~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-k3n7aswtq1vv229z
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 04:49+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 08:38+0800\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 04:49+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 07:44+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17
17
"Language: zh_TW\n"
56
56
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
57
57
msgstr "您確定要刪除所有選取的代理程式實體嗎?"
58
58
 
59
 
#: agentbase.cpp:297
 
59
#: agentbase.cpp:298
60
60
#, kde-format
61
61
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
62
62
msgid "%1 of type %2"
63
63
msgstr "型態為 %2 的 %1"
64
64
 
65
 
#: agentbase.cpp:548 agentbase.cpp:549
 
65
#: agentbase.cpp:534 agentbase.cpp:535
66
66
msgid "Akonadi Agent"
67
67
msgstr "Akonadi Agent"
68
68
 
69
 
#: agentbase.cpp:552
 
69
#: agentbase.cpp:538
70
70
msgid "Agent identifier"
71
71
msgstr "代理程式辨識器"
72
72
 
280
280
msgid "Name"
281
281
msgstr "名稱"
282
282
 
283
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1208
 
283
#: entitytreemodel_p.cpp:1207
284
284
msgid "Fetch Job Error"
285
285
msgstr "抓取工作錯誤"
286
286
 
287
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1254
 
287
#: entitytreemodel_p.cpp:1253
288
288
msgid "Could not copy item:"
289
289
msgstr "無法複製項目:"
290
290
 
291
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1256
 
291
#: entitytreemodel_p.cpp:1255
292
292
msgid "Could not copy collection:"
293
293
msgstr "無法複製收藏:"
294
294
 
295
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1258
 
295
#: entitytreemodel_p.cpp:1257
296
296
msgid "Could not move item:"
297
297
msgstr "無法移動項目:"
298
298
 
299
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1260
 
299
#: entitytreemodel_p.cpp:1259
300
300
msgid "Could not move collection:"
301
301
msgstr "無法移動收藏:"
302
302
 
303
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1262
 
303
#: entitytreemodel_p.cpp:1261
304
304
msgid "Could not link entity:"
305
305
msgstr "無法連結實體:"
306
306
 
350
350
msgid "User canceled operation."
351
351
msgstr "使用者取消操作。"
352
352
 
353
 
#: job.cpp:293
 
353
#: job.cpp:294
354
354
msgid "Unknown error."
355
355
msgstr "未知的錯誤。"
356
356
 
613
613
msgid "Default Name"
614
614
msgstr "預設名稱"
615
615
 
616
 
#: resourcebase.cpp:397
 
616
#: resourcebase.cpp:436
617
617
msgctxt "@title application name"
618
618
msgid "Akonadi Resource"
619
619
msgstr "Akonadi 資源"
620
620
 
621
 
#: resourcebase.cpp:398
 
621
#: resourcebase.cpp:437
622
622
msgctxt "@title application description"
623
623
msgid "Akonadi Resource"
624
624
msgstr "Akonadi 資源"
625
625
 
626
 
#: resourcebase.cpp:402
 
626
#: resourcebase.cpp:441
627
627
msgctxt "@label commandline option"
628
628
msgid "Resource identifier"
629
629
msgstr "資源辨識器"
630
630
 
631
 
#: resourcebase.cpp:550
 
631
#: resourcebase.cpp:589
632
632
#, kde-format
633
633
msgctxt "@info"
634
634
msgid "Updating local collection failed: %1."
635
635
msgstr "更新本地收藏失敗:%1。"
636
636
 
637
 
#: resourcebase.cpp:560
 
637
#: resourcebase.cpp:599
638
638
msgctxt "@info"
639
639
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
640
640
msgstr "無法於離線模式抓取項目。"
641
641
 
642
 
#: resourcebase.cpp:691
 
642
#: resourcebase.cpp:730
643
643
#, kde-format
644
644
msgctxt "@info:status"
645
645
msgid "Syncing folder '%1'"
646
646
msgstr "同步資料夾 %1 中"
647
647
 
648
 
#: resourcebase.cpp:732
 
648
#: resourcebase.cpp:771
649
649
msgid "The requested item no longer exists"
650
650
msgstr "此要求已不存在"
651
651
 
652
 
#: resourcescheduler.cpp:218 agentbase_p.h:59
 
652
#: resourcescheduler.cpp:235 agentbase_p.h:59
653
653
msgctxt "@info:status Application ready for work"
654
654
msgid "Ready"
655
655
msgstr "已就緒"
1601
1601
msgid "Paste failed"
1602
1602
msgstr "貼上失敗"
1603
1603
 
1604
 
#: standardactionmanager.cpp:579
 
1604
#: standardactionmanager.cpp:580
1605
1605
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
1606
1606
msgstr "不能在資料夾名稱中加入 \"/\"。"
1607
1607
 
1608
 
#: standardactionmanager.cpp:580
 
1608
#: standardactionmanager.cpp:581
1609
1609
msgid "Create new folder error"
1610
1610
msgstr "建立新的資料夾時發生錯誤"
1611
1611
 
1612
 
#: standardactionmanager.cpp:771
 
1612
#: standardactionmanager.cpp:776
1613
1613
#, kde-format
1614
1614
msgid ""
1615
 
"Before to sync folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you "
 
1615
"Before syncing folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you "
1616
1616
"want to make it online?"
1617
1617
msgstr "同步資料夾 \"%1\" 之前需要先讓資源上線。您要讓它上線嗎?"
1618
1618
 
1619
 
#: standardactionmanager.cpp:771
 
1619
#: standardactionmanager.cpp:776
1620
1620
#, kde-format
1621
1621
msgid "Account \"%1\" is offline"
1622
1622
msgstr "帳號 \"%1\" 已離線"
1623
1623
 
1624
 
#: standardactionmanager.cpp:1305
 
1624
#: standardactionmanager.cpp:1311
1625
1625
msgid "Move to This Folder"
1626
1626
msgstr "移至此資料夾"
1627
1627
 
1628
 
#: standardactionmanager.cpp:1305
 
1628
#: standardactionmanager.cpp:1311
1629
1629
msgid "Copy to This Folder"
1630
1630
msgstr "複製到此資料夾"
1631
1631
 
1664
1664
msgid "Unread"
1665
1665
msgstr "未讀"
1666
1666
 
1667
 
#: subscriptiondialog.cpp:132
 
1667
#: subscriptiondialog.cpp:137
1668
1668
msgid "Local Subscriptions"
1669
1669
msgstr "本地端的訂閱"
1670
1670
 
1671
 
#: subscriptiondialog.cpp:158
 
1671
#: subscriptiondialog.cpp:163
1672
1672
msgid "Search:"
1673
1673
msgstr "搜尋:"
1674
1674
 
1675
 
#: subscriptiondialog.cpp:166
 
1675
#: subscriptiondialog.cpp:171
1676
1676
msgid "Subscribed only"
1677
1677
msgstr "只有訂閱的群組"
1678
1678