~ubuntu-branches/ubuntu/raring/virt-manager/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2012-11-23 14:34:21 UTC
  • mfrom: (2.1.37 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121123143421-i02k98occ2dml38k
Tags: 0.9.4-2ubuntu1
* Merge from debian unstable. Remaining changes:
  - debian/control, debian/rules: Build using dh_python2
  - debian/control: Depend on python-appindicator for appindicator
    support.
  - debian/patches/more_helpful_error_message.patch: explain to the user
    why he can't connect to qemu:///system and what he can do fix it.
  - debian/control: drop python-spice-client-gtk to Suggests as it is in
    universe.
  - debian/patches/use_ubuntu_package_names.patch: Suggest installing the
    packages that are actually available in Ubuntu.
  - debian/rules: Set qemu user to libvirt-qemu so appropriate
    permissions get set.
  - debian/rules: Set Ubuntu as the preferred distro so we appear first
    in the list.
  - debian/rules: disable TUI for now, since the required dependencies
    are not available (Newt Syrup).
  - debian/rules: Drop patchsys-quilt include since dpkg-source does the
    quilt dance for us.
  - debian/rules: specify Ubuntu package names to prompt user with
    packagekit installation on first use.
  - Removed python-ipy dependency as it is in universe:
    - debian/control: remove python-ipy from Depends
    - debian/series: disable 0002-Use-IPy-from-python-ipy.patch patch so
      we use the one that's included in the virt-manager source.
    - debian/rules: don't delete the IPy file.
  - debian/patches/fork_before_gtk_import.patch: work around global menu
    and appindicator not working correctly by forking before the gtk
    import.
  - debian/patches/fix_kvm_packages_list.patch: Fix substitution variable
    mismatch causing incorrect list of packages to be displayed in
    initial dialog box.
* Removed patches:
  - fix_keyboard_grab.patch: upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 05:23+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15
15
"Language: uk\n"
195
195
msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ. VNC або SPICE."
196
196
 
197
197
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
198
 
#, fuzzy
199
198
msgid "Use selected format for new VM storage"
200
 
msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ"
 
199
msgstr "Використовувати вибраний формат для нових сховищ ВМ"
201
200
 
202
201
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
203
202
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
204
203
msgstr ""
 
204
"Використовувати вибраний формат для створення нових образів дисків у новому "
 
205
"майстрі ВМ"
205
206
 
206
207
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
207
208
msgid "Show system tray icon"
986
987
msgstr "Варіант встановлення %s недоступний для гостьової паравіртуалізації."
987
988
 
988
989
#: ../src/virtManager/create.py:530
989
 
#, fuzzy
990
990
msgid "No install methods available for this connection."
991
 
msgstr "Для цього з’єднання недоступні жодні варіанти встановлення."
 
991
msgstr "Немає доступних способів встановлення для цього з'єднання."
992
992
 
993
993
#: ../src/virtManager/create.py:578
994
994
#, python-format
1923
1923
"за допомогою пункту меню Файл->Додати з’єднання."
1924
1924
 
1925
1925
#: ../src/virtManager/engine.py:184
1926
 
#, fuzzy
1927
1926
msgid ""
1928
1927
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
1929
1928
"will need to be started.\n"
1931
1930
"start up."
1932
1931
msgstr ""
1933
1932
"Libvirt було щойно встановлено, тому треба запустити\n"
1934
 
"службу «libvirtd». Це можна зробити у один з таких\n"
1935
 
"способів:\n"
1936
 
"\n"
1937
 
"- з меню GNOME: Система->Адміністрування->Служби\n"
1938
 
"- з термінала: su -c 'service libvirtd restart'\n"
1939
 
"- перезавантажити комп'ютер\n"
1940
 
"\n"
 
1933
"службу «libvirtd».\n"
1941
1934
"virt-manager з'єднається з libvirt під час наступного\n"
1942
1935
"запуску програми."
1943
1936
 
2085
2078
"to remove the saved state and perform a regular\n"
2086
2079
"start up?"
2087
2080
msgstr ""
 
2081
"Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n"
 
2082
"збережений стан і виконати звичайний\n"
 
2083
"запуск?"
2088
2084
 
2089
2085
#: ../src/virtManager/engine.py:896
2090
 
#, fuzzy, python-format
 
2086
#, python-format
2091
2087
msgid "Error removing domain state: %s"
2092
 
msgstr "Помилка під час перезавантаження домену: %s"
 
2088
msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s"
2093
2089
 
2094
2090
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2095
2091
#: ../src/virtManager/engine.py:900
2584
2580
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
2585
2581
#, python-format
2586
2582
msgid "Checking for installed package '%s'"
2587
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "Перевіряємо, чи встановлено пакунок «%s»"
2588
2584
 
2589
2585
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
2590
2586
#, python-format
2606
2602
msgstr "Пакунки, потрібні для використання KVM"
2607
2603
 
2608
2604
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
2609
 
#, fuzzy, python-format
 
2605
#, python-format
2610
2606
msgid ""
2611
2607
"The following packages are not installed:\n"
2612
2608
"%s\n"
2616
2612
"Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n"
2617
2613
"%s\n"
2618
2614
"\n"
2619
 
"Ці пакунки потрібні для локального створення гостьових систем KVM.\n"
2620
2615
"Бажаєте встановити ці пакунки зараз?"
2621
2616
 
2622
2617
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
2623
2618
msgid "Recommended package installs"
2624
 
msgstr ""
 
2619
msgstr "Рекомендації зі встановлення пакунків"
2625
2620
 
2626
2621
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
2627
2622
#, python-format
3973
3968
msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням"
3974
3969
 
3975
3970
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
3976
 
#, fuzzy
3977
3971
msgid ""
3978
3972
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
3979
3973
"small>"
3980
3974
msgstr ""
3981
 
"<small>Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію</"
3982
 
"small>"
 
3975
"<small>Кращої швидкодії можна досягти визначенням операційної системи</small>"
3983
3976
 
3984
3977
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
3985
3978
msgid "Set a fixed _MAC address"
5094
5087
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
5095
5088
"operation in virt-manager's console window."
5096
5089
msgstr ""
 
5090
"Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл "
 
5091
"тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової "
 
5092
"системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою "
 
5093
"убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних "
 
5094
"до вікна гостьової системи."
5097
5095
 
5098
5096
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
5099
 
#, fuzzy
5100
5097
msgid "Don't disable console shortcuts:"
5101
 
msgstr "Використання комбінацій клавіш консолі:"
 
5098
msgstr "Не вимикати скорочення консолі:"
5102
5099
 
5103
5100
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
5104
5101
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
5121
5118
msgstr "Графіка встановлення:"
5122
5119
 
5123
5120
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
5124
 
#, fuzzy
5125
5121
msgid "Default storage format for new disk images."
5126
 
msgstr "Типовий шлях для вибору образів ВМ"
 
5122
msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків."
5127
5123
 
5128
5124
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
5129
 
#, fuzzy
5130
5125
msgid "Default storage format:"
5131
 
msgstr "Типовий шлях відновлення"
 
5126
msgstr "Типовий формат зберігання:"
5132
5127
 
5133
5128
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
5134
5129
msgid "<b>New VM</b>"
5189
5184
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
5190
5185
msgid "Choose _Volume"
5191
5186
msgstr "Вибрати _том"
5192
 
 
5193
 
#~ msgid ""
5194
 
#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
5195
 
#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
5196
 
#~ msgstr ""
5197
 
#~ "Примусово використовувати комбінації клавіш меню консолі під час роботи у "
5198
 
#~ "консолі. Позначення цього пункту може призвести до перевизначення "
5199
 
#~ "клавіатурних скорочень гостьової системи."