1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:09+0200\n"
11
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
12
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
22
msgstr "NepomukBackup"
24
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
25
msgid "Nepomuk Backup Tool"
26
msgstr "Nepomuk hulpmiddel voor reservekopie maken"
28
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
29
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
30
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE team"
32
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
34
msgstr "Vishesh Handa"
36
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
40
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
41
msgid "Sebastian Trüg"
42
msgstr "Sebastian Trüg"
44
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
48
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
49
msgid "Start the application in backup mode"
50
msgstr "De toepassing in de modus reservekopie maken starten"
52
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
53
msgid "Start the application in restore mode"
54
msgstr "De toepassing in de modus reservekopie terugzetten starten"
56
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
57
msgid "Nepomuk Backup"
58
msgstr "Nepomuk reservekopie maken"
60
#: backupwizardpages.cpp:44
61
msgid "Please choose one of the following options"
62
msgstr "Kies één van de volgende opties"
64
#: backupwizardpages.cpp:67
65
msgid "Performing backup"
66
msgstr "Reservekopie maken"
68
#: backupwizardpages.cpp:81
71
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
72
msgstr "Nepomuk reservekopie naar <filename>%1</filename> wegschrijven..."
74
#: backupwizardpages.cpp:99
78
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
81
"Reservekopie van de Nepomuk database is met succes naar <filename>%1</"
82
"filename> weggeschreven."
84
#: backupwizardpages.cpp:101
85
msgid "Backup completed successfully"
86
msgstr "Reservekopie maken is met succes beëindigd"
88
#: backupwizardpages.cpp:127
90
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
92
"Geen reservekopieën van het systeem gevonden. Selecteer een eigen pad voor "
95
#: backupwizardpages.cpp:181
96
msgid "Restoring Backup"
97
msgstr "Reservekopie terugzetten"
99
#: backupwizardpages.cpp:182
100
msgid "The backup is being restored..."
101
msgstr "De reservekopie wordt teruggezet..."
103
#: backupwizardpages.cpp:210
104
msgid "Invalid backup file"
105
msgstr "Ongeldig bestand met reservekopie"
107
#: backupwizardpages.cpp:250
108
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
109
msgstr "Gaarne configuratie uitvoeren van Nepomuk reservekopie maken"
111
#: backupwizardpages.cpp:290
113
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
114
msgstr "De reservekopie in de lokale Nepomuk database mengen..."
116
#: backupwizardpages.cpp:307
118
msgid "Backup restored successfully"
119
msgstr "Terugzetten van reservekopie is met succes beëindigd"
124
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
125
"handled without it."
127
"De service Nepomuk reservekopie maken lijkt niet actief te zijn. "
128
"Reservekopieën maken kunnen dan niet behandeld worden."
130
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
131
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
135
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
136
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
140
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
143
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
144
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
145
msgid "Identified as: %1"
146
msgstr "Geïdentificeerd als: %1"
148
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
150
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
151
"ignored in the following steps"
155
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
157
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
158
"file corresponding to it has not been chosen yet."
159
msgid "Not identified"
160
msgstr "Niet geïdentificeerd"
163
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
165
msgstr "Freek de Kruijf"
168
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
170
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
172
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
176
msgstr "Pad voor de reservekopie"
178
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
183
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
186
"Kies een bestand voor de reservekopie. Verzeker u ervan dat er genoeg ruimte "
187
"op de harde schijf aanwezig is."
189
#. i18n: file: errorpage.ui:14
190
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
193
msgstr "Assistentpagina"
195
#. i18n: file: intropage.ui:44
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
200
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
201
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
202
"<interface>Restore</interface> option below."
204
"Maak een reservekopie van de huidige Nepomuk database inclusief alle "
205
"handmatig aangemaakte gegevens. Deze reservekopie kan later worden "
206
"teruggezet door de onderstaande optie <interface>Terugzetten</interface>."
208
#. i18n: file: intropage.ui:120
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
213
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
214
"the <interface>Backup</interface> tool above."
216
"Een automatisch aangemaakte reservekopie van het Nepomuk-systeem of een "
217
"handmatige reservekopie aangemaakt met het hierboven staande hulpmiddel "
218
"<interface>Reservekopie</interface>."
220
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
225
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
227
"Niet alle bestanden in de reservekopie konden worden geïdentificeerd. Gaarne "
228
"de conflicten oplossen door het overeenkomstige bestand te kiezen of de "
229
"gegevens te verwerpen."
231
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
235
msgstr "Alles verwerpen"
237
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
240
msgid "Restoring the Backup"
241
msgstr "De reservekopie terugzetten"
243
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
244
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
246
msgid "Please wait while the backup is being restored"
247
msgstr "Een ogenblik geduld tijdens het terugzetten van de reservekopie"
249
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
252
msgid "Restore Nepomuk Database"
253
msgstr "Nepomuk Database terugzetten"
255
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
256
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
259
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
260
"custom backup path."
262
"Gaarne een reservekopie kiezen uit een onderstaande lijst met bekende "
263
"reservekopieën. Of kies een eigen pad voor reservekopieën."
265
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
270
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
271
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
273
"Gaarne een van de reservekopieën van het systeem kiezen die zijn gemaakt "
274
"door de service Nepomuk reservekopieën maken of kies een eigen "
275
"reservekopiebestand die met dit hulpmiddel is aangemaakt."
277
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
280
msgid "Open Backup..."
281
msgstr "Reservekopie maken openen..."