1
# translation of katepart4.po to Italian
2
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004.
3
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
4
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
5
# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
6
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
7
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@collegiodimilano.it>, 2006.
8
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
9
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2012, 2013.
12
"Project-Id-Version: katepart4\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 18:22+0100\n"
16
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
17
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
26
msgid "Code Completion Configuration"
27
msgstr "Configurazione del completamento del codice"
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
34
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
35
msgid "Argument-hints"
36
msgstr "Suggerimenti per gli argomenti"
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
40
msgstr "Migliori corrispondenze"
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
44
msgstr "Spazi di nomi"
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
83
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
84
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
88
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
118
msgstr "Spazio di nomi"
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
142
msgstr "Enumerazione"
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
154
msgstr "Sostituzione"
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
174
msgstr "Contesto locale"
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
177
msgid "Namespace Scope"
178
msgstr "Contesto dello spazio di nomi"
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
182
msgstr "Contesto globale"
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
185
msgid "Unknown Property"
186
msgstr "Proprietà sconosciuta"
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
189
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
190
msgid "Auto Word Completion"
191
msgstr "Completamento automatico delle parole"
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
194
msgid "Shell Completion"
195
msgstr "Completamento di shell"
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
198
msgid "Reuse Word Above"
199
msgstr "Riusa parola sopra"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
202
msgid "Reuse Word Below"
203
msgstr "Riusa parola sotto"
205
#. i18n: ectx: Menu (file)
206
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
210
#. i18n: ectx: Menu (edit)
211
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
215
#. i18n: ectx: Menu (view)
216
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
220
#. i18n: ectx: Menu (tools)
221
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
225
#. i18n: ectx: Menu (settings)
226
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
228
msgstr "Imp&ostazioni"
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
231
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
233
msgstr "Barra principale"
235
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
236
#: data/katepartui.rc:29
237
msgid "Find Variants"
238
msgstr "Trova varianti"
240
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
241
#: data/katepartui.rc:57
242
msgid "&Code Folding"
243
msgstr "Raggruppamento del &codice"
245
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
246
#: data/katepartui.rc:93
247
msgid "Word Completion"
248
msgstr "Completamento delle parole"
250
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
251
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
256
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
261
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
263
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
264
"folding, if code folding is available."
266
"Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà i segni per il "
267
"raggruppamento del codice, se il raggruppamento è disponibile."
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
270
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
271
msgid "Show &folding markers (if available)"
272
msgstr "Mostra gli indicatori di ra&ggruppamento"
274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
275
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
277
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
278
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
281
"<p>Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà un bordo per "
282
"le icone sul lato sinistro.</p><p>Il bordo per le icone mostra, per esempio, "
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
286
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
287
msgid "Show &icon border"
288
msgstr "Mostra bordo per le &icone"
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
291
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
293
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
296
"Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà i numeri di riga "
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
300
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
301
msgid "Show &line numbers"
302
msgstr "Mostra numeri di &riga"
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
305
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
307
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
308
"shown on the left hand side."
310
"Se questa opzione è selezionata, verrà mostrato un piccolo indicatore per le "
311
"righe modificate e salvate sul lato sinistro."
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
314
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
315
msgid "Show line modification markers"
316
msgstr "Mostra segni di modifica delle righe"
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
323
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
325
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
326
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
328
"<p>Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà dei segni "
329
"sulla barra di scorrimento verticale.</p><p>Questi segni mostreranno, per "
330
"esempio, i segnalibri.</p>"
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
333
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
334
msgid "Show &scrollbar marks"
335
msgstr "Mostra i segni nella barra di &scorrimento"
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
338
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
339
msgid "Show scrollbar mini-map"
340
msgstr "Mostra minimappa di scorrimento"
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
343
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
344
msgid "Map the whole document"
345
msgstr "Mappa tutto il documento"
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
348
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
349
msgid "Minimap Width"
350
msgstr "Larghezza della minimappa"
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
353
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
355
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
357
"Scegli come devano essere ordinati i segnalibri nel menu <b>Segnalibri</b>."
359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
360
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
361
msgid "Sort Bookmarks Menu"
362
msgstr "Ordina il menu dei segnalibri"
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
365
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
367
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
368
"is placed in the document."
370
"Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dov'è nel "
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
374
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
376
msgstr "Per c&reazione"
378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
379
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
380
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
381
msgstr "I segnalibri saranno ordinati per il numero della riga dove sono."
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
384
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
386
msgstr "Per &posizione"
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
390
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
395
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
400
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
401
msgid "Edit Entry..."
402
msgstr "Modifica voce..."
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
405
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
407
msgstr "Rimuovi voce"
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
410
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
412
msgstr "Aggiungi voce..."
414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
415
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
416
msgid "Further Notes"
417
msgstr "Note ulteriori"
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
420
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
422
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
423
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
424
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
426
"<p>Le voci sono accessibili con il sottomenu <b>Comandi</b> nel menu "
427
"<b>Strumenti</b>. Per accedervi più velocemente è possibile assegnare delle "
428
"<b>scorciatoie</b> nella loro pagina di configurazione dopo aver applicato "
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
432
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
434
msgstr "Comando di modifica"
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
437
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
438
msgid "&Associated command:"
439
msgstr "Comando &associato:"
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
444
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
445
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
450
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
451
msgid "Choose an icon."
452
msgstr "Scegli un'icona."
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
455
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
456
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
458
"<p>Questa icona sarà visualizzata nel menu e nella barra degli strumenti.</p>"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
461
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
462
msgid "&Description:"
463
msgstr "&Descrizione:"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
466
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
472
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
473
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
474
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
479
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
480
msgid "Enable &auto completion"
481
msgstr "&Abilita il completamento delle parole"
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
484
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
485
msgid "Minimal word length to complete:"
486
msgstr "Lunghezza minima delle parole da completare:"
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
489
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
494
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
499
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
504
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
505
msgid "Case sensitive"
506
msgstr "Con distinzione delle maiuscole"
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
509
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
510
msgid "Inheritance depth"
511
msgstr "Profondità di ereditarietà"
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
514
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
515
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
517
"Ordine di raggruppamento (seleziona un metodo di raggruppamento da "
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
523
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
524
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
531
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
532
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
537
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
542
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
543
msgid "Suitable context matches only"
544
msgstr "Solo corrispondenze contestuali adatte"
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
547
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
548
msgid "Hide completions with the following attributes:"
549
msgstr "Nascondi i completamenti con gli attributi seguenti:"
551
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
552
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
553
msgid "Maximum inheritance depth:"
554
msgstr "Massima profondità di ereditarietà:"
556
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
557
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
562
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
564
msgstr "Raggruppamento"
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
568
msgid "Grouping Method"
569
msgstr "Metodo di raggruppamento"
571
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
572
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
573
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
574
msgstr "Tipo di contesto (locale, spazio di nomi, globale)"
576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
578
msgid "Scope (eg. per class)"
579
msgstr "Contesto (per esempio per classe)"
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
583
msgid "Access type (public etc.)"
584
msgstr "Tipo d'accesso (pubblico, eccetera)"
586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
588
msgid "Item type (function etc.)"
589
msgstr "Tipo di elemento (funzione, eccetera)"
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
593
msgid "Access Grouping Properties"
594
msgstr "Proprietà di raggruppamento d'accesso"
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
598
msgid "Include const in grouping"
599
msgstr "Includi costanti nel raggruppamento"
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
603
msgid "Include static in grouping"
604
msgstr "Includi statici nel raggruppamento"
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
608
msgid "Include signals and slots in grouping"
609
msgstr "Includi segnali e slot nel raggruppamento"
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
613
msgid "Item Grouping properties"
614
msgstr "Proprietà di raggruppamento degli elementi"
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
618
msgid "Include templates in grouping"
619
msgstr "Includi modelli nel raggruppamento"
621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
623
msgid "Column Merging"
624
msgstr "Fusione delle colonne"
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
637
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
642
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
643
msgid "Static Word Wrap"
644
msgstr "Ritorno a capo statico"
646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
647
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
649
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
650
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
651
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
652
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
653
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
654
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
656
"<p>Inizia automaticamente una nuova riga di testo quando la riga attuale "
657
"supera la lunghezza indicata dall'opzione <b>Colonna a cui andare a capo:</"
658
"b>.</p><p>Questa opzione non manda a capo le righe di testo esistenti; per "
659
"farlo, usa l'opzione <b>Applica ritorno a capo statico</b> nel menu "
660
"<b>Strumenti</b>.</p><p>Se invece vuoi che le righe possano proseguire alla "
661
"riga successiva in base alla larghezza della vista, senza andare "
662
"effettivamente a capo, abilita <b>Ritorno a capo dinamico</b> nella pagina "
663
"di configurazione <b>Aspetto</b>.</p>"
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
666
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
667
msgid "Enable static &word wrap"
668
msgstr "Abilita ritorno &a capo statico"
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
671
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
673
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
674
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
675
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
677
"<p>Se questa opzione è selezionata, viene disegnata una riga verticale alla "
678
"colonna di ritorno a capo specificata nelle proprietà di <strong>Modifica</"
679
"strong>.</p><p>Nota: l'indicatore di ritorno a capo viene disegnato soltanto "
680
"se si usa un tipo di carattere a larghezza fissa.</p>"
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
683
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
684
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
685
msgstr "Mostra indicatori di a capo &statico (se applicabili)"
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
688
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
689
msgid "W&rap words at:"
690
msgstr "Colonna a cui anda&re a capo:"
692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
693
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
695
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
696
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
698
"Se l'opzione di ritorno a capo è selezionata, questa voce determina la "
699
"lunghezza (in caratteri) alla quale l'editor deve automaticamente iniziare "
702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
704
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
709
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
710
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
711
msgstr "Copia o taglia la riga attuale se non c'è una selezione"
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
714
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
716
msgstr "Tipo di &file:"
718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
719
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
720
msgid "Select the filetype you want to change."
721
msgstr "Seleziona il tipo di file che vuoi cambiare."
723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
724
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
725
msgid "Create a new file type."
726
msgstr "Crea un nuovo tipo di file."
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
729
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
734
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
735
msgid "Delete the current file type."
736
msgstr "Elimina il tipo di file attuale."
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
739
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
743
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
744
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
749
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
751
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
753
"Il nome del tipo di file sarà il testo della voce del menu corrispondente."
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
756
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
761
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
762
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
763
msgstr "Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file in menu."
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
766
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
771
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
773
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
774
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
775
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
776
"known variables, see the manual.</p>"
778
"<p>Questa stringa permette di configurare le impostazioni di Kate per i file "
779
"selezionati con questo tipo MIME usando le variabili di Kate. Si può "
780
"impostare quasi ogni opzione di configurazione, come l'evidenziazione, il "
781
"rientro, la codifica, eccetera.</p><p>Per una lista completa delle variabili "
782
"conosciute, vedi il manuale.</p>"
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
785
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
786
msgid "&Highlighting:"
787
msgstr "&Evidenziazione:"
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
790
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
791
msgid "&Indentation Mode:"
792
msgstr "Modalità di &rientro:"
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
795
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
796
msgid "File e&xtensions:"
797
msgstr "E&stensioni dei file:"
799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
800
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
802
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
803
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
804
"The string is a semicolon-separated list of masks."
806
"La maschera con i caratteri jolly permette di scegliere i file secondo il "
807
"loro nome. Una maschera tipica ha un asterisco e l'estensione del file, per "
808
"esempio <code>*.txt; *.text</code>. La stringa è una lista di maschere "
809
"separate da punti e virgola."
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
812
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
817
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
819
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
820
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
823
"La maschera con i tipi MIME permette di scegliere i file secondo il loro "
824
"tipo MIME. La stringa è una lista di tipi MIME separati da punti e virgola, "
825
"per esempio <code>text/plain; text/english</code>."
827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
828
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
829
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
830
msgstr "Mostra un assistente che ti aiuta a scegliere facilmente i tipi MIME."
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
833
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
838
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
840
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
841
"same file, the one with the highest priority will be used."
843
"Imposta la priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file "
844
"seleziona lo stesso file, sarà usato quello con maggiore priorità."
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
847
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
848
msgid "Download Highlighting Files..."
849
msgstr "Scarica file di evidenziazione..."
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
852
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
853
msgid "Default indentation mode:"
854
msgstr "Modalità di rientro predefinita:"
856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
857
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
859
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
860
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
861
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
864
"Questo è un elenco di modalità di rientro disponibili. Il rientro "
865
"specificato sarà usato per tutti i documenti nuovi. Nota che è anche "
866
"possibile impostare la modalità di rientro con le variabili e le modalità "
867
"dei documenti, o un file .kateconfig."
869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
870
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
875
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
877
msgstr "&Tabulazioni"
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
880
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
885
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
886
msgid "&Indentation width:"
887
msgstr "Larghezza del r&ientro:"
889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
890
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
892
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
893
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
894
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
895
"the indentation is divisible by the tab width."
897
"La larghezza del rientro è il numero di spazi usati per far rientrare una "
898
"riga. Se l'opzione <b>Inserisci spazi invece di tabulazioni</b> nella "
899
"sezione <b>Modifica</b> è disabilitata, viene inserito un carattere di "
900
"<b>tabulazione</b> se il rientro è divisibile per la larghezza del "
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
904
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
905
msgid "Tabulators &and Spaces"
906
msgstr "T&abulazioni e spazi"
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
909
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
911
msgstr "Ampiezza &delle tabulazioni:"
913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
914
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
915
msgid "Indentation Properties"
916
msgstr "Regole di rientro"
918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
919
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
921
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
922
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
924
"Se questa opzione è disabilitata, cambiare il livello di rientro allinea una "
925
"riga a un multiplo della larghezza specificata nella <b>Larghezza del "
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
929
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
930
msgid "&Keep extra spaces"
931
msgstr "Mantieni gli spazi a&ggiuntivi"
933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
934
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
936
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
937
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
939
"Se questa opzione è selezionata, il codice incollato degli appunti verrà "
940
"fatto rientrare. L'azione <b>Annulla</b> rimuove il rientro."
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
943
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
944
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
945
msgstr "Regola il rientro del codice incollato dagli a&ppunti"
947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
948
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
949
msgid "Indentation Actions"
950
msgstr "Azioni di rientro"
952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
953
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
955
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
956
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
959
"Se questa opzione è selezionata, il tasto <b>Backspace</b> riduce il livello "
960
"di rientro se il cursore è posizionato nello spazio vuoto iniziale di una "
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
964
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
965
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
966
msgstr "Il tasto &Backspace nello spazio vuoto iniziale toglie il rientro"
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
969
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
971
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
973
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
974
"</style></head><body>\n"
975
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
976
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
977
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
978
"a></p></body></html>"
980
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
982
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
983
"</style></head><body><p>Azione del tasto Tab (senza selezione). <a href=\"Se "
984
"vuoi che <b>Tab</b> allinei la riga attuale al suo blocco di codice, come in "
985
"Emacs, rendi <b>Tab</b> una scorciatoia per l'azione <b>Allinea</b>."
986
"\">Dettagli...</a></p></body></html>"
988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
989
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
991
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
992
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
993
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
994
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
996
"Se questa opzione è selezionata, il tasto <b>Tab</b> inserisce degli spazi "
997
"per raggiungere la posizione della prossima tabulazione. Se è stata "
998
"abilitata l'opzione <b>Inserisci spazi invece di tabulazioni</b> nella "
999
"sezione <b>Modifica</b>, sono inseriti spazi; altrimenti, viene inserita una "
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1003
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
1004
msgid "Always advance to the &next tab position"
1005
msgstr "Ava&nza sempre alla prossima tabulazione"
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1008
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
1010
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
1011
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
1014
"Se questa opzione è selezionata, il tasto <b>Tab</b> fa rientrare sempre la "
1015
"riga attuale del numero di caratteri specificato nella <b>Larghezza del "
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1019
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
1020
msgid "Always increase indentation &level"
1021
msgstr "Aumenta sempre il &livello di rientro"
1023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1024
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
1026
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1027
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1028
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1029
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1030
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1031
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1032
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1033
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1034
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1037
"<p>Se questa opzione è selezionata, il tasto <b>Tab</b> o fa rientrare la "
1038
"riga attuale o avanza alla prossima tabulazione.</p><p>Se il punto "
1039
"d'inserimento è sul primo carattere non di spazio della riga o prima, o se "
1040
"c'è una selezione, la riga attuale viene fatta rientrare del numero di "
1041
"caratteri specificati nella <b>Larghezza del rientro</b>.</p><p>Se il punto "
1042
"di inserimento è posizionato dopo il primo carattere non di spazio della "
1043
"riga e non c'è una selezione, viene inserito dello spazio per raggiungere la "
1044
"prossima tabulazione: se è abilitata l'opzione <b>Inserisci spazi invece di "
1045
"tabulazioni</b> nella sezione <b>Modifica</b>, sono inseriti spazi; "
1046
"altrimenti, viene inserita una sola tabulazione."
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1049
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
1050
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1051
msgstr "Aumenta il livello di rientro se in uno spazio vuoto ini&ziale"
1053
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1055
msgid_plural " characters"
1056
msgstr[0] " carattere"
1057
msgstr[1] " caratteri"
1059
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1060
msgid "Unable to open the config file for reading."
1061
msgstr "Impossibile aprire in lettura il file di configurazione."
1063
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1064
msgid "Unable to open file"
1065
msgstr "Impossibile aprire il file"
1067
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
1068
msgctxt "Wrap words at"
1070
msgid_plural " characters"
1071
msgstr[0] " carattere"
1072
msgstr[1] " caratteri"
1074
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1075
msgid "Text Navigation"
1076
msgstr "Navigazione del testo"
1078
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1082
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1083
msgid "Auto Completion"
1084
msgstr "Completamento delle parole"
1086
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
1087
msgid "Vi Input Mode"
1088
msgstr "Modalità di inserimento Vi"
1090
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
1092
msgstr "Controllo ortografico"
1094
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
1098
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
1099
msgid "Follow Line Numbers"
1100
msgstr "Dopo i numeri di riga"
1102
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
1104
msgstr "Sempre attivi"
1106
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
1108
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1109
"In KWrite a restart is recommended."
1111
"Cambiare la modalità per utenti esperti influenza solo i documenti aperti o "
1112
"creati in seguito. In KWrite si consiglia un riavvio."
1114
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
1115
msgid "Power user mode changed"
1116
msgstr "Modalità per utenti esperti cambiata"
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1119
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1123
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
1124
msgid "Modes && Filetypes"
1125
msgstr "Modi e tipi di file"
1127
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
1129
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1131
"Non hai indicato un suffisso o prefisso per le copie di sicurezza. Verrà "
1132
"usato il suffisso predefinito: «~»"
1134
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
1135
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1136
msgstr "Nessun suffisso o prefisso per le copie di sicurezza"
1138
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
1140
msgstr "Valori predefiniti di KDE"
1142
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
1143
msgid "Editor Plugins"
1144
msgstr "Estensioni dell'editor"
1146
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
1150
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
1151
msgid "Highlight Download"
1152
msgstr "Scaricamento di evidenziazioni"
1154
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1158
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
1159
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1160
msgstr "Seleziona i file di evidenziazione della sintassi che vuoi aggiornare:"
1162
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1166
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1168
msgstr "Più recente"
1170
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
1171
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1172
msgstr "<b>Nota:</b> Le nuove versioni sono selezionate automaticamente."
1174
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
1176
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1178
"Impossibile trovare o recuperare l'elenco delle evidenziazioni dal server"
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1181
msgid "&Go to line:"
1182
msgstr "&Vai alla riga:"
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
1190
msgstr "Dizionario:"
1192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
1193
msgid "File Was Deleted on Disk"
1194
msgstr "Il file è stato eliminato sul disco"
1196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
1197
msgid "&Save File As..."
1198
msgstr "&Salva come..."
1200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
1201
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1202
msgstr "Ti permette di scegliere una posizione e salvare di nuovo il file."
1204
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
1205
msgid "File Changed on Disk"
1206
msgstr "Il file sul disco è stato modificato"
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
1209
msgid "&Reload File"
1210
msgstr "&Ricarica file"
1212
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
1214
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1216
"Ricarica il file dal disco. Se ci sono delle modifiche non salvate, verranno "
1219
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
1220
msgid "&Ignore Changes"
1221
msgstr "&Ignora le modifiche"
1223
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
1224
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1225
msgstr "Ignora le modifiche. Non verrà richiesta ulteriore conferma."
1227
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
1229
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1230
"will be prompted again."
1232
"Non fa nulla. La prossima volta che punti il file, provi a salvarlo o a "
1233
"chiuderlo, ti verrà chiesta ancora una conferma."
1235
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
1236
msgid "What do you want to do?"
1237
msgstr "Cosa vuoi fare?"
1239
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
1240
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1241
msgstr "Sovrascrive il file su disco con il contenuto dell'editor."
1243
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
1245
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1248
"Impossibile eseguire il comando diff. Per favore assicurati che diff(1) sia "
1249
"installato e accessibile dal tuo percorso PATH."
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
1252
msgid "Error Creating Diff"
1253
msgstr "Errore durante la creazione di una differenza"
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1256
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1257
msgstr "Spaziature a parte, i file sono vuoti."
1259
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
1261
msgstr "Risultato di diff"
1263
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
1265
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1266
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1267
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1269
"Se scegli di ignorare non verrai più avvertito (a meno che il file su disco "
1270
"sia modificato ancora una volta): se salvi il documento sovrascriverai il "
1271
"file su disco, se non salvi quello che otterrai è il file su disco (se c'è)."
1273
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
1274
msgid "You Are on Your Own"
1275
msgstr "La responsabilità è tua"
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1278
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
1279
msgid "Ignore white space changes"
1280
msgstr "Ignora le modifiche agli spazi"
1282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1283
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
1285
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1288
"Calcola le differenze tra il contenuto dell'editor e il file su disco usando "
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1292
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
1293
msgid "&View Difference"
1294
msgstr "&Visualizza differenze"
1296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1297
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
1298
msgid "Text Cursor Movement"
1299
msgstr "Movimento del cursore di testo"
1301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1302
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
1304
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1305
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1308
"Quando è selezionato, la pressione del tasto Home fa spostare il cursore "
1309
"all'inizio del testo della riga saltando gli spazi. Vale lo stesso per il "
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1313
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1314
msgid "Smart ho&me and smart end"
1315
msgstr "Ho&me e Fine intelligenti"
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1318
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
1320
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1321
"position of the cursor relative to the top of the view."
1323
"Seleziona se i tasti Pag↑ e Pag↓ devono modificare la posizione verticale "
1324
"del cursore relativa alla cima della vista."
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1327
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
1328
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1329
msgstr "&Pag↑ e Pag↓ spostano il cursore"
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1332
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
1333
msgid "&Autocenter cursor:"
1334
msgstr "Centratura &automatica del cursore:"
1336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1337
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
1339
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1342
"Imposta il numero di righe da tenere in vista sopra e sotto il cursore "
1345
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1346
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1347
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
1348
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
1350
msgstr "Disabilitato"
1352
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1353
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1358
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
1359
msgid "Text selection mode:"
1360
msgstr "Modalità di selezione del testo:"
1362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1363
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
1367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1368
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
1370
msgstr "Persistente"
1372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1373
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
1374
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1375
msgstr "Permetti di scorrere oltre la fine del documento"
1377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1378
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
1379
msgid "Folder Config File"
1380
msgstr "File di configurazione della cartella"
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1383
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
1384
msgid "Search &depth for config file:"
1385
msgstr "Profon&dità di ricerca del file di configurazione:"
1387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1388
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
1390
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
1391
"kateconfig file and load the settings line from it."
1393
"L'editor cercherà un file .kateconfig nel numero dato di cartelle a monte e "
1394
"ne caricherà le impostazioni."
1396
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1397
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1398
msgid "Do not use config file"
1401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1402
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
1404
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1405
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1406
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1408
"<p>Creare una copia di sicurezza farà copiare a Kate il file del disco su "
1409
"«<prefisso><nome_file><suffisso>» prima di salvare le "
1410
"modifiche.</p><p>Il suffisso predefinito è <strong>~</strong> e il prefisso "
1411
"predefinito è vuoto."
1413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1414
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1415
msgid "Backup on Save"
1416
msgstr "Copia di sicurezza quando si salva"
1418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1419
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
1421
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1424
"Se questa opzione è selezionata, saranno create delle copie di sicurezza "
1425
"quando si salvano i file locali."
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1428
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
1429
msgid "&Local files"
1430
msgstr "File &locali"
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1433
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
1435
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1438
"Se questa opzione è selezionata, saranno create delle copie di sicurezza "
1439
"quando si salvano i file remoti."
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1442
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
1443
msgid "&Remote files"
1444
msgstr "File &remoti"
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1447
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
1451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1452
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1453
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1454
msgstr "Inserisci il prefisso da aggiungere ai nomi delle copie di sicurezza."
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1457
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
1461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1462
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
1463
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1464
msgstr "Inserisci il suffisso da aggiungere ai nomi delle copie di sicurezza."
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
1467
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
1468
msgid "Disable swap files syncing"
1469
msgstr "Disabilita la sincronizzazione dei file di swap"
1471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1472
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
1474
msgstr "Formato dei file"
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1477
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
1481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1482
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
1484
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1485
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1487
"Questo definisce la normale codifica da usare per aprire e salvare i file, "
1488
"se non viene modificata nelle finestre di apertura e salvataggio o usando "
1489
"un'opzione dalla riga di comando."
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1492
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
1493
msgid "&Encoding Detection:"
1494
msgstr "Ril&evamento della codifica:"
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1497
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
1499
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1500
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1501
"the content of the file, this detection will be run."
1503
"se né la codifica sopra indicata come normale, né quella specificata nella "
1504
"finestra di apertura o salvataggio, né quella specificata sulla riga di "
1505
"comando corrispondono ai contenuti del file, verrà eseguito questo "
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1509
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
1510
msgid "&Fallback Encoding:"
1511
msgstr "Codifica di riser&va:"
1513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1514
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
1516
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1517
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1518
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1519
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1520
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1521
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1522
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1524
"Qui si definisce la codifica di riserva per provare ad aprire file se né la "
1525
"codifica sopra indicata come normale, né quella specificata nella finestra "
1526
"di apertura o salvataggio, né quella specificata sulla riga di comando "
1527
"corrispondono ai contenuti del file. Prima di usare questa, si proverà a "
1528
"determinare la codifica da usare cercando un indicatore di ordinamento dei "
1529
"byte all'inizio del file: se ne si trova uno, sarà scelta la codifica "
1530
"Unicode corretta; altrimenti, verrà avviato il rilevamento della codifica, "
1531
"se entrambe le codifiche di riserva saranno provate."
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1534
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
1535
msgid "E&nd of line:"
1536
msgstr "Fi&ne riga:"
1538
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1539
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
1543
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1544
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
1546
msgstr "DOS/Windows"
1548
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1549
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
1553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1554
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
1556
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1557
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1559
"Se questa opzione è abilitata, l'editor rileverà automaticamente il tipo di "
1560
"fine riga. Il primo fine riga incontrato sarà usato per tutto il file."
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1563
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
1564
msgid "A&utomatic end of line detection"
1565
msgstr "Rilevamento a&utomatico dei fine riga"
1567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1568
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
1570
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1571
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1572
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1575
"L'indicatore di ordinamento dei byte è una particolare sequenza all'inizio "
1576
"dei documenti codificati con Unicode. Aiuta i programmi ad aprire i "
1577
"documenti di testo con la codifica Unicode giusta. L'indicatore di "
1578
"ordinamento dei byte non è visibile nel documento visualizzato."
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1581
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
1582
msgid "Enable byte order marker"
1583
msgstr "Abilita l'indicatore dell'ordine dei byte"
1585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1586
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
1587
msgid "Line Length Limit:"
1588
msgstr "Limite di lunghezza delle righe:"
1590
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1591
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
1595
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1596
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
1597
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1598
msgstr "Pulizia automatica al salvataggio"
1600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1602
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
1604
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1605
"either in the entire document or only of modified lines."
1607
"A seconda della scelta, gli spazi finali vengono rimossi al salvataggio del "
1608
"documento, in tutto il documento o solo nelle righe modificate."
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1611
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
1612
msgid "Re&move trailing spaces:"
1613
msgstr "Ri&muovi gli spazi finali:"
1615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1616
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
1620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1621
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
1622
msgid "On Modified Lines"
1623
msgstr "Sulle righe modificate"
1625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1626
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
1627
msgid "In Entire Document"
1628
msgstr "In tutto il documento"
1630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1631
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
1633
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1634
"The line break is visible after reloading the file."
1636
"Al salvataggio, viene aggiunto un ritorno a capo al documento se non è già "
1637
"presente. Il ritorno a capo è visibile dopo aver ricaricato il file."
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1640
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
1641
msgid "Append newline at end of file on save"
1642
msgstr "Aggiungi un ritorno a capo alla fine del file al salvataggio"
1644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1645
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
1646
msgid "Text Area Background"
1647
msgstr "Sfondo dell'area di testo"
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1650
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
1651
msgid "Normal text:"
1652
msgstr "Testo normale:"
1654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
1655
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
1656
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1657
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo dell'area di modifica.</p>"
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1660
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
1661
msgid "Selected text:"
1662
msgstr "Testo selezionato:"
1664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
1665
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
1667
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
1668
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1670
"<p>Imposta il colore di sfondo della selezione.</p><p>Per impostare il "
1671
"colore del testo selezionato, usa la finestra «<b>Configura evidenziazione</"
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1675
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
1676
msgid "Current line:"
1677
msgstr "Riga attuale:"
1679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
1680
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
1682
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
1683
"line where your cursor is positioned.</p>"
1685
"<p>Imposta il colore di sfondo della riga attualmente attiva, cioè la riga "
1686
"dovi si trova il cursore.</p>"
1688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
1689
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
1690
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1691
msgstr "<p>Seleziona il tipo di indicatore che vuoi cambiare.</p>"
1693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
1694
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
1696
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
1697
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
1699
"<p>Imposta il colore di sfondo del tipo di indicatore selezionato.</"
1700
"p><p><b>Nota</b>: il colore dell'indicatore è visualizzato più chiaro a "
1701
"causa della trasparenza.</p>"
1703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1704
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
1705
msgid "Additional Elements"
1706
msgstr "Elementi aggiuntivi"
1708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1709
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
1710
msgid "Left border background:"
1711
msgstr "Sfondo del bordo sinistro:"
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1714
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
1715
msgid "Line numbers:"
1716
msgstr "Numeri di riga:"
1718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
1719
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
1721
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
1722
"lines in the code-folding pane.</p>"
1724
"<p>Questo colore sarà usato per disegnare i numeri di riga (se abilitati) e "
1725
"le righe nel pannello di raggruppamento del codice.</p>"
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1728
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
1729
msgid "Bracket highlight:"
1730
msgstr "Evidenziazione delle parentesi:"
1732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
1733
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
1735
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
1736
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1738
"<p>Imposta il colore delle parentesi corrispondenti. Ciò significa che se "
1739
"per esempio sposti il cursore su <b>(</b>, la corrispondente <b>)</b> verrà "
1740
"evidenziata con questo colore.</p>"
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1743
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
1744
msgid "Word wrap markers:"
1745
msgstr "Segni di ritorno a capo:"
1747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
1748
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
1750
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
1751
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1752
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1753
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1755
"<p>Imposta il colore dei segni del ritorno a capo automatico:</"
1756
"p><dl><dt>Ritorno a capo statico</dt><dd>Una riga verticale che mostra la "
1757
"colonna oltre la quale il testo viene mandato a capo</dd><dt>Ritorno a capo "
1758
"dinamico</dt><dd>Una freccia a sinistra delle righe che continuano dalla "
1759
"riga superiore</dd></dl>"
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1762
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
1763
msgid "Tab and space markers:"
1764
msgstr "Segni di tabulazione e spazio:"
1766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
1767
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
1768
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
1769
msgstr "<p>Imposta il colore dei segni di tabulazione.</p>"
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1772
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
1773
msgid "Spelling mistake line:"
1774
msgstr "Linea degli errori di ortografia:"
1776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
1777
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
1779
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
1781
"<p>Imposta il colore della linea usata per indicare gli errori di ortografia:"
1784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1785
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
1787
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1790
"Se questa opzione è selezionata, le righe andranno a capo quando "
1791
"raggiungeranno il bordo della finestra."
1793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1794
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
1795
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1796
msgstr "Ritorno a capo &dinamico"
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1799
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
1800
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1801
msgstr "Indicatori di ritorno &a capo dinamico (se applicabile):"
1803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1804
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
1805
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1807
"Scegli quando devono essere mostrati gli indicatori di ritorno a capo "
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1811
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
1812
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1814
"Allinea le righe mandate a capo dinamicamente alla profondità di rientro"
1816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1817
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
1820
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1821
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1822
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1823
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1824
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1825
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1826
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1828
"<p>Abilita l'inizio dell'allineamento verticale delle righe mandate a capo "
1829
"dinamicamente al livello di rientro della prima riga. Ciò aiuta a rendere "
1830
"più leggibile il codice.</p><p>Inoltre, ciò permette di impostare una "
1831
"larghezza massima dello schermo, in percentuale, oltre la quale le righe "
1832
"mandate a capo non saranno più allineate verticalmente. Per esempio, se si "
1833
"usa il valore 50%, le righe il cui livello di rientro è superiore al 50% "
1834
"della larghezza dello schermo non saranno allineate verticalmente quando "
1835
"andranno a capo.</p>"
1837
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1838
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
1840
msgid "% of View Width"
1841
msgstr "% della vista"
1843
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1844
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
1845
msgid "Whitespace Highlighting"
1846
msgstr "Evidenziazione degli spazi"
1848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1849
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1851
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1854
"L'editor mostra un simbolo per indicare la presenza di una tabulazione nel "
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1858
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
1859
msgid "&Highlight tabulators"
1860
msgstr "&Evidenzia le tabulazioni"
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1863
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
1864
msgid "Highlight trailing &spaces"
1865
msgstr "Evidenziazione degli &spazi finali"
1867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1868
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
1870
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
1871
"a restart is recommended."
1873
"Cambiare questa modalità influenza solo i documenti aperti o creati in "
1874
"seguito. In KWrite si consiglia un riavvio."
1876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1877
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
1878
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
1879
msgstr "Abilita modalità per utenti esperti (modalità KDE 3)"
1881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1882
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
1884
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1887
"Se è selezionato, l'editor mostrerà delle righe verticali per aiutare a "
1888
"identificare le righe di rientro."
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1891
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
1892
msgid "Show i&ndentation lines"
1893
msgstr "Mostra righe di rie&ntro"
1895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1896
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
1898
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1901
"Se è selezionato, l'intervallo tra le parentesi di corrispondenza "
1902
"selezionate sarà evidenziato."
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1905
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
1906
msgid "Highlight range between selected brackets"
1907
msgstr "Evidenzia intervallo tra parentesi selezionate"
1909
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1910
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
1912
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
1913
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
1916
"Quando selezionato, la modalità di inserimento Vi sarà abilitata quando si "
1917
"aprirà una nuova vista. Puoi sempre attivare o disattivare la modalità di "
1918
"inserimento Vi per una vista particolare nel menu Modifica."
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1921
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
1922
msgid "Use Vi input mode"
1923
msgstr "Usa modalità di inserimento Vi"
1925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1926
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
1928
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
1929
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1930
"search and replace dialog)."
1932
"Quando selezionato, i comandi Vi avranno precedenza sui comandi interni di "
1933
"Kate. Per esempio, Ctrl+R rifarà le modifiche, e sostituirà l'azione "
1934
"standard (mostrare la finestra di ricerca e sostituzione)."
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1937
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
1938
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
1939
msgstr "Lascia che i comandi Vi abbiano precedenza su quelli di Kate"
1941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1942
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
1944
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
1945
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
1946
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
1948
"Checking this options will hide this extra status line."
1950
"Come impostazione predefinita, verrà usata una barra di stato aggiuntiva "
1951
"quando la modalità di inserimento Vi sarà attivata. Questa barra di stato "
1952
"mostra i comandi mentre vengono scritti e i messaggi e gli errori prodotti "
1953
"dai comandi di Vi.\n"
1955
"Attivare questa opzione nasconderà questa barra di stato aggiuntiva."
1957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1958
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
1959
msgid "Hide the Vi mode status bar"
1960
msgstr "Nascondi la barra di stato della modalità Vi"
1962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
1963
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
1965
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
1966
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
1970
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1972
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
1974
"La mappatura dei tasti si usa per cambiare il significato dei tasti premuti. "
1975
"Ciò permette di spostare i comandi ad altri tasti o creare sequenze di tasti "
1976
"speciali per fare una serie di comandi.\n"
1979
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
1981
"Questo metterà un «-- » a una riga premendo F2."
1983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1984
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
1986
msgstr "Mappatura dei tasti"
1988
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1989
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
1991
msgstr "Modalità normale"
1993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
1994
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
1996
msgstr "Sostituzione"
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
1999
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
2000
msgid "Remove selected"
2001
msgstr "Rimuovi selezionata"
2003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
2004
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
2005
msgid "Add new mapping"
2006
msgstr "Aggiungi nuova mappatura"
2008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
2009
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
2011
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
2012
"noremap\" command."
2014
"Leggi un file vimrc e cerca di importare le mappature specificate con il "
2015
"comando «[n] noremap»."
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
2018
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
2019
msgid "Import from vimrc file"
2020
msgstr "Importa da file vimrc"
2022
#: document/katedocument.cpp:2014
2025
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
2026
">Check if you have read access to this file."
2028
"Impossibile caricare il file %1, perché non è possibile leggerlo.<br /"
2029
">Controlla di avere accesso in lettura al file."
2031
#: document/katedocument.cpp:2020
2034
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2036
"Check if you have read access to this file."
2038
"Impossibile caricare il file %1, perché non è possibile leggerlo.\n"
2040
"Controlla di avere accesso in lettura al file."
2042
#: document/katedocument.cpp:2030
2045
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
2046
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
2047
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
2048
"write mode again in the menu to be able to edit it."
2050
"Il file %1 è stato aperto con codifica %2, ma conteneva caratteri non validi."
2051
"<br />È impostato in modalità di sola lettura, perché salvarlo potrebbe "
2052
"distruggerne i contenuti.<br />Riapri il file scegliendo la codifica giusta, "
2053
"o riattiva la modalità di lettura e scrittura nel menu per poterlo "
2056
#: document/katedocument.cpp:2039
2059
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2060
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2061
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2062
"again in the menu to be able to edit it."
2064
"Il file %1 è stato aperto con codifica %2, ma conteneva caratteri non "
2065
"validi. È impostato in modalità di sola lettura, perché salvarlo potrebbe "
2066
"distruggerne i contenuti. Riapri il file scegliendo la codifica giusta, o "
2067
"riattiva la modalità di lettura e scrittura nel menu per poterlo modificare."
2069
#: document/katedocument.cpp:2051
2072
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2073
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
2074
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2076
"Il file %1 è stato aperto e conteneva righe più lunghe del limite di "
2077
"lunghezza configurato (%2 caratteri).<br />Questo righe sono state mandate a "
2078
"capo e il documento è impostato in modalità di sola lettura, perché salvarlo "
2079
"ne modificherebbe il contenuto."
2081
#: document/katedocument.cpp:2058
2084
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2085
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
2086
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2088
"Il file %1 è stato aperto e conteneva righe più lunghe del limite di "
2089
"lunghezza configurato (%2 caratteri). Questo righe sono state mandate a capo "
2090
"e il documento è impostato in modalità di sola lettura, perché salvarlo ne "
2091
"modificherebbe il contenuto."
2093
#: document/katedocument.cpp:2082
2095
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2096
"data in the file on disk."
2098
"Vuoi davvero salvare questo file non modificato? Potresti sovrascrivere i "
2099
"dati modificati nel file sul disco."
2101
#: document/katedocument.cpp:2082
2102
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2103
msgstr "Tentativo di salvare il file non modificato"
2105
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
2106
#: document/katedocument.cpp:2099
2107
msgid "Save Nevertheless"
2108
msgstr "Salva lo stesso"
2110
#: document/katedocument.cpp:2088
2112
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2113
"disk were changed. There could be some data lost."
2115
"Vuoi davvero salvare questo file? Sia il file aperto che quello su disco "
2116
"sono stati modificati. Alcuni dati potrebbero andare persi."
2118
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
2119
#: document/katedocument.cpp:2330
2120
msgid "Possible Data Loss"
2121
msgstr "Possibile perdita di dati"
2123
#: document/katedocument.cpp:2099
2125
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2126
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2128
"La codifica scelta non può codificare ogni carattere Unicode in questo "
2129
"documento. Vuoi davvero salvarlo? Alcuni dati potrebbero andare persi."
2131
#: document/katedocument.cpp:2158
2134
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2135
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2136
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2139
"Non è stato possibile creare una copia di sicurezza per il file %1 prima del "
2140
"salvataggio. Se si verifica un errore durante il salvataggio, potresti "
2141
"perdere i dati di questo file. Dei motivi potrebbero essere che il supporto "
2142
"su cui stai scrivendo è pieno, o che la cartella del file è di sola lettura "
2145
#: document/katedocument.cpp:2161
2146
msgid "Failed to create backup copy."
2147
msgstr "Copia di sicurezza non riuscita."
2149
#: document/katedocument.cpp:2162
2150
msgid "Try to Save Nevertheless"
2151
msgstr "Prova a salvare lo stesso"
2153
#: document/katedocument.cpp:2203
2156
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2158
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2161
"Impossibile salvare il documento, perché non è stato possibile scrivere su "
2164
"Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia "
2167
#: document/katedocument.cpp:2329
2168
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2170
"Vuoi davvero continuare e chiudere questo file? Alcuni dati potrebbero "
2173
#: document/katedocument.cpp:2330
2174
msgid "Close Nevertheless"
2175
msgstr "Chiudi lo stesso"
2177
#: document/katedocument.cpp:3642
2181
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
2182
#: document/katedocument.cpp:4515
2184
msgstr "Salva il file"
2186
#: document/katedocument.cpp:3687
2188
msgstr "Salvataggio non riuscito"
2190
#: document/katedocument.cpp:3757
2191
msgid "File Was Changed on Disk"
2192
msgstr "Il file sul disco è stato modificato"
2194
#: document/katedocument.cpp:4089
2196
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2197
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2198
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2200
"È in uso il modeline deprecato «remove-trailing-space». Sostituiscilo con "
2201
"«remove-trailing-spaces modified;», vedi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2202
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2204
#: document/katedocument.cpp:4095
2206
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2207
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2208
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2210
"È in uso il modeline deprecato «replace-trailing-space-save». Sostituiscilo "
2211
"con «remove-trailing-spaces all;», vedi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2212
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2214
#: document/katedocument.cpp:4399
2216
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2217
msgstr "Il file «%1» è stato modificato da un altro programma."
2219
#: document/katedocument.cpp:4402
2221
msgid "The file '%1' was created by another program."
2222
msgstr "Il file «%1» è stato creato da un altro programma."
2224
#: document/katedocument.cpp:4405
2226
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2227
msgstr "Il file «%1» è stato cancellato da un altro programma."
2229
#: document/katedocument.cpp:4543
2232
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2233
msgstr "Esiste già un file chiamato «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
2235
#: document/katedocument.cpp:4545
2236
msgid "Overwrite File?"
2237
msgstr "Sovrascrivere il file?"
2239
#: document/katedocument.cpp:4757
2242
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2243
"Do you want to save your changes or discard them?"
2245
"Il documento «%1» è stato modificato.\n"
2246
"Vuoi salvare o scartare le tue modifiche?"
2248
#: document/katedocument.cpp:4759
2249
msgid "Close Document"
2250
msgstr "Chiudi documento"
2252
#: document/katedocument.cpp:4884
2254
msgid "The file %1 is still loading."
2255
msgstr "Il file %1 è ancora in caricamento."
2257
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
2261
#: document/katedocument.cpp:5423
2262
msgid "Close message"
2263
msgstr "Chiudi messaggio"
2265
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2267
msgstr "<Non modificato>"
2269
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2271
msgstr "Usa predefinito"
2273
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
2274
msgid "New Filetype"
2275
msgstr "Nuovo tipo di file"
2277
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
2279
msgid "Properties of %1"
2280
msgstr "Proprietà di %1"
2282
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2284
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2285
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2288
"Seleziona i tipi MIME che vuoi per questo tipo di file.\n"
2289
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni dei file "
2292
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
2293
msgid "Select Mime Types"
2294
msgstr "Seleziona tipi MIME"
2296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2297
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2298
msgid "How do you want to import the schema?"
2299
msgstr "Come vuoi importare lo schema?"
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2302
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2303
msgid "Replace current schema?"
2304
msgstr "Sostituire lo schema attuale?"
2306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2307
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2308
#, no-c-format, kde-format
2309
msgid "Replace existing schema %1"
2310
msgstr "Sostituisci lo schema esistente %1"
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2313
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2314
msgid "Import as new schema:"
2315
msgstr "Importa come nuovo schema:"
2317
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
2318
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2319
msgstr "Usa il colore predefinito dallo schema di colori di KDE"
2321
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
2322
msgid "Use KDE Color Scheme"
2323
msgstr "Usa lo schema di colori di KDE"
2325
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
2326
msgid "Editor Background Colors"
2327
msgstr "Colori di sfondo dell'editor"
2329
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
2331
msgstr "Area di testo"
2333
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
2334
msgid "Selected Text"
2335
msgstr "Testo selezionato"
2337
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2339
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2340
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2343
"<p>Imposta il colore di sfondo della selezione.</p><p>Per impostare il "
2344
"colore del testo selezionato, usa la finestra «<b>Configura evidenziazione</"
2347
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
2348
msgid "Current Line"
2349
msgstr "Riga attuale"
2351
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
2352
msgid "Search Highlight"
2353
msgstr "Evidenziazione delle ricerche"
2355
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
2356
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2357
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo dei risultati delle ricerche.</p>"
2359
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
2360
msgid "Replace Highlight"
2361
msgstr "Evidenziazione delle sostituzioni"
2363
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
2364
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2365
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo del testo sostituito.</p>"
2367
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
2369
msgstr "Bordo delle icone"
2371
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2372
msgid "Background Area"
2373
msgstr "Area di sfondo"
2375
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2376
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2377
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo del bordo delle icone.</p>"
2379
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
2380
msgid "Line Numbers"
2381
msgstr "Numeri di riga"
2383
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2384
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2386
"<p>Questo colore sarà usato per disegnare i numeri di riga (se abilitati).</"
2389
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
2393
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2395
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2396
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2398
"<p>Questo colore sarà usato per disegnare la linea tra i numeri di riga e i "
2399
"bordi delle icone, se entrambi sono abilitati.</p>"
2401
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
2402
msgid "Word Wrap Marker"
2403
msgstr "Segno di ritorno a capo"
2405
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
2406
msgid "Code Folding"
2407
msgstr "Raggruppamento del codice"
2409
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
2410
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2411
msgstr "<p>Imposta il colore della barra di raggruppamento del codice.</p>"
2413
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2414
msgid "Modified Lines"
2415
msgstr "Righe modificate"
2417
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2419
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2420
msgstr "<p>Imposta il colore dell'indicatore delle righe modificate.</p>"
2422
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2424
msgstr "Righe salvate"
2426
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2427
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2428
msgstr "<p>Imposta il colore dell'indicatore delle righe salvate.</p>"
2430
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
2431
msgid "Text Decorations"
2432
msgstr "Decorazioni del testo"
2434
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
2435
msgid "Spelling Mistake Line"
2436
msgstr "Linea degli errori di ortografia"
2438
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
2439
msgid "Tab and Space Markers"
2440
msgstr "Segni di tabulazione e spazio"
2442
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
2443
msgid "Indentation Line"
2444
msgstr "Linea di rientro"
2446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
2447
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2448
msgstr "<p>Imposta il colore delle linee di rientro verticali.</p>"
2450
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
2451
msgid "Bracket Highlight"
2452
msgstr "Evidenziazione delle parentesi"
2454
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
2455
msgid "Marker Colors"
2456
msgstr "Colori degli indicatori"
2458
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
2462
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2464
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2465
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2467
"<p>Imposta il colore di sfondo del tipo di indicatore.</p><p><b>Nota</b>: il "
2468
"colore dell'indicatore è visualizzato più chiaro a causa della trasparenza.</"
2471
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
2472
msgid "Active Breakpoint"
2473
msgstr "Punto d'interruzione attivo"
2475
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
2476
msgid "Reached Breakpoint"
2477
msgstr "Punto d'interruzione raggiunto"
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
2480
msgid "Disabled Breakpoint"
2481
msgstr "Punto d'interruzione disabilitato"
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
2491
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
2495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
2496
msgid "Text Templates & Snippets"
2497
msgstr "Modelli e frammenti di testo"
2499
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
2503
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
2504
msgid "Editable Placeholder"
2505
msgstr "Segnaposto modificabile"
2507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
2508
msgid "Focused Editable Placeholder"
2509
msgstr "Segnaposto modificabile attivo"
2511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
2512
msgid "Not Editable Placeholder"
2513
msgstr "Segnaposto non modificabile"
2515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
2517
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2518
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2519
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2520
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2521
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2523
"<p>Questa lista mostra gli stili predefiniti dello schema attuale e permette "
2524
"di modificarli. Il nome dello stile rispecchia le attuali impostazioni di "
2525
"stile.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati, o "
2526
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
2527
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
2530
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
2532
msgstr "Ev&idenziazione:"
2534
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
2538
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
2542
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
2544
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2545
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2546
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2547
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2548
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2549
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2550
"context menu when appropriate.</p>"
2552
"<p>Questa lista mostra i contesti dell'attuale modalità di evidenziazione "
2553
"della sintassi e permette di modificarli. Il nome del contesto rispecchia le "
2554
"attuali impostazioni di stile.</p><p>Per modificare usando la tastiera, "
2555
"premi <strong><SPAZIO></strong> e scegli una proprietà nel menu a "
2556
"comparsa.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati o "
2557
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
2558
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
2561
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
2562
msgid "Loading all highlightings for schema"
2563
msgstr "Carica tutte le evidenziazione per lo schema"
2565
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
2566
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
2567
msgid "Kate color schema"
2568
msgstr "Schema di colore di Kate"
2570
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
2571
msgid "Importing colors for single highlighting"
2572
msgstr "Importazione di colori per evidenziazione singola"
2574
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
2575
msgid "File is not a single highlighting color file"
2576
msgstr "Il file non è un file di colori di evidenziazione singola"
2578
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
2579
msgid "Fileformat error"
2580
msgstr "Errore del formato di file"
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
2584
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2586
"Il file selezionato contiene colori per un'evidenziazione inesistente: %1"
2588
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
2589
msgid "Import failure"
2590
msgstr "Errore nell'importazione"
2592
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
2594
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2595
msgstr "I colori sono stati importati per l'evidenziazione: %1"
2597
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
2598
msgid "Import has finished"
2599
msgstr "L'importazione è conclusa"
2601
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2603
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2604
msgstr "Esportazione di colori per evidenziazione singola: %1"
2606
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
2610
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
2614
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
2618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
2622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2623
msgid "Default Text Styles"
2624
msgstr "Stili di testo predefiniti"
2626
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
2627
msgid "Highlighting Text Styles"
2628
msgstr "Stili di testo evidenziato"
2630
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
2632
msgid "&Default schema for %1:"
2633
msgstr "Schema pre&definito per %1:"
2635
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
2637
msgid "Exporting color schema: %1"
2638
msgstr "Esportazione dello schema di colori: %1"
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
2641
msgid "Exporting schema"
2642
msgstr "Esportazione di schema"
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
2645
msgid "Importing Color Schema"
2646
msgstr "Importazione di schema di colori"
2648
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
2649
msgid "The file does not contain a full color schema."
2650
msgstr "Il file non contiene uno schema di colori completo."
2652
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
2653
msgid "Name unspecified"
2654
msgstr "Nome non specificato"
2656
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
2657
msgid "Importing schema"
2658
msgstr "Importazione di schema"
2660
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2661
msgid "Name for New Schema"
2662
msgstr "Nome del nuovo schema"
2664
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2668
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2670
msgstr "Nuovo schema"
2672
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2675
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2677
msgstr "<p>Lo schema %1 esiste già.</p><p>Scegli un altro nome di schema.</p>"
2679
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2680
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2684
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2685
msgctxt "@title:column Text style"
2689
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2690
msgctxt "@title:column Text style"
2692
msgstr "Selezionato"
2694
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2695
msgctxt "@title:column Text style"
2699
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2700
msgctxt "@title:column Text style"
2701
msgid "Background Selected"
2702
msgstr "Sfondo della selezione"
2704
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
2705
msgid "Use Default Style"
2706
msgstr "Usa stile predefinito"
2708
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
2712
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
2716
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2718
msgstr "S&ottolineato"
2720
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2724
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
2725
msgid "Normal &Color..."
2726
msgstr "&Colore normale..."
2728
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2729
msgid "&Selected Color..."
2730
msgstr "Colore &selezionato..."
2732
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
2733
msgid "&Background Color..."
2734
msgstr "Colore di s&fondo..."
2736
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
2737
msgid "S&elected Background Color..."
2738
msgstr "Colore di sfondo della s&elezione..."
2740
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
2741
msgid "Unset Background Color"
2742
msgstr "Rimuovi colore di sfondo"
2744
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2745
msgid "Unset Selected Background Color"
2746
msgstr "Rimuovi il colore di sfondo della selezione"
2748
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
2749
msgid "Use &Default Style"
2750
msgstr "Usa stile pre&definito"
2752
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
2753
msgctxt "No text or background color set"
2755
msgstr "Nessuno impostato"
2757
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2759
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2762
"L'opzione «Usa stile predefinito» sarà tolta automaticamente quando cambi "
2763
"una qualsiasi proprietà dello stile."
2765
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
2767
msgstr "Stili di Kate"
2769
#: script/data/commands/emmet.js:45
2773
#: script/data/commands/emmet.js:49
2774
msgid "Expand abbreviation"
2775
msgstr "Espandi abbreviazione"
2777
#: script/data/commands/emmet.js:51
2778
msgid "Wrap with tag"
2779
msgstr "Manda a capo con tag"
2781
#: script/data/commands/emmet.js:54
2782
msgid "Move cursor to matching tag"
2783
msgstr "Sposta il cursore al tag corrispondente"
2785
#: script/data/commands/emmet.js:56
2786
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2787
msgstr "Seleziona i contenuti dei tag HTML/XML all'interno"
2789
#: script/data/commands/emmet.js:58
2790
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2791
msgstr "Seleziona i contenuti dei tag HTML/XML all'esterno"
2793
#: script/data/commands/emmet.js:60
2794
msgid "Toggle comment"
2795
msgstr "Attiva o disattiva commento"
2797
#: script/data/commands/emmet.js:62
2798
msgid "Go to next edit point"
2799
msgstr "Vai al punto di modifica successivo"
2801
#: script/data/commands/emmet.js:64
2802
msgid "Go to previous edit point"
2803
msgstr "Vai al punto di modifica precedente"
2805
#: script/data/commands/emmet.js:66
2806
msgid "Select next edit point"
2807
msgstr "Seleziona il punto di modifica successivo"
2809
#: script/data/commands/emmet.js:68
2810
msgid "Select previous edit point"
2811
msgstr "Seleziona il punto di modifica precedente"
2813
#: script/data/commands/emmet.js:70
2814
msgid "Delete tag under cursor"
2815
msgstr "Elimina tag sotto il cursore"
2817
#: script/data/commands/emmet.js:72
2818
msgid "Split or join a tag"
2819
msgstr "Dividi o unisci tag"
2821
#: script/data/commands/emmet.js:74
2822
msgid "Evaluate a simple math expression"
2823
msgstr "Valuta una semplice espressione matematica"
2825
#: script/data/commands/emmet.js:76
2826
msgid "Decrement number by 1"
2827
msgstr "Riduci numero di 1"
2829
#: script/data/commands/emmet.js:78
2830
msgid "Decrement number by 10"
2831
msgstr "Riduci numero di 10"
2833
#: script/data/commands/emmet.js:80
2834
msgid "Decrement number by 0.1"
2835
msgstr "Riduci numero di 0,1"
2837
#: script/data/commands/emmet.js:82
2838
msgid "Increment number by 1"
2839
msgstr "Aumenta numero di 1"
2841
#: script/data/commands/emmet.js:84
2842
msgid "Increment number by 10"
2843
msgstr "Aumenta numero di 10"
2845
#: script/data/commands/emmet.js:86
2846
msgid "Increment number by 0.1"
2847
msgstr "Aumenta numero di 0,1"
2849
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
2851
msgstr "Navigazione"
2853
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
2854
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
2855
msgid "Move cursor to previous matching indent"
2856
msgstr "Sposta il cursore al rientro corrispondente precedente"
2858
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
2859
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
2860
msgid "Move cursor to next matching indent"
2861
msgstr "Sposta il cursore al rientro corrispondente successivo"
2863
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
2864
msgid "Quick Coding"
2865
msgstr "Programmazione veloce"
2867
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
2868
msgid "Expand Abbreviation"
2869
msgstr "Espandi abbreviazione"
2871
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
2872
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2873
msgstr "Espandi abbreviazione di programmazione veloce"
2875
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
2879
#: script/data/commands/utils.js:301
2880
msgid "Sort Selected Text"
2881
msgstr "Ordina il testo selezionato"
2883
#: script/data/commands/utils.js:304
2884
msgid "Move Lines Down"
2885
msgstr "Sposta righe in basso"
2887
#: script/data/commands/utils.js:307
2888
msgid "Move Lines Up"
2889
msgstr "Sposta righe in alto"
2891
#: script/data/commands/utils.js:310
2892
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2893
msgstr "Duplica le righe selezionate in alto"
2895
#: script/data/commands/utils.js:313
2896
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2897
msgstr "Duplica le righe selezionate in basso"
2899
#: script/data/commands/utils.js:323
2900
msgid "Sort the selected text or whole document."
2901
msgstr "Ordina il testo selezionato o tutto il documento."
2903
#: script/data/commands/utils.js:325
2904
msgid "Move selected lines down."
2905
msgstr "Sposta le righe selezionate in basso."
2907
#: script/data/commands/utils.js:327
2908
msgid "Move selected lines up."
2909
msgstr "Sposta le righe selezionate in alto."
2911
#: script/data/commands/utils.js:329
2912
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2913
msgstr "Rimuovi le righe duplicate dal testo selezionato o tutto il documento."
2915
#: script/data/commands/utils.js:331
2917
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2918
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2919
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2921
"Ordina il testo selezionato o tutto il documento nell'ordine naturale."
2922
"<br>Ecco un esempio per mostrare la differenza dal metodo di ordinamento "
2923
"normale:<br>ordina(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>ordina_naturale(a10, a1, "
2924
"a2) => a1, a2, a10"
2926
#: script/data/commands/utils.js:333
2927
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2928
msgstr "Taglia gli spazi finali dalla selezione o da tutto il documento."
2930
#: script/data/commands/utils.js:335
2931
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2932
msgstr "Taglia gli spazi iniziali dalla selezione o da tutto il documento."
2934
#: script/data/commands/utils.js:337
2935
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2937
"Taglia gli spazi iniziali e finali dalla selezione o da tutto il documento."
2939
#: script/data/commands/utils.js:339
2941
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2942
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2943
"separate them by a comma."
2945
"Unisce le righe selezionate o tutto il documento. A scelta, passa un "
2946
"separatore da mettere tra le righe:<br><code>join ', '</code> unirà le righe "
2947
"e le separerà con una virgola."
2949
#: script/data/commands/utils.js:341
2950
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2951
msgstr "Rimuove le righe vuote dalla selezione o da tutto il documento."
2953
#: script/data/commands/utils.js:345
2955
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2956
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2957
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2958
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2959
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2961
"Data una funzione JavaScript, la chiama per l'elenco delle righe "
2962
"(selezionate) e sostituirle con il valore restituito dalla chiamata."
2963
"<br>Esempio (unione di righe selezionate):<br><code>each 'function(lines)"
2964
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>Per scrivere meno, puoi anche fare "
2965
"così per ottenere lo stesso risultato:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</"
2968
#: script/data/commands/utils.js:347
2970
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2971
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2972
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2973
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2974
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2976
"Data una funzione JavaScript, la chiama per l'elenco delle righe "
2977
"(selezionate) e rimuove per cui la chiamata restituisce falso.<br>Esempio "
2978
"(vedi anche <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l."
2979
"length > 0;}'</code><br>Per scrivere meno, puoi anche fare così per ottenere "
2980
"lo stesso risultato:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2982
#: script/data/commands/utils.js:349
2984
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2985
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2986
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2987
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2988
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2991
"Data una funzione JavaScript, la chiama per l'elenco delle righe "
2992
"(selezionate) e le sostituisce con il valore restituito dalla chiamata."
2993
"<br>Esempio (vedi anche <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2994
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Per scrivere meno, puoi "
2995
"anche fare così per ottenere lo stesso risultato:<br><code>map 'line.replace"
2996
"(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2998
#: script/data/commands/utils.js:351
2999
msgid "Duplicates the selected lines up."
3000
msgstr "Duplica le righe selezionate in alto."
3002
#: script/data/commands/utils.js:353
3003
msgid "Duplicates the selected lines down."
3004
msgstr "Duplica le righe selezionate in basso."
3006
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
3008
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3009
msgstr "Funzione «%1» non trovata nello script: %2"
3011
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
3013
msgid "Error calling %1"
3014
msgstr "Errore nella chiamata a %1"
3016
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
3018
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
3019
msgstr "Funzione «action» non trovata nello script: %1"
3021
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
3023
msgid "Error calling action(%1)"
3024
msgstr "Errore nella chiamata di action(%1)"
3026
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3028
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3030
"Virgolette sbagliate nella chiamata: %1. Fai precedere le virgolette singole "
3031
"da una sbarra inversa («\\'»)."
3033
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
3034
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
3035
msgid "Could not access view"
3036
msgstr "Impossibile accedere alla vista"
3038
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
3040
msgid "Error calling 'help %1'"
3041
msgstr "Errore nella chiamata a «help %1»"
3043
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
3045
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3046
msgstr "Nessun aiuto specificato per il comando «%1» nello script %2"
3048
#: script/katescript.cpp:209
3050
msgid "Error loading script %1\n"
3051
msgstr "Errore nel caricamento dello script %1\n"
3053
#: script/katescript.cpp:210
3055
msgid "Error loading script %1"
3056
msgstr "Errore nel caricamento dello script %1"
3058
#: script/katescriptconsole.cpp:61
3059
msgid "Error: can't open utils.js"
3060
msgstr "Errore: impossibile aprire utils.js"
3062
#: script/katescriptconsole.cpp:76
3063
msgid "Syntax Error: Parse error"
3064
msgstr "Errore di sintassi: errore di analisi"
3066
#: script/katescriptconsole.cpp:92
3067
msgid "Error: There are bad defined functions"
3068
msgstr "Errore: ci sono funzioni mal definite"
3070
#: script/katescriptconsole.cpp:115
3074
#: script/katescriptconsole.cpp:147
3075
msgid "There's no code to execute"
3076
msgstr "Non c'è codice da eseguire"
3078
#: script/katescripthelpers.cpp:46
3080
msgid "Unable to find '%1'"
3081
msgstr "Impossibile trovare «%1»"
3083
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
3085
msgid "Command not found: %1"
3086
msgstr "Comando non trovato: %1"
3088
#: script/katescriptmanager.cpp:358
3089
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3091
"Ricarica tutti i file JavaScript (rientratori, script da riga di comando, "
3094
#: search/katesearchbar.cpp:77
3096
msgstr "Aggiungi..."
3098
#: search/katesearchbar.cpp:283
3099
msgid "Close message (Escape)"
3100
msgstr "Chiudi messaggio (escape)"
3102
#: search/katesearchbar.cpp:285
3103
msgid "&Keep highlighting"
3104
msgstr "&Mantieni evidenziazione"
3106
#: search/katesearchbar.cpp:286
3107
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
3108
msgstr "Mantieni i segni di evidenziazione di ricerca e sostituzione"
3110
#: search/katesearchbar.cpp:366
3111
msgid "Reached top, continued from bottom"
3112
msgstr "Raggiunta la cima, continuo dal fondo"
3114
#: search/katesearchbar.cpp:368
3115
msgid "Reached bottom, continued from top"
3116
msgstr "Raggiunto il fondo, continuo dalla cima"
3118
#: search/katesearchbar.cpp:373
3120
msgstr "Non trovato"
3122
#: search/katesearchbar.cpp:671
3124
msgid "1 match found"
3125
msgid_plural "%1 matches found"
3126
msgstr[0] "1 corrispondenza trovata"
3127
msgstr[1] "%1 corrispondenze trovate"
3129
#: search/katesearchbar.cpp:915
3131
msgid "1 replacement has been made"
3132
msgid_plural "%1 replacements have been made"
3133
msgstr[0] "1 sostituzione effettuata"
3134
msgstr[1] "%1 sostituzioni effettuate"
3136
#: search/katesearchbar.cpp:1120
3137
msgid "Beginning of line"
3138
msgstr "Inizio della riga"
3140
#: search/katesearchbar.cpp:1121
3144
#: search/katesearchbar.cpp:1123
3145
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3146
msgstr "Qualsiasi carattere singolo (tranne i ritorni a capo)"
3148
#: search/katesearchbar.cpp:1125
3149
msgid "One or more occurrences"
3150
msgstr "Una o più occorrenze"
3152
#: search/katesearchbar.cpp:1126
3153
msgid "Zero or more occurrences"
3154
msgstr "Nessuna o più occorrenze"
3156
#: search/katesearchbar.cpp:1127
3157
msgid "Zero or one occurrences"
3158
msgstr "Una o nessuna occorrenza"
3160
#: search/katesearchbar.cpp:1128
3161
msgid "<a> through <b> occurrences"
3162
msgstr "Da <a> a <b> occorrenze"
3164
# Sono le parentesi () nelle espressioni regolari
3165
#: search/katesearchbar.cpp:1130
3166
msgid "Group, capturing"
3167
msgstr "Gruppo, con cattura"
3169
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3174
#: search/katesearchbar.cpp:1132
3175
msgid "Set of characters"
3176
msgstr "Insieme di caratteri"
3178
#: search/katesearchbar.cpp:1133
3179
msgid "Negative set of characters"
3180
msgstr "Insieme di caratteri negativo"
3182
# Il riferimento all'indietro «\0»
3183
#: search/katesearchbar.cpp:1137
3184
msgid "Whole match reference"
3185
msgstr "Riferimento a tutta la corrispondenza"
3187
#: search/katesearchbar.cpp:1150
3189
msgstr "Riferimento"
3191
#: search/katesearchbar.cpp:1157
3195
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3199
#: search/katesearchbar.cpp:1161
3200
msgid "Word boundary"
3201
msgstr "Confine di parola"
3203
#: search/katesearchbar.cpp:1162
3204
msgid "Not word boundary"
3205
msgstr "Non confine di parola"
3207
#: search/katesearchbar.cpp:1163
3211
#: search/katesearchbar.cpp:1164
3215
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3216
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3217
msgstr "Spazi (eccetto a capo)"
3219
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3220
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3221
msgstr "Non spazi (eccetto a capo)"
3223
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3224
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3225
msgstr "Carattere di parola (alfanumerico e «_»)"
3227
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3228
msgid "Non-word character"
3229
msgstr "Carattere non di parola"
3231
#: search/katesearchbar.cpp:1171
3232
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3233
msgstr "Carattere ottale da 000 a 377 (2^8-1)"
3235
#: search/katesearchbar.cpp:1172
3236
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3237
msgstr "Carattere esadecimale da 0000 a FFFF (2^16-1)"
3239
#: search/katesearchbar.cpp:1173
3241
msgstr "Barra inversa"
3243
#: search/katesearchbar.cpp:1177
3244
msgid "Group, non-capturing"
3245
msgstr "Gruppo, senza cattura"
3247
#: search/katesearchbar.cpp:1178
3249
msgstr "Ricerca in avanti"
3251
#: search/katesearchbar.cpp:1179
3252
msgid "Negative lookahead"
3253
msgstr "Ricerca in avanti negativa"
3255
#: search/katesearchbar.cpp:1184
3256
msgid "Begin lowercase conversion"
3257
msgstr "Inizia conversione in minuscolo"
3259
#: search/katesearchbar.cpp:1185
3260
msgid "Begin uppercase conversion"
3261
msgstr "Inizia conversione in maiuscolo"
3263
#: search/katesearchbar.cpp:1186
3264
msgid "End case conversion"
3265
msgstr "Finisci conversione in minuscolo o maiuscolo"
3267
#: search/katesearchbar.cpp:1187
3268
msgid "Lowercase first character conversion"
3269
msgstr "Conversione in minuscolo del primo carattere"
3271
#: search/katesearchbar.cpp:1188
3272
msgid "Uppercase first character conversion"
3273
msgstr "Conversione in maiuscolo del primo carattere"
3275
#: search/katesearchbar.cpp:1189
3276
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3277
msgstr "Contatore delle sostituzioni (per «Sostituisci tutto»)"
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3280
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3285
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3286
msgid "Text to search for"
3287
msgstr "Testo da cercare"
3289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3291
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3292
msgid "Jump to next match"
3293
msgstr "Salta alla corrispondenza successiva"
3295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3297
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3299
msgstr "&Successivo"
3301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3303
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3304
msgid "Jump to previous match"
3305
msgstr "Salta alla corrispondenza precedente"
3307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3309
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3311
msgstr "&Precedente"
3313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3314
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3316
msgstr "Distingui le &maiuscole"
3318
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3319
#: search/searchbarincremental.ui:145
3320
msgid "Switch to power search and replace bar"
3321
msgstr "Passa alla barra potenziata di ricerca e sostituzione"
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3324
#: search/searchbarpower.ui:92
3326
msgstr "Sostit&uisci:"
3328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3329
#: search/searchbarpower.ui:111
3330
msgid "Text to replace with"
3331
msgstr "Testo con cui sostituire"
3333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3334
#: search/searchbarpower.ui:124
3335
msgid "Replace next match"
3336
msgstr "Sostituisci la prossima corrispondenza"
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3339
#: search/searchbarpower.ui:127
3341
msgstr "&Sostituisci"
3343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3344
#: search/searchbarpower.ui:134
3345
msgid "Replace all matches"
3346
msgstr "Sostituisci tutte le corrispondenze"
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3349
#: search/searchbarpower.ui:137
3350
msgid "Replace &All"
3351
msgstr "Sostituisci &tutto"
3353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3354
#: search/searchbarpower.ui:165
3356
msgstr "Modalità di ricerca"
3358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3359
#: search/searchbarpower.ui:175
3361
msgstr "Testo semplice"
3363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3364
#: search/searchbarpower.ui:180
3366
msgstr "Parole intere"
3368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3369
#: search/searchbarpower.ui:185
3370
msgid "Escape sequences"
3371
msgstr "Sequenze di escape"
3373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3374
#: search/searchbarpower.ui:190
3375
msgid "Regular expression"
3376
msgstr "Espressione regolare"
3378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3379
#: search/searchbarpower.ui:211
3380
msgid "Case-sensitive searching"
3381
msgstr "Ricerca distinguendo le maiuscole"
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3384
#: search/searchbarpower.ui:221
3385
msgid "Selection &only"
3386
msgstr "S&olo la selezione"
3388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3389
#: search/searchbarpower.ui:230
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3394
#: search/searchbarpower.ui:243
3396
msgstr "&Trova tutti"
3398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3399
#: search/searchbarpower.ui:254
3400
msgid "Switch to incremental search bar"
3401
msgstr "Passa alla barra di ricerca incrementale"
3403
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
3405
msgid "Edit Snippet Repository %1"
3406
msgstr "Modifica deposito di frammenti %1"
3408
#: snippet/editrepository.cpp:86
3409
msgid "Create New Snippet Repository"
3410
msgstr "Crea nuovo deposito di frammenti"
3412
#: snippet/editrepository.cpp:136
3413
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
3414
msgstr "<i>lascia vuoto per frammenti di uso generale</i>"
3416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
3417
#: snippet/editrepository.ui:39
3419
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
3421
"Il nome del deposito. Non deve essere vuoto o contenere sbarre in avanti (/)."
3423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
3424
#: snippet/editrepository.ui:46
3426
msgstr "Spazio di no&mi:"
3428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
3429
#: snippet/editrepository.ui:57
3431
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
3432
"repository during code completion.</p>\n"
3433
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3435
"<p>Se non vuoto, verrà usato come prefisso di tutti i frammenti di questo "
3436
"deposito nel completamento del codice.</p>\n"
3437
"<p><b>Nota:</b> gli spazi non sono ammessi.</p>"
3439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
3440
#: snippet/editrepository.ui:64
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
3445
#: snippet/editrepository.ui:77
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
3450
#: snippet/editrepository.ui:90
3451
msgid "&File types:"
3452
msgstr "Tipo di &file:"
3454
#: snippet/editsnippet.cpp:62
3455
msgid "Show Documentation"
3456
msgstr "Mostra documentazione"
3458
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
3460
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
3461
msgstr "Modifica frammento %1 in %2"
3463
#: snippet/editsnippet.cpp:128
3465
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
3466
msgstr "Crea nuovo frammento nel deposito %1"
3468
#: snippet/editsnippet.cpp:206
3470
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
3473
"Il frammento contiene modifiche non salvate. Vuoi continuare e perdere tutte "
3476
#: snippet/editsnippet.cpp:207
3477
msgid "Warning - Unsaved Changes"
3478
msgstr "Avviso: modifiche non salvate"
3480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
3481
#: snippet/editsnippet.ui:39
3483
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
3484
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3486
"<p>Il nome sarà usato anche come identificativo nel completamento del codice."
3488
"<p><b>Nota:</b> gli spazi non sono ammessi.</p>"
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
3491
#: snippet/editsnippet.ui:46
3492
msgid "Display &Prefix:"
3493
msgstr "Mostra &prefisso:"
3495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
3496
#: snippet/editsnippet.ui:56
3497
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
3498
msgstr "Il prefisso verrà mostrato nel completamento del codice."
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
3501
#: snippet/editsnippet.ui:63
3502
msgid "Display &Arguments:"
3503
msgstr "Mostra &argomenti:"
3505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
3506
#: snippet/editsnippet.ui:73
3507
msgid "The arguments will be shown during code completion."
3508
msgstr "Gli argomenti verranno mostrati nel completamento del codice."
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
3511
#: snippet/editsnippet.ui:80
3512
msgid "Display P&ostfix:"
3513
msgstr "Mostra &suffisso:"
3515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
3516
#: snippet/editsnippet.ui:90
3517
msgid "The postfix will be shown during code completion."
3518
msgstr "Il suffisso verrà mostrato nel completamento del codice."
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
3521
#: snippet/editsnippet.ui:97
3523
msgstr "Scorciatoia:"
3525
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
3526
#: snippet/editsnippet.ui:113
3530
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
3531
#: snippet/editsnippet.ui:118
3535
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
3537
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
3539
msgstr "%1 frammenti"
3541
#: snippet/snippet.cpp:37
3542
msgid "<empty snippet>"
3543
msgstr "<frammento vuoto>"
3545
#: snippet/snippet.cpp:102
3547
msgid "insert snippet %1"
3548
msgstr "inserisci frammento %1"
3550
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
3551
#: snippet/snippetview.cpp:161
3555
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
3556
msgid "<empty repository>"
3557
msgstr "<deposito vuoto>"
3559
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
3561
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
3562
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
3563
"personal data directory."
3565
"Hai modificato un file di dati non localizzato nella tua cartella di dati "
3566
"personale; pertanto, un clone rinominato del file dei dati originale è stato "
3567
"creato nella tua cartella di dati personale."
3569
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
3571
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
3572
msgstr "Impossibile aprire il file risultante «%1» in scrittura"
3574
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
3576
msgid "Cannot open snippet repository %1."
3577
msgstr "Impossibile aprire deposito di frammenti %1."
3579
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
3582
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
3584
"<qt>È stato rilevato l'errore <b>%4</b><br/>nel file %1 alla posizione %2/"
3587
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
3589
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
3590
msgstr "File di frammenti XML non valido: %1"
3592
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
3594
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
3597
"Il deposito è disabilitato, i frammenti contenuti non saranno mostrati nel "
3598
"completamento del codice."
3600
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
3601
msgid "Applies to all filetypes"
3602
msgstr "Si applica a tutti i tipi di file"
3604
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
3606
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
3607
msgstr "Si applica ai seguenti tipi di file: %1"
3609
#: snippet/snippetview.cpp:72
3610
msgid "Add Repository"
3611
msgstr "Aggiungi deposito"
3613
#: snippet/snippetview.cpp:75
3614
msgid "Edit Repository"
3615
msgstr "Modifica deposito"
3617
#: snippet/snippetview.cpp:78
3618
msgid "Remove Repository"
3619
msgstr "Rimuovi deposito"
3621
#: snippet/snippetview.cpp:82
3622
msgid "Publish Repository"
3623
msgstr "Pubblica deposito"
3625
#: snippet/snippetview.cpp:90
3627
msgstr "Aggiungi frammento"
3629
#: snippet/snippetview.cpp:93
3630
msgid "Edit Snippet"
3631
msgstr "Modifica frammento"
3633
#: snippet/snippetview.cpp:96
3634
msgid "Remove Snippet"
3635
msgstr "Rimuovi frammento"
3637
#: snippet/snippetview.cpp:102
3638
msgid "Get New Snippets"
3639
msgstr "Recupera nuovi frammenti"
3641
#: snippet/snippetview.cpp:169
3644
msgstr "Frammento: %1"
3646
#: snippet/snippetview.cpp:177
3648
msgid "Repository: %1"
3649
msgstr "Deposito: %1"
3651
#: snippet/snippetview.cpp:237
3653
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
3654
msgstr "Vuoi veramente eliminare il frammento «%1»?"
3656
#: snippet/snippetview.cpp:277
3659
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
3660
msgstr "Vuoi veramente eliminare il deposito «%1» con tutti i suoi frammenti?"
3662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
3663
#: snippet/snippetview.ui:35
3664
msgid "Define filter here"
3665
msgstr "Definisci qui il filtro"
3667
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
3668
#: snippet/snippetview.ui:38
3672
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
3673
msgid "Spelling (from cursor)..."
3674
msgstr "Ortografia (dal cursore)..."
3676
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
3677
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3678
msgstr "Controlla l'ortografia del documento dal cursore in avanti"
3680
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
3681
msgid "Spellcheck Selection..."
3682
msgstr "Ortografia della selezione..."
3684
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
3685
msgid "Check spelling of the selected text"
3686
msgstr "Controlla l'ortografia del testo selezionato"
3688
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3690
msgstr "Ignora parola"
3692
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3693
msgid "Add to Dictionary"
3694
msgstr "Aggiungi al dizionario"
3696
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
3697
msgid "The files are identical."
3698
msgstr "I file sono identici."
3700
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
3701
msgid "The file was not closed properly."
3702
msgstr "Il file non è stato chiuso correttamente."
3704
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
3705
msgid "View Changes"
3706
msgstr "Mostra le modifiche"
3708
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
3709
msgid "Recover Data"
3710
msgstr "Recupera dati"
3712
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
3716
#. i18n: tag language attribute name
3717
#: syntax/data/abap.xml:3
3722
#. i18n: tag language attribute section
3723
#. i18n: tag language attribute section
3724
#. i18n: tag language attribute section
3725
#. i18n: tag language attribute section
3726
#. i18n: tag language attribute section
3727
#. i18n: tag language attribute section
3728
#. i18n: tag language attribute section
3729
#. i18n: tag language attribute section
3730
#. i18n: tag language attribute section
3731
#. i18n: tag language attribute section
3732
#. i18n: tag language attribute section
3733
#. i18n: tag language attribute section
3734
#. i18n: tag language attribute section
3735
#. i18n: tag language attribute section
3736
#. i18n: tag language attribute section
3737
#. i18n: tag language attribute section
3738
#. i18n: tag language attribute section
3739
#. i18n: tag language attribute section
3740
#. i18n: tag language attribute section
3741
#. i18n: tag language attribute section
3742
#. i18n: tag language attribute section
3743
#. i18n: tag language attribute section
3744
#. i18n: tag language attribute section
3745
#. i18n: tag language attribute section
3746
#. i18n: tag language attribute section
3747
#. i18n: tag language attribute section
3748
#. i18n: tag language attribute section
3749
#. i18n: tag language attribute section
3750
#. i18n: tag language attribute section
3751
#. i18n: tag language attribute section
3752
#. i18n: tag language attribute section
3753
#. i18n: tag language attribute section
3754
#. i18n: tag language attribute section
3755
#. i18n: tag language attribute section
3756
#. i18n: tag language attribute section
3757
#. i18n: tag language attribute section
3758
#. i18n: tag language attribute section
3759
#. i18n: tag language attribute section
3760
#. i18n: tag language attribute section
3761
#. i18n: tag language attribute section
3762
#. i18n: tag language attribute section
3763
#. i18n: tag language attribute section
3764
#. i18n: tag language attribute section
3765
#. i18n: tag language attribute section
3766
#. i18n: tag language attribute section
3767
#. i18n: tag language attribute section
3768
#. i18n: tag language attribute section
3769
#. i18n: tag language attribute section
3770
#. i18n: tag language attribute section
3771
#. i18n: tag language attribute section
3772
#. i18n: tag language attribute section
3773
#. i18n: tag language attribute section
3774
#. i18n: tag language attribute section
3775
#. i18n: tag language attribute section
3776
#. i18n: tag language attribute section
3777
#. i18n: tag language attribute section
3778
#. i18n: tag language attribute section
3779
#. i18n: tag language attribute section
3780
#. i18n: tag language attribute section
3781
#. i18n: tag language attribute section
3782
#. i18n: tag language attribute section
3783
#. i18n: tag language attribute section
3784
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3785
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3786
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3787
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3788
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3789
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
3790
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
3791
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
3792
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
3793
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
3794
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
3795
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
3796
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
3797
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
3798
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
3799
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
3800
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
3801
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
3802
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
3803
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3804
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3805
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3806
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3807
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3808
msgctxt "Language Section"
3812
#. i18n: tag language attribute name
3813
#: syntax/data/abc.xml:5
3818
#. i18n: tag language attribute section
3819
#. i18n: tag language attribute section
3820
#. i18n: tag language attribute section
3821
#. i18n: tag language attribute section
3822
#. i18n: tag language attribute section
3823
#. i18n: tag language attribute section
3824
#. i18n: tag language attribute section
3825
#. i18n: tag language attribute section
3826
#. i18n: tag language attribute section
3827
#. i18n: tag language attribute section
3828
#. i18n: tag language attribute section
3829
#. i18n: tag language attribute section
3830
#. i18n: tag language attribute section
3831
#. i18n: tag language attribute section
3832
#. i18n: tag language attribute section
3833
#. i18n: tag language attribute section
3834
#. i18n: tag language attribute section
3835
#. i18n: tag language attribute section
3836
#. i18n: tag language attribute section
3837
#. i18n: tag language attribute section
3838
#. i18n: tag language attribute section
3839
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3840
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3841
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
3842
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
3843
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
3844
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
3845
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
3846
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
3847
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
3848
msgctxt "Language Section"
3852
#. i18n: tag language attribute name
3853
#: syntax/data/actionscript.xml:3
3855
msgid "ActionScript 2.0"
3856
msgstr "ActionScript 2.0"
3858
#. i18n: tag language attribute name
3859
#: syntax/data/ada.xml:3
3864
#. i18n: tag language attribute name
3865
#: syntax/data/ahdl.xml:3
3870
#. i18n: tag language attribute section
3871
#. i18n: tag language attribute section
3872
#. i18n: tag language attribute section
3873
#. i18n: tag language attribute section
3874
#. i18n: tag language attribute section
3875
#. i18n: tag language attribute section
3876
#. i18n: tag language attribute section
3877
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
3878
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
3879
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
3880
msgctxt "Language Section"
3884
#. i18n: tag language attribute name
3885
#: syntax/data/ahk.xml:3
3890
#. i18n: tag language attribute section
3891
#. i18n: tag language attribute section
3892
#. i18n: tag language attribute section
3893
#. i18n: tag language attribute section
3894
#. i18n: tag language attribute section
3895
#. i18n: tag language attribute section
3896
#. i18n: tag language attribute section
3897
#. i18n: tag language attribute section
3898
#. i18n: tag language attribute section
3899
#. i18n: tag language attribute section
3900
#. i18n: tag language attribute section
3901
#. i18n: tag language attribute section
3902
#. i18n: tag language attribute section
3903
#. i18n: tag language attribute section
3904
#. i18n: tag language attribute section
3905
#. i18n: tag language attribute section
3906
#. i18n: tag language attribute section
3907
#. i18n: tag language attribute section
3908
#. i18n: tag language attribute section
3909
#. i18n: tag language attribute section
3910
#. i18n: tag language attribute section
3911
#. i18n: tag language attribute section
3912
#. i18n: tag language attribute section
3913
#. i18n: tag language attribute section
3914
#. i18n: tag language attribute section
3915
#. i18n: tag language attribute section
3916
#. i18n: tag language attribute section
3917
#. i18n: tag language attribute section
3918
#. i18n: tag language attribute section
3919
#. i18n: tag language attribute section
3920
#. i18n: tag language attribute section
3921
#. i18n: tag language attribute section
3922
#. i18n: tag language attribute section
3923
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
3924
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
3925
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
3926
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
3927
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
3928
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
3929
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
3930
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
3931
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
3932
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
3933
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
3934
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
3935
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
3936
msgctxt "Language Section"
3940
#. i18n: tag language attribute name
3941
#: syntax/data/alert.xml:33
3946
#. i18n: tag language attribute name
3947
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
3949
msgid "Alerts_indent"
3950
msgstr "Rientro avvisi"
3952
#. i18n: tag language attribute name
3953
#: syntax/data/ample.xml:3
3958
#. i18n: tag language attribute name
3959
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
3962
msgstr "ANS-Forth94"
3964
#. i18n: tag language attribute name
3965
#: syntax/data/ansic89.xml:27
3970
#. i18n: tag language attribute name
3971
#: syntax/data/ansys.xml:3
3976
#. i18n: tag language attribute section
3977
#. i18n: tag language attribute section
3978
#. i18n: tag language attribute section
3979
#. i18n: tag language attribute section
3980
#. i18n: tag language attribute section
3981
#. i18n: tag language attribute section
3982
#. i18n: tag language attribute section
3983
#. i18n: tag language attribute section
3984
#. i18n: tag language attribute section
3985
#. i18n: tag language attribute section
3986
#. i18n: tag language attribute section
3987
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
3988
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
3989
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
3990
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
3991
msgctxt "Language Section"
3993
msgstr "Scientifici"
3995
#. i18n: tag language attribute name
3996
#: syntax/data/apache.xml:15
3998
msgid "Apache Configuration"
3999
msgstr "Configurazione di Apache"
4001
#. i18n: tag language attribute section
4002
#. i18n: tag language attribute section
4003
#. i18n: tag language attribute section
4004
#. i18n: tag language attribute section
4005
#. i18n: tag language attribute section
4006
#. i18n: tag language attribute section
4007
#. i18n: tag language attribute section
4008
#. i18n: tag language attribute section
4009
#. i18n: tag language attribute section
4010
#. i18n: tag language attribute section
4011
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
4012
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
4013
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
4014
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
4015
msgctxt "Language Section"
4016
msgid "Configuration"
4017
msgstr "Configurazioni"
4019
#. i18n: tag language attribute section
4020
#. i18n: tag language attribute section
4021
#. i18n: tag language attribute section
4022
#. i18n: tag language attribute section
4023
#. i18n: tag language attribute section
4024
#. i18n: tag language attribute section
4025
#. i18n: tag language attribute section
4026
#. i18n: tag language attribute section
4027
#. i18n: tag language attribute section
4028
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4029
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
4030
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
4031
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
4032
msgctxt "Language Section"
4036
#. i18n: tag language attribute name
4037
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
4039
msgid "AVR Assembler"
4040
msgstr "Assembler AVR"
4042
#. i18n: tag language attribute name
4043
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4045
msgid "Motorola DSP56k"
4046
msgstr "DSP56k Motorola"
4048
#. i18n: tag language attribute name
4049
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
4051
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4052
msgstr "68k Motorola (VASM/Devpac)"
4054
#. i18n: tag language attribute name
4055
#: syntax/data/asm6502.xml:3
4060
#. i18n: tag language attribute name
4061
#: syntax/data/asn1.xml:16
4066
#. i18n: tag language attribute section
4067
#. i18n: tag language attribute section
4068
#. i18n: tag language attribute section
4069
#. i18n: tag language attribute section
4070
#. i18n: tag language attribute section
4071
#. i18n: tag language attribute section
4072
#. i18n: tag language attribute section
4073
#. i18n: tag language attribute section
4074
#. i18n: tag language attribute section
4075
#. i18n: tag language attribute section
4076
#. i18n: tag language attribute section
4077
#. i18n: tag language attribute section
4078
#. i18n: tag language attribute section
4079
#. i18n: tag language attribute section
4080
#. i18n: tag language attribute section
4081
#. i18n: tag language attribute section
4082
#. i18n: tag language attribute section
4083
#. i18n: tag language attribute section
4084
#. i18n: tag language attribute section
4085
#. i18n: tag language attribute section
4086
#. i18n: tag language attribute section
4087
#. i18n: tag language attribute section
4088
#. i18n: tag language attribute section
4089
#. i18n: tag language attribute section
4090
#. i18n: tag language attribute section
4091
#. i18n: tag language attribute section
4092
#. i18n: tag language attribute section
4093
#. i18n: tag language attribute section
4094
#. i18n: tag language attribute section
4095
#. i18n: tag language attribute section
4096
#. i18n: tag language attribute section
4097
#. i18n: tag language attribute section
4098
#. i18n: tag language attribute section
4099
#. i18n: tag language attribute section
4100
#. i18n: tag language attribute section
4101
#. i18n: tag language attribute section
4102
#. i18n: tag language attribute section
4103
#. i18n: tag language attribute section
4104
#. i18n: tag language attribute section
4105
#. i18n: tag language attribute section
4106
#. i18n: tag language attribute section
4107
#. i18n: tag language attribute section
4108
#. i18n: tag language attribute section
4109
#. i18n: tag language attribute section
4110
#. i18n: tag language attribute section
4111
#. i18n: tag language attribute section
4112
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4113
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
4114
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4115
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4116
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4117
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
4118
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
4119
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4120
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
4121
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4122
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4123
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4124
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4125
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4126
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4127
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4128
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4129
msgctxt "Language Section"
4131
msgstr "A marcatori"
4133
#. i18n: tag language attribute name
4134
#: syntax/data/asp.xml:3
4139
#. i18n: tag language attribute name
4140
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4145
#. i18n: tag language attribute name
4146
#: syntax/data/awk.xml:3
4151
#. i18n: tag language attribute name
4152
#: syntax/data/bash.xml:11
4157
#. i18n: tag language attribute name
4158
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4163
#. i18n: tag language attribute name
4164
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4169
#. i18n: tag language attribute name
4170
#: syntax/data/boo.xml:5
4175
#. i18n: tag language attribute name
4176
#: syntax/data/c.xml:3
4181
#. i18n: tag language attribute name
4182
#: syntax/data/ccss.xml:4
4187
#. i18n: tag language attribute name
4188
#: syntax/data/cg.xml:23
4193
#. i18n: tag language attribute name
4194
#: syntax/data/cgis.xml:3
4199
#. i18n: tag language attribute name
4200
#: syntax/data/changelog.xml:3
4205
#. i18n: tag language attribute name
4206
#: syntax/data/cisco.xml:3
4211
#. i18n: tag language attribute name
4212
#: syntax/data/clipper.xml:3
4217
#. i18n: tag language attribute name
4218
#: syntax/data/clojure.xml:25
4223
#. i18n: tag language attribute name
4224
#: syntax/data/cmake.xml:28
4229
#. i18n: tag language attribute name
4230
#: syntax/data/coffee.xml:4
4232
msgid "CoffeeScript"
4233
msgstr "CoffeeScript"
4235
#. i18n: tag language attribute name
4236
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4241
#. i18n: tag language attribute name
4242
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4245
msgstr "Common Lisp"
4247
#. i18n: tag language attribute name
4248
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4250
msgid "Component-Pascal"
4251
msgstr "Component-Pascal"
4253
#. i18n: tag language attribute name
4254
#: syntax/data/cpp.xml:3
4259
#. i18n: tag language attribute name
4260
#: syntax/data/crk.xml:2
4265
#. i18n: tag language attribute name
4266
#: syntax/data/cs.xml:2
4271
#. i18n: tag language attribute name
4272
#: syntax/data/css.xml:18
4277
#. i18n: tag language attribute name
4278
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4283
#. i18n: tag language attribute name
4284
#: syntax/data/cue.xml:3
4289
#. i18n: tag language attribute name
4290
#: syntax/data/d.xml:104
4295
#. i18n: tag language attribute name
4296
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4298
msgid "Debian Changelog"
4299
msgstr "Changelog di Debian"
4301
#. i18n: tag language attribute name
4302
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4304
msgid "Debian Control"
4305
msgstr "Debian Control"
4307
#. i18n: tag language attribute name
4308
#: syntax/data/desktop.xml:3
4313
#. i18n: tag language attribute name
4314
#: syntax/data/diff.xml:18
4319
#. i18n: tag language attribute name
4320
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4322
msgid "Django HTML Template"
4323
msgstr "Modello HTML di Django"
4325
#. i18n: tag language attribute name
4326
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4328
msgid "MS-DOS Batch"
4329
msgstr "Batch MS-DOS"
4331
#. i18n: tag language attribute name
4332
#: syntax/data/dot.xml:4
4337
#. i18n: tag language attribute name
4338
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4343
#. i18n: tag language attribute name
4344
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4349
#. i18n: tag language attribute name
4350
#: syntax/data/dtd.xml:6
4355
#. i18n: tag language attribute name
4356
#: syntax/data/e.xml:3
4359
msgstr "Linguaggio E"
4361
#. i18n: tag language attribute name
4362
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4367
#. i18n: tag language attribute name
4368
#: syntax/data/email.xml:6
4373
#. i18n: tag language attribute name
4374
#: syntax/data/erlang.xml:39
4379
#. i18n: tag language attribute name
4380
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4385
#. i18n: tag language attribute name
4386
#: syntax/data/fasm.xml:16
4388
msgid "Intel x86 (FASM)"
4389
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4391
#. i18n: tag language attribute name
4392
#: syntax/data/ferite.xml:3
4397
#. i18n: tag language attribute name
4398
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4403
#. i18n: tag language attribute section
4404
#. i18n: tag language attribute section
4405
#. i18n: tag language attribute section
4406
#. i18n: tag language attribute section
4407
#. i18n: tag language attribute section
4408
#. i18n: tag language attribute section
4409
#. i18n: tag language attribute section
4410
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4411
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4412
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4413
msgctxt "Language Section"
4417
#. i18n: tag language attribute name
4418
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4423
#. i18n: tag language attribute name
4424
#: syntax/data/fortran.xml:3
4429
#. i18n: tag language attribute name
4430
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4435
#. i18n: tag language attribute name
4436
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4441
#. i18n: tag language attribute name
4442
#: syntax/data/fstab.xml:4
4447
#. i18n: tag language attribute name
4448
#: syntax/data/gap.xml:17
4453
#. i18n: tag language attribute name
4454
#: syntax/data/gdb.xml:10
4456
msgid "GDB Backtrace"
4457
msgstr "Backtrace di GDB"
4459
#. i18n: tag language attribute name
4460
#: syntax/data/gdl.xml:3
4465
#. i18n: tag language attribute name
4466
#: syntax/data/gettext.xml:26
4469
msgstr "Gettext GNU"
4471
#. i18n: tag language attribute name
4472
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4477
#. i18n: tag language attribute name
4478
#: syntax/data/glsl.xml:3
4483
#. i18n: tag language attribute name
4484
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4486
msgid "GNU Assembler"
4487
msgstr "Assembler GNU"
4489
#. i18n: tag language attribute name
4490
#: syntax/data/go.xml:29
4495
#. i18n: tag language attribute name
4496
#: syntax/data/grammar.xml:6
4498
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4499
msgstr "Grammatica KDev-PG[-Qt]"
4501
#. i18n: tag language attribute name
4502
#: syntax/data/haml.xml:3
4507
#. i18n: tag language attribute name
4508
#: syntax/data/haskell.xml:3
4513
#. i18n: tag language attribute name
4514
#: syntax/data/haxe.xml:15
4519
#. i18n: tag language attribute name
4520
#: syntax/data/html.xml:7
4525
#. i18n: tag language attribute name
4526
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4528
msgid "Quake Script"
4529
msgstr "Script di Quake"
4531
#. i18n: tag language attribute name
4532
#: syntax/data/idl.xml:3
4537
#. i18n: tag language attribute name
4538
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4543
#. i18n: tag language attribute name
4544
#: syntax/data/inform.xml:5
4549
#. i18n: tag language attribute name
4550
#: syntax/data/ini.xml:3
4555
#. i18n: tag language attribute name
4556
#: syntax/data/jam.xml:24
4561
#. i18n: tag language attribute name
4562
#: syntax/data/java.xml:3
4567
#. i18n: tag language attribute name
4568
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4573
#. i18n: tag language attribute name
4574
#: syntax/data/javascript.xml:6
4579
#. i18n: tag language attribute name
4580
#: syntax/data/json.xml:15
4585
#. i18n: tag language attribute name
4586
#: syntax/data/jsp.xml:3
4591
#. i18n: tag language attribute name
4592
#: syntax/data/julia.xml:32
4597
#. i18n: tag language attribute name
4598
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4603
#. i18n: tag language attribute name
4604
#: syntax/data/latex.xml:3
4609
#. i18n: tag language attribute name
4610
#: syntax/data/ld.xml:4
4612
msgid "GNU Linker Script"
4613
msgstr "Script del linker GNU"
4615
#. i18n: tag language attribute name
4616
#: syntax/data/ldif.xml:3
4621
#. i18n: tag language attribute name
4622
#: syntax/data/less.xml:3
4627
#. i18n: tag language attribute name
4628
#: syntax/data/lex.xml:23
4633
#. i18n: tag language attribute name
4634
#: syntax/data/lilypond.xml:43
4639
# «Literate» nel senso di «Literate programming», secondo D. Knuth.
4640
# Traduzione presa da questa mail sul TP:
4641
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2003-January/004173.html
4642
#. i18n: tag language attribute name
4643
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4645
msgid "Literate Haskell"
4646
msgstr "Haskell colto"
4648
#. i18n: tag language attribute name
4649
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4654
#. i18n: tag language attribute name
4655
#: syntax/data/lpc.xml:19
4660
#. i18n: tag language attribute name
4661
#: syntax/data/lsl.xml:14
4666
#. i18n: tag language attribute name
4667
#: syntax/data/lua.xml:38
4672
#. i18n: tag language attribute name
4673
#: syntax/data/m3u.xml:17
4678
#. i18n: tag language attribute name
4679
#: syntax/data/m4.xml:41
4684
#. i18n: tag language attribute name
4685
#: syntax/data/mab.xml:3
4690
#. i18n: tag language attribute name
4691
#: syntax/data/makefile.xml:8
4696
#. i18n: tag language attribute name
4697
#: syntax/data/mako.xml:7
4702
#. i18n: tag language attribute name
4703
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4705
msgid "Troff Mandoc"
4706
msgstr "Troff Mandoc"
4708
#. i18n: tag language attribute name
4709
#: syntax/data/markdown.xml:38
4714
#. i18n: tag language attribute name
4715
#: syntax/data/mason.xml:3
4720
#. i18n: tag language attribute name
4721
#: syntax/data/matlab.xml:60
4726
#. i18n: tag language attribute name
4727
#: syntax/data/maxima.xml:24
4732
#. i18n: tag language attribute name
4733
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
4738
#. i18n: tag language attribute name
4739
#: syntax/data/mel.xml:23
4744
#. i18n: tag language attribute name
4745
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4747
msgid "mergetag text"
4748
msgstr "Testo mergetag"
4750
#. i18n: tag language attribute name
4751
#: syntax/data/metafont.xml:9
4753
msgid "Metapost/Metafont"
4754
msgstr "Metapost/Metafont"
4756
#. i18n: tag language attribute name
4757
#: syntax/data/mips.xml:3
4759
msgid "MIPS Assembler"
4760
msgstr "Assembler MIPS"
4762
#. i18n: tag language attribute name
4763
#: syntax/data/modelica.xml:19
4768
#. i18n: tag language attribute name
4769
#: syntax/data/modelines.xml:12
4774
#. i18n: tag language attribute name
4775
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4780
#. i18n: tag language attribute name
4781
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4786
#. i18n: tag language attribute name
4787
#: syntax/data/mup.xml:3
4789
msgid "Music Publisher"
4790
msgstr "Music Publisher"
4792
#. i18n: tag language attribute name
4793
#: syntax/data/nasm.xml:43
4795
msgid "Intel x86 (NASM)"
4796
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4798
#. i18n: tag language attribute name
4799
#: syntax/data/nemerle.xml:4
4804
#. i18n: tag language attribute name
4805
#: syntax/data/nesc.xml:3
4810
#. i18n: tag language attribute name
4811
#: syntax/data/noweb.xml:3
4816
#. i18n: tag language attribute name
4817
#: syntax/data/objectivec.xml:3
4820
msgstr "Objective-C"
4822
#. i18n: tag language attribute name
4823
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4825
msgid "Objective-C++"
4826
msgstr "Objective-C++"
4828
#. i18n: tag language attribute name
4829
#: syntax/data/ocaml.xml:12
4831
msgid "Objective Caml"
4832
msgstr "Objective Caml"
4834
#. i18n: tag language attribute name
4835
#: syntax/data/octave.xml:18
4840
#. i18n: tag language attribute name
4841
#: syntax/data/oors.xml:3
4846
#. i18n: tag language attribute name
4847
#: syntax/data/opal.xml:3
4852
#. i18n: tag language attribute name
4853
#: syntax/data/pango.xml:3
4858
#. i18n: tag language attribute name
4859
#: syntax/data/pascal.xml:3
4864
#. i18n: tag language attribute name
4865
#: syntax/data/perl.xml:42
4870
#. i18n: tag language attribute name
4871
#: syntax/data/php.xml:64
4876
#. i18n: tag language attribute name
4877
#: syntax/data/picsrc.xml:11
4882
#. i18n: tag language attribute name
4883
#: syntax/data/pig.xml:4
4888
#. i18n: tag language attribute name
4889
#: syntax/data/pike.xml:4
4894
#. i18n: tag language attribute name
4895
#: syntax/data/postscript.xml:3
4900
#. i18n: tag language attribute name
4901
#: syntax/data/povray.xml:8
4906
#. i18n: tag language attribute name
4907
#: syntax/data/ppd.xml:12
4909
msgid "PostScript Printer Description"
4910
msgstr "Descrizione di stampante PostScript"
4912
#. i18n: tag language attribute name
4913
#: syntax/data/progress.xml:3
4918
#. i18n: tag language attribute name
4919
#: syntax/data/purebasic.xml:3
4924
#. i18n: tag language attribute name
4925
#: syntax/data/python.xml:16
4930
#. i18n: tag language attribute name
4931
#: syntax/data/qmake.xml:3
4936
#. i18n: tag language attribute name
4937
#: syntax/data/qml.xml:4
4942
#. i18n: tag language attribute name
4943
#: syntax/data/r.xml:11
4948
#. i18n: tag language attribute name
4949
#: syntax/data/rapidq.xml:3
4954
#. i18n: tag language attribute name
4955
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
4957
msgid "RelaxNG-Compact"
4958
msgstr "RelaxNG compatto"
4960
#. i18n: tag language attribute name
4961
#: syntax/data/rest.xml:9
4963
msgid "reStructuredText"
4964
msgstr "reStructuredText"
4966
#. i18n: tag language attribute name
4967
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
4969
msgid "Restructured Text"
4970
msgstr "Testo ristrutturato"
4972
#. i18n: tag language attribute name
4973
#: syntax/data/rexx.xml:3
4978
#. i18n: tag language attribute name
4979
#: syntax/data/rhtml.xml:47
4981
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
4982
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
4984
#. i18n: tag language attribute name
4985
#: syntax/data/rib.xml:8
4987
msgid "RenderMan RIB"
4988
msgstr "RenderMan RIB"
4990
#. i18n: tag language attribute name
4991
#: syntax/data/roff.xml:10
4996
#. i18n: tag language attribute name
4997
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
5002
#. i18n: tag language attribute name
5003
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
5008
#. i18n: tag language attribute name
5009
#: syntax/data/ruby.xml:33
5014
#. i18n: tag language attribute name
5015
#: syntax/data/sather.xml:3
5020
#. i18n: tag language attribute name
5021
#: syntax/data/scala.xml:3
5026
#. i18n: tag language attribute name
5027
#: syntax/data/scheme.xml:43
5032
#. i18n: tag language attribute name
5033
#: syntax/data/sci.xml:3
5038
#. i18n: tag language attribute name
5039
#: syntax/data/scss.xml:23
5044
#. i18n: tag language attribute name
5045
#: syntax/data/sed.xml:3
5050
#. i18n: tag language attribute name
5051
#: syntax/data/sgml.xml:3
5056
#. i18n: tag language attribute name
5057
#: syntax/data/sieve.xml:4
5062
#. i18n: tag language attribute name
5063
#: syntax/data/sisu.xml:3
5068
#. i18n: tag language attribute name
5069
#: syntax/data/sml.xml:3
5074
#. i18n: tag language attribute name
5075
#: syntax/data/spice.xml:4
5080
#. i18n: tag language attribute name
5081
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5084
msgstr "SQL (MySQL)"
5086
#. i18n: tag language attribute name
5087
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5089
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5090
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5092
#. i18n: tag language attribute name
5093
#: syntax/data/sql.xml:6
5098
#. i18n: tag language attribute name
5099
#: syntax/data/stata.xml:3
5104
#. i18n: tag language attribute name
5105
#: syntax/data/systemc.xml:10
5110
#. i18n: tag language attribute name
5111
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5113
msgid "SystemVerilog"
5114
msgstr "SystemVerilog"
5116
#. i18n: tag language attribute name
5117
#: syntax/data/tads3.xml:5
5122
#. i18n: tag language attribute name
5123
#: syntax/data/tcl.xml:31
5128
#. i18n: tag language attribute name
5129
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5134
#. i18n: tag language attribute name
5135
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5140
#. i18n: tag language attribute name
5141
#: syntax/data/textile.xml:18
5146
#. i18n: tag language attribute name
5147
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5152
#. i18n: tag language attribute name
5153
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5158
#. i18n: tag language attribute name
5159
#: syntax/data/uscript.xml:3
5161
msgid "UnrealScript"
5162
msgstr "UnrealScript"
5164
#. i18n: tag language attribute name
5165
#: syntax/data/vala.xml:25
5170
#. i18n: tag language attribute name
5171
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5173
msgid "Valgrind Suppression"
5174
msgstr "Soppressione Valgrind"
5176
#. i18n: tag language attribute name
5177
#: syntax/data/varnish.xml:13
5179
msgid "Varnish Configuration Language"
5180
msgstr "Linguaggio di configurazione Varnish"
5182
#. i18n: tag language attribute name
5183
#: syntax/data/vcard.xml:5
5185
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5186
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5188
#. i18n: tag language attribute name
5189
#: syntax/data/velocity.xml:3
5194
#. i18n: tag language attribute name
5195
#: syntax/data/vera.xml:42
5200
#. i18n: tag language attribute name
5201
#: syntax/data/verilog.xml:3
5206
#. i18n: tag language attribute name
5207
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5212
#. i18n: tag language attribute name
5213
#: syntax/data/vrml.xml:3
5218
#. i18n: tag language attribute name
5219
#: syntax/data/winehq.xml:3
5222
msgstr "Configurazione WINE"
5224
#. i18n: tag language attribute name
5225
#: syntax/data/wml.xml:57
5227
msgid "Wesnoth Markup Language"
5228
msgstr "Linguaggio a marcatori di Wesnoth"
5230
#. i18n: tag language attribute name
5231
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5236
#. i18n: tag language attribute name
5237
#: syntax/data/xml.xml:9
5242
#. i18n: tag language attribute name
5243
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5246
msgstr "XML (Debug)"
5248
#. i18n: tag language attribute name
5249
#: syntax/data/xorg.xml:3
5251
msgid "x.org Configuration"
5252
msgstr "Configurazione X.Org"
5254
#. i18n: tag language attribute name
5255
#: syntax/data/xslt.xml:55
5260
#. i18n: tag language attribute name
5261
#: syntax/data/xul.xml:7
5266
#. i18n: tag language attribute name
5267
#: syntax/data/yacas.xml:3
5272
#. i18n: tag language attribute name
5273
#: syntax/data/yacc.xml:28
5278
#. i18n: tag language attribute name
5279
#: syntax/data/yaml.xml:4
5284
#. i18n: tag language attribute name
5285
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5290
#. i18n: tag language attribute name
5291
#: syntax/data/zsh.xml:11
5296
#: syntax/katehighlight.cpp:83
5297
msgctxt "Syntax highlighting"
5301
#: syntax/katehighlight.cpp:745
5303
msgstr "Testo normale"
5305
#: syntax/katehighlight.cpp:897
5308
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5311
"<b>%1</b>: sintassi deprecata. L'attributo (%2) non è indirizzato con un "
5312
"nome simbolico<br/>"
5314
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
5316
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5318
"<b>%1</b>: sintassi deprecata. Il contesto %2 non ha un nome simbolico<br/>"
5320
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
5323
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5325
"<b>%1</b>: sintassi deprecata. Il contesto %2 non è indirizzato con un nome "
5328
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
5330
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5333
"Sono stati rilevati avvertimenti o errori durante l'analisi della "
5334
"configurazione dell'evidenziazione della sintassi."
5336
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
5337
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5338
msgstr "Analisi per l'evidenziazione della sintassi di Kate"
5340
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
5342
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5343
"highlighting will be disabled"
5345
"A causa di un errore durante l'analisi della descrizione "
5346
"dell'evidenziazione, questa evidenziazione sarà disattivata"
5348
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
5351
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5354
"<b>%1</b>: La regione di commento su più righe (%2) non può essere "
5357
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5359
msgid "Unable to open %1"
5360
msgstr "Impossibile aprire %1"
5362
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
5366
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
5371
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5372
msgctxt "@item:intable Text context"
5376
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5377
msgctxt "@item:intable Text context"
5379
msgstr "Parola chiave"
5381
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5382
msgctxt "@item:intable Text context"
5384
msgstr "Tipo di dato"
5386
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5387
msgctxt "@item:intable Text context"
5388
msgid "Decimal/Value"
5389
msgstr "Decimale/Valore"
5391
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5392
msgctxt "@item:intable Text context"
5393
msgid "Base-N Integer"
5394
msgstr "Intero in base N"
5396
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5397
msgctxt "@item:intable Text context"
5398
msgid "Floating Point"
5399
msgstr "Virgola mobile"
5401
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5402
msgctxt "@item:intable Text context"
5406
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5407
msgctxt "@item:intable Text context"
5411
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5412
msgctxt "@item:intable Text context"
5416
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5417
msgctxt "@item:intable Text context"
5421
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
5422
msgctxt "@item:intable Text context"
5426
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5427
msgctxt "@item:intable Text context"
5431
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5432
msgctxt "@item:intable Text context"
5433
msgid "Region Marker"
5434
msgstr "Delimitatore di regione"
5436
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5437
msgctxt "@item:intable Text context"
5441
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5442
msgctxt "Autoindent mode"
5446
#: utils/kateautoindent.cpp:89
5447
msgctxt "Autoindent mode"
5451
#: utils/katebookmarks.cpp:85
5452
msgid "Set &Bookmark"
5453
msgstr "Metti segnali&bro"
5455
#: utils/katebookmarks.cpp:89
5456
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5457
msgstr "Se una riga non ha un segnalibro lo mette, altrimenti lo toglie."
5459
#: utils/katebookmarks.cpp:92
5460
msgid "Clear &All Bookmarks"
5461
msgstr "Togli tutti i segn&alibri"
5463
#: utils/katebookmarks.cpp:94
5464
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5465
msgstr "Rimuove tutti i segnalibri del documento attuale."
5467
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
5468
msgid "Next Bookmark"
5469
msgstr "Segnalibro successivo"
5471
#: utils/katebookmarks.cpp:101
5472
msgid "Go to the next bookmark."
5473
msgstr "Vai al segnalibro successivo."
5475
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
5476
msgid "Previous Bookmark"
5477
msgstr "Segnalibro precedente"
5479
#: utils/katebookmarks.cpp:108
5480
msgid "Go to the previous bookmark."
5481
msgstr "Vai al segnalibro precedente."
5483
#: utils/katebookmarks.cpp:111
5485
msgstr "Segnali&bri"
5487
#: utils/katebookmarks.cpp:226
5489
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5490
msgstr "&Successivo: %1 - «%2»"
5492
#: utils/katebookmarks.cpp:233
5494
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5495
msgstr "&Precedente: %1 - «%2»"
5497
#: utils/katecmds.cpp:93
5498
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5500
"<p>indent</p><p>Fa rientrare le righe selezionate o quella attuale.</p>"
5502
#: utils/katecmds.cpp:97
5503
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5505
"<p>unindent</p><p>Riduce il rientro delle righe selezionate o di quella "
5508
#: utils/katecmds.cpp:101
5510
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5511
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5513
"<p>cleanindent</p><p>Riordina il rientro delle righe selezionate o della "
5514
"riga attuale secondo le impostazioni per il rientro del documento.</p>"
5516
#: utils/katecmds.cpp:105
5518
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5519
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5520
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5522
"<p>comment</p><p>Inserisce indicatori di commento per rendere un commento la "
5523
"selezione, le righe selezionate o la riga attuale, secondo il formato di "
5524
"testo così come definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del "
5527
#: utils/katecmds.cpp:109
5529
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5530
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5531
"highlight definition for the document.</p>"
5533
"<p>uncomment</p><p>Rimuove gli indicatori di commento dalla selezione, dalle "
5534
"righe selezionate o dalla riga attuale secondo il formato di testo così come "
5535
"definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del documento.</p>"
5537
#: utils/katecmds.cpp:113
5539
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5542
"<p>goto <b>numero di riga</b></p><p>Questo comando sposta il cursore alla "
5543
"riga indicata.</p>"
5545
#: utils/katecmds.cpp:117
5546
msgid "Deletes the current line."
5547
msgstr "Elimina la riga attuale."
5549
#: utils/katecmds.cpp:120
5551
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5554
"<p>set-tab-width <b>ampiezza</b></p><p>Imposta l'ampiezza della tabulazione "
5555
"al numero <b>ampiezza</b>.</p>"
5557
#: utils/katecmds.cpp:124
5559
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5560
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5561
"values: 0 off false</p>"
5563
"<p>set-replace-tab <b>abilita</b></p><p>Se è abilitata, le tabulazioni sono "
5564
"sostituite con spazi durante l'inserimento.</p><p>Valori positivi possibili: "
5565
"1, on, true<br/>Valori negativi possibili: 0, off, false</p>"
5567
#: utils/katecmds.cpp:130
5569
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5570
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5571
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5573
"<p>set-show-tabs <b>abilita</b></p><p>Se è abilitata, le tabulazioni e gli "
5574
"spazi in fin di riga saranno evidenziati con dei puntini.</p><p>Valori "
5575
"positivi possibili: 1, on, true<br/>Valori negativi possibili: 0, off, "
5578
#: utils/katecmds.cpp:136
5580
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5581
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5582
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5583
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5584
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5586
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>modalità</b></p><p>Rimuove gli spazi finali "
5587
"nel documento a seconda della <b>modalità</b>.</p><p>Valori possibili:"
5588
"<ul><li><b>none</b>: non rimuovere mai gli spazi finali.</"
5589
"li><li><b>modified</b>: rimuovi gli spazi finali solo dalle righe modificate."
5590
"</li><li><b>all</b>: rimuovi gli spazi finali in tutto il documento.</li></"
5593
#: utils/katecmds.cpp:146
5595
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5596
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5598
"<p>set-indent-width <b>ampiezza</b></p><p>Imposta l'ampiezza del rientro al "
5599
"numero <b>ampiezza</b>. È usata solo se fai rientrare con gli spazi.</p>"
5601
#: utils/katecmds.cpp:150
5603
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5604
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5606
"<p>set-indent-mode <b>modalità</b></p><p>Il parametro della modalità è un "
5607
"valore come presente nel menu Strumenti → Rientro.</p>"
5609
#: utils/katecmds.cpp:154
5611
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5612
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5615
"<p>set-auto-indent <b>abilita</b></p><p>Abilita o disabilita il rientro "
5616
"automatico.</p><p>Valori positivi possibili: 1, on, true<br/>Valori negativi "
5617
"possibili: 0, off, false</p>"
5619
#: utils/katecmds.cpp:160
5621
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5622
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5623
"values: 0 off false</p>"
5625
"<p>set-line-numbers <b>abilita</b></p><p>Imposta la visibilità del pannello "
5626
"dei numeri di riga.</p><p>Valori positivi possibili: 1, on, true<br/>Valori "
5627
"negativi possibili: 0, off, false</p>"
5629
#: utils/katecmds.cpp:166
5631
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5632
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5633
"false values: 0 off false</p>"
5635
"<p>set-folding-markers <b>abilita</b></p><p>Imposta la visibilità del "
5636
"pannello degli indicatori di raggruppamento.</p><p>Valori positivi "
5637
"possibili: 1, on, true<br/>Valori negativi possibili: 0, off, false</p>"
5639
#: utils/katecmds.cpp:172
5641
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5642
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5645
"<p>set-icon-border <b>abilita</b></p><p>Imposta la visibilità del bordo "
5646
"delle icone.</p><p>Valori positivi possibili: 1, on, true<br/>Valori "
5647
"negativi possibili: 0, off, false</p>"
5649
#: utils/katecmds.cpp:178
5651
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5652
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5653
"values: 0 off false</p>"
5655
"<p>set-word-wrap <b>abilita</b></p><p>Abilita il ritorno a capo dinamico in "
5656
"base al parametro <b>abilita</b>.</p><p>Valori positivi possibili: 1, on, "
5657
"true<br/>Valori negativi possibili: 0, off, false</p>"
5659
#: utils/katecmds.cpp:184
5661
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5662
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5663
"automatically.</p>"
5665
"<p>set-word-wrap-column <b>ampiezza</b></p><p>Imposta l'ampiezza della riga "
5666
"al numero <b>ampiezza</b>. È usata se il testo deve andare a capo "
5667
"automaticamente.</p>"
5669
#: utils/katecmds.cpp:188
5671
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5672
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5673
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5675
"<p>set-replace-tabs-save <b>abilita</b></p><p>Quando è attiva questa "
5676
"opzione, le tabulazioni verranno sostituite con spazi durante il salvataggio "
5677
"del documento.</p><p>Valori positivi possibili: 1, on, true<br/>Valori "
5678
"negativi possibili: 0, off, false</p>"
5680
#: utils/katecmds.cpp:194
5682
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5683
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5684
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5685
"for its argument.</p>"
5687
"<p>set-highlight <b>evidenziazione</b></p><p>Imposta il sistema di "
5688
"evidenziazione della sintassi per il documento. L'argomento deve essere un "
5689
"nome di evidenziazione valido, così come indicato nel menu Strumenti → "
5690
"Evidenziazione. Questo comando fornisce un elenco per il completamento "
5691
"automatico dell'argomento.</p>"
5693
#: utils/katecmds.cpp:198
5694
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5696
"<p>set-mode <b>modalità</b></p><p>Imposta la modalità come indicato in "
5697
"Strumenti → Modalità.</p>"
5699
#: utils/katecmds.cpp:202
5701
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5702
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5703
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5705
"<p>set-show-indent <b>abilita</b></p><p>Se è abilitata, il rientro verrà "
5706
"visualizzato da una linea punteggiata verticale.</p><p>Valori positivi "
5707
"possibili: 1, on, true<br/>Valori negativi possibili: 0, off, false</p>"
5709
#: utils/katecmds.cpp:208
5710
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5711
msgstr "<p>Apri la finestra di stampa per stampare il documento attuale.</p>"
5713
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
5715
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5716
msgstr "Argomento mancante. Uso: %1 <valore>"
5718
#: utils/katecmds.cpp:345
5720
msgid "No such highlighting '%1'"
5721
msgstr "Nessuna evidenziazione «%1»"
5723
#: utils/katecmds.cpp:352
5725
msgid "No such mode '%1'"
5726
msgstr "Nessuna modalità «%1»"
5728
#: utils/katecmds.cpp:367
5730
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5731
msgstr "Impossibile convertire l'argomento «%1» in un numero intero."
5733
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
5734
msgid "Width must be at least 1."
5735
msgstr "La larghezza deve essere almeno 1."
5737
#: utils/katecmds.cpp:385
5738
msgid "Column must be at least 1."
5739
msgstr "La colonna deve essere almeno 1."
5741
#: utils/katecmds.cpp:422
5743
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5744
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
5746
#: utils/katecmds.cpp:447
5748
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5749
msgstr "Argomento errato «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
5751
#: utils/katecmds.cpp:453
5753
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5754
msgstr "Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none o 1|+|mod|modified o 2|*|all"
5756
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
5758
msgid "Unknown command '%1'"
5759
msgstr "Comando sconosciuto «%1»"
5761
#: utils/katecmds.cpp:563
5763
msgid "No mapping found for \"%1\""
5764
msgstr "Nessuna mappatura trovata per «%1»"
5766
#: utils/katecmds.cpp:566
5768
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
5769
msgstr "«%1» è mappato a «%2»"
5771
#: utils/katecmds.cpp:571
5773
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
5774
msgstr "Argomenti mancanti. Uso: %1 <da> [<a>]"
5776
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
5777
msgid "Wrong arguments"
5778
msgstr "Argomenti errati"
5780
#: utils/katecmds.cpp:742
5781
msgid "Document written to disk"
5782
msgstr "Documento scritto su disco"
5784
#: utils/katecmds.cpp:753
5786
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
5787
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
5788
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
5789
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
5790
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5792
"<p><b>w/wa — scrive documenti sul disco</b></p><p>Uso: <tt><b>w[a]</"
5793
"b></tt></p><p>Scrive il documento corrente sul disco. Può essere richiamato "
5794
"in due modi:<br /> <tt>w</tt> — scrive il documento corrente sul "
5795
"disco<br /> <tt>wa</tt> — scrive tutti i documenti sul disco.</p><p>Se "
5796
"il documento non ha un nome file associato, viene aperta una finestra.</p>"
5798
#: utils/katecmds.cpp:976
5799
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
5800
msgstr "Spiacente, Kate non è ancora in grado di sostituire i ritorni a capo"
5802
#: utils/katecmds.cpp:1014
5804
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5805
msgid "1 replacement done on %2"
5806
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5807
msgstr[0] "Una sostituzione effettuata su %2"
5808
msgstr[1] "%1 sostituzioni effettuate su %2"
5810
#: utils/katecmds.cpp:1016
5812
msgctxt "substituted into the previous message"
5814
msgid_plural "%1 lines"
5815
msgstr[0] "Una riga"
5816
msgstr[1] "%1 righe"
5818
#: utils/katecmds.cpp:1031
5820
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5821
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5822
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5825
"<p>char <b>identificativo</b></p><p>Questo comando permette di inserire dei "
5826
"caratteri letterali con il loro identificativo numerico in forma decimale, "
5827
"ottale o esadecimale.</p><p>Esempi:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
5828
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
5830
#: utils/katecmds.cpp:1092
5832
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5833
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5834
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5835
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5836
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5837
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5838
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5839
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5840
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5841
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5842
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5843
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5844
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5845
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5846
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5847
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5848
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5849
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5850
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5851
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5852
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5853
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5854
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5855
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5857
"<p>date o date <b>formato</b></p><p>Inserisce una stringa di data e ora come "
5858
"definita dal formato specificato, o il formato yyyy-MM-dd hh:mm:ss se non "
5859
"specificato.</p><p>Gli specificatori di formato possibili sono:"
5860
"<table><tr><td>d</td><td>Il numero del giorno senza zero iniziale (1-31).</"
5861
"td></tr><tr><td>dd</td><td>Il numero del giorno con zero iniziale (01-31).</"
5862
"td></tr><tr><td>ddd</td><td>Il nome abbreviato del giorno in lingua locale "
5863
"(per esempio «Lun»...«Dom»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Il nome completo "
5864
"del giorno in lingua locale (per esempio «Lunedì»...«Domenica»).</td></"
5865
"tr><tr><td>M</td><td>Il numero del mese senza zero iniziale (1-12).</td></"
5866
"tr><tr><td>MM</td><td>Il numero del mese con zero iniziale (01-12).</td></"
5867
"tr><tr><td>MMM</td><td>Il nome abbreviato del mese in lingua locale (per "
5868
"esempio «Gen»...«Dic»).</td></tr><tr><td>yy</td><td>Le ultime due cifre "
5869
"dell'anno (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>L'anno con tutte le cifre "
5870
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>L'ora senza zero iniziale (0-23 o "
5871
"1-12 se si usa AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>L'ora con zero iniziale "
5872
"(00-23 o 01-12 se si usa AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>I minuti senza "
5873
"zero iniziale (0-59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>I minuti con zero iniziale "
5874
"(00-59).</td></tr><tr><td>s</td><td>I secondi senza zero iniziale (0-59).</"
5875
"td></tr><tr><td>ss</td><td>I secondi con zero iniziale (00-59).</td></"
5876
"tr><tr><td>z</td><td>I millisecondi senza zero iniziale (0-999).</td></"
5877
"tr><tr><td>zz</td><td>I millisecondi con zero iniziale (000-999).</td></"
5878
"tr><tr><td>AP</td><td>Mostra AM/PM. AP sarà sostituito da «AM» o «PM».</td></"
5879
"tr><tr><td>ap</td><td>Mostra am/pm. ap sarà sostituito da «am» o «pm».</td></"
5882
#: utils/kateglobal.cpp:66
5884
msgstr "Componente di Kate"
5886
#: utils/kateglobal.cpp:67
5887
msgid "Embeddable editor component"
5888
msgstr "Componente editor integrabile"
5890
#: utils/kateglobal.cpp:68
5891
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
5892
msgstr "© 2000-2009 degli autori di Kate"
5894
#: utils/kateglobal.cpp:83
5895
msgid "Christoph Cullmann"
5896
msgstr "Christoph Cullmann"
5898
#: utils/kateglobal.cpp:83
5900
msgstr "Responsabile"
5902
#: utils/kateglobal.cpp:84
5903
msgid "Dominik Haumann"
5904
msgstr "Dominik Haumann"
5906
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
5907
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
5908
msgid "Core Developer"
5909
msgstr "Sviluppatore principale"
5911
#: utils/kateglobal.cpp:85
5912
msgid "Milian Wolff"
5913
msgstr "Milian Wolff"
5915
#: utils/kateglobal.cpp:86
5916
msgid "Joseph Wenninger"
5917
msgstr "Joseph Wenninger"
5919
#: utils/kateglobal.cpp:87
5920
msgid "Erlend Hamberg"
5921
msgstr "Erlend Hamberg"
5923
#: utils/kateglobal.cpp:88
5924
msgid "Bernhard Beschow"
5925
msgstr "Bernhard Beschow"
5927
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
5929
msgstr "Sviluppatore"
5931
#: utils/kateglobal.cpp:89
5933
msgstr "Anders Lund"
5935
#: utils/kateglobal.cpp:90
5936
msgid "Michel Ludwig"
5937
msgstr "Michel Ludwig"
5939
#: utils/kateglobal.cpp:90
5940
msgid "On-the-fly spell checking"
5941
msgstr "Controllo ortografico al volo"
5943
#: utils/kateglobal.cpp:91
5944
msgid "Pascal Létourneau"
5945
msgstr "Pascal Létourneau"
5947
#: utils/kateglobal.cpp:91
5948
msgid "Large scale bug fixing"
5949
msgstr "Correzioni in grande scala"
5951
#: utils/kateglobal.cpp:92
5952
msgid "Hamish Rodda"
5953
msgstr "Hamish Rodda"
5955
#: utils/kateglobal.cpp:93
5956
msgid "Waldo Bastian"
5957
msgstr "Waldo Bastian"
5959
#: utils/kateglobal.cpp:93
5960
msgid "The cool buffersystem"
5961
msgstr "Il buon sistema di buffer"
5963
#: utils/kateglobal.cpp:94
5964
msgid "Charles Samuels"
5965
msgstr "Charles Samuels"
5967
#: utils/kateglobal.cpp:94
5968
msgid "The Editing Commands"
5969
msgstr "I comandi di modifica"
5971
#: utils/kateglobal.cpp:95
5973
msgstr "Matt Newell"
5975
#: utils/kateglobal.cpp:95
5976
msgid "Testing, ..."
5979
#: utils/kateglobal.cpp:96
5980
msgid "Michael Bartl"
5981
msgstr "Michael Bartl"
5983
#: utils/kateglobal.cpp:96
5984
msgid "Former Core Developer"
5985
msgstr "Ex sviluppatore principale"
5987
#: utils/kateglobal.cpp:97
5988
msgid "Michael McCallum"
5989
msgstr "Michael McCallum"
5991
#: utils/kateglobal.cpp:98
5992
msgid "Michael Koch"
5993
msgstr "Michael Koch"
5995
#: utils/kateglobal.cpp:98
5996
msgid "KWrite port to KParts"
5997
msgstr "Conversione di KWrite all'architettura KParts"
5999
#: utils/kateglobal.cpp:99
6000
msgid "Christian Gebauer"
6001
msgstr "Christian Gebauer"
6003
#: utils/kateglobal.cpp:100
6004
msgid "Simon Hausmann"
6005
msgstr "Simon Hausmann"
6007
#: utils/kateglobal.cpp:101
6009
msgstr "Glen Parker"
6011
#: utils/kateglobal.cpp:101
6012
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
6013
msgstr "Cronologia di annullamento di KWrite, integrazione con KSpell"
6015
#: utils/kateglobal.cpp:102
6016
msgid "Scott Manson"
6017
msgstr "Scott Manson"
6019
#: utils/kateglobal.cpp:102
6020
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
6021
msgstr "Supporto per l'evidenziazione della sintassi XML di KWrite"
6023
#: utils/kateglobal.cpp:103
6024
msgid "John Firebaugh"
6025
msgstr "John Firebaugh"
6027
#: utils/kateglobal.cpp:103
6028
msgid "Patches and more"
6029
msgstr "Patch e altro"
6031
#: utils/kateglobal.cpp:104
6032
msgid "Andreas Kling"
6033
msgstr "Andreas Kling"
6035
#: utils/kateglobal.cpp:105
6036
msgid "Mirko Stocker"
6037
msgstr "Mirko Stocker"
6039
#: utils/kateglobal.cpp:105
6040
msgid "Various bugfixes"
6041
msgstr "Diverse correzioni di errori"
6043
#: utils/kateglobal.cpp:106
6044
msgid "Matthew Woehlke"
6045
msgstr "Matthew Woehlke"
6047
#: utils/kateglobal.cpp:106
6048
msgid "Selection, KColorScheme integration"
6049
msgstr "Selezione, integrazione di KColorScheme"
6051
#: utils/kateglobal.cpp:107
6052
msgid "Sebastian Pipping"
6053
msgstr "Sebastian Pipping"
6055
#: utils/kateglobal.cpp:107
6056
msgid "Search bar back- and front-end"
6057
msgstr "Interfacce per la barra di ricerca"
6059
#: utils/kateglobal.cpp:108
6060
msgid "Jochen Wilhelmy"
6061
msgstr "Jochen Wilhelmy"
6063
#: utils/kateglobal.cpp:108
6064
msgid "Original KWrite Author"
6065
msgstr "Autore di KWrite originale"
6067
#: utils/kateglobal.cpp:109
6068
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
6069
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
6071
#: utils/kateglobal.cpp:109
6072
msgid "QA and Scripting"
6073
msgstr "Controllo della qualità e script"
6075
#: utils/kateglobal.cpp:111
6076
msgid "Matteo Merli"
6077
msgstr "Matteo Merli"
6079
#: utils/kateglobal.cpp:111
6080
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
6081
msgstr "Evidenziazione per file spec di RPM, Perl, Diff e altro ancora"
6083
#: utils/kateglobal.cpp:112
6084
msgid "Rocky Scaletta"
6085
msgstr "Rocky Scaletta"
6087
#: utils/kateglobal.cpp:112
6088
msgid "Highlighting for VHDL"
6089
msgstr "Evidenziazione per VHDL"
6091
#: utils/kateglobal.cpp:113
6092
msgid "Yury Lebedev"
6093
msgstr "Yury Lebedev"
6095
#: utils/kateglobal.cpp:113
6096
msgid "Highlighting for SQL"
6097
msgstr "Evidenziazione per SQL"
6099
#: utils/kateglobal.cpp:114
6103
#: utils/kateglobal.cpp:114
6104
msgid "Highlighting for Ferite"
6105
msgstr "Evidenziazione per Ferite"
6107
#: utils/kateglobal.cpp:115
6111
#: utils/kateglobal.cpp:115
6112
msgid "Highlighting for ILERPG"
6113
msgstr "Evidenziazione per ILERPG"
6115
#: utils/kateglobal.cpp:116
6116
msgid "Carsten Niehaus"
6117
msgstr "Carsten Niehaus"
6119
#: utils/kateglobal.cpp:116
6120
msgid "Highlighting for LaTeX"
6121
msgstr "Evidenziazione per LaTeX"
6123
#: utils/kateglobal.cpp:117
6127
#: utils/kateglobal.cpp:117
6128
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6129
msgstr "Evidenziazione per i Makefile e per Python"
6131
#: utils/kateglobal.cpp:118
6135
#: utils/kateglobal.cpp:118
6136
msgid "Highlighting for Python"
6137
msgstr "Evidenziazione per Python"
6139
#: utils/kateglobal.cpp:119
6140
msgid "Daniel Naber"
6141
msgstr "Daniel Naber"
6143
#: utils/kateglobal.cpp:120
6144
msgid "Roland Pabel"
6145
msgstr "Roland Pabel"
6147
#: utils/kateglobal.cpp:120
6148
msgid "Highlighting for Scheme"
6149
msgstr "Evidenziazione per Scheme"
6151
#: utils/kateglobal.cpp:121
6152
msgid "Cristi Dumitrescu"
6153
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6155
#: utils/kateglobal.cpp:121
6156
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6157
msgstr "Lista delle parole chiave e tipi di dati di PHP"
6159
#: utils/kateglobal.cpp:122
6160
msgid "Carsten Pfeiffer"
6161
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6163
#: utils/kateglobal.cpp:122
6164
msgid "Very nice help"
6165
msgstr "Aiuto molto utile"
6167
#: utils/kateglobal.cpp:123
6169
msgstr "Bruno Massa"
6171
#: utils/kateglobal.cpp:123
6172
msgid "Highlighting for Lua"
6173
msgstr "Evidenziazione per Lua"
6175
#: utils/kateglobal.cpp:125
6176
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6178
"Tutte le persone che hanno dato una mano e mi sono scordato di ricordare"
6180
#: utils/kateglobal.cpp:127
6181
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6183
msgstr "Federico Zenith,Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio"
6185
#: utils/kateglobal.cpp:127
6186
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6188
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,,,"
6190
#: utils/kateglobal.cpp:306
6194
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
6198
#: utils/kateglobal.cpp:392
6199
msgid "Fonts & Colors"
6200
msgstr "Caratteri e colori"
6202
#: utils/kateglobal.cpp:398
6204
msgstr "Apri e salva"
6206
#: utils/kateglobal.cpp:401
6210
#: utils/kateglobal.cpp:418
6211
msgid "Font & Color Schemas"
6212
msgstr "Caratteri e schemi di colore"
6214
#: utils/kateglobal.cpp:421
6215
msgid "Editing Options"
6216
msgstr "Opzioni di modifica"
6218
#: utils/kateglobal.cpp:424
6219
msgid "File Opening & Saving"
6220
msgstr "Apertura e salvataggio dei file"
6222
#: utils/kateglobal.cpp:427
6223
msgid "Extensions Manager"
6224
msgstr "Gestione delle estensioni"
6226
#: utils/kateprinter.cpp:244
6227
msgid "(Selection of) "
6228
msgstr "(selezione di) "
6230
#: utils/kateprinter.cpp:523
6232
msgid "Typographical Conventions for %1"
6233
msgstr "Convenzioni tipografiche per %1"
6235
#: utils/kateprinter.cpp:553
6239
#: utils/kateprinter.cpp:677
6240
msgid "Te&xt Settings"
6241
msgstr "Impostazioni di te&sto"
6243
#: utils/kateprinter.cpp:681
6244
msgid "Print line &numbers"
6245
msgstr "Stampa i &numeri di riga"
6247
#: utils/kateprinter.cpp:684
6248
msgid "Print &legend"
6249
msgstr "Stampa la &legenda"
6251
#: utils/kateprinter.cpp:693
6253
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
6256
"<p>Se attivo, stampa i numeri di riga sul lato sinistro delle pagine.</p>"
6258
#: utils/kateprinter.cpp:695
6260
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
6261
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
6263
"<p>Stampa un riquadro con le convenzioni tipografiche del tipo di documento, "
6264
"come definito dall'evidenziazione della sintassi in uso.</p>"
6266
#: utils/kateprinter.cpp:747
6267
msgid "Hea&der && Footer"
6268
msgstr "Intesta&zione e piè di pagina"
6270
#: utils/kateprinter.cpp:754
6271
msgid "Pr&int header"
6272
msgstr "Stampa &intestazione"
6274
#: utils/kateprinter.cpp:756
6275
msgid "Pri&nt footer"
6276
msgstr "Stampa piè di pagi&na"
6278
#: utils/kateprinter.cpp:762
6279
msgid "Header/footer font:"
6280
msgstr "Carattere di intestazione e piè di pagina:"
6282
#: utils/kateprinter.cpp:767
6283
msgid "Choo&se Font..."
6284
msgstr "&Scegli carattere..."
6286
#: utils/kateprinter.cpp:773
6287
msgid "Header Properties"
6288
msgstr "Proprietà dell'intestazione"
6290
#: utils/kateprinter.cpp:777
6294
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
6298
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
6300
msgstr "Primo piano:"
6302
#: utils/kateprinter.cpp:804
6306
#: utils/kateprinter.cpp:808
6307
msgid "Footer Properties"
6308
msgstr "Proprietà del piè di pagina"
6310
#: utils/kateprinter.cpp:813
6314
#: utils/kateprinter.cpp:841
6318
#: utils/kateprinter.cpp:868
6319
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
6321
"<p>Formato dell'intestazione della pagina. Sono supportati i segnaposti "
6324
#: utils/kateprinter.cpp:870
6326
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
6327
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
6328
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
6329
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
6330
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
6331
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
6333
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome dell'utente attuale</li><li><tt>%d</tt>: data e "
6334
"ora complete in formato breve</li><li><tt>%D</tt>: data e ora complete in "
6335
"formato lungo</li><li><tt>%h</tt>: ora attuale</li><li><tt>%y</tt>: data "
6336
"attuale in formato breve</li><li><tt>%Y</tt>: data attuale in formato lungo</"
6337
"li><li><tt>%f</tt>: nome del file</li><li><tt>%U</tt>: URL completo del "
6338
"documento</li><li><tt>%p</tt>: numero di pagina</li><li><tt>%P</tt>: numero "
6339
"totale di pagine</li></ul><br/>"
6341
#: utils/kateprinter.cpp:884
6342
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
6344
"<p>Formato del piè di pagina. Sono supportati i segnaposti seguenti:</p>"
6346
#: utils/kateprinter.cpp:982
6347
msgid "Add Placeholder..."
6348
msgstr "Aggiungi segnaposto..."
6350
#: utils/kateprinter.cpp:984
6351
msgid "Current User Name"
6352
msgstr "Nome dell'utente attuale"
6354
#: utils/kateprinter.cpp:986
6355
msgid "Complete Date/Time (short format)"
6356
msgstr "Data e ora complete (formato breve)"
6358
#: utils/kateprinter.cpp:988
6359
msgid "Complete Date/Time (long format)"
6360
msgstr "Data e ora complete (formato completo)"
6362
#: utils/kateprinter.cpp:990
6363
msgid "Current Time"
6364
msgstr "Ora attuale"
6366
#: utils/kateprinter.cpp:992
6367
msgid "Current Date (short format)"
6368
msgstr "Data attuale (forma breve)"
6370
#: utils/kateprinter.cpp:994
6371
msgid "Current Date (long format)"
6372
msgstr "Data attuale (forma completa)"
6374
#: utils/kateprinter.cpp:996
6376
msgstr "Nome del file"
6378
#: utils/kateprinter.cpp:998
6379
msgid "Full document URL"
6380
msgstr "URL completo del documento"
6382
#: utils/kateprinter.cpp:1000
6384
msgstr "Numero di pagina"
6386
#: utils/kateprinter.cpp:1002
6387
msgid "Total Amount of Pages"
6388
msgstr "Numero totale di pagine"
6390
#: utils/kateprinter.cpp:1111
6394
#: utils/kateprinter.cpp:1122
6395
msgid "Draw bac&kground color"
6396
msgstr "Disegna colore di s&fondo"
6398
#: utils/kateprinter.cpp:1125
6400
msgstr "Disegna ri&quadri"
6402
#: utils/kateprinter.cpp:1129
6403
msgid "Box Properties"
6404
msgstr "Proprietà dei riquadri"
6406
#: utils/kateprinter.cpp:1133
6408
msgstr "Larg&hezza:"
6410
#: utils/kateprinter.cpp:1141
6414
#: utils/kateprinter.cpp:1149
6418
#: utils/kateprinter.cpp:1170
6419
msgid "Select the color scheme to use for the print."
6420
msgstr "Seleziona lo schema di colori da usare per la stampa."
6422
#: utils/kateprinter.cpp:1172
6424
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
6425
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
6427
"<p>Se attivo, userà il colore di sfondo dell'editor.</p><p>Può essere utile "
6428
"se lo schema di colori è progettato per uno sfondo scuro.</p>"
6430
#: utils/kateprinter.cpp:1175
6432
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
6433
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
6434
"contents with a line as well.</p>"
6436
"<p>Se attivo, intorno ai contenuti di ogni pagina verrà disegnato un "
6437
"riquadro come definito nelle proprietà qui sotto. Anche l'intestazione e il "
6438
"piè di pagina saranno separati dai contenuti da una riga.</p>"
6440
#: utils/kateprinter.cpp:1179
6441
msgid "The width of the box outline"
6442
msgstr "Larghezza dei riquadri"
6444
#: utils/kateprinter.cpp:1181
6445
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
6446
msgstr "Margine dentro i riquadri, in pixel"
6448
#: utils/kateprinter.cpp:1183
6449
msgid "The line color to use for boxes"
6450
msgstr "Colore della linea dei riquadri"
6452
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6453
msgid "Kate Handbook."
6454
msgstr "Manuale di Kate."
6456
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
6460
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
6464
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
6468
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
6472
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
6476
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
6477
msgid "Show list of valid variables."
6478
msgstr "Mostra elenco di variabili valide."
6480
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
6481
msgctxt "short translation please"
6482
msgid "Set the number of autocenter lines."
6483
msgstr "Imposta il numero di righe autocentranti."
6485
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
6486
msgctxt "short translation please"
6487
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6488
msgstr "Inserisci automaticamente asterischi nei commenti per Doxygen."
6490
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
6491
msgctxt "short translation please"
6492
msgid "Set the document background color."
6493
msgstr "Imposta il colore di sfondo del documento."
6495
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
6496
msgctxt "short translation please"
6497
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6498
msgstr "Premere backspace negli spazi iniziali riduce il rientro."
6500
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
6501
msgctxt "short translation please"
6502
msgid "Enable block selection mode."
6503
msgstr "Abilita la modalità di selezione a blocchi."
6505
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
6506
msgctxt "short translation please"
6507
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6509
"Abilita l'indicatore dell'ordine dei byte quando si salvano file in Unicode."
6511
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
6512
msgctxt "short translation please"
6513
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6514
msgstr "Imposta il colore per l'evidenziazione delle parentesi."
6516
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
6517
msgctxt "short translation please"
6518
msgid "Set the background color for the current line."
6519
msgstr "Imposta il colore di sfondo per la riga attuale."
6521
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
6522
msgctxt "short translation please"
6523
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6524
msgstr "Imposta il dizionario predefinito per il controllo ortografico."
6526
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6527
msgctxt "short translation please"
6528
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6529
msgstr "Abilita il ritorno &a capo dinamico per le righe lunghe."
6531
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6532
msgctxt "short translation please"
6533
msgid "Sets the end of line mode."
6534
msgstr "Imposta la modalità di fine riga."
6536
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
6537
msgctxt "short translation please"
6538
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6539
msgstr "Abilita i segni di raggruppamento nel bordo dell'editor."
6541
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
6542
msgctxt "short translation please"
6543
msgid "Set the point size of the document font."
6544
msgstr "Imposta la dimensione in punti dei caratteri del documento."
6546
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
6547
msgctxt "short translation please"
6548
msgid "Set the font of the document."
6549
msgstr "Imposta il carattere del documento."
6551
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
6552
msgctxt "short translation please"
6553
msgid "Set the syntax highlighting."
6554
msgstr "Imposta l'evidenziazione della sintassi."
6556
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
6557
msgctxt "short translation please"
6558
msgid "Set the icon bar color."
6559
msgstr "Imposta il colore della barra delle icone."
6561
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
6562
msgctxt "short translation please"
6563
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6564
msgstr "Abilita il bordo delle icone."
6566
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
6567
msgctxt "short translation please"
6568
msgid "Set the auto indentation style."
6569
msgstr "Imposta lo stile del rientro automatico."
6571
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6572
msgctxt "short translation please"
6573
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6574
msgstr "Imposta la profondità del rientro per ogni livello di rientro."
6576
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
6577
msgctxt "short translation please"
6578
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6580
"Permetti livello di rientro dispari (nessun multiplo della larghezza di "
6583
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
6584
msgctxt "short translation please"
6585
msgid "Show line numbers."
6586
msgstr "Mostra numeri di riga."
6588
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
6589
msgctxt "short translation please"
6590
msgid "Insert newline at end of file on save."
6591
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla fine del file al salvataggio."
6593
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
6594
msgctxt "short translation please"
6595
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6596
msgstr "Abilita la modalità di sovrascrittura nel documento."
6598
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
6599
msgctxt "short translation please"
6600
msgid "Enable persistent text selection."
6601
msgstr "Abilita la selezione persistente del testo."
6603
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
6604
msgctxt "short translation please"
6605
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6606
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi quando salvi il documento."
6608
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
6609
msgctxt "short translation please"
6610
msgid "Replace tabs with spaces."
6611
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi."
6613
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
6614
msgctxt "short translation please"
6615
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6616
msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando salvi il documento."
6618
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
6619
msgctxt "short translation please"
6620
msgid "Set the color scheme."
6621
msgstr "Imposta lo schema di colori."
6623
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6624
msgctxt "short translation please"
6625
msgid "Set the text selection color."
6626
msgstr "Imposta il colore di selezione del testo."
6628
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6629
msgctxt "short translation please"
6630
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6631
msgstr "Visualizza le tabulazioni e gli spazi finali."
6633
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6634
msgctxt "short translation please"
6635
msgid "Enable smart home navigation."
6636
msgstr "Abilita la navigazione verso l'inizio intelligente."
6638
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6639
msgctxt "short translation please"
6640
msgid "Pressing TAB key indents."
6641
msgstr "Premere TAB fa rientrare."
6643
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
6644
msgctxt "short translation please"
6645
msgid "Set the tab display width."
6646
msgstr "Imposta la larghezza di visualizzazione delle tabulazioni."
6648
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
6649
msgctxt "short translation please"
6650
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6652
"Imposta il numero di passi di annullamento da memorizzare (0 indica "
6655
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
6656
msgctxt "short translation please"
6657
msgid "Set the word wrap column."
6658
msgstr "Imposta la colonna di ritorno a capo."
6660
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6661
msgctxt "short translation please"
6662
msgid "Set the word wrap marker color."
6663
msgstr "Imposta il colore dell'indicatore di ritorno a capo."
6665
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6666
msgctxt "short translation please"
6667
msgid "Enable word wrap while typing text."
6668
msgstr "Abilita il ritorno a capo durante la scrittura."
6670
#: view/kateview.cpp:334
6671
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6672
msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
6674
#: view/kateview.cpp:337
6675
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6677
"Incolla il testo precedentemente copiato o tagliato presente negli appunti"
6679
#: view/kateview.cpp:340
6681
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6683
"Usa questo comando per copiare il testo selezionato negli appunti di sistema."
6685
#: view/kateview.cpp:342
6686
msgid "Clipboard &History"
6687
msgstr "Cronologia degli a&ppunti"
6689
#: view/kateview.cpp:348
6690
msgid "Save the current document"
6691
msgstr "Salva il documento attuale"
6693
#: view/kateview.cpp:351
6694
msgid "Revert the most recent editing actions"
6695
msgstr "Annulla le azioni di modifica più recenti"
6697
#: view/kateview.cpp:354
6698
msgid "Revert the most recent undo operation"
6699
msgstr "Annulla le azioni di annullamento più recenti"
6701
#: view/kateview.cpp:357
6705
#: view/kateview.cpp:361
6706
msgid "Apply &Word Wrap"
6707
msgstr "Applica il &ritorno a capo"
6709
#: view/kateview.cpp:362
6711
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6712
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6713
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6715
"Usa questo comando per mandare a capo tutte le righe del documento che "
6716
"superano la larghezza della vista. <br /><br />Questo è un ritorno a capo "
6717
"statico, perché non viene aggiornato al ridimensionamento della vista."
6719
#: view/kateview.cpp:368
6720
msgid "&Clean Indentation"
6721
msgstr "&Pulisci rientro"
6723
#: view/kateview.cpp:369
6725
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6726
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6727
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6729
"Usa questo comando per correggere il rientro di un blocco di testo "
6730
"selezionato (solo tabulazioni o solo spazi)<br /><br />Nella finestra di "
6731
"configurazione puoi scegliere se le tabulazioni devono essere rispettate e "
6732
"usate, oppure sostituite con spazi."
6734
#: view/kateview.cpp:374
6738
#: view/kateview.cpp:375
6740
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6743
"Usalo per allineare la riga o il blocco di testo attuale al giusto livello "
6746
#: view/kateview.cpp:379
6750
#: view/kateview.cpp:381
6752
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6753
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6754
"the language's highlighting."
6756
"Questo comando commenta la riga attuale o il blocco di testo selezionato."
6757
"<br /><br />I caratteri per i commenti su riga singola o multipla sono "
6758
"definiti nelle impostazioni di evidenziazione del linguaggio."
6760
#: view/kateview.cpp:386
6762
msgstr "Deco&mmenta"
6764
#: view/kateview.cpp:388
6766
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6767
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6768
"defined within the language's highlighting."
6770
"Questo comando rimuove i commenti dalla riga attuale o dal blocco di testo "
6771
"selezionato.<br /><br />I caratteri per i commenti su riga singola o "
6772
"multipla sono definiti nelle impostazioni di evidenziazione del linguaggio."
6774
#: view/kateview.cpp:393
6775
msgid "Toggle Comment"
6776
msgstr "Attiva o disattiva commento"
6778
#: view/kateview.cpp:396
6779
msgid "&Read Only Mode"
6780
msgstr "Modalità di sola lettu&ra"
6782
#: view/kateview.cpp:397
6783
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6784
msgstr "Blocca o sblocca il documento per la scrittura"
6786
#: view/kateview.cpp:403
6790
#: view/kateview.cpp:405
6792
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6793
"cursor if no text is selected."
6795
"Converte in maiuscolo la selezione, oppure il carattere alla destra del "
6796
"cursore se non c'è del testo selezionato."
6798
#: view/kateview.cpp:410
6802
#: view/kateview.cpp:412
6804
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6805
"cursor if no text is selected."
6807
"Converte in minuscolo la selezione, oppure il carattere alla destra del "
6808
"cursore se non c'è del testo selezionato."
6810
#: view/kateview.cpp:417
6812
msgstr "Iniziali maiuscole"
6814
#: view/kateview.cpp:419
6816
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6819
"Rende maiuscole le iniziali della selezione, oppure la parola sotto il "
6820
"cursore se non c'è del testo selezionato."
6822
#: view/kateview.cpp:424
6824
msgstr "Unisci righe"
6826
#: view/kateview.cpp:429
6827
msgid "Invoke Code Completion"
6828
msgstr "Invoca completamento del codice"
6830
#: view/kateview.cpp:430
6832
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6835
"Invoca manualmente il completamento dei comandi, di solito usando una "
6836
"scorciatoia per attivare questa opzione."
6838
#: view/kateview.cpp:436
6839
msgid "Create Snippet"
6840
msgstr "Crea frammento"
6842
#: view/kateview.cpp:440
6844
msgstr "Frammenti..."
6846
#: view/kateview.cpp:453
6847
msgid "Print the current document."
6848
msgstr "Stampa il documento attuale."
6850
#: view/kateview.cpp:457
6854
#: view/kateview.cpp:459
6855
msgid "Reload the current document from disk."
6856
msgstr "Ricarica il documento attuale dal disco."
6858
#: view/kateview.cpp:463
6859
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6860
msgstr "Salva su disco il documento attuale, con un nome a tua scelta."
6862
#: view/kateview.cpp:466
6864
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6865
"cursor to move to."
6867
"Questo comando apre una finestra per scegliere a quale riga posizionare il "
6870
#: view/kateview.cpp:469
6871
msgid "&Configure Editor..."
6872
msgstr "&Configura editor..."
6874
#: view/kateview.cpp:470
6875
msgid "Configure various aspects of this editor."
6876
msgstr "Configura vari aspetti di questo editor."
6878
#: view/kateview.cpp:473
6882
#: view/kateview.cpp:475
6884
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6885
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6887
"Qui puoi scegliere quale modalità usare per il documento attuale. Ciò avrà "
6888
"effetto su, per esempio, l'evidenziazione e il raggruppamento."
6890
#: view/kateview.cpp:478
6891
msgid "&Highlighting"
6892
msgstr "&Evidenziazione"
6894
#: view/kateview.cpp:480
6895
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6897
"Qui puoi scegliere la modalità di evidenziazione per il documento attuale."
6899
#: view/kateview.cpp:483
6903
#: view/kateview.cpp:488
6904
msgid "&Indentation"
6907
#: view/kateview.cpp:492
6908
msgid "Select the entire text of the current document."
6909
msgstr "Seleziona tutto il testo del documento attuale."
6911
#: view/kateview.cpp:495
6913
"If you have selected something within the current document, this will no "
6914
"longer be selected."
6916
"Se hai selezionato qualcosa nel documento attuale, non sarà più selezionato."
6918
#: view/kateview.cpp:499
6919
msgid "Enlarge Font"
6920
msgstr "Ingrandisci i caratteri"
6922
#: view/kateview.cpp:501
6923
msgid "This increases the display font size."
6924
msgstr "Aumenta la dimensione dei caratteri."
6926
#: view/kateview.cpp:506
6928
msgstr "Rimpicciolisci i caratteri"
6930
#: view/kateview.cpp:508
6931
msgid "This decreases the display font size."
6932
msgstr "Diminuisce la dimensione dei caratteri."
6934
#: view/kateview.cpp:511
6935
msgid "Bl&ock Selection Mode"
6936
msgstr "Modalità di selezi&one a blocchi"
6938
#: view/kateview.cpp:514
6940
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6941
"and the block selection mode."
6943
"Permette di passare tra la modalità di selezione normale (basata sulle "
6944
"righe) e la modalità di selezione a blocchi."
6946
#: view/kateview.cpp:517
6947
msgid "Overwr&ite Mode"
6948
msgstr "Modalità di sovrascr&ittura"
6950
#: view/kateview.cpp:520
6952
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6955
"Scegli se il testo che immetti debba essere inserito prima del testo che c'è "
6956
"già, o lo debba sovrascrivere."
6958
#: view/kateview.cpp:530
6959
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6960
msgstr "Indicatori di ritorno a capo dinamico"
6962
#: view/kateview.cpp:532
6963
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6965
"Scegli quando devono essere mostrati gli indicatori di ritorno a capo "
6968
#: view/kateview.cpp:536
6972
#: view/kateview.cpp:537
6973
msgid "Follow &Line Numbers"
6974
msgstr "Dopo i &numeri di riga"
6976
#: view/kateview.cpp:538
6978
msgstr "Sempre &attivi"
6980
#: view/kateview.cpp:542
6981
msgid "Show Folding &Markers"
6982
msgstr "Mostra segni di raggruppa&mento"
6984
#: view/kateview.cpp:545
6986
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6989
"Puoi scegliere se far vedere i segni di raggruppamento del codice (se il "
6990
"raggruppamento è possibile)."
6992
#: view/kateview.cpp:548
6993
msgid "Show &Icon Border"
6994
msgstr "Mostra bordo delle &icone"
6996
#: view/kateview.cpp:551
6998
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6999
"symbols, for instance."
7001
"Mostra o nasconde il bordo delle icone.<br /><br />Il bordo delle icone può "
7002
"mostrare per esempio i segnalibri."
7004
#: view/kateview.cpp:554
7005
msgid "Show &Line Numbers"
7006
msgstr "Mostra i numeri di &riga"
7008
#: view/kateview.cpp:557
7009
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
7010
msgstr "Mostra o nasconde i numeri di riga sul lato sinistro della vista."
7012
#: view/kateview.cpp:560
7013
msgid "Show Scroll&bar Marks"
7014
msgstr "Mostra segni nella &barra di scorrimento"
7016
#: view/kateview.cpp:562
7018
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
7019
"bookmarks, for instance."
7021
"Mostra o nascondi i segni sulla barra di scorrimento verticale.<br /><br />I "
7022
"segni possono mostrare, per esempio, i segnalibri."
7024
#: view/kateview.cpp:565
7025
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
7026
msgstr "Mostra minimappa di scorrimento"
7028
#: view/kateview.cpp:567
7030
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
7031
"shows an overview of the whole document."
7033
"Mostra o nascondi la minimappa sulla barra di scorrimento verticale.<br /"
7034
"><br />La minimappa mostra una panoramica di tutto il documento."
7036
#: view/kateview.cpp:576
7037
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
7038
msgstr "Mostra indicatore di ritorno a capo &statico"
7040
#: view/kateview.cpp:579
7042
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
7043
"column as defined in the editing properties"
7045
"Mostra o nasconde l'indicatore di ritorno a capo statico, una riga verticale "
7046
"tracciata alla colonna a cui il testo deve andare a capo, come indicato "
7047
"nelle proprietà di modifica"
7049
#: view/kateview.cpp:584
7050
msgid "Switch to Command Line"
7051
msgstr "Passa alla riga di comando"
7053
#: view/kateview.cpp:586
7054
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
7055
msgstr "Mostra o nasconde la riga di comando in fondo alla vista."
7057
#: view/kateview.cpp:590
7058
msgid "Show the JavaScript Console"
7059
msgstr "Mostra la console di JavaScript"
7061
#: view/kateview.cpp:591
7062
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
7063
msgstr "Mostra o nasconde la console di JavaScript in fondo alla vista."
7065
#: view/kateview.cpp:594
7066
msgid "&VI Input Mode"
7067
msgstr "Modalità di inserimento &Vi"
7069
#: view/kateview.cpp:597
7070
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
7071
msgstr "Attiva o disattiva la modalità di inserimento Vi"
7073
#: view/kateview.cpp:600
7074
msgid "&End of Line"
7077
#: view/kateview.cpp:602
7078
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
7079
msgstr "Sceglie quale tipo di fine riga usare per salvare il documento"
7081
#: view/kateview.cpp:611
7082
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
7083
msgstr "Aggiungi indicatore dell'ordine dei &byte (BOM)"
7085
#: view/kateview.cpp:614
7087
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
7090
"Abilita o disabilita l'aggiunga di indicatori di ordine dei byte per i file "
7091
"codificati con UTF-8 o UTF-16 al salvataggio"
7093
#: view/kateview.cpp:617
7097
#: view/kateview.cpp:621
7098
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
7099
msgstr "Cerca la prima occorrenza di un testo o di un'espressione regolare."
7101
#: view/kateview.cpp:625
7102
msgid "Find Selected"
7103
msgstr "Trova selezionato"
7105
#: view/kateview.cpp:627
7106
msgid "Finds next occurrence of selected text."
7107
msgstr "Trova la prossima occorrenza del testo selezionato."
7109
#: view/kateview.cpp:631
7110
msgid "Find Selected Backwards"
7111
msgstr "Trova selezionato all'indietro"
7113
#: view/kateview.cpp:633
7114
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7115
msgstr "Trova l'occorrenza precedente del testo selezionato."
7117
#: view/kateview.cpp:637
7118
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7119
msgstr "Cerca l'occorrenza successiva della frase."
7121
#: view/kateview.cpp:641
7122
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7123
msgstr "Cerca l'occorrenza precedente della frase."
7125
#: view/kateview.cpp:645
7127
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7130
"Cerca una parte di testo o un'espressione regolare e sostituisci il "
7131
"risultato con il testo indicato."
7133
#: view/kateview.cpp:648
7134
msgid "Automatic Spell Checking"
7135
msgstr "Controllo ortografico automatico"
7137
#: view/kateview.cpp:649
7138
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7139
msgstr "Abilita o disabilita il controllo ortografico automatico"
7141
#: view/kateview.cpp:655
7142
msgid "Change Dictionary..."
7143
msgstr "Cambia dizionario..."
7145
#: view/kateview.cpp:656
7146
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7147
msgstr "Cambia il dizionario usato per il controllo ortografico."
7149
#: view/kateview.cpp:660
7150
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7151
msgstr "Pulisci intervalli dei dizionari"
7153
#: view/kateview.cpp:662
7155
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7157
"Rimuovi tutti gli intervalli separati dei dizionari impostati per il "
7158
"controllo ortografico."
7160
#: view/kateview.cpp:714
7161
msgid "Move Word Left"
7162
msgstr "Sposta parola a sinistra"
7164
#: view/kateview.cpp:720
7165
msgid "Select Character Left"
7166
msgstr "Seleziona un carattere a sinistra"
7168
#: view/kateview.cpp:726
7169
msgid "Select Word Left"
7170
msgstr "Seleziona una parola a sinistra"
7172
#: view/kateview.cpp:732
7173
msgid "Move Word Right"
7174
msgstr "Sposta parola a destra"
7176
#: view/kateview.cpp:738
7177
msgid "Select Character Right"
7178
msgstr "Seleziona un carattere a destra"
7180
#: view/kateview.cpp:744
7181
msgid "Select Word Right"
7182
msgstr "Seleziona una parola a destra"
7184
#: view/kateview.cpp:750
7185
msgid "Move to Beginning of Line"
7186
msgstr "Vai all'inizio della riga"
7188
#: view/kateview.cpp:756
7189
msgid "Move to Beginning of Document"
7190
msgstr "Vai all'inizio del documento"
7192
#: view/kateview.cpp:762
7193
msgid "Select to Beginning of Line"
7194
msgstr "Seleziona fino all'inizio della riga"
7196
#: view/kateview.cpp:768
7197
msgid "Select to Beginning of Document"
7198
msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7200
#: view/kateview.cpp:775
7201
msgid "Move to End of Line"
7202
msgstr "Vai alla fine della riga"
7204
#: view/kateview.cpp:781
7205
msgid "Move to End of Document"
7206
msgstr "Vai alla fine del documento"
7208
#: view/kateview.cpp:787
7209
msgid "Select to End of Line"
7210
msgstr "Seleziona fino alla fine della riga"
7212
#: view/kateview.cpp:793
7213
msgid "Select to End of Document"
7214
msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7216
#: view/kateview.cpp:800
7217
msgid "Select to Previous Line"
7218
msgstr "Seleziona fino alla riga precedente"
7220
#: view/kateview.cpp:806
7221
msgid "Scroll Line Up"
7222
msgstr "Scorri una riga in su"
7224
#: view/kateview.cpp:813
7225
msgid "Move to Next Line"
7226
msgstr "Vai alla riga successiva"
7228
#: view/kateview.cpp:820
7229
msgid "Move to Previous Line"
7230
msgstr "Vai alla riga precedente"
7232
#: view/kateview.cpp:827
7233
msgid "Move Cursor Right"
7234
msgstr "Sposta cursore a destra"
7236
#: view/kateview.cpp:834
7237
msgid "Move Cursor Left"
7238
msgstr "Sposta cursore a sinistra"
7240
#: view/kateview.cpp:841
7241
msgid "Select to Next Line"
7242
msgstr "Seleziona fino alla riga successiva"
7244
#: view/kateview.cpp:847
7245
msgid "Scroll Line Down"
7246
msgstr "Scorri una riga in giù"
7248
#: view/kateview.cpp:854
7249
msgid "Scroll Page Up"
7250
msgstr "Scorri una pagina in su"
7252
#: view/kateview.cpp:860
7253
msgid "Select Page Up"
7254
msgstr "Seleziona fino alla pagina precedente"
7256
#: view/kateview.cpp:866
7257
msgid "Move to Top of View"
7258
msgstr "Vai all'inizio della vista"
7260
#: view/kateview.cpp:872
7261
msgid "Select to Top of View"
7262
msgstr "Seleziona fino all'inizio della vista"
7264
#: view/kateview.cpp:879
7265
msgid "Scroll Page Down"
7266
msgstr "Scorri una pagina in giù"
7268
#: view/kateview.cpp:885
7269
msgid "Select Page Down"
7270
msgstr "Seleziona fino alla pagina successiva"
7272
#: view/kateview.cpp:891
7273
msgid "Move to Bottom of View"
7274
msgstr "Vai alla fine della vista"
7276
#: view/kateview.cpp:897
7277
msgid "Select to Bottom of View"
7278
msgstr "Seleziona fino alla fine della vista"
7280
#: view/kateview.cpp:903
7281
msgid "Move to Matching Bracket"
7282
msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
7284
#: view/kateview.cpp:909
7285
msgid "Select to Matching Bracket"
7286
msgstr "Seleziona fino alla parentesi corrispondente"
7288
#: view/kateview.cpp:919
7289
msgid "Transpose Characters"
7290
msgstr "Trasponi caratteri"
7292
#: view/kateview.cpp:925
7294
msgstr "Cancella riga"
7296
#: view/kateview.cpp:931
7297
msgid "Delete Word Left"
7298
msgstr "Cancella parola a sinistra"
7300
#: view/kateview.cpp:937
7301
msgid "Delete Word Right"
7302
msgstr "Cancella parola a destra"
7304
#: view/kateview.cpp:943
7305
msgid "Delete Next Character"
7306
msgstr "Cancella carattere successivo"
7308
#: view/kateview.cpp:949
7312
#: view/kateview.cpp:958
7314
msgstr "Inserisci tabulatore"
7316
#: view/kateview.cpp:963
7317
msgid "Insert Smart Newline"
7318
msgstr "Inserisci ritorno a capo intelligente"
7320
#: view/kateview.cpp:964
7322
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7323
"not letters or numbers."
7325
"Inserisci ritorno a capo includendo i primi caratteri della riga attuale che "
7326
"non siano lettere o numeri."
7328
#: view/kateview.cpp:974
7332
#: view/kateview.cpp:975
7334
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7335
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7336
"configuration dialog."
7338
"Usa questo comando per far rientrare un blocco di testo selezionato.<br /"
7339
"><br />Nella finestra di configurazione puoi scegliere se le tabulazioni "
7340
"devono essere rispettate e usate, oppure sostituite con spazi."
7342
#: view/kateview.cpp:982
7344
msgstr "Rid&uci rientro"
7346
#: view/kateview.cpp:983
7347
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7348
msgstr "Usa questo comando per ridurre il rientro del testo selezionato."
7350
#: view/kateview.cpp:999
7351
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7352
msgstr "Contrai nodi di massimo livello"
7354
#: view/kateview.cpp:1004
7355
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7356
msgstr "Espandi nodi di massimo livello"
7358
#: view/kateview.cpp:1009
7359
msgid "Unfold All Nodes"
7360
msgstr "Espandi tutti i nodi"
7362
#: view/kateview.cpp:1013
7363
msgid "Fold Multiline Comments"
7364
msgstr "Contrai i commenti su più righe"
7366
#: view/kateview.cpp:1017
7367
msgid "Fold Current Node"
7368
msgstr "Contrai nodo attuale"
7370
#: view/kateview.cpp:1021
7371
msgid "Unfold Current Node"
7372
msgstr "Espandi nodo attuale"
7374
#: view/kateview.cpp:1028
7376
msgid "Fold Nodes in Level %1"
7377
msgstr "Contrai nodi del livello %1"
7379
#: view/kateview.cpp:1034
7381
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
7382
msgstr "Espandi nodi del livello %1"
7384
# Sta per "Read Only", cioè "Sola Lettura"
7385
#: view/kateview.cpp:1075
7389
# Sta per "OVeRwrite", quindi "SovraSCrivi"
7390
#: view/kateview.cpp:1083
7394
# Sta per "INSert", quindi "INSerisci"
7395
#: view/kateview.cpp:1083
7399
#: view/kateviewaccessible.h:80
7401
msgstr "Sposta a..."
7403
#: view/kateviewaccessible.h:81
7405
msgstr "Sposta a sinistra"
7407
#: view/kateviewaccessible.h:82
7409
msgstr "Sposta a destra"
7411
#: view/kateviewaccessible.h:83
7413
msgstr "Sposta in alto"
7415
#: view/kateviewaccessible.h:84
7417
msgstr "Sposta in basso"
7419
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
7420
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
7422
msgctxt "from line - to line"
7423
msgid "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7424
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7426
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
7427
msgid "Available Commands"
7428
msgstr "Comandi disponibili"
7430
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
7432
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7435
"<p>Per la guida ai singoli comandi, fai «<code>help <comando></code>»</"
7438
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
7440
msgid "No help for '%1'"
7441
msgstr "Nessuna guida per: «%1»"
7443
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
7445
msgid "No such command <b>%1</b>"
7446
msgstr "Comando inesistente: <b>«%1»</b>"
7448
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
7450
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7451
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7452
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7453
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7455
"<p>Questa è la <b>riga di comando</b> di Katepart. <br />Sintassi: "
7456
"<code><b>comando [ argomenti ]</b></code> <br />Per una lista dei comandi "
7457
"disponibili, inserisci <code><b>help list</b></code> <br />Per una guida sui "
7458
"singoli comandi, inserisci <code><b>help <comando></b></code></p>"
7460
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
7462
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7463
msgstr "Errore: nessun intervallo permesso per il comando «%1»."
7465
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
7469
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
7471
msgid "Command \"%1\" failed."
7472
msgstr "Comando «%1» non riuscito."
7474
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
7476
msgid "No such command: \"%1\""
7477
msgstr "Comando inesistente: «%1»"
7479
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
7481
msgid "Mark Type %1"
7482
msgstr "Tipo di segno %1"
7484
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
7485
msgid "Set Default Mark Type"
7486
msgstr "Imposta tipo di segno predefinito"
7488
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
7489
msgid "Disable Annotation Bar"
7490
msgstr "Disabilita la barra delle annotazioni"
7492
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
7493
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
7495
msgid "Nothing in register %1"
7496
msgstr "Niente nel registro %1"
7498
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
7499
msgid "VI: INSERT MODE"
7500
msgstr "VI: INSERIMENTO"
7502
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
7503
msgid "VI: NORMAL MODE"
7504
msgstr "VI: NORMALE"
7506
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
7508
msgstr "VI: VISUALE"
7510
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
7511
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7512
msgstr "VI: BLOCCO VISUALE"
7514
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
7515
msgid "VI: VISUAL LINE"
7516
msgstr "VI: RIGA VISUALE"
7518
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
7520
msgstr "VI: SOSTITUISCI"
7522
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
7524
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
7525
msgstr "«%1» %2, Esa %3, Ottale %4"
7527
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
7529
msgid "Mark not set: %1"
7530
msgstr "Segno non impostato: %1"
7533
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
7534
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
7535
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
7536
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
7537
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
7539
#~ "<p>Quando è selezionato, spostare il cursore di inserimento con le frecce "
7540
#~ "<b>Sinistra</b> e <b>Destra</b> fa andare all'inizio della riga "
7541
#~ "successiva o alla fine di quella precedente, come in molti editor.</"
7542
#~ "p><p>Quando non è selezionato, il cursore di inserimento non può essere "
7543
#~ "spostato a sinistra dell'inizio della riga, ma può essere spostato oltre "
7544
#~ "la sua fine, il che può essere molto comodo per i programmatori.</p>"
7546
#~ msgid "Wrap c&ursor"
7547
#~ msgstr "C&ursore continuo tra le righe"
7550
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
7553
#~ "Le selezioni vengono sovrascritte dal testo battuto e vanno perse allo "
7554
#~ "spostarsi del cursore."
7557
#~ msgstr "&Normale"
7559
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
7561
#~ "Le selezioni rimangono anche a seguito di battitura e spostamento del "
7565
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
7566
#~ "lines that are changed through editing."
7568
#~ "Se attivato, l'editor rimuoverà gli spazi vuoti finali nelle righe "
7571
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
7572
#~ msgstr "Rimuovi gli spazi &finali durante la scrittura"
7575
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
7576
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
7578
#~ "Quando si batte una parentesi aperta ([, ( o {), la vista di Kate immette "
7579
#~ "automaticamente la corrispondente parentesi chiusa (}, ) o ]) a destra "
7582
#~ msgid "Auto &brackets"
7583
#~ msgstr "&Parentesi automatiche"
7585
#~ msgid "Cursor && Selection"
7586
#~ msgstr "Cursore e selezione"
7591
#~ msgid "Overwrite"
7592
#~ msgstr "Sovrascrivi"
7595
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
7596
#~ "of text while loading/saving the file. This change is only visible after "
7597
#~ "a save if you reload the file."
7599
#~ "L'editor eliminerà automaticamente gli spazi in eccesso in fondo alle "
7600
#~ "righe di testo durante il caricamento o il salvataggio del file. Questa "
7601
#~ "modifica è visibile dopo un salvataggio solo se ricarichi il file."
7604
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
7607
#~ "Impossibile trovare l'estensione di filtro o controllo «%1», il "
7608
#~ "salvataggio di %2 viene continuato"
7610
#~ msgid "Saving problems"
7611
#~ msgstr "Problemi nel salvataggio"
7613
#~ msgid "Broken Encoding"
7614
#~ msgstr "Codifica danneggiata"
7616
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
7617
#~ msgstr "Righe troppo lunghe mandate a capo"
7619
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
7620
#~ msgstr "Il file %1 è binario, salvandolo otterrai un file danneggiato."
7622
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
7623
#~ msgstr "Tentativo di salvare un file binario"
7626
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7628
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7629
#~ "</style></head><body>\n"
7630
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
7631
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
7632
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
7633
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
7636
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7638
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7639
#~ "</style></head><body>\n"
7640
#~ "<p><b>Recupero dei dati</b><a href=\"Kate memorizza le cose che hai "
7641
#~ "cambiato in un file di swap. Con il file di partenza più quello di swap "
7642
#~ "puoi recuperare la maggior parte del tuo lavoro.\"><span>(Aiuto)</span></"
7643
#~ "a></p><p>Impossibile recuperare tutti i dati. Il file di swap era "
7644
#~ "probabilmente incompleto.</p></body></html>"
7650
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7652
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7653
#~ "</style></head><body>\n"
7654
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
7655
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
7656
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
7657
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
7658
#~ "data?</p></body></html>"
7660
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7662
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7663
#~ "</style></head><body>\n"
7664
#~ "<p><b>Recupero dei dati</b><a href=\"L'applicazione memorizza le cose che "
7665
#~ "hai cambiato in un file di swap. Con il file di partenza più quello di "
7666
#~ "swap puoi recuperare la maggior parte del tuo lavoro.\"><span>(Aiuto)</"
7667
#~ "span></a></p><p>Il file non è stato chiuso correttamente. Vuoi recuperare "
7668
#~ "i dati?</p></body></html>"
7670
#~ msgctxt "Language"
7674
#~ msgctxt "short translation please"
7675
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
7676
#~ msgstr "Attiva o disattiva l'inserimento automatico delle parentesi."
7678
#~ msgctxt "short translation please"
7679
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
7680
#~ msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando si modifica una riga."
7682
#~ msgctxt "short translation please"
7683
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
7684
#~ msgstr "Manda a capo il cursore alla fine di una riga."
7686
#~ msgid "Template Background"
7687
#~ msgstr "Sfondo del modello"
7689
#~ msgid "Export HlColors..."
7690
#~ msgstr "Esporta colori ev..."
7692
#~ msgid "Import HlColors..."
7693
#~ msgstr "Importa colori ev..."
7701
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7702
#~ msgstr "Contrai un livello locale"
7704
#~ msgid "Expand One Local Level"
7705
#~ msgstr "Espandi un livello locale"
7707
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7708
#~ msgstr "Completamento automatico &abilitato"
7711
#~ msgstr "Errore: "
7713
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7715
#~ "Errore nella chiamata a «%1». Controlla se ci sono errori di sintassi."
7721
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7722
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7723
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7725
#~ "Se attivato, l'editor calcolerà il numero di spazi fino alla prossima "
7726
#~ "tabulazione come definita dall'ampiezza di tabulazione, e inserirà quel "
7727
#~ "numero di spazi al posto di un carattere di tabulazione."
7729
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7730
#~ msgstr "&Inserisci spazi invece di tabulazioni"
7733
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7734
#~ "please check your KDE installation."
7736
#~ "Impossibile trovare un componente di editor di testi per KDE;\n"
7737
#~ "controlla la tua installazione di KDE."
7739
#~ msgid "Use this to close the current document"
7740
#~ msgstr "Usalo per chiudere il documento attuale"
7742
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7743
#~ msgstr "Usa questo comando per creare un nuovo documento"
7745
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7746
#~ msgstr "Usa questo comando per aprire un documento da modificare"
7749
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7750
#~ "open them again."
7752
#~ "Questo elenca i file che hai aperto di recente, e ti permette di "
7753
#~ "riaprirli facilmente."
7755
#~ msgid "&New Window"
7756
#~ msgstr "&Nuova finestra"
7758
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7759
#~ msgstr "Crea una nuova vista con il documento attuale"
7761
#~ msgid "Choose Editor..."
7762
#~ msgstr "Scegli editor..."
7764
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7766
#~ "Ignora le impostazioni di sistema per il componente di modifica "
7769
#~ msgid "Close the current document view"
7770
#~ msgstr "Chiudi la vista attuale del documento"
7772
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7774
#~ "Usa questo comando per mostrare o nascondere la barra di stato della vista"
7776
#~ msgid "Sho&w Path"
7777
#~ msgstr "Mostra &percorso"
7779
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7781
#~ "Mostra il percorso completo del documento nella didascalia della finestra"
7783
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7785
#~ "Configura le assegnazioni delle scorciatoie da tastiera dell'applicazione."
7787
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7789
#~ "Configura quali elementi dovrebbero apparire nelle barre degli strumenti."
7791
#~ msgid "&About Editor Component"
7792
#~ msgstr "&Informazioni sul componente editor"
7800
#~ msgid "Open File"
7801
#~ msgstr "Apri file"
7804
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7805
#~ "for the current user."
7807
#~ "Impossibile leggere il file dato, controlla se esiste o se è leggibile "
7808
#~ "per l'utente attuale."
7810
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7811
#~ msgstr " Riga: %1 Col: %2 "
7816
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7817
#~ msgstr "Leggi i contenuti di stdin"
7819
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7820
#~ msgstr "Imposta la codifica per il file da aprire"
7822
#~ msgid "Navigate to this line"
7823
#~ msgstr "Naviga a questa riga"
7825
#~ msgid "Navigate to this column"
7826
#~ msgstr "Naviga a questa colonna"
7831
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7832
#~ msgstr "KWrite - Editor di testi"
7834
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7835
#~ msgstr "© 2000-2005 degli autori di Kate"
7837
#~ msgid "Choose Editor Component"
7838
#~ msgstr "Scegli il componente editor"
7840
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7841
#~ msgstr "Cartella contenente test, cartella di base e cartelle di output."
7844
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7845
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7847
#~ "Confronta gli errori di questa prova con questa <istantanea>. Assume come "
7848
#~ "valore predefinito l'istantanea dell'ultimo errore catturato, o nessuna "
7849
#~ "se non ce ne sono."
7851
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7852
#~ msgstr "Non scartare l'output di debug"
7854
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7855
#~ msgstr "Rigenera la linea di base (invece di controllare)"
7857
#~ msgid "Keep output files even on success"
7858
#~ msgstr "Tieni i file di output anche se va tutto bene"
7860
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7861
#~ msgstr "Salva gli errori di questa prova come <istantanea> di errore"
7863
#~ msgid "Show the window while running tests"
7864
#~ msgstr "Mostra la finestra mentre si effettuano le prove"
7866
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7867
#~ msgstr "Esegui solo una prova. Sono permesse opzioni multiple."
7869
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7871
#~ "Metti l'output nella <cartella> invece che in <cartella_base>/output"
7873
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7874
#~ msgstr "Esegui ogni prova in un processo a parte."
7877
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7878
#~ "if -b is not specified."
7880
#~ "La cartella contenente le prove, la cartella di base e le cartelle di "
7881
#~ "output. Considerato solo se -b non è specificato."
7884
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7885
#~ "(equivalent to -t)."
7887
#~ "Percorso relativo al caso di prova, o cartella di casi di prova da "
7888
#~ "eseguire (equivalente a -t)."
7890
#~ msgid "TestRegression"
7891
#~ msgstr "Prove regressione"
7893
#~ msgid "Regression tester for kate"
7894
#~ msgstr "Prove di regressione per Kate"
7896
#~ msgid "Universal"
7897
#~ msgstr "Universale"
7899
#~ msgid "From &cursor"
7900
#~ msgstr "Dal &cursore"
7902
#~ msgid "Hi&ghlight all"
7903
#~ msgstr "&Evidenzia tutto"
7905
#~ msgid "&Word Wrap Document"
7906
#~ msgstr "&Manda a capo il documento"
7909
#~ msgstr "Aggiungi &BOM"
7911
#~ msgctxt "Encodings menu"
7913
#~ msgstr "Disabilitato"
7915
#~ msgctxt "Encodings menu"
7916
#~ msgid "Autodetect"
7917
#~ msgstr "Autorilevamento"
7919
#~ msgid "Binary File Opened"
7920
#~ msgstr "Aperto file binario"
7922
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
7923
#~ msgstr "Aperto file UTF-8 danneggiato"
7926
#~ msgstr "&Opzioni"
7928
#~ msgid "Modify search behavior"
7929
#~ msgstr "Modifica il comportamento di ricerca"
7931
#~ msgid "Copy as &HTML"
7932
#~ msgstr "Copia come &HTML"
7935
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
7936
#~ "system clipboard."
7938
#~ "Usa questo comando per copiare il testo selezionato come HTML negli "
7939
#~ "appunti di sistema."
7942
#~ "This command allows you to export the current document with all "
7943
#~ "highlighting information into a HTML document."
7945
#~ "Questo comando permette di esportare il documento in formato HTML, con "
7946
#~ "tutte le informazioni di evidenziazione."
7948
#~ msgid "Export File as HTML"
7949
#~ msgstr "Esporta file come HTML"
7952
#~ msgstr "Successo"
7954
#~ msgid "Move Character Right"
7955
#~ msgstr "Vai un carattere a destra"
7957
#~ msgid "Move Character Left"
7958
#~ msgstr "Vai un carattere a sinistra"
7960
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
7961
#~ msgstr "© 2000-2008 degli autori di Kate"
7963
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7964
#~ msgstr "Sviluppatore e procedura guidata di evidenziazione"
7966
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7967
#~ msgstr "Impossibile leggere il file: «%1»"
7969
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7970
#~ msgstr "Impossibile avviare l'interprete per lo script %1, comando %2"
7972
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
7974
#~ "Questo esegue il documento attuale come JavaScript all'interno di Kate."
7976
#~ msgid "&Overwrite"
7977
#~ msgstr "S&ovrascrivi"
7979
#~ msgid "&VI input mode"
7980
#~ msgstr "Modalità di inserimento &Vi"
7982
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
7983
#~ msgstr "A capo automatico &dinamico"
7985
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
7986
#~ msgstr "© 2000-2005 degli autori di Kate"
7988
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
7989
#~ msgstr "Configurazione delle scorciatoie"
7991
#~ msgid "Line must be at least 1"
7992
#~ msgstr "La riga deve essere almeno 1."
7994
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
7995
#~ msgstr "Non ci sono così tante righe in questo documento"
8000
#~ msgid "Add special item to search pattern"
8001
#~ msgstr "Aggiungi elemento speciale allo schema di ricerca"
8004
#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)"
8006
#~ "Espandi i segnaposti (da \\0 a \\9) e sequenze di escape (\\n, \\t, ...)"
8008
#~ msgid "Add special item to replacement text"
8009
#~ msgstr "Aggiungi un elemento speciale al testo di sostituzione"
8011
#~ msgid "Highlight all matches"
8012
#~ msgstr "Evidenzia tutte le corrispondenze"
8014
#~ msgid "Match case"
8015
#~ msgstr "Distingui le maiuscole"
8017
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
8018
#~ msgstr "Avvia la ricerca dal cursore, non dall'inizio del documento"
8020
#~ msgid "From cursor"
8021
#~ msgstr "Dal cursore"
8023
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
8024
#~ msgstr "Cerca o sostituisci solo all'interno della selezione attuale"
8026
#~ msgid "Selection only "
8027
#~ msgstr "Solo la selezione"
8030
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
8031
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
8033
#~ "Stai cercando di salvare un file Python come non ASCII, senza specificare "
8034
#~ "una corretta riga sorgente di codifica per la codifica «%1»"
8036
#~ msgid "No encoding header"
8037
#~ msgstr "Nessuna intestazione di codifica"
8039
#~ msgid "VI: COMMAND LINE"
8040
#~ msgstr "VI: RIGA DI COMANDO"
8043
#~ msgstr "sconosciuto"
8045
#~ msgid "Context '%1': Incorrect number of arguments in '%2'"
8046
#~ msgstr "Contesto «%1»: numero errato di argomenti in «%2»"
8048
#~ msgid "Exception, line %1: %2"
8049
#~ msgstr "Eccezione, riga %1: %2"
8051
#~ msgid "Could not access view."
8052
#~ msgstr "Impossibile accedere alla vista."
8054
#~ msgid "Could not access lookup object."
8055
#~ msgstr "Impossibile accedere ad oggetto di ricerca."
8057
#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
8058
#~ msgstr "Eccezione: impossibile trovare la funzione «%1»: %2"
8060
#~ msgid "Exception in line %1: %2"
8061
#~ msgstr "Eccezione alla riga %1: %2"
8064
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
8065
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
8068
#~ "Impossibile avviare il programma di controllo ortografico. Assicurati di "
8069
#~ "aver impostato il programma di controllo ortografico giusto e che sia "
8070
#~ "correttamente configurato e presente nel percorso PATH."
8072
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
8074
#~ "Sembra che il programma di controllo ortografico sia andato in crash."
8079
#~ msgid "Sort: None"
8080
#~ msgstr "Ordinamento: nessuno"
8082
#~ msgid "Filter: None"
8083
#~ msgstr "Filtro: nessuno"
8086
#~ msgstr "Configurazione"
8088
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
8089
#~ msgstr "&Massimo numero di annullamenti:"
8092
#~ msgstr " Statico"
8094
#~ msgid "Print syntax &guide"
8095
#~ msgstr "Stampa &guida alla sintassi"
8097
#~ msgid "Print &selected text only"
8098
#~ msgstr "&Stampa solo testo selezionato"
8101
#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
8102
#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
8104
#~ "<p>Questa opzione è disponibile solamente se c'è del testo selezionato "
8105
#~ "nel documento.</p><p>Se disponibile e attiva, sarà stampato solo il testo "
8106
#~ "selezionato.</p>"
8109
#~ msgstr "Stampa %1"
8114
#~ msgid "Selection, then Current Word"
8115
#~ msgstr "La selezione, poi la parola corrente"
8117
#~ msgid "Current Word Only"
8118
#~ msgstr "Solo la parola corrente"
8120
#~ msgid "Current Word, then Selection"
8121
#~ msgstr "La parola corrente, poi la selezione"
8123
#~ msgid "Smart search t&ext from:"
8124
#~ msgstr "Fonte del t&esto da cercare:"
8128
#~| "This determines where KateView will get the search text from (this will "
8129
#~| "be automatically entered into the Find Text dialog): "
8130
#~| "<br><ul><li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</"
8131
#~| "li><li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if "
8132
#~| "available.</li><li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current "
8133
#~| "selection if available, otherwise use the current word.</"
8134
#~| "li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
8135
#~| "currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then "
8136
#~| "Selection:</b> Use the current word if available, otherwise use the "
8137
#~| "current selection.</li></ul>Note that, in all the above modes, if a "
8138
#~| "search string has not been or cannot be determined, then the Find Text "
8139
#~| "Dialog will fall back to the last search text."
8141
#~ "<p>This determines where a view will get the search text from \n"
8142
#~ "(this will be automatically entered into the Find Text dialog): \n"
8146
#~ "<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.\n"
8148
#~ "<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, \n"
8149
#~ "if available.\n"
8151
#~ "<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current \n"
8152
#~ "selection if available, otherwise use the current word.\n"
8154
#~ "<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor \n"
8155
#~ "is currently resting on, if available.\n"
8157
#~ "<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current \n"
8158
#~ "word if available, otherwise use the current selection.\n"
8163
#~ "Note that, in all the above modes, if a search string has \n"
8164
#~ "not been or cannot be determined, then the Find Text Dialog \n"
8165
#~ "will fall back to the last search text.\n"
8168
#~ "Questa opzione determina la fonte del testo da cercare, cioè il testo "
8169
#~ "inserito automaticamente nella finestra Trova testo: "
8170
#~ "<br><ul><li><b>Nessuna:</b> non indovinare il testo da cercare.</"
8171
#~ "li><li><b>Solo la selezione:</b> usa il testo attualmente selezionato, se "
8172
#~ "possibile.</li><li><b>La selezione, poi la parola attuale:</b> usa la "
8173
#~ "selezione attuale se possibile, altrimenti usa la parola attuale.</"
8174
#~ "li><li><b>Solo la parola attuale:</b> usa la parola su cui si trova il "
8175
#~ "cursore, se possibile.</li><li><b>La parola attuale, poi la selezione:</"
8176
#~ "b> usa la parola attuale se possibile, altrimenti usa la selezione "
8177
#~ "attuale.</li></ul> Nota che, in tutte le modalità indicate, se non è "
8178
#~ "possibile determinare una stringa di ricerca allora verrà usato l'ultimo "