~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-k3n7aswtq1vv229z
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
7
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
8
8
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
9
 
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007, 2008, 2010, 2011.
 
9
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2010, 2011.
10
10
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
11
 
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
 
11
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2011, 2012.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 04:05+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 08:20+0800\n"
18
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
19
 
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
 
"Language: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 12:05+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 17:05+0800\n"
 
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
 
19
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
 
20
"Language: zh_TW\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
26
26
 
27
27
#: filterbar/filterbar.cpp:39
28
28
msgctxt "@info:tooltip"
34
34
msgid "Filter:"
35
35
msgstr "過濾器:"
36
36
 
37
 
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:38
38
 
msgctxt "@info:status"
39
 
msgid "Unknown error."
40
 
msgstr "未知的錯誤。"
41
 
 
42
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
43
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
44
 
msgid "Unchanged"
45
 
msgstr "未改變"
46
 
 
47
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:177
48
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
49
 
msgid "Horizontally flipped"
50
 
msgstr "水平翻轉"
51
 
 
52
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:178
53
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
54
 
msgid "180° rotated"
55
 
msgstr "旋轉 180°"
56
 
 
57
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:179
58
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
59
 
msgid "Vertically flipped"
60
 
msgstr "垂直翻轉"
61
 
 
62
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:180
63
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
64
 
msgid "Transposed"
65
 
msgstr "移位"
66
 
 
67
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:181
68
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
69
 
msgid "90° rotated"
70
 
msgstr "旋轉 90°"
71
 
 
72
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:182
73
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
74
 
msgid "Transversed"
75
 
msgstr "橫切"
76
 
 
77
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:183
78
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
79
 
msgid "270° rotated"
80
 
msgstr "旋轉 270°"
81
 
 
82
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1552
 
37
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
 
38
msgctxt "@item:intable"
 
39
msgid "Unknown"
 
40
msgstr "未知"
 
41
 
 
42
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
 
43
#, kde-format
 
44
msgctxt "@item:intable"
 
45
msgid "%1 item"
 
46
msgid_plural "%1 items"
 
47
msgstr[0] "%1 個項目"
 
48
 
 
49
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1559
83
50
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
84
51
msgid "0 - 9"
85
52
msgstr "0 - 9"
86
53
 
87
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1569
 
54
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1576
88
55
msgctxt "@title:group"
89
56
msgid "Others"
90
57
msgstr "其他"
91
58
 
92
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
 
59
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
93
60
msgctxt "@title:group Size"
94
61
msgid "Folders"
95
62
msgstr "資料夾"
96
63
 
97
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1603
 
64
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1610
98
65
msgctxt "@title:group Size"
99
66
msgid "Small"
100
67
msgstr "小"
101
68
 
102
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1605
 
69
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1612
103
70
msgctxt "@title:group Size"
104
71
msgid "Medium"
105
72
msgstr "中"
106
73
 
107
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1607
 
74
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1614
108
75
msgctxt "@title:group Size"
109
76
msgid "Big"
110
77
msgstr "大"
111
78
 
112
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1667
 
79
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1674
113
80
msgctxt "@title:group Date"
114
81
msgid "Today"
115
82
msgstr "今天"
116
83
 
117
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
 
84
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1675
118
85
msgctxt "@title:group Date"
119
86
msgid "Yesterday"
120
87
msgstr "昨天"
121
88
 
122
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
89
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
123
90
#, c-format
124
91
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
125
92
msgid "%A"
126
93
msgstr "%A"
127
94
 
128
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1673
 
95
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1680
129
96
msgctxt "@title:group Date"
130
97
msgid "Last Week"
131
98
msgstr "上週"
132
99
 
133
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
 
100
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
134
101
msgctxt "@title:group Date"
135
102
msgid "Two Weeks Ago"
136
103
msgstr "兩週前"
137
104
 
138
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679
 
105
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1686
139
106
msgctxt "@title:group Date"
140
107
msgid "Three Weeks Ago"
141
108
msgstr "三週前"
142
109
 
143
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
 
110
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1690
144
111
msgctxt "@title:group Date"
145
112
msgid "Earlier this Month"
146
113
msgstr "這個月之前"
147
114
 
148
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
 
115
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1699
149
116
msgctxt ""
150
117
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
151
118
"year number"
152
119
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
153
120
msgstr "昨天(%Y 年 %B)"
154
121
 
155
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
 
122
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1701
156
123
msgctxt ""
157
124
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
158
125
"and %Y is full year number"
159
126
msgid "%A (%B, %Y)"
160
127
msgstr "%A(%Y 年 %B)"
161
128
 
162
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
 
129
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1703
163
130
msgctxt ""
164
131
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
165
132
"year number"
166
133
msgid "Last Week (%B, %Y)"
167
134
msgstr "上週(%Y 年 %B)"
168
135
 
169
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
 
136
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
170
137
msgctxt ""
171
138
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
172
139
"year number"
173
140
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
174
141
msgstr "兩週前(%Y 年 %B)"
175
142
 
176
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1700
 
143
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1707
177
144
msgctxt ""
178
145
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
179
146
"year number"
180
147
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
181
148
msgstr "三週前(%Y 年 %B)"
182
149
 
183
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
150
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1709
184
151
msgctxt ""
185
152
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
186
153
"year number"
187
154
msgid "Earlier on %B, %Y"
188
155
msgstr "比 %Y 年 %B 更早"
189
156
 
190
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
 
157
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1712
191
158
msgctxt ""
192
159
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
193
160
"and %Y is full year number"
194
161
msgid "%B, %Y"
195
162
msgstr "%Y 年 %B"
196
163
 
197
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
198
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
164
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
 
165
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
199
166
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
200
167
msgid "Read, "
201
168
msgstr "讀取,"
202
169
 
203
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
204
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1773
 
170
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
 
171
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
205
172
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
206
173
msgid "Write, "
207
174
msgstr "寫入,"
208
175
 
209
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
210
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1776
 
176
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
177
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
211
178
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
212
179
msgid "Execute, "
213
180
msgstr "執行,"
214
181
 
215
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1765
216
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778
 
182
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1772
 
183
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
217
184
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
218
185
msgid "Forbidden"
219
186
msgstr "拒絕"
220
187
 
221
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
188
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
222
189
#, kde-format
223
190
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
224
191
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
225
192
msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3"
226
193
 
227
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886
 
194
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
228
195
msgctxt "@label"
229
196
msgid "Name"
230
197
msgstr "名稱"
231
198
 
232
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1887
 
199
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
233
200
msgctxt "@label"
234
201
msgid "Size"
235
202
msgstr "大小"
236
203
 
237
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888
 
204
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
238
205
msgctxt "@label"
239
206
msgid "Date"
240
207
msgstr "日期"
241
208
 
242
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1889
 
209
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
243
210
msgctxt "@label"
244
211
msgid "Type"
245
212
msgstr "類型"
246
213
 
247
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890
 
214
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
248
215
msgctxt "@label"
249
216
msgid "Rating"
250
217
msgstr "評分"
251
218
 
252
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1891
 
219
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
253
220
msgctxt "@label"
254
221
msgid "Tags"
255
222
msgstr "標籤"
256
223
 
257
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892
 
224
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
258
225
msgctxt "@label"
259
226
msgid "Comment"
260
227
msgstr "註解"
261
228
 
262
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
 
229
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
263
230
msgctxt "@label"
264
231
msgid "Word Count"
265
232
msgstr "字數"
266
233
 
267
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
 
234
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
268
235
msgctxt "@label"
269
236
msgid "Document"
270
237
msgstr "文件"
271
238
 
272
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
 
239
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
273
240
msgctxt "@label"
274
241
msgid "Line Count"
275
242
msgstr "行數"
276
243
 
277
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
 
244
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
278
245
msgctxt "@label"
279
246
msgid "Image Size"
280
247
msgstr "影像大小"
281
248
 
282
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
 
249
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
283
250
msgctxt "@label"
284
251
msgid "Image"
285
252
msgstr "影像"
286
253
 
287
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
 
254
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
288
255
msgctxt "@label"
289
256
msgid "Orientation"
290
257
msgstr "方向"
291
258
 
292
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
 
259
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
293
260
msgctxt "@label"
294
261
msgid "Artist"
295
262
msgstr "演出者"
296
263
 
297
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
298
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
 
264
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
 
265
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
299
266
msgctxt "@label"
300
267
msgid "Audio"
301
268
msgstr "音效"
302
269
 
303
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
 
270
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
304
271
msgctxt "@label"
305
272
msgid "Album"
306
273
msgstr "專輯"
307
274
 
308
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
 
275
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
309
276
msgctxt "@label"
310
277
msgid "Duration"
311
278
msgstr "期間"
312
279
 
313
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
 
280
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
314
281
msgctxt "@label"
315
282
msgid "Track"
316
283
msgstr "音軌"
317
284
 
318
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
 
285
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908
319
286
msgctxt "@label"
320
287
msgid "Path"
321
288
msgstr "路徑"
322
289
 
323
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
324
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
325
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
 
290
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
 
291
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
 
292
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
326
293
msgctxt "@label"
327
294
msgid "Other"
328
295
msgstr "其他"
329
296
 
330
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
 
297
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
331
298
msgctxt "@label"
332
299
msgid "Link Destination"
333
300
msgstr "連結目的"
334
301
 
335
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
 
302
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
336
303
msgctxt "@label"
337
304
msgid "Copied From"
338
305
msgstr "複製來源"
339
306
 
340
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
 
307
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
341
308
msgctxt "@label"
342
309
msgid "Permissions"
343
310
msgstr "權限"
344
311
 
345
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
 
312
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912
346
313
msgctxt "@label"
347
314
msgid "Owner"
348
315
msgstr "擁有者"
349
316
 
350
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
 
317
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
351
318
msgctxt "@label"
352
319
msgid "User Group"
353
320
msgstr "使用者群組"
354
321
 
355
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:53
356
 
msgctxt "@item:intable"
357
 
msgid "Unknown"
358
 
msgstr "未知"
359
 
 
360
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:55
361
 
#, kde-format
362
 
msgctxt "@item:intable"
363
 
msgid "%1 item"
364
 
msgid_plural "%1 items"
365
 
msgstr[0] "%1 個項目"
 
322
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
323
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
324
msgid "Unchanged"
 
325
msgstr "未改變"
 
326
 
 
327
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:177
 
328
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
329
msgid "Horizontally flipped"
 
330
msgstr "水平翻轉"
 
331
 
 
332
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:178
 
333
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
334
msgid "180° rotated"
 
335
msgstr "旋轉 180°"
 
336
 
 
337
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:179
 
338
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
339
msgid "Vertically flipped"
 
340
msgstr "垂直翻轉"
 
341
 
 
342
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:180
 
343
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
344
msgid "Transposed"
 
345
msgstr "移位"
 
346
 
 
347
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:181
 
348
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
349
msgid "90° rotated"
 
350
msgstr "旋轉 90°"
 
351
 
 
352
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:182
 
353
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
354
msgid "Transversed"
 
355
msgstr "橫切"
 
356
 
 
357
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:183
 
358
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
359
msgid "270° rotated"
 
360
msgstr "旋轉 270°"
 
361
 
 
362
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
363
msgctxt "@info:status"
 
364
msgid "Unknown error."
 
365
msgstr "未知的錯誤。"
366
366
 
367
367
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
368
368
msgctxt "@action:inmenu"
493
493
msgid "Devices"
494
494
msgstr "裝置"
495
495
 
496
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:259
 
496
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264
497
497
#, kde-format
498
498
msgctxt "@item"
499
499
msgid "Eject '%1'"
500
500
msgstr "退出 '%1'"
501
501
 
502
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:295
 
502
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:300
503
503
#, kde-format
504
504
msgctxt "@item"
505
505
msgid "Release '%1'"
506
506
msgstr "釋出 '%1'"
507
507
 
508
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:297
 
508
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:302
509
509
#, kde-format
510
510
msgctxt "@item"
511
511
msgid "Safely Remove '%1'"
512
512
msgstr "安全地移除 '%1'"
513
513
 
514
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:300
 
514
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
515
515
#, kde-format
516
516
msgctxt "@item"
517
517
msgid "Unmount '%1'"
518
518
msgstr "卸載 '%1'"
519
519
 
520
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:322
 
520
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:327
521
521
#, kde-format
522
522
msgctxt "@info"
523
523
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
524
524
msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。"
525
525
 
526
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:820
527
 
msgctxt "@item"
 
526
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:897
 
527
msgctxt "KFile System Bookmarks"
528
528
msgid "Home"
529
529
msgstr "首頁"
530
530
 
531
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:823
532
 
msgctxt "@item"
 
531
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:900
 
532
msgctxt "KFile System Bookmarks"
533
533
msgid "Network"
534
534
msgstr "網路"
535
535
 
536
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:826
537
 
msgctxt "@item"
 
536
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:903
 
537
msgctxt "KFile System Bookmarks"
538
538
msgid "Root"
539
539
msgstr "根目錄"
540
540
 
541
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:829
542
 
msgctxt "@item"
 
541
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
 
542
msgctxt "KFile System Bookmarks"
543
543
msgid "Trash"
544
544
msgstr "資源回收桶"
545
545
 
546
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
547
 
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
546
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:911
 
547
msgctxt "KFile System Bookmarks"
548
548
msgid "Today"
549
549
msgstr "今天"
550
550
 
551
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
552
 
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
551
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:914
 
552
msgctxt "KFile System Bookmarks"
553
553
msgid "Yesterday"
554
554
msgstr "昨天"
555
555
 
556
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
557
 
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
556
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:917
 
557
msgctxt "KFile System Bookmarks"
558
558
msgid "This Month"
559
559
msgstr "這個月"
560
560
 
561
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
562
 
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
561
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:920
 
562
msgctxt "KFile System Bookmarks"
563
563
msgid "Last Month"
564
564
msgstr "上個月"
565
565
 
566
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:846
567
 
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
566
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
 
567
msgctxt "KFile System Bookmarks"
568
568
msgid "Documents"
569
569
msgstr "文件"
570
570
 
571
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:849
572
 
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
571
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
 
572
msgctxt "KFile System Bookmarks"
573
573
msgid "Images"
574
574
msgstr "影像"
575
575
 
576
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:852
577
 
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
576
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
 
577
msgctxt "KFile System Bookmarks"
578
578
msgid "Audio Files"
579
579
msgstr "音效檔"
580
580
 
581
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:855
582
 
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
581
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
 
582
msgctxt "KFile System Bookmarks"
583
583
msgid "Videos"
584
584
msgstr "影片"
585
585
 
586
 
#: panels/places/placespanel.cpp:161 dolphincontextmenu.cpp:174
 
586
#: panels/places/placespanel.cpp:158 dolphincontextmenu.cpp:174
587
587
msgctxt "@action:inmenu"
588
588
msgid "Empty Trash"
589
589
msgstr "清空資源回收桶"
590
590
 
591
 
#: panels/places/placespanel.cpp:165 panels/places/placespanel.cpp:171
592
 
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
591
#: panels/places/placespanel.cpp:162 panels/places/placespanel.cpp:168
 
592
#: panels/places/placespanel.cpp:229
593
593
msgctxt "@item:inmenu"
594
594
msgid "Add Entry..."
595
595
msgstr "新增項目..."
596
596
 
597
 
#: panels/places/placespanel.cpp:167
 
597
#: panels/places/placespanel.cpp:164
598
598
#, kde-format
599
599
msgctxt "@item:inmenu"
600
600
msgid "Edit '%1'..."
601
601
msgstr "編輯 '%1'..."
602
602
 
603
 
#: panels/places/placespanel.cpp:174
 
603
#: panels/places/placespanel.cpp:171
604
604
#, kde-format
605
605
msgctxt "@item:inmenu"
606
606
msgid "Open '%1' in New Tab"
607
607
msgstr "在新分頁開啟 '%1'"
608
608
 
609
 
#: panels/places/placespanel.cpp:179
 
609
#: panels/places/placespanel.cpp:176
610
610
#, kde-format
611
611
msgctxt "@item:inmenu"
612
612
msgid "Remove '%1'"
613
613
msgstr "移除 '%1'"
614
614
 
615
 
#: panels/places/placespanel.cpp:182
 
615
#: panels/places/placespanel.cpp:179
616
616
#, kde-format
617
617
msgctxt "@item:inmenu"
618
618
msgid "Hide '%1'"
619
619
msgstr "隱藏 '%1'"
620
620
 
621
 
#: panels/places/placespanel.cpp:191 panels/places/placespanel.cpp:236
 
621
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:233
622
622
msgctxt "@item:inmenu"
623
623
msgid "Show All Entries"
624
624
msgstr "顯示所有項目"
625
625
 
626
 
#: panels/places/placespanel.cpp:283
 
626
#: panels/places/placespanel.cpp:315
627
627
msgctxt "@info"
628
628
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
629
629
msgstr "您確定要清空資源回收桶嗎?所有的項目都將被刪除。"
630
630
 
631
 
#: panels/places/placespanel.cpp:287
 
631
#: panels/places/placespanel.cpp:319
632
632
msgctxt "@action:button"
633
633
msgid "Empty Trash"
634
634
msgstr "清空資源回收桶"
635
635
 
636
 
#: panels/places/placespanel.cpp:307
 
636
#: panels/places/placespanel.cpp:339
637
637
msgctxt "@title:window"
638
638
msgid "Add Places Entry"
639
639
msgstr "新增快速存取清單項目"
640
640
 
641
 
#: panels/places/placespanel.cpp:323
 
641
#: panels/places/placespanel.cpp:355
642
642
msgctxt "@title:window"
643
643
msgid "Edit Places Entry"
644
644
msgstr "編輯快速存取清單項目"
1172
1172
msgid "General"
1173
1173
msgstr "一般"
1174
1174
 
 
1175
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1176
msgctxt "@title:window"
 
1177
msgid "Additional Information"
 
1178
msgstr "額外資訊"
 
1179
 
 
1180
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1181
msgctxt "@label"
 
1182
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1183
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
 
1184
 
1175
1185
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
1176
1186
msgctxt "@title:window"
1177
1187
msgid "View Properties"
1280
1290
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1281
1291
msgstr "所有資料夾的檢視屬性都將被改變。您確定要繼續嗎?"
1282
1292
 
1283
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1284
 
msgctxt "@title:window"
1285
 
msgid "Additional Information"
1286
 
msgstr "額外資訊"
1287
 
 
1288
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1289
 
msgctxt "@label"
1290
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
1291
 
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
1292
 
 
1293
1293
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
1294
1294
msgctxt "@info:status"
1295
1295
msgid "Unknown size"
1358
1358
msgid "Default"
1359
1359
msgstr "預設"
1360
1360
 
1361
 
#: views/dolphinview.cpp:529
 
1361
#: views/dolphinview.cpp:536
1362
1362
#, kde-format
1363
1363
msgctxt "@info:status"
1364
1364
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1365
1365
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>"
1366
1366
 
1367
 
#: views/dolphinview.cpp:532
 
1367
#: views/dolphinview.cpp:539
1368
1368
#, kde-format
1369
1369
msgctxt "@info:status"
1370
1370
msgid "1 Folder selected"
1371
1371
msgid_plural "%1 Folders selected"
1372
1372
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
1373
1373
 
1374
 
#: views/dolphinview.cpp:533
 
1374
#: views/dolphinview.cpp:540
1375
1375
#, kde-format
1376
1376
msgctxt "@info:status"
1377
1377
msgid "1 File selected"
1378
1378
msgid_plural "%1 Files selected"
1379
1379
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
1380
1380
 
1381
 
#: views/dolphinview.cpp:537
 
1381
#: views/dolphinview.cpp:544
1382
1382
#, kde-format
1383
1383
msgctxt "@info:status"
1384
1384
msgid "1 Folder"
1385
1385
msgid_plural "%1 Folders"
1386
1386
msgstr[0] "%1 個資料夾"
1387
1387
 
1388
 
#: views/dolphinview.cpp:538
 
1388
#: views/dolphinview.cpp:545
1389
1389
#, kde-format
1390
1390
msgctxt "@info:status"
1391
1391
msgid "1 File"
1392
1392
msgid_plural "%1 Files"
1393
1393
msgstr[0] "%1 個檔案"
1394
1394
 
1395
 
#: views/dolphinview.cpp:542
 
1395
#: views/dolphinview.cpp:549
1396
1396
#, kde-format
1397
1397
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1398
1398
msgid "%1, %2 (%3)"
1399
1399
msgstr "%1,%2(%3)"
1400
1400
 
1401
 
#: views/dolphinview.cpp:546
 
1401
#: views/dolphinview.cpp:553
1402
1402
#, kde-format
1403
1403
msgctxt "@info:status files (size)"
1404
1404
msgid "%1 (%2)"
1405
1405
msgstr "%1(%2)"
1406
1406
 
1407
 
#: views/dolphinview.cpp:552
 
1407
#: views/dolphinview.cpp:559
1408
1408
msgctxt "@info:status"
1409
1409
msgid "0 Folders, 0 Files"
1410
1410
msgstr "0 個資料夾,0 個檔案"
1411
1411
 
1412
 
#: views/dolphinview.cpp:849
 
1412
#: views/dolphinview.cpp:856
1413
1413
msgctxt "@action:inmenu"
1414
1414
msgid "Automatic Column Widths"
1415
1415
msgstr "自動調整欄位寬度"
1416
1416
 
1417
 
#: views/dolphinview.cpp:854
 
1417
#: views/dolphinview.cpp:861
1418
1418
msgctxt "@action:inmenu"
1419
1419
msgid "Custom Column Widths"
1420
1420
msgstr "自訂欄位寬度"
1421
1421
 
1422
 
#: views/dolphinview.cpp:1243
 
1422
#: views/dolphinview.cpp:1250
1423
1423
msgctxt "@info:status"
1424
1424
msgid "Delete operation completed."
1425
1425
msgstr "刪除已完成。"
1426
1426
 
1427
 
#: views/dolphinview.cpp:1331
 
1427
#: views/dolphinview.cpp:1344
1428
1428
msgctxt "@info:status"
1429
1429
msgid "The location is empty."
1430
1430
msgstr "此位置是空的。"
1431
1431
 
1432
 
#: views/dolphinview.cpp:1333
 
1432
#: views/dolphinview.cpp:1346
1433
1433
#, kde-format
1434
1434
msgctxt "@info:status"
1435
1435
msgid "The location '%1' is invalid."
1446
1446
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1447
1447
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
1448
1448
 
1449
 
#: views/renamedialog.cpp:58
1450
 
msgctxt "@title:window"
1451
 
msgid "Rename Item"
1452
 
msgstr "重新命名項目"
1453
 
 
1454
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1455
 
msgctxt "@title:window"
1456
 
msgid "Rename Items"
1457
 
msgstr "重新命名項目"
1458
 
 
1459
 
#: views/renamedialog.cpp:63
1460
 
msgctxt "@action:button"
1461
 
msgid "&Rename"
1462
 
msgstr "重新命名(&R)"
1463
 
 
1464
 
#: views/renamedialog.cpp:73
1465
 
#, kde-format
1466
 
msgctxt "@label:textbox"
1467
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1468
 
msgstr "將項目 %1 重新命名為:"
1469
 
 
1470
 
#: views/renamedialog.cpp:76
1471
 
msgctxt "@info:status"
1472
 
msgid "New name #"
1473
 
msgstr "新名稱 #"
1474
 
 
1475
 
#: views/renamedialog.cpp:78
1476
 
#, kde-format
1477
 
msgctxt "@label:textbox"
1478
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1479
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1480
 
msgstr[0] "將 %1 個選取的項目重新命名為:"
1481
 
 
1482
 
#: views/renamedialog.cpp:107
1483
 
msgctxt "@info"
1484
 
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1485
 
msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:"
1486
 
 
1487
1449
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
1488
1450
msgctxt "@action"
1489
1451
msgid "Create Folder..."
1594
1556
msgid "Details view mode"
1595
1557
msgstr "詳細檢視模式"
1596
1558
 
 
1559
#: views/renamedialog.cpp:58
 
1560
msgctxt "@title:window"
 
1561
msgid "Rename Item"
 
1562
msgstr "重新命名項目"
 
1563
 
 
1564
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1565
msgctxt "@title:window"
 
1566
msgid "Rename Items"
 
1567
msgstr "重新命名項目"
 
1568
 
 
1569
#: views/renamedialog.cpp:63
 
1570
msgctxt "@action:button"
 
1571
msgid "&Rename"
 
1572
msgstr "重新命名(&R)"
 
1573
 
 
1574
#: views/renamedialog.cpp:73
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgctxt "@label:textbox"
 
1577
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1578
msgstr "將項目 %1 重新命名為:"
 
1579
 
 
1580
#: views/renamedialog.cpp:76
 
1581
msgctxt "@info:status"
 
1582
msgid "New name #"
 
1583
msgstr "新名稱 #"
 
1584
 
 
1585
#: views/renamedialog.cpp:78
 
1586
#, kde-format
 
1587
msgctxt "@label:textbox"
 
1588
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1589
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1590
msgstr[0] "將 %1 個選取的項目重新命名為:"
 
1591
 
 
1592
#: views/renamedialog.cpp:109
 
1593
msgctxt "@info"
 
1594
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
1595
msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:"
 
1596
 
 
1597
#: dolphinpart.cpp:146
 
1598
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1599
msgid "&Edit File Type..."
 
1600
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
 
1601
 
 
1602
#: dolphinpart.cpp:150
 
1603
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1604
msgid "Select Items Matching..."
 
1605
msgstr "選取符合項目..."
 
1606
 
 
1607
#: dolphinpart.cpp:155
 
1608
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1609
msgid "Unselect Items Matching..."
 
1610
msgstr "取消選取符合項目..."
 
1611
 
 
1612
#: dolphinpart.cpp:161
 
1613
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1614
msgid "Unselect All"
 
1615
msgstr "全部取消選取"
 
1616
 
 
1617
#: dolphinpart.cpp:165 dolphinmainwindow.cpp:1537
 
1618
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1619
msgid "Invert Selection"
 
1620
msgstr "反向選擇"
 
1621
 
 
1622
#: dolphinpart.cpp:178
 
1623
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1624
msgid "App&lications"
 
1625
msgstr "應用程式(&L)"
 
1626
 
 
1627
#: dolphinpart.cpp:181
 
1628
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1629
msgid "&Network Folders"
 
1630
msgstr "網路資料夾(&N)"
 
1631
 
 
1632
#: dolphinpart.cpp:184
 
1633
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1634
msgid "Sett&ings"
 
1635
msgstr "設定(&I)"
 
1636
 
 
1637
#: dolphinpart.cpp:187
 
1638
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1639
msgid "Trash"
 
1640
msgstr "資源回收桶"
 
1641
 
 
1642
#: dolphinpart.cpp:190
 
1643
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
1644
msgid "Autostart"
 
1645
msgstr "自動啟動"
 
1646
 
 
1647
#: dolphinpart.cpp:195
 
1648
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1649
msgid "Find File..."
 
1650
msgstr "尋找檔案..."
 
1651
 
 
1652
#: dolphinpart.cpp:203
 
1653
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
1654
msgid "Open &Terminal"
 
1655
msgstr "開啟終端機(&T)"
 
1656
 
 
1657
#: dolphinpart.cpp:272
 
1658
msgctxt "@title"
 
1659
msgid "Dolphin Part"
 
1660
msgstr "Dolphin 部件"
 
1661
 
 
1662
#: dolphinpart.cpp:463
 
1663
msgctxt "@title:window"
 
1664
msgid "Select"
 
1665
msgstr "選取"
 
1666
 
 
1667
#: dolphinpart.cpp:464
 
1668
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
1669
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
 
1670
 
 
1671
#: dolphinpart.cpp:470
 
1672
msgctxt "@title:window"
 
1673
msgid "Unselect"
 
1674
msgstr "取消選取"
 
1675
 
 
1676
#: dolphinpart.cpp:471
 
1677
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
1678
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
1679
 
 
1680
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
 
1681
msgctxt "@info:progress"
 
1682
msgid "Loading folder..."
 
1683
msgstr "載入資料夾中..."
 
1684
 
 
1685
#: dolphinviewcontainer.cpp:390
 
1686
msgctxt "@info:progress"
 
1687
msgid "Sorting..."
 
1688
msgstr "排序中..."
 
1689
 
 
1690
#: dolphinviewcontainer.cpp:401
 
1691
msgctxt "@info"
 
1692
msgid "Searching..."
 
1693
msgstr "搜尋中..."
 
1694
 
 
1695
#: dolphinviewcontainer.cpp:421
 
1696
msgctxt "@info:status"
 
1697
msgid "No items found."
 
1698
msgstr "找不到任何項目。"
 
1699
 
 
1700
#: dolphinviewcontainer.cpp:543
 
1701
msgctxt "@info:status"
 
1702
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1703
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
 
1704
 
 
1705
#: dolphinviewcontainer.cpp:557
 
1706
msgctxt "@info:status"
 
1707
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1708
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
 
1709
 
 
1710
#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 
1711
msgctxt "@info:status"
 
1712
msgid "Invalid protocol"
 
1713
msgstr "不合法的協定"
 
1714
 
1597
1715
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1598
1716
msgctxt "@action:inmenu"
1599
1717
msgid "Restore"
1639
1757
msgid "&Delete"
1640
1758
msgstr "刪除(&D)"
1641
1759
 
 
1760
#: main.cpp:35
 
1761
msgctxt "@title"
 
1762
msgid "Dolphin"
 
1763
msgstr "Dolphin"
 
1764
 
 
1765
#: main.cpp:37
 
1766
msgctxt "@title"
 
1767
msgid "File Manager"
 
1768
msgstr "檔案管理者"
 
1769
 
 
1770
#: main.cpp:39
 
1771
msgctxt "@info:credit"
 
1772
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
1773
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
1774
 
 
1775
#: main.cpp:41
 
1776
msgctxt "@info:credit"
 
1777
msgid "Peter Penz"
 
1778
msgstr "Peter Penz"
 
1779
 
 
1780
#: main.cpp:42
 
1781
msgctxt "@info:credit"
 
1782
msgid "Maintainer and developer"
 
1783
msgstr "維護者和發展者"
 
1784
 
 
1785
#: main.cpp:44
 
1786
msgctxt "@info:credit"
 
1787
msgid "Frank Reininghaus"
 
1788
msgstr "Frank Reininghaus"
 
1789
 
 
1790
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
1791
#: main.cpp:63 main.cpp:66
 
1792
msgctxt "@info:credit"
 
1793
msgid "Developer"
 
1794
msgstr "開發者"
 
1795
 
 
1796
#: main.cpp:47
 
1797
msgctxt "@info:credit"
 
1798
msgid "Sebastian Trüg"
 
1799
msgstr "Sebastian Trüg"
 
1800
 
 
1801
#: main.cpp:50
 
1802
msgctxt "@info:credit"
 
1803
msgid "David Faure"
 
1804
msgstr "David Faure"
 
1805
 
 
1806
#: main.cpp:53
 
1807
msgctxt "@info:credit"
 
1808
msgid "Aaron J. Seigo"
 
1809
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
1810
 
 
1811
#: main.cpp:56
 
1812
msgctxt "@info:credit"
 
1813
msgid "Rafael Fernández López"
 
1814
msgstr "Rafael Fernández López"
 
1815
 
 
1816
#: main.cpp:59
 
1817
msgctxt "@info:credit"
 
1818
msgid "Kevin Ottens"
 
1819
msgstr "Kevin Ottens"
 
1820
 
 
1821
#: main.cpp:62
 
1822
msgctxt "@info:credit"
 
1823
msgid "Holger Freyther"
 
1824
msgstr "Holger Freyther"
 
1825
 
 
1826
#: main.cpp:65
 
1827
msgctxt "@info:credit"
 
1828
msgid "Max Blazejak"
 
1829
msgstr "Max Blazejak"
 
1830
 
 
1831
#: main.cpp:68
 
1832
msgctxt "@info:credit"
 
1833
msgid "Michael Austin"
 
1834
msgstr "Michael Austin"
 
1835
 
 
1836
#: main.cpp:69
 
1837
msgctxt "@info:credit"
 
1838
msgid "Documentation"
 
1839
msgstr "文件"
 
1840
 
 
1841
#: main.cpp:79
 
1842
msgctxt "@info:shell"
 
1843
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
1844
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
 
1845
 
 
1846
#: main.cpp:81
 
1847
msgctxt "@info:shell"
 
1848
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
1849
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
 
1850
 
 
1851
#: main.cpp:82
 
1852
msgctxt "@info:shell"
 
1853
msgid "Document to open"
 
1854
msgstr "要開啟的文件"
 
1855
 
1642
1856
#: dolphinmainwindow.cpp:318
1643
1857
msgctxt "@info:status"
1644
1858
msgid "Successfully copied."
1762
1976
msgid "Select All"
1763
1977
msgstr "全選"
1764
1978
 
1765
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1537 dolphinpart.cpp:164
1766
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1767
 
msgid "Invert Selection"
1768
 
msgstr "反向選擇"
1769
 
 
1770
1979
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
1771
1980
msgctxt "@action:inmenu View"
1772
1981
msgid "Reload"
1905
2114
msgid "Split view"
1906
2115
msgstr "分割檢視"
1907
2116
 
1908
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:381
1909
 
msgctxt "@info:progress"
1910
 
msgid "Loading folder..."
1911
 
msgstr "載入資料夾中..."
1912
 
 
1913
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:389
1914
 
msgctxt "@info:progress"
1915
 
msgid "Sorting..."
1916
 
msgstr "排序中..."
1917
 
 
1918
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:400
1919
 
msgctxt "@info"
1920
 
msgid "Searching..."
1921
 
msgstr "搜尋中..."
1922
 
 
1923
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
1924
 
msgctxt "@info:status"
1925
 
msgid "No items found."
1926
 
msgstr "找不到任何項目。"
1927
 
 
1928
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:536
1929
 
msgctxt "@info:status"
1930
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1931
 
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
1932
 
 
1933
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
1934
 
msgctxt "@info:status"
1935
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1936
 
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
1937
 
 
1938
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:558
1939
 
msgctxt "@info:status"
1940
 
msgid "Invalid protocol"
1941
 
msgstr "不合法的協定"
1942
 
 
1943
2117
#: rc.cpp:1
1944
2118
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1945
2119
msgid "Your names"
2412
2586
msgid "Dolphin Toolbar"
2413
2587
msgstr "Dolphin 工具列"
2414
2588
 
2415
 
#: main.cpp:35
2416
 
msgctxt "@title"
2417
 
msgid "Dolphin"
2418
 
msgstr "Dolphin"
2419
 
 
2420
 
#: main.cpp:37
2421
 
msgctxt "@title"
2422
 
msgid "File Manager"
2423
 
msgstr "檔案管理者"
2424
 
 
2425
 
#: main.cpp:39
2426
 
msgctxt "@info:credit"
2427
 
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
2428
 
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
2429
 
 
2430
 
#: main.cpp:41
2431
 
msgctxt "@info:credit"
2432
 
msgid "Peter Penz"
2433
 
msgstr "Peter Penz"
2434
 
 
2435
 
#: main.cpp:42
2436
 
msgctxt "@info:credit"
2437
 
msgid "Maintainer and developer"
2438
 
msgstr "維護者和發展者"
2439
 
 
2440
 
#: main.cpp:44
2441
 
msgctxt "@info:credit"
2442
 
msgid "Frank Reininghaus"
2443
 
msgstr "Frank Reininghaus"
2444
 
 
2445
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
2446
 
#: main.cpp:63 main.cpp:66
2447
 
msgctxt "@info:credit"
2448
 
msgid "Developer"
2449
 
msgstr "開發者"
2450
 
 
2451
 
#: main.cpp:47
2452
 
msgctxt "@info:credit"
2453
 
msgid "Sebastian Trüg"
2454
 
msgstr "Sebastian Trüg"
2455
 
 
2456
 
#: main.cpp:50
2457
 
msgctxt "@info:credit"
2458
 
msgid "David Faure"
2459
 
msgstr "David Faure"
2460
 
 
2461
 
#: main.cpp:53
2462
 
msgctxt "@info:credit"
2463
 
msgid "Aaron J. Seigo"
2464
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
2465
 
 
2466
 
#: main.cpp:56
2467
 
msgctxt "@info:credit"
2468
 
msgid "Rafael Fernández López"
2469
 
msgstr "Rafael Fernández López"
2470
 
 
2471
 
#: main.cpp:59
2472
 
msgctxt "@info:credit"
2473
 
msgid "Kevin Ottens"
2474
 
msgstr "Kevin Ottens"
2475
 
 
2476
 
#: main.cpp:62
2477
 
msgctxt "@info:credit"
2478
 
msgid "Holger Freyther"
2479
 
msgstr "Holger Freyther"
2480
 
 
2481
 
#: main.cpp:65
2482
 
msgctxt "@info:credit"
2483
 
msgid "Max Blazejak"
2484
 
msgstr "Max Blazejak"
2485
 
 
2486
 
#: main.cpp:68
2487
 
msgctxt "@info:credit"
2488
 
msgid "Michael Austin"
2489
 
msgstr "Michael Austin"
2490
 
 
2491
 
#: main.cpp:69
2492
 
msgctxt "@info:credit"
2493
 
msgid "Documentation"
2494
 
msgstr "文件"
2495
 
 
2496
 
#: main.cpp:79
2497
 
msgctxt "@info:shell"
2498
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2499
 
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
2500
 
 
2501
 
#: main.cpp:81
2502
 
msgctxt "@info:shell"
2503
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
2504
 
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
2505
 
 
2506
 
#: main.cpp:82
2507
 
msgctxt "@info:shell"
2508
 
msgid "Document to open"
2509
 
msgstr "要開啟的文件"
2510
 
 
2511
 
#: dolphinpart.cpp:145
2512
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2513
 
msgid "&Edit File Type..."
2514
 
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
2515
 
 
2516
 
#: dolphinpart.cpp:149
2517
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2518
 
msgid "Select Items Matching..."
2519
 
msgstr "選取符合項目..."
2520
 
 
2521
 
#: dolphinpart.cpp:154
2522
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2523
 
msgid "Unselect Items Matching..."
2524
 
msgstr "取消選取符合項目..."
2525
 
 
2526
 
#: dolphinpart.cpp:160
2527
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2528
 
msgid "Unselect All"
2529
 
msgstr "全部取消選取"
2530
 
 
2531
 
#: dolphinpart.cpp:177
2532
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
2533
 
msgid "App&lications"
2534
 
msgstr "應用程式(&L)"
2535
 
 
2536
 
#: dolphinpart.cpp:180
2537
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
2538
 
msgid "&Network Folders"
2539
 
msgstr "網路資料夾(&N)"
2540
 
 
2541
 
#: dolphinpart.cpp:183
2542
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
2543
 
msgid "Sett&ings"
2544
 
msgstr "設定(&I)"
2545
 
 
2546
 
#: dolphinpart.cpp:186
2547
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
2548
 
msgid "Trash"
2549
 
msgstr "資源回收桶"
2550
 
 
2551
 
#: dolphinpart.cpp:189
2552
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
2553
 
msgid "Autostart"
2554
 
msgstr "自動啟動"
2555
 
 
2556
 
#: dolphinpart.cpp:194
2557
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2558
 
msgid "Find File..."
2559
 
msgstr "尋找檔案..."
2560
 
 
2561
 
#: dolphinpart.cpp:202
2562
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2563
 
msgid "Open &Terminal"
2564
 
msgstr "開啟終端機(&T)"
2565
 
 
2566
 
#: dolphinpart.cpp:271
2567
 
msgctxt "@title"
2568
 
msgid "Dolphin Part"
2569
 
msgstr "Dolphin 部件"
2570
 
 
2571
 
#: dolphinpart.cpp:455
2572
 
msgctxt "@title:window"
2573
 
msgid "Select"
2574
 
msgstr "選取"
2575
 
 
2576
 
#: dolphinpart.cpp:456
2577
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
2578
 
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
2579
 
 
2580
 
#: dolphinpart.cpp:462
2581
 
msgctxt "@title:window"
2582
 
msgid "Unselect"
2583
 
msgstr "取消選取"
2584
 
 
2585
 
#: dolphinpart.cpp:463
2586
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
2587
 
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
2589
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2590
#~ msgid "Today"
 
2591
#~ msgstr "今天"
 
2592
 
 
2593
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2594
#~ msgid "Yesterday"
 
2595
#~ msgstr "昨天"
2588
2596
 
2589
2597
#~ msgctxt "@label"
2590
2598
#~ msgid "Trash"