~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6gkow3rt9dulf3rv
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kgpg\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:36+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:30+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:54+0330\n"
14
14
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
15
15
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
68
68
msgid "Processing folder compression and encryption"
69
69
msgstr "فشرده‌سازی پوشه پردازش و رمزبندی"
70
70
 
71
 
#: foldercompressjob.cpp:46 foldercompressjob.cpp:94 foldercompressjob.cpp:111
72
 
#: foldercompressjob.cpp:113 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
 
71
#: foldercompressjob.cpp:47 foldercompressjob.cpp:96 foldercompressjob.cpp:113
 
72
#: foldercompressjob.cpp:115 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
73
73
msgctxt "State of operation as in status"
74
74
msgid "State"
75
75
msgstr "وضعیت"
76
76
 
77
 
#: foldercompressjob.cpp:46 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
 
77
#: foldercompressjob.cpp:47 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
78
78
msgctxt "Job is started up"
79
79
msgid "Startup"
80
80
msgstr "راه‌اندازی"
81
81
 
82
 
#: foldercompressjob.cpp:77
 
82
#: foldercompressjob.cpp:78
83
83
msgid "Unable to create temporary file"
84
84
msgstr "فعال‌سازی برای ایجاد پرونده موقت"
85
85
 
86
 
#: foldercompressjob.cpp:95 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
 
86
#: foldercompressjob.cpp:97 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
87
87
#, kde-format
88
88
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
89
89
msgid "Encrypting %1"
90
90
msgstr "رمزبندی %1"
91
91
 
92
 
#: foldercompressjob.cpp:110 editor/kgpgtextedit.cpp:288
 
92
#: foldercompressjob.cpp:112 editor/kgpgtextedit.cpp:276
93
93
#, kde-format
94
94
msgid "The encryption failed with error code %1"
95
95
msgstr ""
96
96
 
97
 
#: foldercompressjob.cpp:111 editor/kgpgtextedit.cpp:289
 
97
#: foldercompressjob.cpp:113 editor/kgpgtextedit.cpp:277
98
98
msgid "Encryption failed."
99
99
msgstr "خرابی در رمزبندی."
100
100
 
101
 
#: foldercompressjob.cpp:114 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
 
101
#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
102
102
#, fuzzy, kde-format
103
103
#| msgid "Decrypting %1"
104
104
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
234
234
msgid "Upload to keyserver failed"
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
 
237
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188
238
238
#, fuzzy
239
239
#| msgid "Import Key From Keyserver"
240
240
msgid "Import Key From Keyserver"
243
243
 
244
244
#. i18n: file: keyserver.ui:144
245
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
246
 
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328
 
246
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:308
247
247
msgid "&Import"
248
248
msgstr "&واردات‌"
249
249
 
394
394
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
395
395
msgstr "واردات امضاهای &مفقود از کارساز کلید‌"
396
396
 
397
 
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:309
 
397
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323
398
398
msgid "Trust"
399
399
msgstr "اعتبار"
400
400
 
401
 
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:310
 
401
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324
402
402
msgid "Size"
403
403
msgstr "اندازه"
404
404
 
405
 
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:312
 
405
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326
406
406
msgid "Creation"
407
407
msgstr "ایجاد"
408
408
 
409
 
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:311
 
409
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325
410
410
msgid "Expiration"
411
411
msgstr "انقضا"
412
412
 
512
512
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
513
513
msgstr ""
514
514
 
515
 
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2496 keysmanager.cpp:2498
 
515
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499
516
516
msgctxt "Application ready for user input"
517
517
msgid "Ready"
518
518
msgstr "آماده"
633
633
msgid "Group member"
634
634
msgstr ""
635
635
 
636
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
636
#: keysmanager.cpp:1180
637
637
#, fuzzy
638
638
msgid "&Sign User ID ..."
639
639
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
640
640
msgstr[0] "&امضای کلیدها...‌"
641
641
 
642
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
642
#: keysmanager.cpp:1181
643
643
#, fuzzy
644
644
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
645
645
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
646
646
msgstr[0] "&امضای کلیدها...‌"
647
647
 
648
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
648
#: keysmanager.cpp:1182
649
649
#, fuzzy
650
650
#| msgid "E&xport Public Keys..."
651
651
msgid "E&xport Public Key..."
652
652
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
653
653
msgstr[0] "&صادرات کلیدهای عمومی...‌"
654
654
 
655
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
655
#: keysmanager.cpp:1183
656
656
#, fuzzy
657
657
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
658
658
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
659
659
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
660
660
msgstr[0] "&بازآوری کلیدها از کارساز کلید‌"
661
661
 
662
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
662
#: keysmanager.cpp:1184
663
663
#, fuzzy
664
664
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
665
665
msgid "&Create Group with Selected Key..."
666
666
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
667
667
msgstr[0] "&ایجاد گروه با کلیدهای برگزیده...‌"
668
668
 
669
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
669
#: keysmanager.cpp:1185
670
670
#, fuzzy
671
671
#| msgid "&Sign Keys..."
672
672
msgid "&Sign Key..."
673
673
msgid_plural "&Sign Keys..."
674
674
msgstr[0] "&امضای کلیدها...‌"
675
675
 
676
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
676
#: keysmanager.cpp:1186
677
677
#, fuzzy
678
678
#| msgid "&Delete User Id"
679
679
msgid "&Delete User ID"
680
680
msgid_plural "&Delete User IDs"
681
681
msgstr[0] "&حذف شناسه کاربر‌"
682
682
 
683
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
683
#: keysmanager.cpp:1187
684
684
#, fuzzy
685
685
#| msgid "Delete sign&ature(s)"
686
686
msgid "Delete Sign&ature"
687
687
msgid_plural "Delete Sign&atures"
688
688
msgstr[0] "حذف &امضا‌"
689
689
 
690
 
#: keysmanager.cpp:1188
 
690
#: keysmanager.cpp:1189
691
691
#, fuzzy
692
692
#| msgid "&Delete Keys"
693
693
msgid "&Delete Key"
694
694
msgid_plural "&Delete Keys"
695
695
msgstr[0] "&حذف کلیدها‌"
696
696
 
697
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
697
#: keysmanager.cpp:1308
698
698
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
699
699
msgstr "خرابی در ایجاد گواهی ابطال..."
700
700
 
701
 
#: keysmanager.cpp:1322
 
701
#: keysmanager.cpp:1323
702
702
#, fuzzy
703
703
msgid ""
704
704
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
710
710
"می‌شود!\n"
711
711
"صادرات کلید را ادامه می‌دهید؟"
712
712
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
713
#: keysmanager.cpp:1335
714
714
msgid "*.asc|*.asc Files"
715
715
msgstr ""
716
716
 
717
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
717
#: keysmanager.cpp:1335
718
718
msgid "Export PRIVATE KEY As"
719
719
msgstr "صادرات کلید خصوصی به عنوان"
720
720
 
721
 
#: keysmanager.cpp:1352
 
721
#: keysmanager.cpp:1353
722
722
#, fuzzy, kde-format
723
723
msgid ""
724
724
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
727
727
"کلید خصوصی شما، »%1« با موفقیت صادر شد.\n"
728
728
"آن را در مکانی ناامن رها نکنید."
729
729
 
730
 
#: keysmanager.cpp:1355
 
730
#: keysmanager.cpp:1356
731
731
msgid ""
732
732
"Your secret key could not be exported.\n"
733
733
"Check the key."
735
735
"کلید سری شما را نتوانست صادر کند.\n"
736
736
"کلید را بررسی کنید."
737
737
 
738
 
#: keysmanager.cpp:1458
 
738
#: keysmanager.cpp:1459
739
739
#, fuzzy, kde-format
740
740
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
741
741
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
742
742
msgstr[0] "کلید عمومی‌ شما، »%1« با موفقیت صادر شد.\n"
743
743
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
 
744
#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492
745
745
msgid ""
746
746
"Your public key could not be exported\n"
747
747
"Check the key."
749
749
"کلید عمومی شما را نتوانست صادر کند.\n"
750
750
"کلید را بررسی کنید."
751
751
 
752
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
752
#: keysmanager.cpp:1512
753
753
msgid ""
754
754
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
755
755
"installation.</qt>"
756
756
msgstr ""
757
757
 
758
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
758
#: keysmanager.cpp:1512
759
759
#, fuzzy
760
760
msgid "Show photo"
761
761
msgstr "بدون عکس"
762
762
 
763
 
#: keysmanager.cpp:1599
 
763
#: keysmanager.cpp:1600
764
764
#, fuzzy
765
765
msgid ""
766
766
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
771
771
"\n"
772
772
"می‌خواهید دوباره کلید عمومی تولید شود؟"
773
773
 
774
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
774
#: keysmanager.cpp:1601
775
775
msgid "Generate"
776
776
msgstr "تولید"
777
777
 
778
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
778
#: keysmanager.cpp:1601
779
779
msgid "Do Not Generate"
780
780
msgstr "تولید نشود"
781
781
 
782
 
#: keysmanager.cpp:1630
 
782
#: keysmanager.cpp:1631
783
783
#, kde-format
784
784
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
785
785
msgstr "<qt> مطمئنید می‌خواهید گروه  <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>"
786
786
 
787
 
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
 
787
#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288
788
788
msgid "Delete"
789
789
msgstr "حذف"
790
790
 
791
 
#: keysmanager.cpp:1663
 
791
#: keysmanager.cpp:1664
792
792
msgid ""
793
793
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
794
794
"</qt>"
796
796
"<qt>نمی‌توانید گروهی شامل انواع امضا، زیر کلید یا گروههای دیگر ایجاد کنید.</"
797
797
"qt>"
798
798
 
799
 
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
799
#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45
800
800
#, kde-format
801
801
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
802
802
msgid "%1 (%2) ID: %3"
803
803
msgstr ""
804
804
 
805
 
#: keysmanager.cpp:1684
 
805
#: keysmanager.cpp:1685
806
806
msgid "Create New Group"
807
807
msgstr "ایجاد گروه جدید"
808
808
 
809
 
#: keysmanager.cpp:1685
 
809
#: keysmanager.cpp:1686
810
810
#, fuzzy
811
811
#| msgid "Enter new group name:"
812
812
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
813
813
msgid "Enter new group name:"
814
814
msgstr "وارد کردن نام گروه جدید:"
815
815
 
816
 
#: keysmanager.cpp:1691
 
816
#: keysmanager.cpp:1692
817
817
msgid ""
818
818
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
819
819
"group:"
820
820
msgstr "کلیدهای زیر معتبر نیستند یا اعتبار ندارند و به گروه اضافه نمی‌شوند:"
821
821
 
822
 
#: keysmanager.cpp:1700
 
822
#: keysmanager.cpp:1701
823
823
#, kde-format
824
824
msgid ""
825
825
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
828
828
"<qt>کلیدی بدون اعتبار یا غیرقابل‌ اعتماد برگزیده شد. گروه <b>%1</b>ایجاد "
829
829
"نمی‌شود.</qt>"
830
830
 
831
 
#: keysmanager.cpp:1712
 
831
#: keysmanager.cpp:1713
832
832
msgid "Group Properties"
833
833
msgstr "ویژگیهای گروه"
834
834
 
835
 
#: keysmanager.cpp:1749
 
835
#: keysmanager.cpp:1750
836
836
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
837
837
msgstr "فقط کلیدهای اصلی را می‌توانید امضا کنید. لطفاً، گزینش خود را بررسی کنید."
838
838
 
839
 
#: keysmanager.cpp:1758
 
839
#: keysmanager.cpp:1759
840
840
#, fuzzy, kde-format
841
841
#| msgid ""
842
842
#| "<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
853
853
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />باید با تماس یا ملاقات با مالک کلید، اثر انگشت "
854
854
"کلید را  بررسی کنید تا مطمئن شوید که کسی قصد قطع ارتباطهای شما را ندارد.</qt>"
855
855
 
856
 
#: keysmanager.cpp:1762
 
856
#: keysmanager.cpp:1763
857
857
#, fuzzy, kde-format
858
858
msgid ""
859
859
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
865
865
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />باید با تماس یا ملاقات با مالک کلید، اثر انگشت "
866
866
"کلید را  بررسی کنید تا مطمئن شوید که کسی قصد قطع ارتباطهای شما را ندارد.</qt>"
867
867
 
868
 
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
868
#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287
869
869
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
870
870
#, kde-format
871
871
msgctxt "Name: ID"
872
872
msgid "%1: %2"
873
873
msgstr ""
874
874
 
875
 
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:283
 
875
#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289
876
876
#, kde-format
877
877
msgctxt "Name (Email): ID"
878
878
msgid "%1 (%2): %3"
879
879
msgstr ""
880
880
 
881
 
#: keysmanager.cpp:1784
 
881
#: keysmanager.cpp:1785
882
882
msgid ""
883
883
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
884
884
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
888
888
"را با دقت بررسی نکرده باشید، ممکن است امنیت ارتباطهای شما توافقی شود.</b></"
889
889
"qt>"
890
890
 
891
 
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
 
891
#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971
892
892
#, fuzzy
893
893
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
894
894
msgstr "فقط کلیدهای اصلی را می‌توانید امضا کنید. لطفاً، گزینش خود را بررسی کنید."
895
895
 
896
 
#: keysmanager.cpp:1838
 
896
#: keysmanager.cpp:1839
897
897
#, fuzzy, kde-format
898
898
msgid ""
899
899
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
905
905
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />باید با تماس یا ملاقات با مالک کلید، اثر انگشت "
906
906
"کلید را  بررسی کنید تا مطمئن شوید که کسی قصد قطع ارتباطهای شما را ندارد.</qt>"
907
907
 
908
 
#: keysmanager.cpp:1842
 
908
#: keysmanager.cpp:1843
909
909
#, fuzzy, kde-format
910
910
msgid ""
911
911
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
917
917
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />باید با تماس یا ملاقات با مالک کلید، اثر انگشت "
918
918
"کلید را  بررسی کنید تا مطمئن شوید که کسی قصد قطع ارتباطهای شما را ندارد.</qt>"
919
919
 
920
 
#: keysmanager.cpp:1867
 
920
#: keysmanager.cpp:1868
921
921
#, fuzzy
922
922
msgid ""
923
923
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
928
928
"را با دقت بررسی نکرده باشید، ممکن است امنیت ارتباطهای شما توافقی شود.</b></"
929
929
"qt>"
930
930
 
931
 
#: keysmanager.cpp:1937
 
931
#: keysmanager.cpp:1938
932
932
#, fuzzy, kde-format
933
933
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
934
934
msgstr "<qt>عبارت عبور بد، کلید <b>%1</b>امضا نشد.</qt>"
935
935
 
936
 
#: keysmanager.cpp:1941
 
936
#: keysmanager.cpp:1942
937
937
#, fuzzy, kde-format
938
938
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
939
939
msgstr "<qt>کلید <b>%1</b>قبلاً امضا شده است.</qt>"
940
940
 
941
 
#: keysmanager.cpp:1946
 
941
#: keysmanager.cpp:1947
942
942
#, kde-format
943
943
msgid ""
944
944
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
947
947
"<qt>خرابی در امضای کلید <b>%1</b> با کلید <b>%2</b>.<br />می‌خواهید امضای "
948
948
"کلید را در حالت پیشانه امتحان کنید؟</qt>"
949
949
 
950
 
#: keysmanager.cpp:2059
 
950
#: keysmanager.cpp:2060
951
951
#, fuzzy
952
952
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
953
953
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
954
954
msgstr[0] "در حال حاضر، همه امضاهای این کلید در حلقه کلید شما وجود دارند"
955
955
 
956
 
#: keysmanager.cpp:2154
 
956
#: keysmanager.cpp:2155
957
957
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
958
958
msgstr "برای حذف یک امضای شخصی، کلید را به طور دستی ویرایش کنید."
959
959
 
960
 
#: keysmanager.cpp:2158
 
960
#: keysmanager.cpp:2159
961
961
#, fuzzy, kde-format
962
962
msgid ""
963
963
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
966
966
"<qt> مطمئن هستید که می‌خواهید امضای<br /><b>%1</b> را از کلید:<br /><b>%2</b> "
967
967
"حذف کنید؟</qt>"
968
968
 
969
 
#: keysmanager.cpp:2179
 
969
#: keysmanager.cpp:2180
970
970
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
971
971
msgstr "عمل درخواست‌شده ناموفق بود، لطفاً، کلید را به صورت دستی ویرایش کنید."
972
972
 
973
 
#: keysmanager.cpp:2240
 
973
#: keysmanager.cpp:2241
974
974
msgid ""
975
975
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
976
976
"want to remove it from this group?</qt>"
979
979
"want to remove it from these groups?</qt>"
980
980
msgstr[0] ""
981
981
 
982
 
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
983
 
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2322 keysmanager.cpp:2336
984
 
#: keysmanager.cpp:2346
 
982
#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310
 
983
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337
 
984
#: keysmanager.cpp:2347
985
985
#, fuzzy
986
986
msgid "Delete key"
987
987
msgstr "&حذف کلیدها‌"
988
988
 
989
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
989
#: keysmanager.cpp:2286
990
990
#, fuzzy, kde-format
991
991
msgid ""
992
992
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
996
996
"هرگز پرونده‌هایی که دوباره با این کلید رمزبندی‌ شده‌اند را نمی‌توانید سرگشایی "
997
997
"کنید."
998
998
 
999
 
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2322
 
999
#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323
1000
1000
msgid ""
1001
1001
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1002
1002
"Please wait a moment until this operation is complete."
1003
1003
msgstr ""
1004
1004
 
1005
 
#: keysmanager.cpp:2309
 
1005
#: keysmanager.cpp:2310
1006
1006
#, kde-format
1007
1007
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1008
1008
msgstr ""
1009
1009
 
1010
 
#: keysmanager.cpp:2312
 
1010
#: keysmanager.cpp:2313
1011
1011
#, kde-format
1012
1012
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1013
1013
msgstr ""
1014
1014
 
1015
 
#: keysmanager.cpp:2336
 
1015
#: keysmanager.cpp:2337
1016
1016
#, kde-format
1017
1017
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1018
1018
msgstr ""
1019
1019
 
1020
 
#: keysmanager.cpp:2346
 
1020
#: keysmanager.cpp:2347
1021
1021
msgid ""
1022
1022
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1023
1023
"menu entry."
1024
1024
msgstr ""
1025
1025
 
1026
 
#: keysmanager.cpp:2368
 
1026
#: keysmanager.cpp:2369
1027
1027
#, fuzzy, kde-format
1028
1028
#| msgid ""
1029
1029
#| "<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b>They will not be "
1034
1034
msgstr ""
1035
1035
"<qt>موارد زیر زوج کلیدهای سری هستند:<br/><b>%1</b>آنها حذف نمی‌شوند.</qt>"
1036
1036
 
1037
 
#: keysmanager.cpp:2380
 
1037
#: keysmanager.cpp:2381
1038
1038
#, kde-format
1039
1039
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1040
1040
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1041
1041
msgstr[0] "<qt><b>%1 کلید عمومی زیر حذف شوند؟</b></qt>"
1042
1042
 
1043
 
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2492
 
1043
#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493
1044
1044
msgid "Key Import"
1045
1045
msgstr "واردات کلید"
1046
1046
 
1047
 
#: keysmanager.cpp:2418
 
1047
#: keysmanager.cpp:2419
1048
1048
msgid "Open File"
1049
1049
msgstr "باز کردن پرونده"
1050
1050
 
1051
 
#: keysmanager.cpp:2447
 
1051
#: keysmanager.cpp:2448
1052
1052
msgid ""
1053
1053
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1054
1054
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1055
1055
msgstr ""
1056
1056
 
1057
 
#: keysmanager.cpp:2448
 
1057
#: keysmanager.cpp:2449
1058
1058
#, fuzzy
1059
1059
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1060
1060
msgid "Import from Clipboard"
1061
1061
msgstr "&رمزبندی تخته یادداشت‌"
1062
1062
 
1063
 
#: keysmanager.cpp:2468
 
1063
#: keysmanager.cpp:2469
1064
1064
msgid "Importing..."
1065
1065
msgstr "واردات..."
1066
1066
 
1067
 
#: keysmanager.cpp:2480
 
1067
#: keysmanager.cpp:2481
1068
1068
#, fuzzy
1069
1069
#| msgid ""
1070
1070
#| "No key imported... \n"
1074
1074
"هیچ کلیدی وارد نشد...\n"
1075
1075
"برای اطلاعات بیشتر، ثبت مشروح را بررسی کنید."
1076
1076
 
1077
 
#: keysmanager.cpp:2545
 
1077
#: keysmanager.cpp:2546
1078
1078
msgid "KGpg - encryption tool"
1079
1079
msgstr "ابزار رمزبندی - KGpg"
1080
1080
 
1081
 
#: keysmanager.cpp:2566
 
1081
#: keysmanager.cpp:2567
1082
1082
#, fuzzy
1083
1083
msgid "Ke&y Manager"
1084
1084
msgstr "مدیر کلید"
1085
1085
 
1086
 
#: keysmanager.cpp:2569
 
1086
#: keysmanager.cpp:2570
1087
1087
msgid "&Encrypt Clipboard"
1088
1088
msgstr "&رمزبندی تخته یادداشت‌"
1089
1089
 
1090
 
#: keysmanager.cpp:2572
 
1090
#: keysmanager.cpp:2573
1091
1091
msgid "&Decrypt Clipboard"
1092
1092
msgstr "&سرگشایی تخته یادداشت‌"
1093
1093
 
1094
 
#: keysmanager.cpp:2575
 
1094
#: keysmanager.cpp:2576
1095
1095
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1096
1096
msgstr "&امضا/وارسی تخته یادداشت‌"
1097
1097
 
1098
 
#: keysmanager.cpp:2612 keysmanager.cpp:2667 keysmanager.cpp:2685
 
1098
#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686
1099
1099
msgid "Clipboard is empty."
1100
1100
msgstr "تخته یادداشت خالی است."
1101
1101
 
1102
 
#: keysmanager.cpp:2657
 
1102
#: keysmanager.cpp:2658
1103
1103
#, fuzzy
1104
1104
#| msgid "The signature file %1 was successfully created."
1105
1105
msgid "Text successfully encrypted."
1112
1112
 
1113
1113
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1114
1114
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1115
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:422 rc.cpp:315
 
1115
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:370 rc.cpp:315
1116
1116
msgid "Import"
1117
1117
msgstr "واردات"
1118
1118
 
1119
 
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:422
 
1119
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:370
1120
1120
msgid "Do Not Import"
1121
1121
msgstr "وارد نشود"
1122
1122
 
1145
1145
"امضا /سرگشایی، با مسئله روبرو شود.<br />لطفاً، عامل GnuPG را در تنظیمات KGpg "
1146
1146
"غیر‌‌فعال کنید، یا عامل را ثابت نمایید.</qt>"
1147
1147
 
1148
 
#: kgpg.cpp:130
 
1148
#: kgpg.cpp:140
 
1149
msgid "Cannot decrypt and show folder."
 
1150
msgstr " پوشه را نمی‌توان سرگشایی کرد و نمایش داد."
 
1151
 
 
1152
#: kgpg.cpp:145
 
1153
msgid "Cannot sign folder."
 
1154
msgstr " پوشه را نمی‌توان امضا کرد."
 
1155
 
 
1156
#: kgpg.cpp:150
 
1157
msgid "Cannot verify folder."
 
1158
msgstr " پوشه را نمی‌توان وارسی کرد."
 
1159
 
 
1160
#: kgpg.cpp:153
1149
1161
msgid ""
1150
1162
"Unable to perform requested operation.\n"
1151
1163
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1155
1167
"لطفاً، فقط یک پوشه یا چندین پرونده برگزینید، اما پرونده‌ها و پوشه‌ها را مخلوط "
1156
1168
"نکنید."
1157
1169
 
1158
 
#: kgpg.cpp:145
1159
 
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1160
 
msgstr " پوشه را نمی‌توان سرگشایی کرد و نمایش داد."
1161
 
 
1162
 
#: kgpg.cpp:150
1163
 
msgid "Cannot sign folder."
1164
 
msgstr " پوشه را نمی‌توان امضا کرد."
1165
 
 
1166
 
#: kgpg.cpp:155
1167
 
msgid "Cannot verify folder."
1168
 
msgstr " پوشه را نمی‌توان وارسی کرد."
1169
 
 
1170
1170
#: kgpgexternalactions.cpp:83
1171
1171
#, kde-format
1172
1172
msgid ""
1217
1217
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1218
1218
msgstr[0] "خرابی در سرگشایی."
1219
1219
 
1220
 
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:273
 
1220
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:261
1221
1221
msgid "Decryption failed."
1222
1222
msgstr "خرابی در سرگشایی."
1223
1223
 
1244
1244
msgid "Do Not Start"
1245
1245
msgstr " آغاز نشود"
1246
1246
 
1247
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:43
 
1247
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
1248
1248
msgid "KGpg Assistant"
1249
1249
msgstr ""
1250
1250
 
1251
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:68
 
1251
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
1252
1252
#, fuzzy
1253
1253
#| msgid ""
1254
1254
#| "<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
1265
1265
"KGpg، را بر پا می‌کند. سپس اجازه می‌دهد که زوج کلید خود را ایجاد کنید، و "
1266
1266
"قادرید که پرونده‌ها و رایانامه‌های خود را رمزبندی کنید."
1267
1267
 
1268
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:76
 
1268
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
1269
1269
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
1270
1270
msgstr ""
1271
1271
 
1272
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:88
 
1272
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
1273
1273
#, fuzzy
1274
1274
#| msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
1275
1275
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
1276
1276
msgstr "لازم است که KGpg  بداند پرونده پیکربندی GnuPG شما کجا ذخیره شده است."
1277
1277
 
1278
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:95 kgpgfirstassistant.cpp:128
 
1278
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
1279
1279
msgid ""
1280
1280
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
1281
1281
"button."
1283
1283
"مگر این که بخواهید برخی از تنظیمات غیر‌‌معمول را امتحان کنید. کافی است دکمه "
1284
1284
"»بعدی« را فشار دهید."
1285
1285
 
1286
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:109
 
1286
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
1287
1287
#, fuzzy
1288
1288
#| msgid "GnuPG Binary"
1289
1289
msgctxt "search filter for gpg binary"
1294
1294
 
1295
1295
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
1296
1296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
1297
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:117 rc.cpp:109
 
1297
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:109
1298
1298
msgid "GnuPG Binary"
1299
1299
msgstr "دودویی GnuPG"
1300
1300
 
1301
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:135
 
1301
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
1302
1302
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
1303
1303
msgstr "لازم است که KGpg  بداند پرونده پیکربندی GnuPG شما کجا ذخیره شده است."
1304
1304
 
1305
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:150
 
1305
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
1306
1306
#, fuzzy
1307
1307
#| msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
1308
1308
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
1309
1309
msgstr "<br>مسیر به طرف پرونده گزینه‌هایGnuPG شما :"
1310
1310
 
1311
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:164
 
1311
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
1312
1312
#, fuzzy
1313
1313
msgid "Configuration File"
1314
1314
msgstr "پرونده پیکربندی:"
1315
1315
 
1316
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:175
 
1316
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
1317
1317
msgid "Your default key:"
1318
1318
msgstr "کلید پیش‌فرض شما:"
1319
1319
 
1320
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:194
 
1320
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
1321
1321
#, fuzzy
1322
1322
msgid "Default Key"
1323
1323
msgstr "&حذف کلیدها‌"
1324
1324
 
1325
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:216
 
1325
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
1326
1326
#, fuzzy
1327
1327
#| msgid "Generating new key pair"
1328
1328
msgid "Generate new key"
1330
1330
 
1331
1331
#. i18n: file: kgpg.kcfg:131
1332
1332
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1333
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:226 rc.cpp:454
 
1333
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:454
1334
1334
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1335
1335
msgstr "آغاز به طور خودکار KGpg در راه‌اندازی KDE."
1336
1336
 
1337
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:230
 
1337
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
1338
1338
msgid "Done"
1339
1339
msgstr "انجام‌شده"
1340
1340
 
1341
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
 
1341
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1342
1342
#, fuzzy
1343
1343
#| msgid ""
1344
1344
#| "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
1350
1350
"<qt><b>پرونده پیکربندی GnuPGپیدا نشد.</b>لطفاً، از نصب  GnuPG مطمئن شوید. "
1351
1351
"KGpg برای ایجاد پرونده‌ای </qt>جدید تلاش کند؟"
1352
1352
 
1353
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
 
1353
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1354
1354
msgid "Create Config"
1355
1355
msgstr "ایجاد پیکربندی"
1356
1356
 
1357
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
 
1357
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
1358
1358
msgid "Do Not Create"
1359
1359
msgstr " ایجاد نشود"
1360
1360
 
1361
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:251
 
1361
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
1362
1362
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1363
1363
msgstr ""
1364
1364
 
1365
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:295
 
1365
#: kgpgfirstassistant.cpp:301
1366
1366
#, fuzzy, kde-format
1367
1367
#| msgid "GnuPG Binary"
1368
1368
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
1369
1369
msgstr "دودویی GnuPG"
1370
1370
 
1371
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:311 kgpgfirstassistant.cpp:367
 
1371
#: kgpgfirstassistant.cpp:317 kgpgfirstassistant.cpp:373
1372
1372
#, fuzzy, kde-format
1373
1373
#| msgid "You have GnuPG version:"
1374
1374
msgid "You have GnuPG version: %1"
1375
1375
msgstr "نسخه GnuPG را دارید:"
1376
1376
 
1377
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:314
 
1377
#: kgpgfirstassistant.cpp:320
1378
1378
#, fuzzy, kde-format
1379
1379
#| msgid "Your default key:"
1380
1380
msgid "Your default key is: %1"
1381
1381
msgstr "کلید پیش‌فرض شما:"
1382
1382
 
1383
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:365
 
1383
#: kgpgfirstassistant.cpp:371
1384
1384
#, kde-format
1385
1385
msgid ""
1386
1386
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
1387
1387
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
1388
1388
msgstr ""
1389
1389
 
1390
 
#: kgpginterface.cpp:638
 
1390
#: kgpginterface.cpp:642
1391
1391
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1392
1392
msgstr ""
1393
1393
 
1640
1640
msgid "Create Revocation Certificate"
1641
1641
msgstr "ایجاد گواهی ابطال"
1642
1642
 
1643
 
#: kgpgtextinterface.cpp:122
 
1643
#: kgpgtextinterface.cpp:93
1644
1644
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1645
1645
msgstr "وارد کردن عبارت عبور )رمزبندی متقارن("
1646
1646
 
1647
 
#: kgpgtextinterface.cpp:136 core/KGpgRefNode.cpp:128
1648
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:427
 
1647
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
 
1648
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1649
1649
msgid "[No user id found]"
1650
1650
msgstr "]هیچ شناسه کاربری پیدا نشد["
1651
1651
 
1652
 
#: kgpgtextinterface.cpp:138 transactions/kgpgtransaction.cpp:351
 
1652
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1653
1653
msgid " or "
1654
1654
msgstr "یا"
1655
1655
 
1656
 
#: kgpgtextinterface.cpp:142
 
1656
#: kgpgtextinterface.cpp:113
1657
1657
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1658
1658
msgstr "<p><b>هیچ شناسه کاربری پیدا نشد</b>. امتحان همه کلیدهای سری .</p>"
1659
1659
 
1660
 
#: kgpgtextinterface.cpp:144 transactions/kgpgtransaction.cpp:432
 
1660
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1661
1661
#, fuzzy, kde-format
1662
1662
#| msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1663
1663
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1664
1664
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1665
1665
msgstr[0] "<p><b>عبارت عبور بد</b>. %1 بار سعی کردید.</p>"
1666
1666
 
1667
 
#: kgpgtextinterface.cpp:147
 
1667
#: kgpgtextinterface.cpp:118
1668
1668
#, fuzzy
1669
1669
msgid "Enter passphrase"
1670
1670
msgstr "وارد کردن عبارت عبور برای  <b>%1</b>"
1671
1671
 
1672
 
#: kgpgtextinterface.cpp:149 transactions/kgpgtransaction.cpp:434
 
1672
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1673
1673
#, kde-format
1674
1674
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1675
1675
msgstr "وارد کردن عبارت عبور برای  <b>%1</b>"
1676
1676
 
1677
 
#: kgpgtextinterface.cpp:289 kgpgtextinterface.cpp:387
1678
 
#: kgpgtextinterface.cpp:415
 
1677
#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335
 
1678
#: kgpgtextinterface.cpp:363
1679
1679
msgid "No signature found."
1680
1680
msgstr "هیچ امضایی پیدا نشد."
1681
1681
 
1682
 
#: kgpgtextinterface.cpp:390
 
1682
#: kgpgtextinterface.cpp:338
1683
1683
#, fuzzy, kde-format
1684
1684
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1685
1685
msgstr "<qt>امضای خوب از:<br /><b>%1</b><br />شناسه کلید : %2</qt>"
1686
1686
 
1687
 
#: kgpgtextinterface.cpp:395
 
1687
#: kgpgtextinterface.cpp:343
1688
1688
#, fuzzy, kde-format
1689
1689
msgid ""
1690
1690
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1693
1693
"<qt><b>امضای بد</b> از :<br /> %1<br>شناسه کلید: %2<br /><br /><b>پرونده "
1694
1694
"خراب است</b></qt>"
1695
1695
 
1696
 
#: kgpgtextinterface.cpp:402
 
1696
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1697
1697
#, fuzzy
1698
1698
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1699
1699
msgstr "امضا معتبر است، اما کلید اعتبار ندارد"
1700
1700
 
1701
 
#: kgpgtextinterface.cpp:404
 
1701
#: kgpgtextinterface.cpp:352
1702
1702
#, fuzzy
1703
1703
msgid ""
1704
1704
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1705
1705
msgstr "امضا معتبر است، و در نهایت کلید اعتبار دارد"
1706
1706
 
1707
 
#: kgpgtextinterface.cpp:418 editor/kgpgtextedit.cpp:320
 
1707
#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300
1708
1708
msgctxt "Caption of message box"
1709
1709
msgid "Verification Finished"
1710
1710
msgstr ""
1711
1711
 
1712
 
#: kgpgtextinterface.cpp:421 editor/kgpgtextedit.cpp:335
 
1712
#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315
1713
1713
#, kde-format
1714
1714
msgid ""
1715
1715
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
2473
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2474
2474
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2475
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2476
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:307
 
2476
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:321
2477
2477
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2478
2478
msgid "Name"
2479
2479
msgstr "نام"
2482
2482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2483
2483
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2484
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2485
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:308
 
2485
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:322
2486
2486
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2487
2487
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2488
2488
msgid "Email"
3859
3859
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3860
3860
msgstr ""
3861
3861
 
3862
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
 
3862
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
3863
3863
msgid ""
3864
3864
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3865
3865
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3869
3869
"رونوشت می‌شود تا عمل درخواست‌شده پردازش شود. این پرونده موقت پس از عملیات حذف "
3870
3870
"خواهد شد.</qt>"
3871
3871
 
3872
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
 
3872
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
3873
3873
msgid "Could not download file."
3874
3874
msgstr "پرونده را نتوانست بارگیری کند."
3875
3875
 
3876
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
 
3876
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
3877
3877
#, fuzzy
3878
3878
#| msgid ""
3879
3879
#| "<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
3883
3883
msgstr ""
3884
3884
"<p>پرونده <b>%1</b> یک کلید عمومی است.<br />می‌خواهید آن را وارد کنید؟</p>"
3885
3885
 
3886
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
 
3886
#: editor/kgpgtextedit.cpp:129
3887
3887
#, fuzzy
3888
3888
msgid ""
3889
3889
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3892
3892
"این پرونده، یک کلید خصوصی است.\n"
3893
3893
"لطفاً، برای وارد کردن آن از مدیریت کلید  kgpg استفاده کنید."
3894
3894
 
3895
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
 
3895
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
3896
3896
#, fuzzy
3897
3897
#| msgid "Decrypt & Open in Editor"
3898
3898
msgid "Key file dropped on Editor"
3899
3899
msgstr "سرگشایی و باز کردن در ویرایشگر"
3900
3900
 
3901
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:300
 
3901
#: editor/kgpgtextedit.cpp:288
3902
3902
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3903
3903
msgstr "امضا ممکن نیست: عبارت عبور بد یا کلید گمشده"
3904
3904
 
3905
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:329
 
3905
#: editor/kgpgtextedit.cpp:309
3906
3906
msgid "Import key in your list"
3907
3907
msgstr "واردات کلید در فهرستتان"
3908
3908
 
3909
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:332
 
3909
#: editor/kgpgtextedit.cpp:312
3910
3910
msgid "Do &Not Import"
3911
3911
msgstr "وارد &نشود‌"
3912
3912
 
3913
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
 
3913
#: editor/kgpgtextedit.cpp:313
3914
3914
msgid "Will not import this key in your list"
3915
3915
msgstr "این کلید به فهرست شما وارد نمی‌شود"
3916
3916
 
3917
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
 
3917
#: editor/kgpgtextedit.cpp:315
3918
3918
msgid "Missing Key"
3919
3919
msgstr "کلید گمشده"
3920
3920
 
3936
3936
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3937
3937
msgstr ""
3938
3938
 
3939
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:212 model/kgpgitemmodel.cpp:215
 
3939
#: model/kgpgitemmodel.cpp:226 model/kgpgitemmodel.cpp:229
3940
3940
#, fuzzy, kde-format
3941
3941
msgid "1 Key"
3942
3942
msgid_plural "%1 Keys"
3943
3943
msgstr[0] "کلید"
3944
3944
 
3945
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:216
 
3945
#: model/kgpgitemmodel.cpp:230
3946
3946
#, fuzzy, kde-format
3947
3947
msgid "1 Group"
3948
3948
msgid_plural "%1 Groups"
3949
3949
msgstr[0] "&گروهها‌"
3950
3950
 
3951
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:218
 
3951
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3952
3952
#, kde-format
3953
3953
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3954
3954
msgid "%1, %2"
3955
3955
msgstr ""
3956
3956
 
3957
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:313
 
3957
#: model/kgpgitemmodel.cpp:327
3958
3958
msgid "ID"
3959
3959
msgstr "شناسه"
3960
3960
 
3989
3989
msgid "Do Not Use"
3990
3990
msgstr "استفاده نشود"
3991
3991
 
3992
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:68
 
3992
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
3993
3993
#, kde-format
3994
3994
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3995
3995
msgstr "وارد کردن عبارت عبور برای <b>%1</b>"
3996
3996
 
3997
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
 
3997
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
3998
3998
#, fuzzy, kde-format
3999
3999
#| msgid ""
4000
4000
#| "<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
4007
4007
"فراموش کنید، همه پرونده‌های رمزبندی‌شده و پیامهایتان غیر قابل دستیابی "
4008
4008
"می‌شوند<br></qt>"
4009
4009
 
4010
 
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
 
4010
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
4011
4011
#, fuzzy, kde-format
4012
4012
#| msgid "Decrypting %1"
4013
4013
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4014
4014
msgid "Decrypting %1"
4015
4015
msgstr "سرگشایی %1"
4016
4016
 
4017
 
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:120
 
4017
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
4018
4018
#, fuzzy, kde-format
4019
4019
#| msgid "Decrypting %1"
4020
4020
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4281
4281
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4282
4282
msgstr "<b>در حال اتصال به کارساز ...</b>"
4283
4283
 
4284
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:264 transactions/kgpgtransaction.cpp:441
 
4284
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4285
4285
#, fuzzy
4286
4286
#| msgid "Change Passphrase..."
4287
4287
msgid "Requesting Passphrase"