3
3
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 05:01+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:43+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
13
13
"X-POFile-SpellExtra: Akonadi\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
#: kresourceassistant.cpp:47
16
#: kresourceassistant.cpp:54
19
19
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
39
39
"para que possa facilmente identificá-la em qualquer aplicação que lhe "
40
40
"ofereça uma escolha dos dados a processar.</item></list></para>"
42
#: kresourceassistant.cpp:116
42
#: kresourceassistant.cpp:126
44
44
msgid "No description available"
45
45
msgstr "Não está disponível nenhuma descrição"
47
#: kresourceassistant.cpp:153
47
#: kresourceassistant.cpp:163
49
49
msgctxt "@title:group"
50
50
msgid "%1 Plugin Settings"
51
51
msgstr "Configuração do 'Plugin' %1"
53
#: kresourceassistant.cpp:159
53
#: kresourceassistant.cpp:169
55
55
msgid "No plugin specific configuration available"
56
56
msgstr "Não existe nenhuma configuração específica do 'plugin'"
58
#: kresourceassistant.cpp:235
58
#: kresourceassistant.cpp:245
61
61
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
64
64
"A configuração nesta página permite-lhe personalizar a forma como os dados "
65
65
"do 'plugin' se irão ajustar à sua configuração pessoal da informação."
67
#: kresourceassistant.cpp:251
67
#: kresourceassistant.cpp:261
69
69
msgctxt "@title:group general resource settings"
70
70
msgid "%1 Folder Settings"
71
71
msgstr "Configuração da Pasta %1"
73
#: kresourceassistant.cpp:254
73
#: kresourceassistant.cpp:264
74
74
msgctxt "@label resource name"
78
#: kresourceassistant.cpp:262
78
#: kresourceassistant.cpp:272
79
79
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
81
81
msgstr "Apenas para leitura"
83
#: kresourceassistant.cpp:316
83
#: kresourceassistant.cpp:326
84
84
msgctxt "@title user visible resource type"
85
85
msgid "Address Book"
86
86
msgstr "Livro de Endereços"
88
#: kresourceassistant.cpp:318
88
#: kresourceassistant.cpp:328
89
89
msgctxt "@title user visible resource type"
91
91
msgstr "Calendário"
93
#: kresourceassistant.cpp:323
93
#: kresourceassistant.cpp:333
94
94
msgctxt "@title:window"
95
95
msgid "KDE Compatibility Assistant"
96
96
msgstr "Assistente de Compatibilidade do KDE"
98
#: kresourceassistant.cpp:332
98
#: kresourceassistant.cpp:342
99
99
msgctxt "@title assistant dialog step"
100
100
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
101
101
msgstr "Passo 1: Seleccione um 'plugin' de recursos do KDE"
103
#: kresourceassistant.cpp:337
103
#: kresourceassistant.cpp:347
104
104
msgctxt "@title assistant dialog step"
105
105
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
106
106
msgstr "Passo 2: Configure o 'plugin' de recursos do KDE seleccionado"
108
#: kresourceassistant.cpp:341
108
#: kresourceassistant.cpp:351
109
109
msgctxt "@title assistant dialog step"
110
110
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
111
111
msgstr "Passo 3: Escolha as propriedades da pasta de destino"