1
# translation of kioclient.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2009.
6
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: kioclient\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:55+0300\n"
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
28
msgstr "Võrguläbipaistvusega operatsioonide käsureatööriist"
40
" kioclient openProperties 'url'\n"
41
" # Opens a properties menu\n"
44
" kioclient openProperties 'url'\n"
45
" # Omaduste menüü avamine\n"
50
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
51
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
53
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
54
" # In this case the mimetype is determined\n"
55
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
56
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
57
" # 'url' can be an executable, too.\n"
59
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
60
" # Püütakse avada dokument, millele viitab 'url', rakenduses,\n"
61
" # mis on KDE-s sellega seostatud. 'mimetype' võib ka andmata "
63
" # Sel juhul määratakse MIME tüüp automaatselt. \n"
64
" # URL võib loomulikult olla nii dokumendi URL kui ka\n"
65
" # *.desktop-fail.\n"
66
" # 'url' võib olla ka käivitatav fail.\n"
70
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
71
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
72
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
74
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
75
" # Liigutab URL-i 'src' sihtkohta 'dest'.\n"
76
" # 'src' võib olla URL-ide nimekiri.\n"
80
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
83
" # 'dest' võib olla \"trash:/\" failide viskamiseks\n"
89
" # the short version kioclient mv\n"
90
" # is also available.\n"
93
" # kasutada saab ka lühemat\n"
94
" # varianti kioclient mv.\n"
99
" kioclient download ['src']\n"
100
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
101
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
102
" # a URL will be requested.\n"
105
" kioclient download ['src']\n"
106
" # Kopeerib URL-i 'src' kasutaja määratud asukohta.\n"
107
" # 'src' võib olla URL-ide nimekiri. Kui seda pole antud,\n"
108
" # päritakse URL-i.\n"
113
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
114
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
115
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
117
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
118
" # Kopeerib URL-i 'src' sihtkohta 'dest'.\n"
119
" # 'src' võib olla URL-ide nimekiri.\n"
123
" # the short version kioclient cp\n"
124
" # is also available.\n"
127
" # kasutada saab ka lühemat\n"
128
" # varianti kioclient cp.\n"
133
" kioclient cat 'url'\n"
134
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
137
" kioclient cat 'url'\n"
138
" # 'url' sisu kirjutamine standardväljundisse\n"
143
" kioclient remove 'url'\n"
144
" # Removes the URL\n"
145
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
147
" kioclient remove 'url'\n"
148
" # Eemaldab URL-i\n"
149
" # 'url' võib olla ka URL-ide loend.\n"
153
" # the short version kioclient rm\n"
154
" # is also available.\n"
157
" # kasutada saab ka lühemat\n"
158
" # varianti kioclient rm.\n"
164
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
165
" // Mounts the CDROM\n"
169
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
170
" // Ühendab CD-seadme\n"
175
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
176
" // Opens the file with default binding\n"
179
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
180
" // Avab faili vaikimisi seostatud rakenduses\n"
185
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
186
" // Opens the file with netscape\n"
189
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
190
" // Avab faili Netscape'is\n"
195
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
196
" // Opens new window with URL\n"
199
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
200
" // Avab uue akna määratud URL-iga\n"
205
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
209
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
210
" // Käivitab emacsi\n"
215
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
216
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
219
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
220
" // Avab CD-seadme ühendamiskataloogi\n"
225
" kioclient exec .\n"
226
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
229
" kioclient exec .\n"
230
" // Avab aktiivse kataloogi. Väga mugav.\n"
234
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
235
msgstr "Mitteinteraktiivne kasutamine: teatekastid puuduvad"
238
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
240
"Sihtmärgi ülekirjutamine, kui see on olemas (kopeerimisel ja liigutamisel)"
244
msgstr "URL või URL-id"
246
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
247
msgid "Source URL or URLs"
248
msgstr "Allika URL või URL-id"
250
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
251
msgid "Destination URL"
255
msgid "Show available commands"
256
msgstr "Saadaolevate käskude näitamine"
259
msgid "Command (see --commands)"
260
msgstr "Käsk (vt. --commands)"
263
msgid "Arguments for command"
264
msgstr "Käsu argumendid"
267
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
268
msgstr "Süntaksi viga: liiga vähe argumente\n"
271
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
272
msgstr "Süntaksi viga: liiga palju argumente\n"
275
msgid "Unable to download from an invalid URL."
276
msgstr "Vigaselt URL-ilt pole võimalik alla laadida."
280
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
281
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käsk '%1'\n"