346
 
1396
1396
msgid "Clear History"
1397
1397
msgstr "Očisti historiju"
1398
1398
 
1399
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1400
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1401
 
#: rc.cpp:730
1402
 
msgid "Setup Users"
1403
 
msgstr "Postavi korisnike"
1404
 
 
1405
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1407
 
#: rc.cpp:733
1408
 
msgid "&Add"
1409
 
msgstr "&Dodaj"
1410
 
 
1411
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1412
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1413
 
#: rc.cpp:736
1414
 
msgid "Ins, Alt+A"
1415
 
msgstr "Ins, Alt+A"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1419
 
#: rc.cpp:739
1420
 
msgid "&Remove"
1421
 
msgstr "&Ukloni"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1424
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1425
 
#: rc.cpp:742
1426
 
msgid "Del, Alt+R"
1427
 
msgstr "Del, Alt+R"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1431
 
#: rc.cpp:745
1432
 
msgid "&Close"
1433
 
msgstr "&Zatvori"
1434
 
 
1435
1399
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1436
1400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1437
 
#: rc.cpp:748
 
1401
#: rc.cpp:730
1438
1402
msgid "Level"
1439
1403
msgstr "Nivo"
1440
1404
 
1441
1405
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1442
1406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1443
 
#: rc.cpp:751
 
1407
#: rc.cpp:733
1444
1408
msgid "Current level"
1445
1409
msgstr "Trenutni nivo"
1446
1410
 
1447
1411
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1448
1412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1449
 
#: rc.cpp:754
 
1413
#: rc.cpp:736
1450
1414
msgid "This shows which level you are at."
1451
1415
msgstr "Ovo pokazuje na kojem ste nivou."
1452
1416
 
1454
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1455
1419
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1456
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1457
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
 
1421
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
1458
1422
msgid "..."
1459
1423
msgstr ""
1460
1424
 
1461
1425
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1462
1426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1463
 
#: rc.cpp:763
 
1427
#: rc.cpp:745
1464
1428
msgid "Speed"
1465
1429
msgstr "Brzina"
1466
1430
 
1467
1431
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1468
1432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1469
 
#: rc.cpp:766
 
1433
#: rc.cpp:748
1470
1434
msgid "Characters/Minute"
1471
1435
msgstr "Znakova/minuti"
1472
1436
 
1473
1437
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1474
1438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1475
 
#: rc.cpp:769
 
1439
#: rc.cpp:751
1476
1440
msgid ""
1477
1441
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1478
1442
"characters per minute."
1480
1444
 
1481
1445
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1482
1446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1483
 
#: rc.cpp:775
 
1447
#: rc.cpp:757
1484
1448
msgid "How much are you typing correctly?"
1485
1449
msgstr "Koliko ispravno kucate?"
1486
1450
 
1487
1451
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1488
1452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1489
 
#: rc.cpp:778
 
1453
#: rc.cpp:760
1490
1454
msgid "This shows how correctly you are typing."
1491
1455
msgstr "Ovo pokazuje koliko ispravno kucate."
1492
1456
 
1493
1457
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1494
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1495
 
#: rc.cpp:781
 
1459
#: rc.cpp:763
1496
1460
msgid "New Characters in This Level"
1497
1461
msgstr "Novi znakovi na ovom nivou"
1498
1462
 
1499
1463
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1500
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1501
 
#: rc.cpp:784
 
1465
#: rc.cpp:766
1502
1466
msgid "new characters"
1503
1467
msgstr "novi znakovi"
1504
1468
 
 
1469
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1470
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1471
#: rc.cpp:769
 
1472
msgid "Setup Users"
 
1473
msgstr "Postavi korisnike"
 
1474
 
 
1475
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1477
#: rc.cpp:772
 
1478
msgid "&Add"
 
1479
msgstr "&Dodaj"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1482
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1483
#: rc.cpp:775
 
1484
msgid "Ins, Alt+A"
 
1485
msgstr "Ins, Alt+A"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1489
#: rc.cpp:778
 
1490
msgid "&Remove"
 
1491
msgstr "&Ukloni"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1494
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1495
#: rc.cpp:781
 
1496
msgid "Del, Alt+R"
 
1497
msgstr "Del, Alt+R"
 
1498
 
 
1499
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1500
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1501
#: rc.cpp:784
 
1502
msgid "&Close"
 
1503
msgstr "&Zatvori"
 
1504
 
1505
1505
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1506
1506
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1507
1507
#: rc.cpp:787
1726
1726
msgid "Arabic"
1727
1727
msgstr "Arapski"
1728
1728
 
1729
 
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
 
1729
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1730
1730
#: rc.cpp:901
1731
1731
msgctxt "Lesson Name"
1732
 
msgid "BR-Nativo"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1736
 
#: rc.cpp:903
1737
 
msgctxt "Lesson Name"
1738
1732
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1739
1733
msgstr "Bugarski (automatski generisano)"
1740
1734
 
1741
1735
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1742
 
#: rc.cpp:905
 
1736
#: rc.cpp:903
1743
1737
msgctxt "Lesson Name"
1744
1738
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1745
1739
msgstr "Bugarski (automatski generisano - dugi)"
1746
1740
 
1747
1741
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1748
 
#: rc.cpp:907
 
1742
#: rc.cpp:905
1749
1743
msgctxt "Lesson Name"
1750
1744
msgid "Catalan (auto-generated)"
1751
1745
msgstr "Katalonski (automatski generisano)"
1752
1746
 
1753
1747
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1754
 
#: rc.cpp:909
 
1748
#: rc.cpp:907
1755
1749
msgctxt "Lesson Name"
1756
1750
msgid "Czech (auto-generated)"
1757
1751
msgstr "Češki (automatski generisano)"
1758
1752
 
1759
1753
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
1760
 
#: rc.cpp:911
 
1754
#: rc.cpp:909
1761
1755
msgctxt "Lesson Name"
1762
1756
msgid "Danish (auto-generated)"
1763
1757
msgstr "Danski (automatski generisano)"
1764
1758
 
1765
1759
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1766
 
#: rc.cpp:913
 
1760
#: rc.cpp:911
1767
1761
msgctxt "Lesson Name"
1768
1762
msgid "Danish (complete course)"
1769
1763
msgstr "Danski (kompletan kurs)"
1770
1764
 
1771
1765
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1772
 
#: rc.cpp:915
 
1766
#: rc.cpp:913
1773
1767
msgctxt "Lesson Name"
1774
1768
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1775
1769
msgstr "Nizozemski junior (nizozemski za djecu)"
1776
1770
 
1777
1771
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1778
 
#: rc.cpp:917
 
1772
#: rc.cpp:915
1779
1773
msgctxt "Lesson Name"
1780
1774
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1781
1775
msgstr "Nizozemski (automatski generisano)"
1782
1776
 
1783
1777
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1784
 
#: rc.cpp:919
 
1778
#: rc.cpp:917
1785
1779
msgctxt "Lesson Name"
1786
1780
msgid "Colemak (auto-generated)"
1787
1781
msgstr "Colemak (automatski generisano)"
1788
1782
 
1789
1783
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1790
 
#: rc.cpp:921
 
1784
#: rc.cpp:919
1791
1785
msgctxt "Lesson Name"
1792
1786
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1793
1787
msgstr "Dvorak (automatski generisano)"
1794
1788
 
1795
1789
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1796
 
#: rc.cpp:923
 
1790
#: rc.cpp:921
1797
1791
msgctxt "Lesson Name"
1798
1792
msgid "Dvorak - ABCD"
1799
1793
msgstr "Dvorak - ABCD"
1800
1794
 
1801
1795
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1802
 
#: rc.cpp:925
 
1796
#: rc.cpp:923
1803
1797
msgctxt "Lesson Name"
1804
1798
msgid "English (auto-generated)"
1805
1799
msgstr "Engleski (automatski generisano)"
1806
1800
 
1807
1801
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1808
 
#: rc.cpp:927
 
1802
#: rc.cpp:925
1809
1803
msgctxt "Lesson Name"
1810
1804
msgid "English (for AlphaGrip)"
1811
1805
msgstr ""
1812
1806
 
1813
1807
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1814
 
#: rc.cpp:929
 
1808
#: rc.cpp:927
1815
1809
msgctxt "Lesson Name"
1816
1810
msgid "Finnish For Kids"
1817
1811
msgstr "Finski za djecu"
1818
1812
 
1819
1813
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1820
 
#: rc.cpp:931
 
1814
#: rc.cpp:929
1821
1815
msgctxt "Lesson Name"
1822
1816
msgid "Finnish (auto-generated)"
1823
1817
msgstr "Finski (automatski generisano)"
1824
1818
 
1825
1819
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1826
 
#: rc.cpp:933
 
1820
#: rc.cpp:931
1827
1821
msgctxt "Lesson Name"
1828
1822
msgid "French (auto-generated) 2"
1829
1823
msgstr "Francuski (automatski generisano) 2"
1830
1824
 
1831
1825
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1832
 
#: rc.cpp:935
 
1826
#: rc.cpp:933
1833
1827
msgctxt "Lesson Name"
1834
1828
msgid "French (auto-generated) 1"
1835
1829
msgstr "Francuski (automatski generisano) 1"
1836
1830
 
1837
1831
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1838
 
#: rc.cpp:937
 
1832
#: rc.cpp:935
1839
1833
msgctxt "Lesson Name"
1840
1834
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1841
1835
msgstr "Dvorak francuski (dio 1)"
1842
1836
 
1843
1837
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1844
 
#: rc.cpp:939
 
1838
#: rc.cpp:937
1845
1839
msgctxt "Lesson Name"
1846
1840
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1847
1841
msgstr "Dvorak francuski (dio 2)"
1848
1842
 
1849
1843
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1850
 
#: rc.cpp:941
 
1844
#: rc.cpp:939
1851
1845
msgctxt "Lesson Name"
1852
1846
msgid "German (in 9 levels)"
1853
1847
msgstr "Njemački (za 9 nivoa)"
1854
1848
 
1855
1849
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1856
 
#: rc.cpp:943
 
1850
#: rc.cpp:941
1857
1851
msgctxt "Lesson Name"
1858
1852
msgid "German (from Tipptrainer)"
1859
1853
msgstr "Njemački (od Tipptrainera)"
1860
1854
 
1861
1855
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
1862
 
#: rc.cpp:945
 
1856
#: rc.cpp:943
1863
1857
msgctxt "Lesson Name"
1864
1858
msgid "German (auto-generated)"
1865
1859
msgstr "Njemački (automatski generisano)"
1866
1860
 
1867
1861
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
1868
 
#: rc.cpp:947
 
1862
#: rc.cpp:945
1869
1863
msgctxt "Lesson Name"
1870
1864
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1871
1865
msgstr "Njemački (Dvorak tastatura)"
1872
1866
 
 
1867
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
 
1868
#: rc.cpp:947
 
1869
msgctxt "Lesson Name"
 
1870
msgid "German (Number Pad)"
 
1871
msgstr "Njemački (brojni dio tastature)"
 
1872
 
1873
1873
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
1874
1874
#: rc.cpp:949
1875
1875
msgctxt "Lesson Name"
1876
1876
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1877
1877
msgstr "Njemački (Neo 2 raspored tipki)"
1878
1878
 
1879
 
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
 
1879
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1880
1880
#: rc.cpp:951
1881
1881
msgctxt "Lesson Name"
1882
 
msgid "German (Number Pad)"
1883
 
msgstr "Njemački (brojni dio tastature)"
1884
 
 
1885
 
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1886
 
#: rc.cpp:953
1887
 
msgctxt "Lesson Name"
1888
1882
msgid "Hellenic"
1889
1883
msgstr "Grčki"
1890
1884
 
1891
1885
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
1892
 
#: rc.cpp:955
 
1886
#: rc.cpp:953
1893
1887
msgctxt "Lesson Name"
1894
1888
msgid "Hungarian Expert++"
1895
1889
msgstr "Mađarski Expert++"
1896
1890
 
1897
1891
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
1898
 
#: rc.cpp:957
 
1892
#: rc.cpp:955
1899
1893
msgctxt "Lesson Name"
1900
1894
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1901
1895
msgstr "Mađarski (automatski generisano)"
1902
1896
 
1903
1897
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
1904
 
#: rc.cpp:959
 
1898
#: rc.cpp:957
1905
1899
msgctxt "Lesson Name"
1906
1900
msgid "Italian (auto-generated)"
1907
1901
msgstr "Italijanski (automatski generisano)"
1908
1902
 
1909
1903
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
1910
 
#: rc.cpp:961
 
1904
#: rc.cpp:959
1911
1905
msgctxt "Lesson Name"
1912
1906
msgid "Latin"
1913
1907
msgstr "Latinski"
1914
1908
 
1915
1909
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
1916
 
#: rc.cpp:963
 
1910
#: rc.cpp:961
1917
1911
msgctxt "Lesson Name"
1918
1912
msgid "Lithuanian (sdt)"
1919
1913
msgstr "Litvanski (sdt)"
1920
1914
 
1921
1915
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
 
1916
#: rc.cpp:963
 
1917
msgctxt "Lesson Name"
 
1918
msgid "Norwegian"
 
1919
msgstr "Norveški"
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1922
1922
#: rc.cpp:965
1923
1923
msgctxt "Lesson Name"
1924
 
msgid "Norwegian"
1925
 
msgstr "Norveški"
1926
 
 
1927
 
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1928
 
#: rc.cpp:967
1929
 
msgctxt "Lesson Name"
1930
1924
msgid "Polish (from TTCoach)"
1931
1925
msgstr "Poljski (od TTCoacha)"
1932
1926
 
1933
1927
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
1934
 
#: rc.cpp:969
 
1928
#: rc.cpp:967
1935
1929
msgctxt "Lesson Name"
1936
1930
msgid "Russian (auto-generated)"
1937
1931
msgstr "Ruski (automatski generisano)"
1938
1932
 
1939
1933
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
1940
 
#: rc.cpp:971
 
1934
#: rc.cpp:969
1941
1935
#, fuzzy
1942
1936
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
1943
1937
#| msgid "Russian"
1946
1940
msgstr "Ruski"
1947
1941
 
1948
1942
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
1949
 
#: rc.cpp:973
 
1943
#: rc.cpp:971
1950
1944
msgctxt "Lesson Name"
1951
1945
msgid "Russian (long auto-generated)"
1952
1946
msgstr "Ruski (automatski generisano)"
1953
1947
 
1954
1948
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
1955
 
#: rc.cpp:975
 
1949
#: rc.cpp:973
1956
1950
msgctxt "Lesson Name"
1957
1951
msgid "Slovak (auto-generated)"
1958
1952
msgstr "Slovački (automatski generisano)"
1959
1953
 
1960
1954
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
 
1955
#: rc.cpp:975
 
1956
msgctxt "Lesson Name"
 
1957
msgid "Slovenian"
 
1958
msgstr "Slovenački"
 
1959
 
 
1960
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
1961
1961
#: rc.cpp:977
1962
1962
msgctxt "Lesson Name"
1963
 
msgid "Slovenian"
1964
 
msgstr "Slovenački"
1965
 
 
1966
 
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
1967
 
#: rc.cpp:979
1968
 
msgctxt "Lesson Name"
1969
1963
msgid "Spanish (auto-generated)"
1970
1964
msgstr "Španski (automatski generisano)"
1971
1965
 
1972
1966
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
1973
 
#: rc.cpp:981
 
1967
#: rc.cpp:979
1974
1968
msgctxt "Lesson Name"
1975
1969
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1976
1970
msgstr "Španski (automatski generisano) 1"
1977
1971
 
1978
1972
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
1979
 
#: rc.cpp:983
 
1973
#: rc.cpp:981
1980
1974
msgctxt "Lesson Name"
1981
1975
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1982
1976
msgstr "Španski (automatski generisano) 2"
1983
1977
 
1984
1978
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
1985
 
#: rc.cpp:985
 
1979
#: rc.cpp:983
1986
1980
msgctxt "Lesson Name"
1987
1981
msgid "Dvorak Spanish"
1988
1982
msgstr "Dvorak španski"
1989
1983
 
1990
1984
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
1991
 
#: rc.cpp:987
 
1985
#: rc.cpp:985
1992
1986
msgctxt "Lesson Name"
1993
1987
msgid "Turkish (auto-generated)"
1994
1988
msgstr "Turski (automatski generisano)"
1995
1989
 
1996
1990
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
 
1991
#: rc.cpp:987
 
1992
msgctxt "Lesson Name"
 
1993
msgid "Ukrainian"
 
1994
msgstr "Ukrajinski"
 
1995
 
 
1996
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
1997
1997
#: rc.cpp:989
1998
1998
msgctxt "Lesson Name"
1999
 
msgid "Ukrainian"
2000
 
msgstr "Ukrajinski"
 
1999
msgid "BR-Nativo"
 
2000
msgstr ""
2001
2001
 
2002
2002
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2003
2003
#: rc.cpp:991
2059
2059
msgid "English"
2060
2060
msgstr "Engleski"
2061
2061
 
2062
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2062
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2063
2063
#: rc.cpp:1009
2064
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2065
 
msgid "AlphaGrip"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2069
 
#: rc.cpp:1011
2070
2064
#, fuzzy
2071
2065
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2072
2066
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2073
2067
msgstr "Engleski Dvorak"
2074
2068
 
2075
2069
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2070
#: rc.cpp:1011
 
2071
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2072
msgid "English (United Kingdom)"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
2076
2076
#: rc.cpp:1013
2077
2077
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2078
 
msgid "English (United Kingdom)"
 
2078
msgid "AlphaGrip"
2079
2079
msgstr ""
2080
2080
 
2081
2081
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
2223
2223
msgid "Swedish Keyboard"
2224
2224
msgstr "Švedska tastatura"
2225
2225
 
 
2226
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
 
2227
#: rc.cpp:1063
 
2228
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2229
msgid "French Swiss"
 
2230
msgstr "Francuski švajcarska"
 
2231
 
2226
2232
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.de.keyboard.xml:3
2227
 
#: rc.cpp:1063
 
2233
#: rc.cpp:1065
2228
2234
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2229
2235
msgid "German (Swiss)"
2230
2236
msgstr "Njemačka (Švajcarska)"
2231
2237
 
2232
 
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
2233
 
#: rc.cpp:1065
2234
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2235
 
msgid "French Swiss"
2236
 
msgstr "Francuski švajcarska"
2237
 
 
2238
2238
#. i18n: file: keyboards/tamil/ta_eng.keyboard.xml:3
2239
2239
#: rc.cpp:1067
2240
2240
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2253
2253
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2254
2254
msgstr "Ukrajinski (win tasteri)"
2255
2255
 
 
2256
#. i18n: file: keyboards/Turkish/tr.f.keyboard.xml:3
 
2257
#: rc.cpp:1073
 
2258
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2259
msgid "Turkish f (Türkçe F klavye)"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#. i18n: file: keyboards/portuguese/pt.keyboard.xml:3
 
2263
#: rc.cpp:1075
 
2264
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2265
msgid "Portuguese"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
2256
2268
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2257
2269
msgid "New color scheme"
2258
2270
msgstr "Nova šema boja"