3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
7
# Hannie Lafeber-Dumoleyn <hannie@kde.nl>, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:31+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 07:04+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 17:56+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
36
36
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
37
37
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
38
38
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
39
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
40
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
39
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it like you "
40
"would any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
41
41
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
43
43
"Bij archiveren worden oude items in het opgegeven bestand opgeslagen, en "
44
44
"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
45
"bestaat zullen ze daar aan worden toegevoegd. (<link url=\"wat is dit :Om "
46
"een archief aan uw agenda toe te voegen, gebruikt u de functie Agenda "
45
"bestaat zullen ze daar aan worden toegevoegd. (<link url=\"whatsthis:Om een "
46
"archief aan uw agenda toe te voegen, gebruikt u de functie Agenda "
47
47
"samenvoegen. U kunt een archief inkijken door het, net als elke andere "
48
"agenda, in KOrganizer te openen. Het wordt niet in een speciaal formaat "
49
"opgeslagen, maar als vCalendar.\">Hoe te herstellen</link>)"
48
"agenda te openen. Het wordt niet in een speciaal formaat opgeslagen, maar "
49
"als vCalendar.\">Hoe te herstellen</link>)"
51
51
#: archivedialog.cpp:97
52
52
msgctxt "@option:radio"
53
53
msgid "Archive now items older than:"
54
54
msgstr "Items nu archiveren die ouder zijn dan:"
56
#: archivedialog.cpp:101
57
msgctxt "@info:tooltip"
58
msgid "Enable one time archiving or purging of older items"
59
msgstr "Eenmalig archivering inschakelen of opschonen van oudere items"
56
61
#: archivedialog.cpp:104
57
62
msgctxt "@info:whatsthis"
64
"If you check this box, events and to-dos older than the specified age will "
65
"be archived or purged. The items will be archived unless the \"Delete only\" "
66
"option is enabled; else the items will be purged and not saved."
68
"Als u dit vakje activeert zullen afspraken en taken ouder dan de "
69
"gespecificeerde leeftijd worden gearchiveerd of opgeschoond. De items zullen "
70
"worden gearchiveerd tenzij de optie \"Alleen verwijderen\" is ingeschakeld "
71
"anders zullen de items worden opgeschoond en niet opgeslagen."
73
#: archivedialog.cpp:114
74
msgctxt "@info:tooltip"
75
msgid "Set the one time archiving cut-off date"
76
msgstr "Stel de eenmalige grensdatum voor archivering in"
78
#: archivedialog.cpp:117
79
msgctxt "@info:whatsthis"
59
81
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
60
82
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
64
86
"activiteiten en taken zullen worden verplaatst naar het archief, de nieuwere "
65
87
"(en ook de activiteiten precies op die datum) blijven in de agenda staan."
67
#: archivedialog.cpp:115
89
#: archivedialog.cpp:128
68
90
msgctxt "@option:radio"
69
91
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
70
92
msgstr "Items automatis&ch archiveren indien ouder dan:"
72
#: archivedialog.cpp:120
94
#: archivedialog.cpp:132
95
msgctxt "@info:tooltip"
96
msgid "Enable automatic archiving or purging of older items"
97
msgstr "Eenmalig archivering of opschonen van oudere items inschakelen"
99
#: archivedialog.cpp:135
73
100
msgctxt "@info:whatsthis"
75
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
76
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
77
"again, except to change the settings."
102
"If this feature is enabled, the application will regularly check if events "
103
"and to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
104
"dialog box again, except to change the settings."
79
"Wanneer deze optie is ingeschakeld controleert KOrganizer regelmatig of er "
80
"activiteiten en taken moeten worden gearchiveerd. Dit betekent dat u dit "
106
"Wanneer deze optie is ingeschakeld controleert de toepassing regelmatig of "
107
"er activiteiten en taken moeten worden gearchiveerd. Dit betekent dat u dit "
81
108
"dialoogvenster niet meer hoeft te gebruiken, behalve om uw instellingen te "
84
#: archivedialog.cpp:131
111
#: archivedialog.cpp:147
112
msgctxt "@info:tooltip"
113
msgid "Set the archival age in days, weeks or months"
114
msgstr "Stel de archiveringsleeftijd in op dagen, weken of maanden"
116
#: archivedialog.cpp:150
85
117
msgctxt "@info:whatsthis"
87
119
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
91
123
"zullen worden verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda "
94
#: archivedialog.cpp:137
126
#: archivedialog.cpp:156
127
msgctxt "@info:tooltip"
128
msgid "Set the units for the automatic archive age"
129
msgstr "Stel de eenheid in voor de leeftijd voor automatisch archiveren"
131
#: archivedialog.cpp:159
132
msgctxt "@info:whatsthis"
133
msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving."
135
"De tijdseenheid (dagen, weken, maanden) selecteren voor automatisch "
138
#: archivedialog.cpp:162
95
139
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
99
#: archivedialog.cpp:139
143
#: archivedialog.cpp:164
100
144
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
102
146
msgstr "We(e)k(en)"
104
#: archivedialog.cpp:141
148
#: archivedialog.cpp:166
105
149
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
107
151
msgstr "Maand(en)"
109
#: archivedialog.cpp:147
153
#: archivedialog.cpp:172
111
155
msgid "Archive &file:"
112
156
msgstr "Archief&bestand:"
114
#: archivedialog.cpp:151
158
#: archivedialog.cpp:176
115
159
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
116
160
msgid "*.ics|iCalendar Files"
117
161
msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
119
#: archivedialog.cpp:154
163
#: archivedialog.cpp:179
164
msgctxt "@info:tooltip"
165
msgid "Set the location of the archive"
166
msgstr "Stel de locatie van het archief in"
168
#: archivedialog.cpp:182
120
169
msgctxt "@info:whatsthis"
122
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
123
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
124
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
125
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
171
"The path of the archive file. The events and to-dos will be appended to the "
172
"specified file, so any events that are already in the file will not be "
173
"modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
174
"calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
127
"Het pad van het archief. De evenementen en taken zullen worden toegevoegd "
128
"aan het archiefbestand, zodat elk evenement dat al in het bestand zit niet "
129
"zal worden gewijzigd of verwijderd. U kunt later het bestand laden of mengen "
130
"zoals elke andere aganda. Het is niet opgeslagen in een speciaal format, het "
131
"gebruikt het iCalendar format."
176
"Het pad van het archiefbestand. De evenementen en taken zullen worden "
177
"achtergevoegd aan het gespecificeerde bestand, zodat elk evenement dat al in "
178
"het bestand zit niet zal worden gewijzigd of verwijderd. U kunt later het "
179
"bestand laden of mengen zoals elke andere agenda. Het is niet opgeslagen in "
180
"een speciaal format, het gebruikt het iCalendar format."
133
#: archivedialog.cpp:170
182
#: archivedialog.cpp:198
134
183
msgctxt "@title:group"
135
184
msgid "Type of Items to Archive"
136
185
msgstr "Type van te archiveren items"
138
#: archivedialog.cpp:175
139
msgctxt "@option:check"
141
msgstr "&Activiteiten"
143
#: archivedialog.cpp:177
144
msgctxt "@option:check"
148
#: archivedialog.cpp:181
187
#: archivedialog.cpp:201
149
188
msgctxt "@info:whatsthis"
151
190
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
156
195
"hierboven gegeven datum zijn geëindigd worden gearchiveerd, taken worden "
157
196
"gearchiveerd als zij voor deze datum zijn voltooid."
159
#: archivedialog.cpp:189
198
#: archivedialog.cpp:213
160
199
msgctxt "@option:check"
161
200
msgid "Archive &Events"
162
201
msgstr "Afsprak&en archiveren"
164
#: archivedialog.cpp:191
165
msgctxt "@option:check"
166
msgid "Archive &To-dos"
167
msgstr "&Taken archiveren"
169
#: archivedialog.cpp:195
203
#: archivedialog.cpp:215
204
msgctxt "@option:check"
205
msgid "Archive or purge events"
206
msgstr "Afspraken archiveren of opschonen"
208
#: archivedialog.cpp:218
209
msgctxt "@info:whatsthis"
211
"Select this option to archive events if they ended before the date given "
214
"Deze optie activeren voor het archiveren van afspraken als ze eindigen voor "
215
"de boven gegeven datum."
217
#: archivedialog.cpp:221
218
msgctxt "@option:check"
219
msgid "Archive Completed &To-dos"
220
msgstr "Voltooide &taken archiveren"
222
#: archivedialog.cpp:223
223
msgctxt "@option:check"
224
msgid "Archive or purge completed to-dos"
225
msgstr "Voltooide taken archiveren of opschonen"
227
#: archivedialog.cpp:226
228
msgctxt "@info:whatsthis"
230
"Select this option to archive to-dos if they were completed before the date "
233
"Deze optie activeren voor het archiveren van taken als ze zijn voltooid voor "
234
"de boven gegeven datum."
236
#: archivedialog.cpp:230
170
237
msgctxt "@option:check"
171
238
msgid "&Delete only, do not save"
172
239
msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
174
#: archivedialog.cpp:198
241
#: archivedialog.cpp:233
242
msgctxt "@info:tooltip"
243
msgid "Purge the old items without saving them"
244
msgstr "Schoon de oude items op zonder ze op te slaan"
246
#: archivedialog.cpp:236
175
247
msgctxt "@info:whatsthis"
177
249
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
225
297
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
226
298
msgstr "Kan gebeurtenis %1 \"%2\": %3 niet wissen"
228
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:622
300
#: calendaradaptor.cpp:382 utils.cpp:701
229
301
msgid "The item has no attendees."
230
302
msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
232
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:636
304
#: calendaradaptor.cpp:395 utils.cpp:715
235
307
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
238
310
"Het groupware-bericht voor item '%1' is met succes verzonden.\n"
241
#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:640
313
#: calendaradaptor.cpp:399 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:719
242
314
msgid "Sending Free/Busy"
243
315
msgstr "Vrij/bezet-informatie wordt verzonden"
245
#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:647
317
#: calendaradaptor.cpp:405 utils.cpp:726
248
320
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
400
#: collectiongeneralpage.cpp:70
472
#: collectiongeneralpage.cpp:63
473
msgctxt "@info:tooltip"
474
msgid "Set the folder name"
475
msgstr "Stel de naam van de map in"
477
#: collectiongeneralpage.cpp:66
478
msgctxt "@info:whatsthis"
479
msgid "Enter a name here to set the name of this folder."
480
msgstr "Voer hier een naam in om de naam van deze map in te stellen."
482
#: collectiongeneralpage.cpp:75
401
483
msgctxt "@option:check"
402
msgid "Block alarms locally"
484
msgid "Block reminders locally"
403
485
msgstr "Herinneringen lokaal blokkeren"
405
#: collectiongeneralpage.cpp:78
487
#: collectiongeneralpage.cpp:77
488
msgctxt "@info:tooltip"
489
msgid "Ignore reminders from this calendar"
490
msgstr "Herinneringen uit deze agenda negeren"
492
#: collectiongeneralpage.cpp:80
493
msgctxt "@info:whatsthis"
495
"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated "
496
"with this calendar."
498
"Activeer dit vakje als u geen herinneringen wilt ontvangen over items "
499
"behorende bij deze agenda."
501
#: collectiongeneralpage.cpp:89
406
502
msgctxt "@option:check"
407
503
msgid "&Use custom icon:"
408
504
msgstr "&Aangepast pictogram gebruiken:"
410
#: eventarchiver.cpp:126
506
#: collectiongeneralpage.cpp:91
507
msgctxt "@info:tooltip"
508
msgid "Set a custom icon"
509
msgstr "Eigen pictogram instellen"
511
#: collectiongeneralpage.cpp:94
512
msgctxt "@info:whatsthis"
513
msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
515
"Selecteer dit keuzevakje als u een eigen pictogram voor deze map wilt "
518
#: eventarchiver.cpp:128
412
520
msgid "There are no items before %1"
413
521
msgstr "Er zijn geen items van vóór %1"
415
#: eventarchiver.cpp:156
523
#: eventarchiver.cpp:159
418
526
"Delete all items before %1 without saving?\n"
421
529
"Alle items van vóór %1 verwijderen zonder opslaan?\n"
422
530
"Het volgende items worden verwijderd:"
424
#: eventarchiver.cpp:160
532
#: eventarchiver.cpp:163
425
533
msgid "Delete Old Items"
426
534
msgstr "Oude items verwijderen"
428
#: eventarchiver.cpp:263
536
#: eventarchiver.cpp:266
429
537
msgctxt "save failure cause unknown"
430
538
msgid "Reason unknown"
431
539
msgstr "Reden onbekend"
433
#: eventarchiver.cpp:265
541
#: eventarchiver.cpp:268
435
543
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
436
544
msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen. %2"
438
#: eventarchiver.cpp:277
546
#: eventarchiver.cpp:280
440
548
msgid "Cannot write archive. %1"
441
549
msgstr "Archiefbestand kan niet worden opgeslagen. %1"
503
611
msgid "Unable to publish the free/busy data."
504
612
msgstr "Kon de vrij/bezetinformatie niet publiceren."
616
"Unable to create the calendar information for this invitation. Therefore "
617
"this invitation cannot be handled."
619
"De agenda-informatie voor deze uitnodiging kon niet worden aangemaakt. "
620
"Daarom kan deze uitnodiging niet worden behandeld."
623
msgid "Invitation Handling Error"
624
msgstr "Fout in behandeling van uitnodiging"
508
628
msgid "Error message: %1"
509
629
msgstr "Foutbericht: %1"
512
632
msgid "Error while processing an invitation or update."
514
634
"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of "
520
640
"You changed the invitation \"%1\".\n"
576
696
"Aan deze gebeurtenis doen andere mensen mee. Moet er een e-mail verstuurd "
577
697
"worden naar de deelnemers?"
579
#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
699
#: groupware.cpp:355 groupware.cpp:421 groupware.cpp:468
580
700
msgid "Group Scheduling Email"
581
701
msgstr "Groepsplanning e-mail"
584
704
msgid "Send Email"
585
705
msgstr "E-mail verzenden"
587
#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
588
#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
707
#: groupware.cpp:357 groupware.cpp:377 groupware.cpp:393 groupware.cpp:423
708
#: groupware.cpp:470 incidencechanger.cpp:327
589
709
msgid "Do Not Send"
590
710
msgstr "Niet verzenden"
593
713
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
594
714
msgstr "Wilt u een statusupdate naar de organisator van deze taak verzenden?"
596
#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
716
#: groupware.cpp:376 groupware.cpp:392 groupware.cpp:422
597
717
msgid "Send Update"
598
718
msgstr "Update verzenden"
602
722
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
603
723
"status update to the event organizer?"
1255
1375
msgid "nobody@nowhere"
1256
1376
msgstr "niemand@nergens"
1259
1379
msgid "Select Calendar"
1260
1380
msgstr "Agenda selecteren"
1263
1383
msgid "Select the calendar where this item will be stored."
1264
1384
msgstr "De agenda selecteren waar deze items moeten worden opgeslagen."
1266
#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
1386
#: utils.cpp:492 utils.cpp:494
1409
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
1415
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
1417
msgstr "%3 in %2 van %1"
1421
msgctxt "%1 is folder contents"
1422
msgid "My Shared %1"
1423
msgstr "Mijn gedeelde %1"
1425
#: utils.cpp:599 utils.cpp:647 utils.cpp:693 utils.cpp:739
1267
1426
msgid "No item selected."
1268
1427
msgstr "Niets geselecteerd."
1270
#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
1429
#: utils.cpp:600 utils.cpp:627
1271
1430
msgid "Forwarding"
1272
1431
msgstr "Doorsturen"
1274
#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
1433
#: utils.cpp:626 utils.cpp:671
1275
1434
msgid "The item information was successfully sent."
1276
1435
msgstr "De informatie over het item is met succes verzonden."
1280
1439
msgid "Unable to forward the item '%1'"
1281
1440
msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
1284
1443
msgid "Forwarding Error"
1285
1444
msgstr "Fout bij doorsturen"
1288
1447
msgid "Publishing"
1289
1448
msgstr "Publiceren"
1293
1452
msgid "Unable to publish the item '%1'"
1294
1453
msgstr "Het item %1 kon niet worden gepubliceerd"
1297
1456
msgid "Save Attachments To"
1298
1457
msgstr "Bijlage opslaan als"
1301
1460
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1302
1461
msgid "attachment.1"
1303
1462
msgstr "bijlage.1"
1464
#~ msgctxt "@option:check"
1466
#~ msgstr "&Activiteiten"
1468
#~ msgctxt "@option:check"
1305
1472
#~ msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
1306
1473
#~ msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd voor bijeenkomst: %1 - %2"