~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-is/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-2ifhwydce1cklfb0
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcm_nepomuk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:40+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 08:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
61
61
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
62
62
msgstr ""
63
63
 
64
 
#: folderselectionmodel.cpp:121
65
 
#, fuzzy, kde-format
66
 
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
67
 
#| msgid ""
68
 
#| "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed "
69
 
#| "for desktop search)"
70
 
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
71
 
msgid ""
72
 
"<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
73
 
"indexed for desktop search)"
74
 
msgstr ""
75
 
"<filename>%1</filename><nl/> (verður <emphasis>ekki</emphasis> skráð inn "
76
 
"fyrir skjáborðsleit)"
77
 
 
78
 
#: folderselectionmodel.cpp:125
 
64
#: folderselectionmodel.cpp:119
79
65
#, kde-format
80
66
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
81
67
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
82
68
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(verður skráð inn fyrir skjáborðsleit)"
83
69
 
84
 
#: folderselectionmodel.cpp:129
 
70
#: folderselectionmodel.cpp:123
85
71
#, kde-format
86
72
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
87
73
msgid ""
123
109
msgstr "Sýna faldar möppur"
124
110
 
125
111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
126
 
#: nepomukconfigwidget.ui:25
 
112
#: nepomukconfigwidget.ui:17
127
113
msgid "Basic Settings"
128
114
msgstr "Grunnstillingar"
129
115
 
130
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
131
 
#: nepomukconfigwidget.ui:31
 
117
#: nepomukconfigwidget.ui:23
132
118
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
133
119
msgstr "Nepomuk samhengisskjáborð"
134
120
 
135
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
136
 
#: nepomukconfigwidget.ui:37
 
122
#: nepomukconfigwidget.ui:29
137
123
msgid ""
138
124
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
139
125
"the Desktop Search."
142
128
"teknar eru með í skjáborðsleitina."
143
129
 
144
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
145
 
#: nepomukconfigwidget.ui:51
 
131
#: nepomukconfigwidget.ui:43
146
132
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
147
133
msgstr "Virkja Nepomuk samhengisskjáborð"
148
134
 
149
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
150
 
#: nepomukconfigwidget.ui:100
 
136
#: nepomukconfigwidget.ui:92
151
137
msgid "Details..."
152
138
msgstr "Nánar..."
153
139
 
154
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
155
 
#: nepomukconfigwidget.ui:112
 
141
#: nepomukconfigwidget.ui:104
156
142
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
157
143
msgstr "Nepomuk yfirlitsgerð skjáborðsskráa"
158
144
 
159
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
160
 
#: nepomukconfigwidget.ui:118
 
146
#: nepomukconfigwidget.ui:110
161
147
msgid ""
162
148
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
163
149
"by name."
166
152
"bara nafni."
167
153
 
168
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
169
 
#: nepomukconfigwidget.ui:128
 
155
#: nepomukconfigwidget.ui:120
170
156
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
171
157
msgstr "Virkja Nepomuk skráayfirlitsgerð"
172
158
 
173
159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
174
 
#: nepomukconfigwidget.ui:181
 
160
#: nepomukconfigwidget.ui:173
175
161
msgid "Email Indexing"
176
162
msgstr "Skráayfirlitsgerð í tölvupósti"
177
163
 
178
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
179
 
#: nepomukconfigwidget.ui:187
 
165
#: nepomukconfigwidget.ui:179
180
166
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
181
167
msgstr ""
182
168
"Skráayfirlitsgerð í tölvupósti gerir kleift að leita í tölvupóstskeytum og "
183
169
"viðhengjum þeirra."
184
170
 
185
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
186
 
#: nepomukconfigwidget.ui:194
 
172
#: nepomukconfigwidget.ui:186
187
173
msgid "Enable Email Indexer"
188
174
msgstr "Virkja skráayfirlitsgerð í tölvupósti"
189
175
 
190
176
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
191
 
#: nepomukconfigwidget.ui:218
 
177
#: nepomukconfigwidget.ui:210
192
178
#, fuzzy
193
179
#| msgid "File Indexing"
194
180
msgid "Indexing"
195
181
msgstr "Skráayfirlitsgerð"
196
182
 
197
183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
198
 
#: nepomukconfigwidget.ui:224
 
184
#: nepomukconfigwidget.ui:216
199
185
msgid "File Indexing"
200
186
msgstr "Skráayfirlitsgerð"
201
187
 
202
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
203
 
#: nepomukconfigwidget.ui:230
 
189
#: nepomukconfigwidget.ui:222
204
190
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
205
191
msgstr ""
206
192
 
207
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
208
 
#: nepomukconfigwidget.ui:237
 
194
#: nepomukconfigwidget.ui:229
209
195
#, fuzzy
210
196
#| msgid "Index Exclude Filters"
211
197
msgid "Index Documents"
212
198
msgstr "Undantekningasíur fyrir yfirlitsgerð"
213
199
 
214
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
215
 
#: nepomukconfigwidget.ui:244
 
201
#: nepomukconfigwidget.ui:236
216
202
msgid "Index Audio"
217
203
msgstr ""
218
204
 
219
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
220
 
#: nepomukconfigwidget.ui:251
 
206
#: nepomukconfigwidget.ui:243
221
207
#, fuzzy
222
208
#| msgid "Indexed files:"
223
209
msgid "Index Images"
224
210
msgstr "Yfirfarnar skrár:"
225
211
 
226
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
227
 
#: nepomukconfigwidget.ui:258
 
213
#: nepomukconfigwidget.ui:250
228
214
#, fuzzy
229
215
#| msgid "Indexed files:"
230
216
msgid "Index Videos"
231
217
msgstr "Yfirfarnar skrár:"
232
218
 
233
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
234
 
#: nepomukconfigwidget.ui:265
 
220
#: nepomukconfigwidget.ui:257
235
221
msgid "Index Source Code"
236
222
msgstr ""
237
223
 
238
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
239
 
#: nepomukconfigwidget.ui:287
 
225
#: nepomukconfigwidget.ui:279
240
226
#, fuzzy
241
227
#| msgid "Advanced Settings"
242
228
msgid "Advanced"
243
229
msgstr "Ítarlegar stillingar"
244
230
 
245
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
246
 
#: nepomukconfigwidget.ui:294
 
232
#: nepomukconfigwidget.ui:286
247
233
#, fuzzy
248
234
#| msgctxt ""
249
235
#| "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
253
239
msgstr "Sérsníða yfirlitsmöppur"
254
240
 
255
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
256
 
#: nepomukconfigwidget.ui:305
 
242
#: nepomukconfigwidget.ui:297
257
243
msgid "Removable media handling:"
258
244
msgstr "Umsýsla fjarlægjanlegra miðla:"
259
245
 
260
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
261
 
#: nepomukconfigwidget.ui:321
 
247
#: nepomukconfigwidget.ui:313
262
248
msgctxt "@info:tooltip"
263
249
msgid "Indexing of files on removable media"
264
250
msgstr "Skráayfirlitsgerð á fjarlægjanlegum miðlum"
265
251
 
266
252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
267
 
#: nepomukconfigwidget.ui:327
 
253
#: nepomukconfigwidget.ui:319
268
254
msgctxt "@info:whatsthis"
269
255
msgid ""
270
256
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
281
267
msgstr ""
282
268
 
283
269
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
284
 
#: nepomukconfigwidget.ui:331
 
270
#: nepomukconfigwidget.ui:323
285
271
msgid "Ignore all removable media"
286
272
msgstr "Hunsa alla fjarlægjanlega miðla"
287
273
 
288
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
289
 
#: nepomukconfigwidget.ui:336
 
275
#: nepomukconfigwidget.ui:328
290
276
msgid "Index files on all removable devices"
291
277
msgstr "Gera skráayfirlit á öllum fjarlægjanlegum miðlum"
292
278
 
293
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
294
 
#: nepomukconfigwidget.ui:341
 
280
#: nepomukconfigwidget.ui:333
295
281
msgid "Ask individually when newly mounted"
296
282
msgstr "Spyrja fyrir hvert tilvik við tengingu í skráakerfi"
297
283
 
298
284
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
299
 
#: nepomukconfigwidget.ui:368
 
285
#: nepomukconfigwidget.ui:360
300
286
msgid "Backup"
301
287
msgstr "Öryggisafritun"
302
288
 
303
289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
304
 
#: nepomukconfigwidget.ui:374
 
290
#: nepomukconfigwidget.ui:366
305
291
msgid "Automatic Backups"
306
292
msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit"
307
293
 
308
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
309
 
#: nepomukconfigwidget.ui:380
 
295
#: nepomukconfigwidget.ui:372
310
296
msgctxt "@info"
311
297
msgid ""
312
298
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
318
304
"einkunna, en einnig ýmissa tölfræðilegra upplýsinga."
319
305
 
320
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
321
 
#: nepomukconfigwidget.ui:392
 
307
#: nepomukconfigwidget.ui:384
322
308
msgid "Backup frequency:"
323
309
msgstr "Tíðni afritunar:"
324
310
 
325
311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
326
 
#: nepomukconfigwidget.ui:402
 
312
#: nepomukconfigwidget.ui:394
327
313
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
328
314
msgstr "Hversu oft á að búa til öryggisafrit af Nepomuk gagnagrunninum"
329
315
 
330
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
331
 
#: nepomukconfigwidget.ui:409
 
317
#: nepomukconfigwidget.ui:401
332
318
msgid "Backup Time:"
333
319
msgstr "Afritunartími:"
334
320
 
335
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
336
 
#: nepomukconfigwidget.ui:424
 
322
#: nepomukconfigwidget.ui:416
337
323
msgid "When should the backup be created"
338
324
msgstr "Hvenær á að búa til öryggisafrit"
339
325
 
340
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
341
 
#: nepomukconfigwidget.ui:433
 
327
#: nepomukconfigwidget.ui:425
342
328
msgid "Max number of backups:"
343
329
msgstr "Hamárksfjöldi afritana:"
344
330
 
345
331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
346
 
#: nepomukconfigwidget.ui:445
 
332
#: nepomukconfigwidget.ui:437
347
333
msgid "How many previous backups should be kept"
348
334
msgstr "Hversu mörg eldri öryggisafrit á að geyma"
349
335
 
350
336
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
351
 
#: nepomukconfigwidget.ui:475
 
337
#: nepomukconfigwidget.ui:467
352
338
msgid "Tools"
353
339
msgstr "Áhöld"
354
340
 
355
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
356
 
#: nepomukconfigwidget.ui:481
 
342
#: nepomukconfigwidget.ui:473
357
343
msgid "Manual Backup..."
358
344
msgstr "Handvirk öryggisafritun..."
359
345
 
360
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
361
 
#: nepomukconfigwidget.ui:488
 
347
#: nepomukconfigwidget.ui:480
362
348
msgid "Restore Backup..."
363
349
msgstr "Endurheimta frá öryggisafriti..."
364
350
 
365
351
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
366
 
#: nepomukconfigwidget.ui:525
 
352
#: nepomukconfigwidget.ui:517
367
353
msgid "Advanced Settings"
368
354
msgstr "Ítarlegar stillingar"
369
355
 
370
356
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
371
 
#: nepomukconfigwidget.ui:531
 
357
#: nepomukconfigwidget.ui:523
372
358
msgid "Memory Usage"
373
359
msgstr "Minnisnotkun"
374
360
 
375
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
376
 
#: nepomukconfigwidget.ui:537
 
362
#: nepomukconfigwidget.ui:529
377
363
msgid ""
378
364
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
379
365
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
386
372
"<command>virtuoso-t</command> í ferlastjóra.)"
387
373
 
388
374
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
389
 
#: nepomukconfigwidget.ui:565
 
375
#: nepomukconfigwidget.ui:557
390
376
msgid " MiB"
391
377
msgstr " MiB"
392
378
 
393
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
394
 
#: nepomukconfigwidget.ui:583
395
 
msgid "Actions"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
399
 
#: nepomukconfigwidget.ui:604
400
 
msgid "Check for New Files"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: nepomukserverkcm.cpp:101
 
379
#: nepomukserverkcm.cpp:102
404
380
msgid "Desktop Search Configuration Module"
405
381
msgstr "Stillingaeining fyrir skjáborðsleit"
406
382
 
407
 
#: nepomukserverkcm.cpp:103
 
383
#: nepomukserverkcm.cpp:104
408
384
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
409
385
msgstr "Höfundarréttur 2007-2010 Sebastian Trüg"
410
386
 
411
 
#: nepomukserverkcm.cpp:104
 
387
#: nepomukserverkcm.cpp:105
412
388
msgid "Sebastian Trüg"
413
389
msgstr "Sebastian Trüg"
414
390
 
415
 
#: nepomukserverkcm.cpp:162
 
391
#: nepomukserverkcm.cpp:161
416
392
msgctxt "@item:inlistbox"
417
393
msgid "Disable Automatic Backups"
418
394
msgstr "Aftengja sjáfvirka öryggisafritun"
419
395
 
420
 
#: nepomukserverkcm.cpp:163
 
396
#: nepomukserverkcm.cpp:162
421
397
msgctxt "@item:inlistbox"
422
398
msgid "Daily Backup"
423
399
msgstr "Dagleg öryggisafritun"
424
400
 
425
 
#: nepomukserverkcm.cpp:164
 
401
#: nepomukserverkcm.cpp:163
426
402
msgctxt "@item:inlistbox"
427
403
msgid "Weekly Backup"
428
404
msgstr "Vikuleg öryggisafritun"
429
405
 
430
 
#: nepomukserverkcm.cpp:195
 
406
#: nepomukserverkcm.cpp:194
431
407
msgid ""
432
408
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
433
409
"provided."
435
411
"Nepomuk uppsetningin er ekki fullkláruð. Ekki er hægt að eiga við neinar "
436
412
"stillingar fyrir skjáborðsleitir."
437
413
 
438
 
#: nepomukserverkcm.cpp:329
 
414
#: nepomukserverkcm.cpp:411
439
415
msgid ""
440
416
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
441
417
"saved and will be used the next time the server is started."
443
419
"Skráayfirlitsþjónninn (Nepomuk) er ekki í gangi. Stillingarnar hafa verið "
444
420
"vistaðar og munu verða notaðar næst þegar þjónninn er ræstur."
445
421
 
446
 
#: nepomukserverkcm.cpp:331
 
422
#: nepomukserverkcm.cpp:413
447
423
msgid "Desktop search service not running"
448
424
msgstr "Skjáborðsleitarþjónusta er ekki í gangi"
449
425
 
450
 
#: nepomukserverkcm.cpp:368
 
426
#: nepomukserverkcm.cpp:450
451
427
msgctxt "@info:status"
452
428
msgid "Desktop search services are active"
453
429
msgstr "Skjáborðsleitarþjónustur eru virkar"
454
430
 
455
 
#: nepomukserverkcm.cpp:371
 
431
#: nepomukserverkcm.cpp:453
456
432
msgctxt "@info:status"
457
433
msgid "Desktop search services are disabled"
458
434
msgstr "Skjáborðsleitarþjónustur eru óvirkar"
459
435
 
460
 
#: nepomukserverkcm.cpp:392
 
436
#: nepomukserverkcm.cpp:474
461
437
#, kde-format
462
438
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
463
439
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
464
440
msgstr ""
465
441
 
466
 
#: nepomukserverkcm.cpp:402
 
442
#: nepomukserverkcm.cpp:484
467
443
msgctxt "@info:status"
468
444
msgid ""
469
445
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
470
446
"installation problem."
471
447
msgstr ""
472
448
 
473
 
#: nepomukserverkcm.cpp:407
 
449
#: nepomukserverkcm.cpp:489
474
450
msgctxt "@info:status"
475
451
msgid "File indexing service not running."
476
452
msgstr "Þjónustan sem sér um gerð skráayfirlits er ekki í gangi."
477
453
 
478
 
#: nepomukserverkcm.cpp:418
 
454
#: nepomukserverkcm.cpp:500
479
455
#, kde-format
480
456
msgid "1 existing backup"
481
457
msgid_plural "%1 existing backups"
482
458
msgstr[0] "1 öryggisafrit er til"
483
459
msgstr[1] "%1 öryggisafrit eru til"
484
460
 
485
 
#: nepomukserverkcm.cpp:422
 
461
#: nepomukserverkcm.cpp:504
486
462
#, kde-format
487
463
msgctxt ""
488
464
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"