11
11
"Project-Id-Version: kcron\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:52+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 22:52+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
40
40
msgid "User %1: %2"
41
41
msgstr "Usuari %1: %2"
43
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
47
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
51
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
55
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
57
msgstr "Sense comentari"
43
59
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
44
60
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
172
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
174
msgstr "Sense comentari"
176
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
180
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
184
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
188
188
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
189
189
msgid "All users"
190
190
msgstr "Tots els usuaris"
192
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
193
msgid "Override default home folder."
194
msgstr "Sobreescriu la carpeta d'inici per omissió."
196
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
197
msgid "Email output to specified account."
198
msgstr "Correu amb l'eixida al compte especificat."
200
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
201
msgid "Override default shell."
202
msgstr "Solapa a l'intèrpret d'ordres per omissió."
204
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
205
msgid "Folders to search for program files."
206
msgstr "Carpetes per a cercar fitxers de programa."
208
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
209
msgid "Dynamic libraries location."
210
msgstr "Ubicació de les biblioteques dinàmiques."
212
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
213
msgid "Local Variable"
214
msgstr "Variable local"
192
216
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
193
217
msgid "every month"
194
218
msgstr "cada mes"
244
268
msgstr "desembre"
246
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
247
msgid "Override default home folder."
248
msgstr "Sobreescriu la carpeta d'inici per omissió."
250
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
251
msgid "Email output to specified account."
252
msgstr "Correu amb l'eixida al compte especificat."
254
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
255
msgid "Override default shell."
256
msgstr "Solapa a l'intèrpret d'ordres per omissió."
258
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
259
msgid "Folders to search for program files."
260
msgstr "Carpetes per a cercar fitxers de programa."
262
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
263
msgid "Dynamic libraries location."
264
msgstr "Ubicació de les biblioteques dinàmiques."
266
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
267
msgid "Local Variable"
268
msgstr "Variable local"
270
270
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
449
449
msgstr "Deshabilitada"
451
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
452
msgid "Add or modify a variable"
453
msgstr "Afegeix o modifica una variable"
455
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
456
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
460
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
464
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
466
msgstr "&Executa com a:"
468
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
472
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
473
msgid "&Enable this variable"
474
msgstr "&Habilita aquesta variable"
476
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
477
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
478
msgstr "<i>Les tasques planificades usaran aquesta variable.</i>"
480
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
481
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
482
msgstr "<i>Aquesta variable està deshabilitada.</i>"
484
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
485
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
486
msgstr "<i>Introduïu el nom de la variable...</i>"
488
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
489
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
490
msgstr "<i>Si us plau, introduïu el valor de la variable...</i>"
492
451
#: src/variablesWidget.cpp:48
493
452
msgid "<b>Environment Variables</b>"
494
453
msgstr "<b>Variables d'entorn</b>"
546
505
msgid "Delete the selected variable."
547
506
msgstr "Suprimeix la variable seleccionada."
508
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
509
msgid "Add or modify a variable"
510
msgstr "Afegeix o modifica una variable"
512
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
513
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
517
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
521
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
523
msgstr "&Executa com a:"
525
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
529
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
530
msgid "&Enable this variable"
531
msgstr "&Habilita aquesta variable"
533
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
534
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
535
msgstr "<i>Les tasques planificades usaran aquesta variable.</i>"
537
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
538
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
539
msgstr "<i>Aquesta variable està deshabilitada.</i>"
541
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
542
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
543
msgstr "<i>Introduïu el nom de la variable...</i>"
545
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
546
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
547
msgstr "<i>Si us plau, introduïu el valor de la variable...</i>"
549
549
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
550
550
msgid "Add or modify a scheduled task"
551
551
msgstr "Afegeix o modifica una tasca planificada"