12
12
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 02:59+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:35+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:51+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
17
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
29
29
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
30
30
msgstr "Stillingar afstöllunar"
33
33
msgid "E&xclude range:"
34
34
msgstr "Útilo&ka bil:"
36
#: fonts.cpp:238 fonts.cpp:243
36
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
46
46
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
47
47
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
61
61
"undirdíla, sumir nota BGR.<br /> Þessi möguleiki virkar ekki með CRT "
65
65
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
66
66
msgstr "&Nota undirdílateikningu:"
69
69
msgid "Hinting style: "
70
70
msgstr "Aðlögunaraðferð: "
74
74
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
76
76
"Aðlögun leturs er ferli sem er notað til að bæta útlit smágerðs leturs (laga "
77
77
"staðsetningu miðað við dílagerð viðkomandi miðils)."
80
80
msgctxt "font usage"
85
85
msgctxt "font usage"
86
86
msgid "Fixed width"
87
87
msgstr "Jafnbreitt"
90
90
msgctxt "font usage"
95
95
msgctxt "font usage"
100
100
msgctxt "font usage"
105
105
msgctxt "font usage"
106
106
msgid "Window title"
107
107
msgstr "Gluggatitill"
110
110
msgctxt "font usage"
112
112
msgstr "Verkefnaslá"
115
115
msgctxt "font usage"
117
117
msgstr "Skjáborð"
120
120
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
121
121
msgstr "Notað fyrir venjulegan texta (t.d. hnappamiða, hlutalista)."
124
124
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
125
125
msgstr "Óhlutfallsbundið letur (t.d. ritvélarletur)."
128
128
msgid "Smallest font that is still readable well."
129
129
msgstr "Minnsta letrið sem samt er lesanlegt."
132
132
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
133
133
msgstr "Notað til að sýna texta við hlið táknmynda á tækjastiku."
136
136
msgid "Used by menu bars and popup menus."
137
137
msgstr "Notað í valstikum og gluggavalmyndum."
140
140
msgid "Used by the window titlebar."
141
141
msgstr "Notað í titilrönd glugga."
144
144
msgid "Used by the taskbar."
145
145
msgstr "Notað af spjaldinu."
148
148
msgid "Used for desktop icons."
149
149
msgstr "Notað í skjáborðstáknmyndir."
153
153
msgctxt "Font role"
158
158
msgid "Ad&just All Fonts..."
159
159
msgstr "S&tilla allar leturgerðir..."
162
162
msgid "Click to change all fonts"
163
163
msgstr "Smelltu til að breyta öllum leturgerðum"
166
166
msgid "Use a&nti-aliasing:"
167
167
msgstr "&Nota afstöllun á letur:"
170
170
msgctxt "Use anti-aliasing"
175
175
msgctxt "Use anti-aliasing"
176
176
msgid "System Settings"
177
177
msgstr "Kerfisstillingar"
180
180
msgctxt "Use anti-aliasing"
186
186
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
187
187
msgstr "Ef þessi kostur er valinn mun KDE rúnna kanta á letri."
190
190
msgid "Configure..."
191
191
msgstr "Stilla..."
194
194
msgid "Force fonts DPI:"
195
195
msgstr "Þvinga letur PÁT:"
199
199
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
200
200
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
229
229
"<p>Þú hefur breytt stillingum sem tengjast afstöllun. Þessi breyting tekur "
230
230
"aðeins gildi í nýopnuðum forritum.</p>"
232
#: fonts.cpp:792 fonts.cpp:802
232
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
233
233
msgid "Font Settings Changed"
234
234
msgstr "Leturstillingum hefur verið breytt"
238
238
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"