6
6
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
7
7
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
8
8
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
9
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010, 2012.
10
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
9
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2010, 2012.
10
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2011, 2012.
13
13
"Project-Id-Version: okular\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 06:38+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:15+0800\n"
17
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
18
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 04:48+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 17:09+0800\n"
17
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
18
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
26
#: conf/dlgeditor.cpp:28
341
#: core/document.cpp:1635
250
#: core/document.cpp:1739
343
252
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
344
253
msgstr "找不到可以處理此文件的外掛程式。"
346
#: core/document.cpp:2799
255
#: core/document.cpp:2876
347
256
msgid "Search in progress..."
348
257
msgstr "搜尋進行中..."
350
#: core/document.cpp:2801
259
#: core/document.cpp:2878
352
261
msgid "Searching for %1"
355
#: core/document.cpp:3118 core/document.cpp:3126
264
#: core/document.cpp:3195 core/document.cpp:3203
357
266
"The document is trying to execute an external application and, for your "
358
267
"safety, Okular does not allow that."
359
268
msgstr "此文件正試著執行外部應用程式,但為了安全起見,okular 不允許此動作。"
361
#: core/document.cpp:3139
270
#: core/document.cpp:3216
363
272
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
364
273
msgstr "找不到用於開啟 MIME 型態為 %1 的檔案的應用程式。"
366
#: core/document.cpp:3355
275
#: core/document.cpp:3432
367
276
msgid "Could not open a temporary file"
370
#: core/document.cpp:3357
279
#: core/document.cpp:3434
371
280
msgid "Print conversion failed"
374
#: core/document.cpp:3359
283
#: core/document.cpp:3436
375
284
msgid "Printing process crashed"
376
285
msgstr "列印行程發生錯誤"
378
#: core/document.cpp:3361
287
#: core/document.cpp:3438
379
288
msgid "Printing process could not start"
380
289
msgstr "列印行程無法啟動"
382
#: core/document.cpp:3363
291
#: core/document.cpp:3440
383
292
msgid "Printing to file failed"
386
#: core/document.cpp:3365
295
#: core/document.cpp:3442
387
296
msgid "Printer was in invalid state"
388
297
msgstr "印表機的狀態有問題"
390
#: core/document.cpp:3367
299
#: core/document.cpp:3444
391
300
msgid "Unable to find file to print"
392
301
msgstr "找不到要列印的檔案"
394
#: core/document.cpp:3369
303
#: core/document.cpp:3446
395
304
msgid "There was no file to print"
398
#: core/document.cpp:3371
307
#: core/document.cpp:3448
400
309
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
402
311
msgstr "找不到用於列印的執行檔。請確定 CUPS lpr 執行檔可以使用。"
404
#: core/document.cpp:4187
313
#: core/document.cpp:4281
408
#: core/document.cpp:4190
317
#: core/document.cpp:4284
412
#: core/document.cpp:4193
321
#: core/document.cpp:4287
413
322
msgid "Description"
416
#: core/document.cpp:4196
325
#: core/document.cpp:4290
420
#: core/document.cpp:4199
329
#: core/document.cpp:4293
424
#: core/document.cpp:4202
333
#: core/document.cpp:4296
428
#: core/document.cpp:4205
337
#: core/document.cpp:4299
429
338
msgid "Copyright"
432
#: core/document.cpp:4208
341
#: core/document.cpp:4302
436
#: core/document.cpp:4211
345
#: core/document.cpp:4305
440
#: core/document.cpp:4214
349
#: core/document.cpp:4308
444
#: core/document.cpp:4217
353
#: core/document.cpp:4311
445
354
msgid "Mime Type"
448
#: core/document.cpp:4220
357
#: core/document.cpp:4314
452
#: core/document.cpp:4223
361
#: core/document.cpp:4317
456
#: core/document.cpp:4226
365
#: core/document.cpp:4320
457
366
msgid "File Path"
460
#: core/document.cpp:4229
369
#: core/document.cpp:4323
461
370
msgid "File Size"
464
#: core/document.cpp:4232
373
#: core/document.cpp:4326
465
374
msgid "Page Size"
468
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2200
377
#: core/sourcereference.cpp:92
379
msgctxt "'source' is a source file"
383
#: core/action.cpp:105
385
msgid "Go to page %1"
388
#: core/action.cpp:106
389
msgid "Open external file"
392
#: core/action.cpp:164
394
msgid "Execute '%1'..."
397
#: core/action.cpp:263
401
#: core/action.cpp:265 ui/presentationwidget.cpp:156
402
msgid "Previous Page"
405
#: core/action.cpp:267 ui/presentationwidget.cpp:172
409
#: core/action.cpp:269
413
#: core/action.cpp:271
417
#: core/action.cpp:273
421
#: core/action.cpp:275
425
#: core/action.cpp:277
426
msgid "Start Presentation"
429
#: core/action.cpp:279
430
msgid "End Presentation"
433
#: core/action.cpp:281
437
#: core/action.cpp:283
438
msgid "Go To Page..."
441
#: core/action.cpp:330
442
msgid "Play sound..."
445
#: core/action.cpp:397
446
msgid "JavaScript Script"
447
msgstr "JavaScript 文稿"
449
#: core/action.cpp:445
450
msgid "Play movie..."
453
#: core/generator.cpp:569
454
msgid "Plain &Text..."
457
#: core/generator.cpp:572
461
#: core/generator.cpp:577
462
msgctxt "This is the document format"
463
msgid "OpenDocument Text"
464
msgstr "OpenDocument 文字文件"
466
#: core/generator.cpp:581
467
msgctxt "This is the document format"
471
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2238
473
#: ui/pageview.cpp:406
477
#: ui/pageview.cpp:426
478
msgid "Rotate &Right"
481
#: ui/pageview.cpp:427
482
msgctxt "Rotate right"
486
#: ui/pageview.cpp:431
490
#: ui/pageview.cpp:432
491
msgctxt "Rotate left"
495
#: ui/pageview.cpp:436
496
msgid "Original Orientation"
499
#: ui/pageview.cpp:441
503
#: ui/pageview.cpp:448
504
msgid "&Trim Margins"
507
#: ui/pageview.cpp:453
511
#: ui/pageview.cpp:457
515
#: ui/pageview.cpp:468
519
#: ui/pageview.cpp:481
523
#: ui/pageview.cpp:482
527
#: ui/pageview.cpp:483
528
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
531
#: ui/pageview.cpp:484
535
#: ui/pageview.cpp:496
539
#: ui/pageview.cpp:504
543
#: ui/pageview.cpp:507
544
msgctxt "Browse Tool"
548
#: ui/pageview.cpp:513
552
#: ui/pageview.cpp:516
557
#: ui/pageview.cpp:532
558
msgid "&Selection Tool"
561
#: ui/pageview.cpp:535
562
msgctxt "Select Tool"
566
#: ui/pageview.cpp:541
567
msgid "&Text Selection Tool"
570
#: ui/pageview.cpp:544
571
msgctxt "Text Selection Tool"
572
msgid "Text Selection"
575
#: ui/pageview.cpp:550
576
msgid "T&able Selection Tool"
579
#: ui/pageview.cpp:553
580
msgctxt "Table Selection Tool"
581
msgid "Table Selection"
584
#: ui/pageview.cpp:559
588
#: ui/pageview.cpp:572
589
msgid "Speak Whole Document"
592
#: ui/pageview.cpp:577
593
msgid "Speak Current Page"
596
#: ui/pageview.cpp:582
597
msgid "Stop Speaking"
600
#: ui/pageview.cpp:588
604
#: ui/pageview.cpp:594
608
#: ui/pageview.cpp:892
610
msgid " Loaded a one-page document."
611
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
612
msgstr[0] "已載入一份 %1 頁的文件。"
614
#: ui/pageview.cpp:2279
615
msgid "Follow This Link"
618
#: ui/pageview.cpp:2282
619
msgid "Copy Link Address"
622
#: ui/pageview.cpp:2423
624
msgid "Text (1 character)"
625
msgid_plural "Text (%1 characters)"
626
msgstr[0] "文字(%1 個字元)"
628
#: ui/pageview.cpp:2424 ui/pageview.cpp:2439
629
msgid "Copy to Clipboard"
632
#: ui/pageview.cpp:2429 ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2686
633
msgid "Copy forbidden by DRM"
636
#: ui/pageview.cpp:2432 ui/pageview.cpp:2682
640
#: ui/pageview.cpp:2438
642
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
643
msgstr "影像(%1 x %2 像素)"
645
#: ui/pageview.cpp:2440
646
msgid "Save to File..."
649
#: ui/pageview.cpp:2462
651
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
652
msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。"
654
#: ui/pageview.cpp:2470
655
msgid "File not saved."
658
#: ui/pageview.cpp:2480
660
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
661
msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。"
663
#: ui/pageview.cpp:2679
667
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287
668
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
669
#: ui/pageview.cpp:3473 part.cpp:2206 rc.cpp:290
673
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292
674
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
675
#: ui/pageview.cpp:3473 rc.cpp:293
679
#: ui/pageview.cpp:3608
683
#: ui/pageview.cpp:3612
687
#: ui/pageview.cpp:3661
689
msgid "Search for '%1' with"
692
#: ui/pageview.cpp:3676
693
msgid "Configure Web Shortcuts..."
696
#: ui/pageview.cpp:4121
700
#: ui/pageview.cpp:4225
701
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
702
msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。"
704
#: ui/pageview.cpp:4238
705
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
706
msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。"
708
#: ui/pageview.cpp:4251
712
#: ui/pageview.cpp:4265
714
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
716
msgstr "在表格周圍畫一個矩形,然後在邊緣附近點擊以分割。按下 Esc 清除。"
718
#: ui/pageview.cpp:4299
719
msgid "Annotations author"
722
#: ui/pageview.cpp:4300
723
msgid "Please insert your name or initials:"
726
476
#: ui/fileprinterpreview.cpp:115
727
477
msgid "Could not load print preview part"
728
478
msgstr "無法載入列印預覽部件"
1016
774
msgid "Large Icons"
777
#: ui/pageview.cpp:406
781
#: ui/pageview.cpp:426
782
msgid "Rotate &Right"
785
#: ui/pageview.cpp:427
786
msgctxt "Rotate right"
790
#: ui/pageview.cpp:431
794
#: ui/pageview.cpp:432
795
msgctxt "Rotate left"
799
#: ui/pageview.cpp:436
800
msgid "Original Orientation"
803
#: ui/pageview.cpp:441
807
#: ui/pageview.cpp:448
808
msgid "&Trim Margins"
811
#: ui/pageview.cpp:453
815
#: ui/pageview.cpp:457
819
#: ui/pageview.cpp:468
823
#: ui/pageview.cpp:481
827
#: ui/pageview.cpp:482
831
#: ui/pageview.cpp:483
832
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
835
#: ui/pageview.cpp:484
839
#: ui/pageview.cpp:496
843
#: ui/pageview.cpp:504
847
#: ui/pageview.cpp:507
848
msgctxt "Browse Tool"
852
#: ui/pageview.cpp:513
856
#: ui/pageview.cpp:516
861
#: ui/pageview.cpp:532
862
msgid "&Selection Tool"
865
#: ui/pageview.cpp:535
866
msgctxt "Select Tool"
870
#: ui/pageview.cpp:541
871
msgid "&Text Selection Tool"
874
#: ui/pageview.cpp:544
875
msgctxt "Text Selection Tool"
876
msgid "Text Selection"
879
#: ui/pageview.cpp:550
880
msgid "T&able Selection Tool"
883
#: ui/pageview.cpp:553
884
msgctxt "Table Selection Tool"
885
msgid "Table Selection"
888
#: ui/pageview.cpp:559
892
#: ui/pageview.cpp:572
893
msgid "Speak Whole Document"
896
#: ui/pageview.cpp:577
897
msgid "Speak Current Page"
900
#: ui/pageview.cpp:582
901
msgid "Stop Speaking"
904
#: ui/pageview.cpp:588
908
#: ui/pageview.cpp:594
912
#: ui/pageview.cpp:892
914
msgid " Loaded a one-page document."
915
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
916
msgstr[0] "已載入一份 %1 頁的文件。"
918
#: ui/pageview.cpp:2280
919
msgid "Follow This Link"
922
#: ui/pageview.cpp:2283
923
msgid "Copy Link Address"
926
#: ui/pageview.cpp:2424
928
msgid "Text (1 character)"
929
msgid_plural "Text (%1 characters)"
930
msgstr[0] "文字(%1 個字元)"
932
#: ui/pageview.cpp:2425 ui/pageview.cpp:2440
933
msgid "Copy to Clipboard"
936
#: ui/pageview.cpp:2430 ui/pageview.cpp:2581 ui/pageview.cpp:2687
937
msgid "Copy forbidden by DRM"
940
#: ui/pageview.cpp:2433 ui/pageview.cpp:2683
944
#: ui/pageview.cpp:2439
946
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
947
msgstr "影像(%1 x %2 像素)"
949
#: ui/pageview.cpp:2441
950
msgid "Save to File..."
953
#: ui/pageview.cpp:2463
955
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
956
msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。"
958
#: ui/pageview.cpp:2471
959
msgid "File not saved."
962
#: ui/pageview.cpp:2481
964
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
965
msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。"
967
#: ui/pageview.cpp:2680
971
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287
972
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
973
#: ui/pageview.cpp:3474 part.cpp:2244 rc.cpp:290
977
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292
978
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
979
#: ui/pageview.cpp:3474 rc.cpp:293
983
#: ui/pageview.cpp:3609
987
#: ui/pageview.cpp:3613
991
#: ui/pageview.cpp:3662
993
msgid "Search for '%1' with"
996
#: ui/pageview.cpp:3677
997
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1000
#: ui/pageview.cpp:4123
1004
#: ui/pageview.cpp:4227
1005
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
1006
msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。"
1008
#: ui/pageview.cpp:4240
1009
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
1010
msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。"
1012
#: ui/pageview.cpp:4253
1016
#: ui/pageview.cpp:4267
1018
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
1020
msgstr "在表格周圍畫一個矩形,然後在邊緣附近點擊以分割。按下 Esc 清除。"
1022
#: ui/pageview.cpp:4301
1023
msgid "Annotations author"
1026
#: ui/pageview.cpp:4302
1027
msgid "Please insert your name or initials:"
1028
msgstr "請插入您的名字或縮寫:"
1019
1030
#: ui/thumbnaillist.cpp:1015
1020
1031
msgid "Show bookmarked pages only"
1021
1032
msgstr "只顯示書籤頁"
1447
1450
msgid "%1 Properties"
1450
#: ui/propertiesdialog.cpp:107
1453
#: ui/propertiesdialog.cpp:108
1455
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
1458
#: ui/propertiesdialog.cpp:124
1457
1460
msgstr "字型(&F)"
1459
#: ui/propertiesdialog.cpp:146
1462
#: ui/propertiesdialog.cpp:147
1460
1463
msgid "Reading font information..."
1461
1464
msgstr "讀取字型資訊中..."
1463
#: ui/propertiesdialog.cpp:213
1466
#: ui/propertiesdialog.cpp:214
1464
1467
msgctxt "@action:inmenu"
1465
1468
msgid "&Extract Font"
1466
1469
msgstr "展開字型(&E)"
1468
#: ui/propertiesdialog.cpp:265
1471
#: ui/propertiesdialog.cpp:266
1472
#: ui/propertiesdialog.cpp:268
1475
#: ui/propertiesdialog.cpp:269
1473
1476
msgid "Type 1C"
1476
#: ui/propertiesdialog.cpp:271
1479
#: ui/propertiesdialog.cpp:272
1477
1480
msgctxt "OT means OpenType"
1478
1481
msgid "Type 1C (OT)"
1479
1482
msgstr "類型 1C(OT)"
1481
#: ui/propertiesdialog.cpp:274
1484
#: ui/propertiesdialog.cpp:275
1485
#: ui/propertiesdialog.cpp:277
1488
#: ui/propertiesdialog.cpp:278
1486
1489
msgid "TrueType"
1487
1490
msgstr "TrueType"
1489
#: ui/propertiesdialog.cpp:280
1492
#: ui/propertiesdialog.cpp:281
1490
1493
msgctxt "OT means OpenType"
1491
1494
msgid "TrueType (OT)"
1492
1495
msgstr "TrueType(OT)"
1494
#: ui/propertiesdialog.cpp:283
1497
#: ui/propertiesdialog.cpp:284
1495
1498
msgid "CID Type 0"
1496
1499
msgstr "CID 類型 0"
1498
#: ui/propertiesdialog.cpp:286
1501
#: ui/propertiesdialog.cpp:287
1499
1502
msgid "CID Type 0C"
1500
1503
msgstr "CID 類型 0C"
1502
#: ui/propertiesdialog.cpp:289
1505
#: ui/propertiesdialog.cpp:290
1503
1506
msgctxt "OT means OpenType"
1504
1507
msgid "CID Type 0C (OT)"
1505
1508
msgstr "CID 類型 0C(OT)"
1507
#: ui/propertiesdialog.cpp:292
1510
#: ui/propertiesdialog.cpp:293
1508
1511
msgid "CID TrueType"
1509
1512
msgstr "CID TrueType"
1511
#: ui/propertiesdialog.cpp:295
1514
#: ui/propertiesdialog.cpp:296
1512
1515
msgctxt "OT means OpenType"
1513
1516
msgid "CID TrueType (OT)"
1514
1517
msgstr "CID TrueType(OT)"
1516
#: ui/propertiesdialog.cpp:298
1519
#: ui/propertiesdialog.cpp:299
1518
1521
msgstr "TeX PK"
1520
#: ui/propertiesdialog.cpp:301
1523
#: ui/propertiesdialog.cpp:302
1521
1524
msgid "TeX virtual"
1522
1525
msgstr "TeX 虛擬的"
1524
#: ui/propertiesdialog.cpp:304
1527
#: ui/propertiesdialog.cpp:305
1525
1528
msgid "TeX Font Metric"
1526
1529
msgstr "TeX 字型描述"
1528
#: ui/propertiesdialog.cpp:307
1531
#: ui/propertiesdialog.cpp:308
1529
1532
msgid "TeX FreeType-handled"
1530
1533
msgstr "TeX FreeType-handled"
1532
#: ui/propertiesdialog.cpp:310
1535
#: ui/propertiesdialog.cpp:311
1533
1536
msgctxt "Unknown font type"
1534
1537
msgid "Unknown"
1537
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
1540
#: ui/propertiesdialog.cpp:325
1538
1541
msgid "Embedded (subset)"
1539
1542
msgstr "嵌入式(子集)"
1541
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
1544
#: ui/propertiesdialog.cpp:328
1542
1545
msgid "Fully embedded"
1545
#: ui/propertiesdialog.cpp:338
1548
#: ui/propertiesdialog.cpp:339
1549
#: ui/propertiesdialog.cpp:341
1552
#: ui/propertiesdialog.cpp:342
1550
1553
msgid "Yes (subset)"
1553
#: ui/propertiesdialog.cpp:344
1556
#: ui/propertiesdialog.cpp:345
1557
#: ui/propertiesdialog.cpp:363
1560
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
1558
1561
msgctxt "font name not available (empty)"
1562
#: ui/propertiesdialog.cpp:378
1565
#: ui/propertiesdialog.cpp:379
1563
1566
msgid "Unknown font"
1566
#: ui/propertiesdialog.cpp:382
1569
#: ui/propertiesdialog.cpp:383
1568
1571
msgid "Embedded: %1"
1569
1572
msgstr "嵌入式:%1"
1571
#: ui/propertiesdialog.cpp:415
1575
1574
#: ui/propertiesdialog.cpp:416
1578
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
1579
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
1582
#: ui/propertiesdialog.cpp:418
1697
1700
"此文件有嵌入式檔案。<a href=\"okular:/embeddedfiles\">點選此處可查看</a>,或"
1698
1701
"是到「檔案」─「嵌入式檔案」選單中。"
1702
1705
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
1703
1706
"View -> Show Forms."
1704
1707
msgstr "此文件有表單。點擊按鈕可以查看,或是到「檢視」─「顯示表單」。"
1707
1710
msgctxt "Previous page"
1708
1711
msgid "Previous"
1712
1715
msgid "Go back to the Previous Page"
1716
1719
msgid "Moves to the previous page of the document"
1717
1720
msgstr "移至文件前頁"
1720
1723
msgctxt "Next page"
1725
1728
msgid "Advance to the Next Page"
1729
1732
msgid "Moves to the next page of the document"
1730
1733
msgstr "移至文件次頁"
1733
1736
msgid "Beginning of the document"
1737
1740
msgid "Moves to the beginning of the document"
1738
1741
msgstr "移至文件的開頭"
1741
1744
msgid "End of the document"
1745
1748
msgid "Moves to the end of the document"
1746
1749
msgstr "移至文件的結尾"
1749
1752
msgid "Rename the current bookmark"
1750
1753
msgstr "重新命名目前的書籤"
1753
1756
msgid "Previous Bookmark"
1757
1760
msgid "Go to the previous bookmark"
1758
1761
msgstr "移至上一個書籤"
1761
1764
msgid "Next Bookmark"
1765
1768
msgid "Go to the next bookmark"
1766
1769
msgstr "移至下一個書籤"
1769
1772
msgid "Configure Okular..."
1770
1773
msgstr "設定 okular..."
1773
1776
msgid "Configure Viewer..."
1774
1777
msgstr "設定檢視器..."
1777
1780
msgid "Configure Viewer Backends..."
1778
1781
msgstr "設定檢視器後端介面..."
1781
1784
msgid "Configure Backends..."
1782
1785
msgstr "設定後端介面..."
1785
1788
msgid "About Backend"
1786
1789
msgstr "關於後端介面..."
1789
1792
msgid "Reloa&d"
1790
1793
msgstr "重新載入(&D)"
1793
1796
msgid "Reload the current document from disk."
1794
1797
msgstr "從磁碟中重新載入目前的文件。"
1797
1800
msgid "Close &Find Bar"
1798
1801
msgstr "關閉搜尋列(&F)"
1801
1804
msgid "Page Number"
1805
1808
msgid "Save &Copy As..."
1806
1809
msgstr "另存新檔(&C)..."
1809
1812
msgid "Show &Navigation Panel"
1810
1813
msgstr "顯示導覽面板(&N)"
1813
1816
msgid "Show &Page Bar"
1814
1817
msgstr "顯示頁面列 (&P)"
1817
1820
msgid "&Embedded Files"
1818
1821
msgstr "嵌入式檔案(&E)"
1821
1824
msgid "E&xport As"
1822
1825
msgstr "匯出為(&X)"
1825
1828
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1826
1829
msgid "Document Archive"
1830
1833
msgid "P&resentation"
1831
1834
msgstr "展示(&R)"
1834
1837
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1835
1838
msgstr "匯入 Postscript 為 PDF(&I)..."
1838
1841
msgid "&Get Books From Internet..."
1839
1842
msgstr "從網路上取得電子書(&G)..."
1842
1845
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1843
1846
msgstr "切換為黑螢幕模式"
1846
1849
msgid "Toggle Drawing Mode"
1847
1850
msgstr "切換繪圖模式"
1850
1853
msgid "Erase Drawings"
1855
1858
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1856
1859
msgstr "無法開啟 %1。檔案不存在"
1860
1863
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1861
1864
msgstr "已取消載入 %1。"
1865
1868
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1866
1869
msgstr "無法開啟 %1。原因:%2"
1869
1872
msgid "Configure Viewer Backends"
1870
1873
msgstr "設定檢視器後端介面"
1873
1876
msgid "Configure Backends"
1874
1877
msgstr "設定後端介面"
1878
1881
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1880
1883
msgstr "找不到 \"ps2pdf\" 程式,okular 無法匯入 PS 檔。"
1883
1886
msgid "ps2pdf not found"
1884
1887
msgstr "找不到 ps2pdf"
1887
1890
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1888
1891
msgstr "匯入 PS 檔成 PDF 格式中(可能要花一點時間)..."
1892
1895
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1893
1896
"Do you want to allow it?"