~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6gkow3rt9dulf3rv
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kalarm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 18:39+0330\n"
12
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
268
268
msgid "Failed to delete alarm."
269
269
msgstr "خرابی در اجرای فرمان:"
270
270
 
271
 
#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883
 
271
#: alarmcalendar.cpp:341 alarmcalendar.cpp:898
272
272
#, kde-format
273
273
msgctxt "@info"
274
274
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
276
276
"تقویم را نمی‌توان بارگیری کرد:\n"
277
277
"<filename>%1</filename>"
278
278
 
279
 
#: alarmcalendar.cpp:348
 
279
#: alarmcalendar.cpp:363
280
280
#, kde-format
281
281
msgctxt "@info"
282
282
msgid ""
288
288
"\n"
289
289
"لطفاً، پرونده را رفع اشکال یا حذف کنید."
290
290
 
291
 
#: alarmcalendar.cpp:443
 
291
#: alarmcalendar.cpp:458
292
292
#, kde-format
293
293
msgctxt "@info"
294
294
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
296
296
"خرابی در ذخیره تقویم در\n"
297
297
"<filename>%1</filename>"
298
298
 
299
 
#: alarmcalendar.cpp:453
 
299
#: alarmcalendar.cpp:468
300
300
#, kde-format
301
301
msgctxt "@info"
302
302
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
304
304
"نمی‌توان تقویم را در این بارگذاری کرد\n"
305
305
"<filename>%1</filename>"
306
306
 
307
 
#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053
 
307
#: alarmcalendar.cpp:867 alarmcalendar.cpp:1068
308
308
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
309
309
msgctxt "@info/plain"
310
310
msgid "Calendar Files"
311
311
msgstr "پرونده‌های تقویم"
312
312
 
313
 
#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901
 
313
#: alarmcalendar.cpp:889 alarmcalendar.cpp:916
314
314
#, kde-format
315
315
msgctxt "@info"
316
316
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
317
317
msgstr "تقویم <filename>%1</filename> را نمی‌توان بار کرد."
318
318
 
319
 
#: alarmcalendar.cpp:1054
 
319
#: alarmcalendar.cpp:1069
320
320
msgctxt "@title:window"
321
321
msgid "Choose Export Calendar"
322
322
msgstr ""
323
323
 
324
 
#: alarmcalendar.cpp:1083
 
324
#: alarmcalendar.cpp:1098
325
325
#, fuzzy, kde-format
326
326
#| msgctxt "@info"
327
327
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
331
331
"نمی‌توان تقویم را در این بارگذاری کرد\n"
332
332
"<filename>%1</filename>"
333
333
 
334
 
#: alarmcalendar.cpp:1133
 
334
#: alarmcalendar.cpp:1148
335
335
#, fuzzy, kde-format
336
336
#| msgctxt "@info"
337
337
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
341
341
"خرابی در ذخیره تقویم در\n"
342
342
"<filename>%1</filename>"
343
343
 
344
 
#: alarmcalendar.cpp:1140
 
344
#: alarmcalendar.cpp:1155
345
345
#, fuzzy, kde-format
346
346
#| msgctxt "@info"
347
347
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1691
1691
msgid "Send"
1692
1692
msgstr "&ارسال‌"
1693
1693
 
1694
 
#: editdlgtypes.cpp:1391
 
1694
#: editdlgtypes.cpp:1394
1695
1695
#, fuzzy, kde-format
1696
1696
#| msgctxt "@info"
1697
1697
#| msgid "Email sent to:<br/>%1<br/>Bcc: <email>%2</email>"
1699
1699
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1700
1700
msgstr "رایانامه ارسال‌شده به:<br/>%1<br/>ر.ن.م<email>%2</email>"
1701
1701
 
1702
 
#: editdlgtypes.cpp:1394
 
1702
#: editdlgtypes.cpp:1397
1703
1703
#, fuzzy, kde-format
1704
1704
#| msgctxt "@info"
1705
1705
#| msgid "Email sent to:<br/>%1"
1709
1709
"رایانامه ارسال‌شده به:\n"
1710
1710
"%1%2"
1711
1711
 
1712
 
#: editdlgtypes.cpp:1426
 
1712
#: editdlgtypes.cpp:1429
1713
1713
msgctxt "@title:window"
1714
1714
msgid "Choose File to Attach"
1715
1715
msgstr "انتخاب پرونده برای پیوست"
1716
1716
 
1717
 
#: editdlgtypes.cpp:1504
 
1717
#: editdlgtypes.cpp:1507
1718
1718
#, fuzzy
1719
1719
#| msgctxt "@title:window"
1720
1720
#| msgid "New Email Alarm Template"
1722
1722
msgid "New Audio Alarm Template"
1723
1723
msgstr "قالب هشدار رایانامه جدید"
1724
1724
 
1725
 
#: editdlgtypes.cpp:1504
 
1725
#: editdlgtypes.cpp:1507
1726
1726
#, fuzzy
1727
1727
#| msgctxt "@title:window"
1728
1728
#| msgid "Edit Email Alarm Template"
1730
1730
msgid "Edit Audio Alarm Template"
1731
1731
msgstr "ویرایش قالب هشدار رایانامه"
1732
1732
 
1733
 
#: editdlgtypes.cpp:1505
 
1733
#: editdlgtypes.cpp:1508
1734
1734
#, fuzzy
1735
1735
#| msgctxt "@title:window"
1736
1736
#| msgid "New Email Alarm"
1738
1738
msgid "New Audio Alarm"
1739
1739
msgstr "هشدار رایانامه جدید"
1740
1740
 
1741
 
#: editdlgtypes.cpp:1505
 
1741
#: editdlgtypes.cpp:1508
1742
1742
#, fuzzy
1743
1743
#| msgctxt "@title:window"
1744
1744
#| msgid "Edit Email Alarm"
1746
1746
msgid "Edit Audio Alarm"
1747
1747
msgstr "ویرایش هشدار رایانامه"
1748
1748
 
1749
 
#: editdlgtypes.cpp:1722
 
1749
#: editdlgtypes.cpp:1725
1750
1750
msgctxt "@info:whatsthis"
1751
1751
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
1752
1752
msgstr "علامت زدن برای وارد کردن محتوای یک دست‌نوشته به جای خط فرمان پوسته"
1753
1753
 
1754
 
#: editdlgtypes.cpp:1728
 
1754
#: editdlgtypes.cpp:1731
1755
1755
msgctxt "@info:whatsthis"
1756
1756
msgid "Enter a shell command to execute."
1757
1757
msgstr "وارد کردن فرمان پوسته جهت اجرا."
1758
1758
 
1759
 
#: editdlgtypes.cpp:1733
 
1759
#: editdlgtypes.cpp:1736
1760
1760
msgctxt "@info:whatsthis"
1761
1761
msgid "Enter the contents of a script to execute"
1762
1762
msgstr "وارد کردن محتوای یک دست‌نوشته جهت اجرا"
1763
1763
 
1764
 
#: editdlgtypes.cpp:1789
 
1764
#: editdlgtypes.cpp:1792
1765
1765
#, fuzzy
1766
1766
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1767
1767
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
2351
2351
msgstr "پیام هشدار شخصی، فرمان و زمان‌بند رایانامه برای KDE"
2352
2352
 
2353
2353
#: main.cpp:42
2354
 
msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
 
2354
msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
2355
2355
msgstr ""
2356
2356
 
2357
2357
#: main.cpp:50