1
# translation of desktop_kdeutils.po to Bosanski
2
# translation of desktop_kdeutils.po to Bosnian
3
# KTranslator Generated File
4
# Bosnian translation of desktop
5
# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
6
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2001.
7
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
11
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 14:53+0000\n"
15
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 07:56+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26
#: encryptfile.desktop:9
29
msgstr "Šifruj datoteku"
31
#: encryptfolder.desktop:7
33
msgid "Archive & Encrypt Folder"
34
msgstr "Arhiviraj i šifruj direktorij"
38
msgid "Encryption Tool"
39
msgstr "Alatka za šifrovanje"
43
msgid "A GnuPG frontend"
44
msgstr "Okruženje za GnuPG"
51
#: viewdecrypted.desktop:8
53
msgid "View file decrypted"
54
msgstr "Prikaži dešifrovanu datoteku"
56
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
65
#~ msgid "As ZIP Archive"
66
#~ msgstr "kao ZIP arhivu"
69
#~ msgid "As RAR Archive"
70
#~ msgstr "kao RAR arhivu"
73
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
74
#~ msgstr "kao ZIP+tar arhivu"
77
#~ msgid "Compress To..."
78
#~ msgstr "Kompresuj u..."
80
#~ msgctxt "GenericName"
81
#~ msgid "Archiving Tool"
82
#~ msgstr "Alatka za arhiviranje"
89
#~ msgid "Ark Extract Here"
90
#~ msgstr "Raspakuj Arkom ovde"
94
#~| msgid "Ark Extract Here"
95
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
97
#~ msgstr "Raspakuj Arkom ovde"
100
#~ msgid "Extract Archive Here"
101
#~ msgstr "Raspakuj arhivu ovde"
104
#~ msgid "Extract Archive To..."
105
#~ msgstr "Raspakuj arhivu u..."
108
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
109
#~ msgstr "Raspakuj arhivu ovdje, pogodi poddirektorij"
112
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
113
#~ msgstr "Priključak za rukovanje formatima arhiva za biblioteku Kerfafl"
120
#~ msgid "Archive Handling Tool"
121
#~ msgstr "Alatka za rukovanje arhivama"
124
#~ msgid "7zip archive plugin"
125
#~ msgstr "Priključak 7z arhiva"
128
#~ msgid "TODO archive plugin"
129
#~ msgstr "(URADI) priključak arhiva"
132
#~ msgid "RAR archive plugin"
133
#~ msgstr "Priključak RAR arhiva"
136
#~ msgid "ZIP archive plugin"
137
#~ msgstr "Priključak ZIP arhiva"
140
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
141
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
144
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
145
#~ msgstr "Priključak KArchive za Kerfafl"
148
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
149
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
152
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
153
#~ msgstr "Priključak libarchive za Kerfafl"
156
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
157
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
160
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
161
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
164
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
165
#~ msgstr "Priključak libbz2 za Kerfafl"
168
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
169
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
172
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
173
#~ msgstr "Priključak libgz za Kerfafl"
176
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
177
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
180
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
181
#~ msgstr "Priključak libxz za Kerfafl"
185
#~ msgstr "Filelight"
187
#~ msgctxt "GenericName"
188
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
189
#~ msgstr "Statistika upotrebe diska"
192
#~ msgid "View disk usage information"
193
#~ msgstr "Pogledajte podatke o upotrebi diska"
196
#~ msgid "Radial Map"
197
#~ msgstr "Radial Map"
203
#~ msgctxt "GenericName"
204
#~ msgid "Scientific Calculator"
205
#~ msgstr "Naučni kalkulator"
207
#~ msgctxt "GenericName"
208
#~ msgid "Character Selector"
209
#~ msgstr "Birač znakova"
212
#~ msgid "KCharSelect"
213
#~ msgstr "KCharSelect"
216
#~ msgid "Storage Devices"
217
#~ msgstr "Skladišni uređaji"
220
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
221
#~ msgstr "Prikazuje popunjenost montiranih uređaja"
225
#~ msgstr "KDiskFree"
227
#~ msgctxt "GenericName"
228
#~ msgid "View Disk Usage"
229
#~ msgstr "Prikaz popunjenosti diskova"
235
#~ msgctxt "GenericName"
236
#~ msgid "Removable Media Utility"
237
#~ msgstr "Alatka za uklonjive medijume"
241
#~ msgstr "Formatiraj"
243
#~ msgctxt "GenericName"
244
#~ msgid "Floppy Formatter"
245
#~ msgstr "Formatiranje disketa"
252
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
253
#~ msgstr "Pogon podataka daljinskih upravljača"
256
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
257
#~ msgstr "Pogon podataka za kremotecontrol"
260
#~ msgid "Remote Controls"
261
#~ msgstr "Daljinski upravljači"
264
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
265
#~ msgstr "Podešavanje daljinskih upravljača za upotrebu u programima"
268
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
269
#~ msgstr "KDE demon daljinskih upravljača"
272
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
273
#~ msgstr "KRemoteControl demon"
276
#~ msgid "KRemoteControl notification"
277
#~ msgstr "KRemoteControl obavještenja"
280
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
281
#~ msgstr "Događaj globalnog obavještenja iz K‑daljinskog-upravljača"
284
#~ msgid "Mode switch event"
285
#~ msgstr "Događaj promjene režima"
288
#~ msgid "Mode has changed"
289
#~ msgstr "Režim je promijenjen"
292
#~ msgid "Application event"
293
#~ msgstr "Događaj programa"
296
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
297
#~ msgstr "KRemoteControl je pokrenuo program"
300
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
301
#~ msgstr "Izvještavačka stavka K daljinskog upravljača"
308
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
309
#~ msgstr "Linux Daljinski upravljači"
312
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
313
#~ msgstr "Pozadina daljinskih upravljača"
315
#~ msgctxt "GenericName"
316
#~ msgid "Countdown Launcher"
317
#~ msgstr "Pokretač odbrojavanja"
324
#~ msgid "KDE Wallet"
325
#~ msgstr "KDE novčanik"
328
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
329
#~ msgstr "Podešavanje KDE novčanika"
332
#~ msgid "Wallet Management Tool"
333
#~ msgstr "Alatka za upravljanje novčanicima"
336
#~ msgid "KWalletManager"
337
#~ msgstr "KWalletManager"
339
#~ msgctxt "GenericName"
340
#~ msgid "Wallet Management Tool"
341
#~ msgstr "Alatka za upravljanje novčanicima"
344
#~ msgid "Printer Applet"
345
#~ msgstr "Aplet štampača"
348
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
349
#~ msgstr "Ikona sistemske kasete za rukovanje poslovima štampe"
352
#~ msgid "Printer Applet"
353
#~ msgstr "Aplet štampača"
356
#~ msgid "New Printer"
357
#~ msgstr "Novi štampač"
360
#~ msgid "Configuring New Printer"
361
#~ msgstr "Podešavanje novog štampača"
364
#~ msgid "Printer Added"
365
#~ msgstr "Štampač dodat"
368
#~ msgid "Printer Added"
369
#~ msgstr "Štampač dodat"
372
#~ msgid "Missing Printer Driver"
373
#~ msgstr "Nedostaje drajver štampača"
376
#~ msgid "Missing Printer Driver"
377
#~ msgstr "Nedostaje drajver štampača"
388
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
389
#~ msgstr "Datoteke tema Superkarambe"
392
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
393
#~ msgstr "Teme površi za Karambu"
396
#~ msgid "SuperKaramba"
397
#~ msgstr "Superkaramba"
400
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
401
#~ msgstr "Tema površi za Karambu"
404
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
405
#~ msgstr "Superkarambin plazma aplet"
408
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
409
#~ msgstr "Pogon za uljepšanje radne površine."
411
#~ msgctxt "GenericName"
412
#~ msgid "Desktop Widgets"
413
#~ msgstr "Grafičke kontrole radne površi"
419
#~ msgctxt "GenericName"
420
#~ msgid "System Cleaner"
421
#~ msgstr "Čistač sistema"